]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
91febe66f17dceafab5eb7d4bd4ea8949524d1c9
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Information 2011-04-26:
8 #    Bad Qt shortcuts: 122
9 #    Inconsistent translations: 6
10 #    Bad menu shortcuts: 136
11 #    Total warnings: 264
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu finns det åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
25 #     Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
26 #
27 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
28 #   Genvägar är tydligen inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
29 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
30 #
31 # Dictionary / Ordlista
32 #
33 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
34 #   add                  -> lägg till, addera?
35 #   addition             -> tillägg
36 #   advanced             -> avancerat(d)
37 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
38 #   align                -> justera
39 #      ..ment            -> justering
40 #   allocate             -> allokera
41 #   annotation           -> anteckning
42 #   append               -> tillfoga
43 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
44 #   apply                -> tillämpa
45 #   backup               -> säkerhetskopia
46 #   bar                  -> rad, fält?
47 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
48 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
49 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
50 #   bidi               ? -> bidi
51 #   bind (file)          -> bind (fil)
52 #   border               -> kant
53 #   box                  -> ruta
54 #   brace                -> klammer(parentes)
55 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
56 #   branch               -> gren
57 #   break                -> bryt
58 #     ... break          -> brytning
59 #   browse               -> bläddra
60 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
61 #   button               -> knapp
62 #   caption              -> bildtext
63 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
64 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
65 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
66 #      .. in/out       ? -> ?
67 #   citation             -> citat, citation?/citering?
68 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
69 #   claim                -> påstående?
70 #   clipboard            -> klippbord
71 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
72 #   command              -> kommando
73 #   commit               -> arkivera?
74 #   completion           -> komplettering, slutföring?
75 #   condition            -> villkor
76 #   conjecture           -> förmodan
77 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
78 #   convert(er)          -> omvandla(re)
79 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
80 #   current              -> aktuell, nuvarande?
81 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
82 #   cut                  -> klipp (-ut)
83 #   debug                -> avlusa
84 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
85 #   directory            -> katalog
86 #   discard              -> kasta (förkasta)
87 #   dismiss              -> avfärda
88 #   display              -> visa, visning
89 #   dissolve             -> lös upp
90 #   drop shadow          -> fallskugga
91 #   edit                 -> redigera
92 #   editor               -> redigerare/redaktör
93 #   emph, emphasis       -> betoning
94 #   emphasize/d          -> betona/d
95 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
96 #   enter, Enter         -> ange, Retur
97 #   environment          -> miljö
98 #   ERT                  -> ERT, röd text?
99 #   extension            -> ändelse, utökning
100 #   extra ...            -> extra
101 #   feature              -> finess
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   function             -> funktion
112 #   graphics             -> grafik
113 #   grid                 -> rutnät
114 #   include              -> inkludera
115 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
116 #   index                -> index
117 #   index entry          -> indexpost
118 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
119 #   input                -> inmatning, mata in
120 #   insert               -> infoga
121 #   inset                -> insättning?
122 #   item                 -> element
123 #   itemized             -> uppställd
124 #   justify(ed)          -> justera(d)
125 #   key                  -> nyckel
126 #   keyword              -> nyckelord
127 #   label                -> etikett, märke?
128 #   layout               -> utformning, layout?
129 #   line               ? -> linje? rad? streck?
130 #   list                 -> lista
131 #   listing              -> listning?
132 #   main text            -> brödtext
133 #   mark                 -> märke
134 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
135 #   math                 -> matematik, matte?
136 #   merge                -> sammanfoga
137 #   miscellaneous        -> diverse
138 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
139 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
140 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
141 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
142 #   note                 -> not, anteckning?
143 #   notice               -> notis, meddelande?
144 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
145 #   offprint             -> särtryck
146 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
147 #   option/s             -> alternativ
148 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
149 #   overlay              -> överlägg
150 #   parse/r              -> tolk\a?
151 #   paste                -> klistra (-in)
152 #   pipe                 -> sluss/a?
153 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
154 #   preferences          -> inställningar
155 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
156 #   print                -> utskrift, skriv ut
157 #   printer              -> skrivare
158 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
159 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
160 #   puncutation          -> interpunktuation
161 #   quote                -> citat, citattecken
162 #   quotation            -> citation
163 #   range                -> intervall
164 #   recover              -> återhämta
165 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
166 #   reject               -> avvisa, avslå?
167 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
168 #   remove               -> ta bort
169 #   resize               -> storleksändra
170 #   restore              -> återställ
171 #   resume               -> återuppta
172 #   retrieve             -> hämta
173 #   revert               -> återgå, återställ
174 #   revision             -> revidering
175 #   roman                -> antikva
176 #   rotate               -> rotera
177 #   row                  -> rad?
178 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
179 #   rule                 -> linjal (regel?)
180 #   run                  -> kör
181 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
182 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
183 #   save                 -> spara
184 #   search               -> sök
185 #   section              -> avsnitt
186 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
187 #   selection            -> urval
188 #   scope                -> omfång?
189 #   set                  -> sätt
190 #   setting(s)           -> inställning(ar)
191 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
192 #   show                 -> visa
193 #   skip                 -> avstånd?
194 #   slide                -> bild? diabild?
195 #   slideshow            -> bildspel
196 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
197 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
198 #   special              -> special, speciell
199 #   specify              -> specificera
200 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 #   store                -> lagra
202 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
203 #   switch               -> växel/växla, byt?
204 #   tab                  -> flik
205 #   template             -> mall
206 #   theorem              -> teorem, sats?
207 #   thesaurus            -> synonymordbok
208 #   thickness            -> tjocklek
209 #   toggle               -> växel/växla, byt?
210 #   tooltip              -> verktygstips
211 #   type                 -> typ
212 #   typeface             -> typsnitt?
213 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
214 #   validate             -> giltiggör, validera?
215 #   validity             -> giltighet, validitet?
216 #   view(er)             -> visa(re)
217 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 #
219 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
220 msgid ""
221 msgstr ""
222 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
223 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
224 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
225 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:12+0100\n"
226 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
227 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "Language: sv\n"
229 "MIME-Version: 1.0\n"
230 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
231 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
234 msgid "Version"
235 msgstr "Version"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
238 msgid "Version goes here"
239 msgstr "Versionen hamnar här"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
242 msgid "Credits"
243 msgstr "Medverkande"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
246 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
247 msgid "Copyright"
248 msgstr "Upphovsrätt"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
251 #, fuzzy
252 msgid "Build Info"
253 msgstr "Byggfel"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
263 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
267 msgid "&Close"
268 msgstr "&Stäng"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
271 msgid "The bibliography key"
272 msgstr "Bibliografinyckeln"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
280 msgid "&Label:"
281 msgstr "&Etikett:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
284 msgid "&Key:"
285 msgstr "Nyc&kel:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
288 msgid "Citation Style"
289 msgstr "Citatstil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
292 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
293 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
296 msgid "&Default (numerical)"
297 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
300 msgid ""
301 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
302 "parameters in document class options."
303 msgstr ""
304 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
305 "parametrar i dokumentklassalternativ."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
308 msgid "&Natbib"
309 msgstr "&Natbib"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
312 msgid "Natbib &style:"
313 msgstr "Natbib&stil:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
316 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
317 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
320 msgid "&Jurabib"
321 msgstr "&Jurabib"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
324 #, fuzzy
325 msgid "Bibliography Style"
326 msgstr "Bibliografipost"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Default st&yle:"
331 msgstr "Standardskrivare:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
334 #, fuzzy
335 msgid "Define the default BibTeX style"
336 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
347 msgid ""
348 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
349 msgstr ""
350 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
351 "för BibTeX."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
354 msgid "Bibliography generation"
355 msgstr "Bibliografigenerering"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
359 msgid "&Processor:"
360 msgstr "&Behandlare:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
363 msgid "Select a processor"
364 msgstr "Välj en behandlare"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
369 msgid "&Options:"
370 msgstr "&Alternativ:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
373 msgid ""
374 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
375 msgstr ""
376 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
379 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
380 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
383 msgid "Scan for new databases and styles"
384 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
388 msgid "&Rescan"
389 msgstr "&Leta igen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
396 msgid "&Browse..."
397 msgstr "&Bläddra..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
400 msgid "Enter BibTeX database name"
401 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
406 #: src/CutAndPaste.cpp:367
407 msgid "&Add"
408 msgstr "Lä&gg till"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
413 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Avbryt"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
420 msgid "The BibTeX style"
421 msgstr "BibTeX-stilen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
424 msgid "St&yle"
425 msgstr "S&til"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
428 msgid "Choose a style file"
429 msgstr "Välj en stilfil"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
432 msgid "This bibliography section contains..."
433 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
436 msgid "&Content:"
437 msgstr "&Innehåll:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
440 msgid "all cited references"
441 msgstr "alla citerade referenser"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
445 msgid "all uncited references"
446 msgstr "alla ociterade referenser"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
449 msgid "all references"
450 msgstr "alla referenser"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Ok"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
483 msgid "Move the selected database downwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
487 msgid "Do&wn"
488 msgstr "N&ed"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
491 msgid "Move the selected database upwards in the list"
492 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
496 msgid "&Up"
497 msgstr "&Upp"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
500 msgid "BibTeX database to use"
501 msgstr "BibTeX-databas att använda"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
504 msgid "Databa&ses"
505 msgstr "Databa&ser"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
508 msgid "Add a BibTeX database file"
509 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
512 msgid "&Add..."
513 msgstr "Lä&gg till..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
516 msgid "Remove the selected database"
517 msgstr "Ta bort vald databas"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
520 msgid "&Delete"
521 msgstr "Ra&dera"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
533 msgid "Alignment"
534 msgstr "Justering"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
537 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
538 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
544 msgid "Left"
545 msgstr "Vänster"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
551 msgid "Center"
552 msgstr "Centrerad"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
558 msgid "Right"
559 msgstr "Höger"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
562 msgid "Stretch"
563 msgstr "Sträck"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
566 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
567 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
572 msgid "Top"
573 msgstr "Topp"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
578 msgid "Middle"
579 msgstr "Mitten"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "Botten"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Ruta:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "I&nnehåll:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertikal"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horisontell"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Höjd:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Inr&e ruta:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Dekoration:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Bredd:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Höjdvärde"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Breddvärde"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
662 msgid "None"
663 msgstr "Ingen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
667 msgid "Parbox"
668 msgstr "Parruta"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
671 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
672 msgid "Minipage"
673 msgstr "Minisida"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
676 msgid "Supported box types"
677 msgstr "Stödda ruttyper"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
680 msgid "&New:[[branch]]"
681 msgstr ""
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid ""
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
686 "active."
687 msgstr ""
688 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
689 "aktiv."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Filnamnsändel&se"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Odefinierade grenar"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "Till&gängliga grenar:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Växla vald gren"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(In)akti&vera"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
716 msgid "Add a new branch to the list"
717 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
725 msgid "Alter Co&lor..."
726 msgstr "Ändra &färg..."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Ta bort vald gren"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
734 #: src/Buffer.cpp:4161
735 msgid "&Remove"
736 msgstr "Ta bo&rt"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "Change the name of the selected branch"
740 msgstr "Byt namn på vald gren"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
743 msgid "Re&name..."
744 msgstr "Byt &namn..."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Lägg till v&ald"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgid "Add A&ll"
760 msgstr "Lägg till a&lla"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
764 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
768 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
769 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
780 msgid "&Cancel"
781 msgstr "Avbr&yt"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "&Odefinierade grenar:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
793 msgid "&Available branches:"
794 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
797 msgid "Select your branch"
798 msgstr "Välj din gren"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Typsnitt:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Storlek:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
814 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
835 msgid "Default"
836 msgstr "Standard"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Tiny"
841 msgstr "Pytteliten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smallest"
846 msgstr "Minst"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Smaller"
851 msgstr "Mindre"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Small"
856 msgstr "Liten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 msgid "Normal"
861 msgstr "Normal"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Large"
866 msgstr "Stor"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 msgid "Larger"
871 msgstr "Större"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
875 msgid "Largest"
876 msgstr "Störst"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 msgid "Huge"
881 msgstr "Enorm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 msgid "Huger"
886 msgstr "Enormare"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
889 msgid "&Custom Bullet:"
890 msgstr "&Anpassad bomb:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
894 msgid "&Level:"
895 msgstr "&Nivå:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
898 msgid "Change:"
899 msgstr "Ändring:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
902 msgid "Go to previous change"
903 msgstr "Gå till föregående ändring"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
906 msgid "&Previous change"
907 msgstr "&Föregående ändring"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
910 msgid "Go to next change"
911 msgstr "Gå till nästa ändring"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgid "&Next change"
915 msgstr "&Nästa ändring"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
918 msgid "Accept this change"
919 msgstr "Godta denna ändring"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 msgid "&Accept"
923 msgstr "Godt&a"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
926 msgid "Reject this change"
927 msgstr "Avvisa denna ändring"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 msgid "&Reject"
931 msgstr "Avvisa"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Typsnittsfamilj"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 msgid "&Family:"
940 msgstr "&Familj:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Typsnittsform"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "F&orm:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Typsnittsserie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
959 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
960 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
962 msgid "Language"
963 msgstr "Språk"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
967 msgid "Font color"
968 msgstr "Typsnittsfärg"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 msgid "&Language:"
975 msgstr "S&pråk:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 msgid "&Series:"
979 msgstr "&Serie:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 msgid "&Color:"
983 msgstr "&Färg:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
986 msgid "Never Toggled"
987 msgstr "Växlas aldrig"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
991 msgid "Font size"
992 msgstr "Typsnittsstorlek"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
996 msgid "Other font settings"
997 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1000 msgid "Always Toggled"
1001 msgstr "Växlas alltid"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 msgid "&Misc:"
1005 msgstr "&Diverse:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1008 msgid "toggle font on all of the above"
1009 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1012 msgid "&Toggle all"
1013 msgstr "&Växla alla"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
1034 msgid "&Apply"
1035 msgstr "Tillämp&a"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1042 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1044 msgid "Close"
1045 msgstr "Stäng"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Till&gängliga citat:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1052 msgid "S&elected Citations:"
1053 msgstr "Valda citat:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1072 msgid "&Down"
1073 msgstr "Ne&d"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1081 msgid "&Restore"
1082 msgstr "Åte&rställ"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1085 msgid "App&ly"
1086 msgstr "Ti&llämpa"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "Formatering"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "Citatst&il:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Text för&e:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Text att sätta före citat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Text e&fter:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Text att sätta efter citat"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Lista alla författare"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Hel författarlista"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Tvinga &versaler"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Sök citat"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1137 msgid "Searc&h:"
1138 msgstr "Sö&k:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1141 msgid ""
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1143 msgstr ""
1144 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1145 "söka"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1152 msgid "&Search"
1153 msgstr "&Sök"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Sökfält:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1161 msgid "All fields"
1162 msgstr "Alla fält"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Posttyper:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Alla posttyper"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Sök &medan du skriver"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1186 msgid "Font colors"
1187 msgstr "Typsnittsfärger"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1190 msgid "Main text:"
1191 msgstr "Brödtext:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1199 msgid "Default..."
1200 msgstr "Standard..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Återställ färgen till standard"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1209 msgid "R&eset"
1210 msgstr "Åt&erställ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Nedtonade noter:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1219 msgid "&Change..."
1220 msgstr "Än&dra..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1223 msgid "Background colors"
1224 msgstr "Bakgrundsfärger"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1227 msgid "Page:"
1228 msgstr "Sida:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Skuggade rutor:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1235 msgid "Compare Revisions"
1236 msgstr "Jämför revideringar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1239 msgid "&Revisions back"
1240 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "&Mellan revideringar"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr "Gammal:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 msgid "New:"
1252 msgstr "Ny:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nytt dokument:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Gammalt dokument:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1263 msgid "Bro&wse..."
1264 msgstr "&Bläddra..."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "N&ytt dokument"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "Gammalt &dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1284 "resulterande dokumentet"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1292 msgid "TeX Code: "
1293 msgstr "TeX-kod: "
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1301 msgstr "Be&håll matchat"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 msgid "&Size:"
1305 msgstr "&Storlek:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Infoga skiljetecken"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 msgid "&Insert"
1314 msgstr "&Infoga"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1333 msgid "For more information, refer to the complete log."
1334 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1337 msgid "&Errors:"
1338 msgstr "F&el:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1341 msgid "Description:"
1342 msgstr "Beskrivning:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1345 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1346 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1349 msgid "View Complete &Log..."
1350 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1353 msgid "Display"
1354 msgstr "Visning"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1357 msgid "Show ERT button only"
1358 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1361 msgid "&Collapsed"
1362 msgstr "Infäll&d"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1365 msgid "Show ERT contents"
1366 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1369 msgid "O&pen"
1370 msgstr "Ö&ppna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 msgid "F&ile"
1374 msgstr "F&il"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Filnamn"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 msgid "&File:"
1386 msgstr "&Fil:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Välj en fil"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 msgid "&Draft"
1394 msgstr "&Utkast"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 msgid "&Template"
1398 msgstr "&Mall"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Tillgängliga mallar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "LaTeX-alternativ"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1414 msgid "O&ption:"
1415 msgstr "Alternati&v:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1418 msgid "Forma&t:"
1419 msgstr "Forma&t:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1422 msgid ""
1423 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1424 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1425 msgstr ""
1426 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1427 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1428 "inställningsdialog)."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1431 msgid "&Show in LyX"
1432 msgstr "Vi&sa i LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1438 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1439 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1443 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1444 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1447 msgid "Si&ze and Rotation"
1448 msgstr "Storle&k och rotation"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1452 msgid "Rotate"
1453 msgstr "Rotera"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1459 msgid "Angle to rotate image by"
1460 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1466 msgid "The origin of the rotation"
1467 msgstr "Rotationens ursprung"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1470 msgid "Ori&gin:"
1471 msgstr "Ursprun&g:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1474 msgid "A&ngle:"
1475 msgstr "Vi&nkel:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1478 msgid "Scale"
1479 msgstr "Skala"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1483 msgid "Height of image in output"
1484 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1488 msgid "Width of image in output"
1489 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1492 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1493 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1497 msgid "&Maintain aspect ratio"
1498 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1501 msgid "Crop"
1502 msgstr "Beskär"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1506 msgid "Clip to bounding box values"
1507 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1511 msgid "Clip to &bounding box"
1512 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1516 msgid "&Left bottom:"
1517 msgstr "&Vänster botten:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1520 msgid "x"
1521 msgstr "x"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1525 msgid "Right &top:"
1526 msgstr "&Höger topp:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1531 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1535 msgid "&Get from File"
1536 msgstr "Häm&ta från fil"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1539 msgid "y"
1540 msgstr "y"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1543 msgid "TabWidget"
1544 msgstr "Flikmanick"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1547 msgid "Sear&ch"
1548 msgstr "Sök"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1552 msgid "&Find:"
1553 msgstr "H&itta:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Ersätt &med:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1574 msgid "Find &Next"
1575 msgstr "Hitta &nästa"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "&Hela ord"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1593 msgid "&Replace"
1594 msgstr "E&rsätt"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "Sök &bakåt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1606 msgid "Replace all occurences at once"
1607 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "Ersätt &alla"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1616 msgid "S&ettings"
1617 msgstr "Inställningar"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 msgid "Sco&pe"
1625 msgstr "Omfån&g"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1628 msgid "Current &document"
1629 msgstr "Aktuellt &dokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1632 msgid ""
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1634 "document"
1635 msgstr ""
1636 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1637 "huvuddokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Huvuddoku&ment"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alla öppna dokument"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "Öppna d&okument"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1652 msgid "All ma&nuals"
1653 msgstr "Alla ma&nualer"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr ""
1660 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1661 "text- och styckestilen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1664 msgid "Ignore &format"
1665 msgstr "Ignorera &format"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1668 msgid ""
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1670 "first letter"
1671 msgstr ""
1672 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1673 "första bokstav"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Utöka makron"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 msgid "Form"
1686 msgstr "Form"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1689 msgid "Float Type:"
1690 msgstr "Flottetyp:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1693 msgid "Use &default placement"
1694 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1697 msgid "Advanced Placement Options"
1698 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "&Topp på sidan"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1709 msgid "Here de&finitely"
1710 msgstr "De&finitivt här"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "&Här om möjligt"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Sida med &flottar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "&Botten på sidan"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1725 msgid "&Span columns"
1726 msgstr "&Spänn kolumner"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1729 msgid "&Rotate sideways"
1730 msgstr "&Rotera i sidled"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "TypsnittUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1740 "LuaTeX)"
1741 msgstr ""
1742 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1745 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1746 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1749 msgid "&Default family:"
1750 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1753 msgid "Select the default family for the document"
1754 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1757 msgid "&Base Size:"
1758 msgstr "&Grundstorlek:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1761 msgid "LaTe&X font encoding:"
1762 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Antikva:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Linjär:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "S&kala (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1793 msgid "&Typewriter:"
1794 msgstr "&Skrivmaskin:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1801 msgid "Sc&ale (%):"
1802 msgstr "Sk&ala (%):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1806 msgstr ""
1807 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Math:"
1812 msgstr "Matematik"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Select the math typeface"
1817 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1820 msgid "C&JK:"
1821 msgstr "C&JK:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1824 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1825 msgstr ""
1826 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1827 "(CJK) skrift"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1830 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1831 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1834 msgid "Use true S&mall Caps"
1835 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1842 msgid "Use &Old Style Figures"
1843 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1846 msgid "&Graphics"
1847 msgstr "&Grafik"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1850 msgid "Select an image file"
1851 msgstr "Välj en bildfil"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1854 msgid "Output Size"
1855 msgstr "Utmatningsstorlek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1858 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1862 msgid "Set &height:"
1863 msgstr "Sätt &höjd:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1866 msgid "&Scale Graphics (%):"
1867 msgstr "&Skala grafik (%):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1870 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1874 msgid "Set &width:"
1875 msgstr "Sätt &bredd:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1878 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1879 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1882 msgid "Rotate Graphics"
1883 msgstr "Rotera grafik"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1886 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1887 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1890 msgid "Ro&tate after scaling"
1891 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1894 msgid "Or&igin:"
1895 msgstr "&Ursprung:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1898 msgid "A&ngle (Degrees):"
1899 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1903 msgid "File name of image"
1904 msgstr "Bildens filnamn"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1907 msgid "&Clipping"
1908 msgstr "&Klippning"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1912 msgid "y:"
1913 msgstr "y:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1917 msgid "x:"
1918 msgstr "x:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1921 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1922 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1925 msgid "Don't un&zip on export"
1926 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1940 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1943 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1944 "inställningsdialog)."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "Sho&w in LyX"
1948 msgstr "&Visa i LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1951 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1952 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1955 msgid "Graphics Group"
1956 msgstr "Grafikgrupp"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1959 msgid "A&ssigned to group:"
1960 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1963 msgid "Click to define a new graphics group."
1964 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1967 msgid "O&pen new group..."
1968 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1971 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1972 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1975 msgid "Draft mode"
1976 msgstr "Utkastläge"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1979 msgid "&Draft mode"
1980 msgstr "&Utkastläge"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1983 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1984 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1987 msgid "..............."
1988 msgstr "..............."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1991 msgid "________"
1992 msgstr "________"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1995 msgid "<-----------"
1996 msgstr "<-----------"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1999 msgid "----------->"
2000 msgstr "----------->"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2003 msgid "\\-----v-----/"
2004 msgstr "\\-----v-----/"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2007 msgid "/-----^-----\\"
2008 msgstr "/-----^-----\\"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2011 msgid "&Spacing:"
2012 msgstr "&Avstånd:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2015 msgid "Supported spacing types"
2016 msgstr "Stödda avståndstyper"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2019 msgid "&Value:"
2020 msgstr "&Värde:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2023 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2024 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2027 msgid "&Fill Pattern:"
2028 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2031 msgid "&Protect:"
2032 msgstr "&Skydda:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2035 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2036 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2042 msgid "URL"
2043 msgstr "URL"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2046 msgid "&Target:"
2047 msgstr "&Mål:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2051 msgid "Name associated with the URL"
2052 msgstr "Namn förknippat med URL"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2056 msgid "&Name:"
2057 msgstr "&Namn:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Specificera länkmålet"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Länktyp"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "Nä&t"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Länk till en epostadress"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2080 msgid "&Email"
2081 msgstr "&Epost"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Länk till en fil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2088 msgid "&File"
2089 msgstr "&Fil"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "Listningsparametrar"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2108 msgid "C&aption:"
2109 msgstr "Bildtext:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgid "La&bel:"
2113 msgstr "E&tikett:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Fle&r parametrar"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Filnamn att inkludera"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Inkludering"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "Inmatning"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2152 msgid "Verbatim"
2153 msgstr "Verbatim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Programlistning"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Redigera filen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2165 msgid "&Edit"
2166 msgstr "R&edigera"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Till&gängliga index:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2177 msgid ""
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr ""
2180 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2181 "alternativ."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2185 msgid "Index generation"
2186 msgstr "Indexgenerering"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2189 msgid "Define program options of the selected processor."
2190 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2193 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2194 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2197 msgid "&Use multiple indexes"
2198 msgstr "An&vänd flera index"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2201 msgid "&New:[[index]]"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 msgid ""
2206 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 msgstr ""
2208 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2216 msgid "1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Ta bort valt index"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Byt namn på valt index"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2228 msgid "R&ename..."
2229 msgstr "B&yt namn..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Informationstyp:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Informationsnamn:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgid "New Inset"
2274 msgstr "Ny insättning"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2277 msgid "&Quote Style:"
2278 msgstr "&Citatstil:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2281 msgid "Encoding"
2282 msgstr "Kodning"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2285 msgid "Language &Default"
2286 msgstr "Stan&dardspråk"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2289 msgid "&Other:"
2290 msgstr "&Annat:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2293 msgid "Language pac&kage:"
2294 msgstr "Språkpa&ket:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2298 msgid "Select which language package LyX should use"
2299 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2306 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2309 msgid "Document &class"
2310 msgstr "Dokument&klass"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2313 msgid "Click to select a local document class definition file"
2314 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2317 msgid "&Local Layout..."
2318 msgstr "&Lokal utformning..."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2321 msgid "Class options"
2322 msgstr "Klassalternativ"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2325 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2326 msgstr ""
2327 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2328 "utformningsfilen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "&Fördefinierad:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2340 "för att välja/välja bort."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "An&passad:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Huvud:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "Of&fset:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Värdet på linjebredden."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tjocklek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Responsfönster"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2405 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2406 msgid "Listing"
2407 msgstr "Listning"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2410 msgid "&Main Settings"
2411 msgstr "&Huvudalternativ"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2414 msgid "Placement"
2415 msgstr "Placering"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2418 msgid "Check for inline listings"
2419 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2422 msgid "&Inline listing"
2423 msgstr "Platsl&istning"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2426 msgid "Check for floating listings"
2427 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2430 msgid "&Float"
2431 msgstr "&Flotte"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2434 msgid "&Placement:"
2435 msgstr "&Placering:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2439 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2442 msgid "Line numbering"
2443 msgstr "Radnumrering"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2446 msgid "&Side:"
2447 msgstr "&Sida:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2450 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2451 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2454 msgid "S&tep:"
2455 msgstr "S&teg:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2458 msgid "Difference between two numbered lines"
2459 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2462 msgid "Font si&ze:"
2463 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2466 msgid "Choose the font size for line numbers"
2467 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2471 msgid "Style"
2472 msgstr "Stil"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2475 msgid "F&ont size:"
2476 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2479 msgid "The content's base font size"
2480 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2483 msgid "Font Famil&y:"
2484 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2487 msgid "The content's base font style"
2488 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2491 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2492 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2495 msgid "&Break long lines"
2496 msgstr "&Bryt långa rader"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2499 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2503 msgid "S&pace as symbol"
2504 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2507 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2508 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2511 msgid "Space i&n string as symbol"
2512 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2515 msgid "Tab&ulator size:"
2516 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2519 msgid "Use extended character table"
2520 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2523 msgid "&Extended character table"
2524 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2527 msgid "Lan&guage:"
2528 msgstr "Språ&k:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2531 msgid "Select the programming language"
2532 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2535 msgid "&Dialect:"
2536 msgstr "&Dialekt:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2539 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2540 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2543 msgid "Range"
2544 msgstr "Intervall"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2547 msgid "Fi&rst line:"
2548 msgstr "Fö&rsta raden:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2551 msgid "The first line to be printed"
2552 msgstr "Första raden att skriva ut"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2555 msgid "&Last line:"
2556 msgstr "Sista raden:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2559 msgid "The last line to be printed"
2560 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2563 msgid "Ad&vanced"
2564 msgstr "A&vancerad"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2567 msgid "More Parameters"
2568 msgstr "Fler parametrar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2572 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2575 msgid "Document-specific layout information"
2576 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2579 msgid "&Validate"
2580 msgstr "&Giltiggör"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2584 msgid "Errors reported in terminal."
2585 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Convert"
2590 msgstr "Omvandlare"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2593 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2594 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2597 msgid "Log &Type:"
2598 msgstr "Logg&typ:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2601 msgid "Update the display"
2602 msgstr "Uppdatera visning"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2606 msgid "&Update"
2607 msgstr "&Uppdatera"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2610 msgid "Copy to Clip&board"
2611 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2614 msgid "&Go!"
2615 msgstr "&Gå!"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2618 msgid "Jump to the next warning message."
2619 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2622 msgid "Next &Warning"
2623 msgstr "Nästa &varning"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2626 msgid "Jump to the next error message."
2627 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2630 msgid "Next &Error"
2631 msgstr "Nästa f&el"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2634 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2635 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2638 msgid "&Default Margins"
2639 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2642 msgid "&Top:"
2643 msgstr "&Topp:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2646 msgid "&Bottom:"
2647 msgstr "&Botten:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2650 msgid "&Inner:"
2651 msgstr "&Inre:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2654 msgid "O&uter:"
2655 msgstr "&Yttre:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2658 msgid "Head &sep:"
2659 msgstr "Huvud&sep:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2662 msgid "Head &height:"
2663 msgstr "Huvud&höjd:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2666 msgid "&Foot skip:"
2667 msgstr "&Fotavstånd:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2670 msgid "&Column Sep:"
2671 msgstr "&Kolumnsep:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2674 msgid "Master Document Output"
2675 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2678 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2679 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2682 msgid "Include only &selected children"
2683 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2684
2685 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2687 msgid ""
2688 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2689 "compilation)"
2690 msgstr ""
2691 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2692 "(förlänger kompilering)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2695 msgid "&Maintain counters and references"
2696 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2699 msgid "Include all subdocuments in the output"
2700 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2703 msgid "&Include all children"
2704 msgstr "&Inkludera alla barn"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2710 msgid "Number of rows"
2711 msgstr "Antal rader"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2715 msgid "&Rows:"
2716 msgstr "&Rader:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2722 msgid "Number of columns"
2723 msgstr "Antal kolumner"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2727 msgid "&Columns:"
2728 msgstr "Kolumner:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2731 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2732 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2735 msgid "Vertical alignment"
2736 msgstr "Vertikal justering"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2739 msgid "&Vertical:"
2740 msgstr "&Vertikal:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2743 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2744 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2747 msgid "&Horizontal:"
2748 msgstr "&Horisontell:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2751 msgid "Decoration"
2752 msgstr "Dekoration"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2755 msgid "&Type:"
2756 msgstr "&Typ:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2760 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2763 #, fuzzy
2764 msgid "All packages:"
2765 msgstr "paket"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Load a&utomatically"
2770 msgstr "automatiskt"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2773 msgid "Load alwa&ys"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Do &not load"
2779 msgstr "Dokument laddades inte"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2782 msgid "A&vailable:"
2783 msgstr "Tillgängliga:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2788 msgid "A&dd"
2789 msgstr "Lägg till"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2792 msgid "De&lete"
2793 msgstr "Radera"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2796 msgid "S&elected:"
2797 msgstr "Vald:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2800 msgid "Nomenclature"
2801 msgstr "Nomenklatur"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2804 msgid "Sort &as:"
2805 msgstr "Sorter&a som:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2808 msgid "&Description:"
2809 msgstr "Beskrivning:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2812 msgid "&Symbol:"
2813 msgstr "&Symbol:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2816 msgid "Type"
2817 msgstr "Typ"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2820 msgid "LyX internal only"
2821 msgstr "Endast intern LyX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2824 msgid "LyX &Note"
2825 msgstr "LyX-&not"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2828 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2829 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2832 msgid "&Comment"
2833 msgstr "Kommentar"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2836 msgid "Print as grey text"
2837 msgstr "Skriv ut som grå text"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2840 msgid "&Greyed out"
2841 msgstr "Nedtonad"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2844 msgid "&List in Table of Contents"
2845 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2848 msgid "&Numbering"
2849 msgstr "&Numrering"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2852 msgid "Output Format"
2853 msgstr "Utmatningsformat"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2856 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2857 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2861 msgid "De&fault Output Format:"
2862 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2865 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2866 msgstr ""
2867 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2868 "SyncTeX)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2871 msgid "S&ynchronize with Output"
2872 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2875 msgid "C&ustom Macro:"
2876 msgstr "Anpassad makro:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2879 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2880 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2883 msgid "XHTML Output Options"
2884 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2887 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2888 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2891 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2892 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2895 msgid "&Math output:"
2896 msgstr "&Matematikutmatning:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2899 msgid "Format to use for math output."
2900 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2903 msgid "MathML"
2904 msgstr "MathML"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2907 msgid "HTML"
2908 msgstr "HTML"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2911 msgid "Images"
2912 msgstr "Bilder"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2915 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2919 msgid "LaTeX"
2920 msgstr "LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2923 msgid "Math &image scaling:"
2924 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2927 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2928 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Write CSS to File"
2933 msgstr "Skriv till fil"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2936 msgid "Paper Format"
2937 msgstr "Pappersformat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2942 msgid "&Format:"
2943 msgstr "&Format:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2946 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2947 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2950 msgid "&Orientation:"
2951 msgstr "&Orientering:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2954 msgid "&Portrait"
2955 msgstr "&Porträtt"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2958 msgid "&Landscape"
2959 msgstr "&Landskap"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2963 msgid "Page Layout"
2964 msgstr "Sidutformning"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Page &style:"
2969 msgstr "Rubrik&stil:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2984 msgid "Label Width"
2985 msgstr "Etikettbredd"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2993 msgid "Lo&ngest label"
2994 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2997 msgid "Line &spacing"
2998 msgstr "Radavstånd"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3002 msgid "Single"
3003 msgstr "Enkel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3006 msgid "1.5"
3007 msgstr "1.5"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3011 msgid "Double"
3012 msgstr "Dubbel"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3019 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3027 msgid "Custom"
3028 msgstr "Anpassad"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3031 msgid "&Indent Paragraph"
3032 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3035 msgid "&Justified"
3036 msgstr "&Justerad"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3039 msgid "&Left"
3040 msgstr "Vänster"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3043 msgid "C&enter"
3044 msgstr "C&entrerad"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3047 msgid "Ri&ght"
3048 msgstr "Hö&ger"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3052 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3055 msgid "Paragraph's &Default"
3056 msgstr "Styckets stan&dard"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 msgid "&General"
3064 msgstr "Allmänt"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Huvudinformation"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 msgid "&Title:"
3072 msgstr "&Titel:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgid "&Author:"
3076 msgstr "Förf&attare:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 msgid "&Subject:"
3080 msgstr "Ämne:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgid "&Keywords:"
3084 msgstr "Nyc&kelord:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 msgid ""
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3089 msgstr ""
3090 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3091 "miljöer"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3106 msgid "H&yperlinks"
3107 msgstr "H&yperlänkar"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "Färga länkar"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "B&akåtreferenser:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgid "&Bookmarks"
3135 msgstr "&Bokmärken"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 #, fuzzy
3139 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3140 msgstr "G&enerera bokmärken"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3143 msgid "&Numbered bookmarks"
3144 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Öppna b&okmärken"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Antal nivåer"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional o&ptions"
3157 msgstr "Ytterligare alternativ"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3164 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3165 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3168 msgid "&Phantom"
3169 msgstr "Fantom"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3172 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3173 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3176 msgid "&Horizontal Phantom"
3177 msgstr "&Horisontell fantom"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3180 msgid "Vertical space of the phantom content"
3181 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3184 msgid "&Vertical Phantom"
3185 msgstr "&Vertikal fantom"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3188 msgid "A&lter..."
3189 msgstr "Ändra..."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3192 msgid "&Use system colors"
3193 msgstr "Använd systemfärger"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3196 msgid "In Math"
3197 msgstr "I matematik"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3200 msgid ""
3201 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3202 "delay."
3203 msgstr ""
3204 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3205 "fördröjningen."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3208 msgid "Automatic in&line completion"
3209 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3212 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3213 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3216 msgid "Automatic p&opup"
3217 msgstr "Automatisk p&opup"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3220 msgid "Autoco&rrection"
3221 msgstr "Autoko&rrigering"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3224 msgid "In Text"
3225 msgstr "I text"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3228 msgid ""
3229 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3230 "delay."
3231 msgstr ""
3232 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3233 "fördröjningen."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3236 msgid "Automatic &inline completion"
3237 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3240 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3241 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3244 msgid "Automatic &popup"
3245 msgstr "Automatisk &popup"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3248 msgid ""
3249 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3250 "mode."
3251 msgstr ""
3252 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3253 "textläge."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3256 msgid "Cursor i&ndicator"
3257 msgstr "Markörin&dikator"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3260 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3261 msgid "General"
3262 msgstr "Allmänt"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3265 msgid ""
3266 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3267 "if it is available."
3268 msgstr ""
3269 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3270 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3273 msgid "s inline completion dela&y"
3274 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3277 msgid ""
3278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3279 "if it is available."
3280 msgstr ""
3281 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3282 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3285 msgid "s popup d&elay"
3286 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3289 msgid "."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3293 msgid "Minimum word length for completion"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3297 msgid ""
3298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3299 "It will be shown right away."
3300 msgstr ""
3301 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3302 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3305 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3306 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3317 msgid "C&onverter:"
3318 msgstr "&Omvandlare:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "E&xtra flagga:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Från format:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3329 msgid "&To format:"
3330 msgstr "&Till format:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3334 msgid "&Modify"
3335 msgstr "&Modifiera"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3340 msgid "Remo&ve"
3341 msgstr "Ta bort"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3352 msgid "&Enabled"
3353 msgstr "Aktiv&erad"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3356 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3357 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3360 msgid "Display &Graphics"
3361 msgstr "&Grafikvisning"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3364 msgid "Instant &Preview:"
3365 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3369 msgid "Off"
3370 msgstr "Av"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3373 msgid "No math"
3374 msgstr "Ingen matematik"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3377 msgid "On"
3378 msgstr "På"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3381 msgid "Preview Si&ze:"
3382 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3385 msgid "Factor for the preview size"
3386 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3389 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3390 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3393 msgid "&Mark end of paragraphs"
3394 msgstr "&Märk styckeavslut"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Session handling"
3399 msgstr "Typsnittshantering"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3402 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3403 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3406 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3407 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3410 msgid "Restore cursor &positions"
3411 msgstr "Återställ markör&positioner"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3414 msgid "&Load opened files from last session"
3415 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3418 msgid "&Clear all session information"
3419 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Backup && saving"
3424 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Backup &original documents when saving"
3429 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3432 msgid "&Backup documents, every"
3433 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&minutes"
3438 msgstr "minuter"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3441 msgid "&Save documents compressed by default"
3442 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3445 msgid "Windows && work area"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Open documents in &tabs"
3451 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3454 msgid ""
3455 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3456 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3457 msgstr ""
3458 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3459 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3460 "finess)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Use s&ingle instance"
3465 msgstr "Enkel &instans"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3468 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3469 msgstr ""
3470 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
3471 "vänster."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Displa&y single close-tab button"
3476 msgstr "Enkel &stängknapp för flikar"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3479 msgid "Closing last &view:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Closes document"
3485 msgstr "Stäng dokument"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hides document"
3490 msgstr "Nytt dokument"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3493 msgid "Ask the user"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3497 msgid "Editing"
3498 msgstr "Redigering"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3501 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3502 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3505 msgid ""
3506 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3507 "width used when set to 0."
3508 msgstr ""
3509 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3510 "markörbredd används när satt till 0."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3513 msgid "Cursor width (&pixels):"
3514 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3517 msgid "Scroll &below end of document"
3518 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3521 msgid "Skip trailing non-word characters"
3522 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3525 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3526 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3529 msgid "Sort &environments alphabetically"
3530 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3533 msgid "&Group environments by their category"
3534 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3537 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3538 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3541 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3542 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3546 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3549 msgid "Fullscreen"
3550 msgstr "Helskärm"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3553 msgid "&Hide toolbars"
3554 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3557 msgid "Hide scr&ollbar"
3558 msgstr "Dölj rullningslist"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3561 msgid "Hide &tabbar"
3562 msgstr "Dölj flikrad"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3565 msgid "Hide &menubar"
3566 msgstr "Dölj &menyrad"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3569 msgid "&Limit text width"
3570 msgstr "Begränsa textbredd"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3573 msgid "Screen used (&pixels):"
3574 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3577 msgid "&New..."
3578 msgstr "&Ny..."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3581 msgid "Re&move"
3582 msgstr "Ta bort"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3585 msgid "&Document format"
3586 msgstr "&Dokumentformat"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3589 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3590 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3593 msgid "Sho&w in export menu"
3594 msgstr "Visa i menyn exportera"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3597 msgid "Vector &graphics format"
3598 msgstr "Format för vektor&grafik"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3601 msgid "S&hort Name:"
3602 msgstr "Kort namn:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3605 #, fuzzy
3606 msgid "E&xtensions:"
3607 msgstr "Ändelse:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3610 msgid "&MIME:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3614 msgid "Shortc&ut:"
3615 msgstr "Genväg:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3618 msgid "&Viewer:"
3619 msgstr "&Visare:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3622 msgid "Co&pier:"
3623 msgstr "Ko&piator:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3626 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3627 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3630 msgid "Default Format"
3631 msgstr "Standardformat"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3634 msgid "Ed&itor:"
3635 msgstr "Red&igerare:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3638 msgid "&E-mail:"
3639 msgstr "&E-post:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3642 msgid "Your name"
3643 msgstr "Ditt namn"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3646 msgid "Your E-mail address"
3647 msgstr "Din e-postadress"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3650 msgid "Keyboard"
3651 msgstr "Tangentbord"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3654 msgid "Use &keyboard map"
3655 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3658 msgid "&Primary:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3663 msgid "Br&owse..."
3664 msgstr "Bläddra..."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3667 #, fuzzy
3668 msgid "S&econdary:"
3669 msgstr "Andra:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3672 msgid ""
3673 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3674 "time LyX is launched."
3675 msgstr ""
3676 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3677 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3680 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3681 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3684 msgid "Mouse"
3685 msgstr "Mus"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3688 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3689 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3692 msgid ""
3693 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3694 "speed it up, low values slow it down."
3695 msgstr ""
3696 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3697 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3700 msgid "Scroll wheel zoom"
3701 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3704 msgid "Enable"
3705 msgstr "Aktivera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3708 msgid "Ctrl"
3709 msgstr "Ctrl"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3712 msgid "Shift"
3713 msgstr "Skift"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3716 msgid "Alt"
3717 msgstr "Alt"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3720 msgid "User &interface language:"
3721 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3724 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3725 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Language &package:"
3730 msgstr "Språkpa&ket:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3735 msgid "Automatic"
3736 msgstr "Automatisk"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3740 msgid "Always Babel"
3741 msgstr "Alltid Babel"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3745 msgid "None[[language package]]"
3746 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3749 msgid "Command s&tart:"
3750 msgstr "Kommandos&tart:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3753 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3754 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3757 msgid "Command e&nd:"
3758 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3761 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3762 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Default Decimal &Separator:"
3767 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Default length &unit:"
3772 msgstr "Standardspråk:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3775 msgid ""
3776 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3777 "the language package)"
3778 msgstr ""
3779 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3780 "(till språkpaketet)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3783 msgid "Set languages &globally"
3784 msgstr "Sätt språken &globalt"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3787 msgid ""
3788 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3789 "command"
3790 msgstr ""
3791 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3792 "språkväxling"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3795 msgid "Auto &begin"
3796 msgstr "Auto&börja"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3799 msgid ""
3800 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3801 "switch command"
3802 msgstr ""
3803 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3804 "språkväxling"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3807 msgid "Auto &end"
3808 msgstr "Autoavsluta"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3811 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3812 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3815 msgid "Mark &foreign languages"
3816 msgstr "Märk &främmande språk"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3819 msgid "Right-to-left language support"
3820 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3823 msgid ""
3824 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3825 msgstr ""
3826 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3827 "ex. hebreiska, arabiska)."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Enable &RTL support"
3832 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3835 msgid "Cursor movement:"
3836 msgstr "Markörförflyttning:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3839 msgid "&Logical"
3840 msgstr "&Logisk"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3843 msgid "&Visual"
3844 msgstr "&Visuell"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3847 msgid ""
3848 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3849 msgstr ""
3850 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3853 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3854 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3857 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3858 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3861 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3862 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3865 msgid "BibTeX command and options"
3866 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3870 msgid "Processor for &Japanese:"
3871 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3874 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3875 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3878 msgid "Pr&ocessor:"
3879 msgstr "Behandlare:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3883 msgid "Op&tions:"
3884 msgstr "Al&ternativ:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3887 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3888 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3891 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3892 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3895 msgid "&Nomenclature command:"
3896 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3899 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3900 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3903 msgid "Chec&kTeX command:"
3904 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3907 msgid "CheckTeX start options and flags"
3908 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3911 msgid ""
3912 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3913 "files.\n"
3914 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3915 "configure time.\n"
3916 "Warning: Your changes here will not be saved."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3920 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3921 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3924 msgid "Set class options to default on class change"
3925 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3928 msgid "R&eset class options when document class changes"
3929 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3932 msgid "Output &line length:"
3933 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3936 msgid ""
3937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3939 "paragraphs are separated by a blank line."
3940 msgstr ""
3941 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3942 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3943 "med en blank rad."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3946 msgid "&Date format:"
3947 msgstr "&Datumformat:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3950 msgid "Date format for strftime output"
3951 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3954 msgid "&Overwrite on export:"
3955 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3958 msgid "Ask permission"
3959 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3962 msgid "Main file only"
3963 msgstr "Bara huvudfil"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3966 msgid "All files"
3967 msgstr "Alla filer"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3971 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3974 msgid "Forward search"
3975 msgstr "Framåtsökning"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3978 msgid "DV&I command:"
3979 msgstr "DV&I-kommando:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3982 msgid "&PDF command:"
3983 msgstr "&PDF-kommando:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3986 msgid "&PATH prefix:"
3987 msgstr "&PATH-prefix:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3993 "variable.\n"
3994 "Use the OS native format."
3995 msgstr ""
3996 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
3997 "operativsystemets standardformat."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4000 #, fuzzy
4001 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4002 msgstr "&PATH-prefix:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4008 "environment variable.\n"
4009 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4010 msgstr ""
4011 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
4012 "operativsystemets standardformat."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4022 msgid "Browse..."
4023 msgstr "Bläddra..."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4026 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4027 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4030 msgid "&Temporary directory:"
4031 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4034 msgid "Ly&XServer pipe:"
4035 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4038 msgid "&Backup directory:"
4039 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4042 msgid "&Example files:"
4043 msgstr "&Exempelfiler:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4046 msgid "&Document templates:"
4047 msgstr "&Dokumentmallar:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4050 msgid "&Working directory:"
4051 msgstr "Arbetskatalog:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4054 msgid "H&unspell dictionaries:"
4055 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4058 msgid "Printer Command Options"
4059 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4062 msgid "Extension to be used when printing to file."
4063 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4066 msgid "File ex&tension:"
4067 msgstr "Filändelse:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4070 msgid "Option used to print to a file."
4071 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4074 msgid "Print to &file:"
4075 msgstr "Skriv till &fil:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4078 msgid "Option used to print to non-default printer."
4079 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4082 msgid "Set &printer:"
4083 msgstr "Sätt skrivare:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4086 msgid "Option used with spool command to set printer."
4087 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4090 msgid "Spool &printer:"
4091 msgstr "S&poolskrivare:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4094 msgid ""
4095 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4099 msgid "Spool co&mmand:"
4100 msgstr "Spoolko&mmando:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4103 msgid "Option used to reverse page order."
4104 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4107 msgid "Re&verse pages:"
4108 msgstr "Om&vänd sidor:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4111 msgid "Lan&dscape:"
4112 msgstr "Lan&dskap:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4115 msgid "&Number of copies:"
4116 msgstr "A&ntal kopior:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4119 msgid "Option used to set number of copies."
4120 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4123 msgid "Option used to print a range of pages."
4124 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4127 msgid "Co&llated:"
4128 msgstr "Kollationerade:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4131 msgid "Pa&ge range:"
4132 msgstr "Sidintervall:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4135 msgid "Option used to collate multiple copies."
4136 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4139 msgid "&Odd pages:"
4140 msgstr "Udda sid&or:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4143 msgid "&Even pages:"
4144 msgstr "Jämna sidor:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4147 msgid "Paper t&ype:"
4148 msgstr "Papperst&yp:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4151 msgid "Paper si&ze:"
4152 msgstr "Pappersstorlek:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4155 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4156 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4159 msgid "E&xtra options:"
4160 msgstr "E&xtra alternativ:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4163 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4164 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4167 msgid ""
4168 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4169 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4170 "printers."
4171 msgstr ""
4172 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4173 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4174 "skrivare."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4177 msgid "Adapt &output to printer"
4178 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4181 msgid "Name of the default printer"
4182 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4185 msgid "Default &printer:"
4186 msgstr "Standardskrivare:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4189 msgid "Printer co&mmand:"
4190 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4193 msgid "Sans Seri&f:"
4194 msgstr "Linjär:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4197 msgid "T&ypewriter:"
4198 msgstr "Skrivmaskin:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4201 msgid "R&oman:"
4202 msgstr "Antikva:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4205 msgid "&Zoom %:"
4206 msgstr "&Zoom %:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4209 msgid "Font Sizes"
4210 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4213 msgid "&Large:"
4214 msgstr "&Stor:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4217 msgid "&Larger:"
4218 msgstr "&Större:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4221 msgid "&Largest:"
4222 msgstr "&Störst:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4225 msgid "&Huge:"
4226 msgstr "&Enorm:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4229 msgid "&Hugest:"
4230 msgstr "&Enormast:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4233 msgid "S&mallest:"
4234 msgstr "&Minst:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4237 msgid "S&maller:"
4238 msgstr "&Mindre:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4241 msgid "S&mall:"
4242 msgstr "&Liten:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4245 msgid "&Normal:"
4246 msgstr "&Normal:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4249 msgid "&Tiny:"
4250 msgstr "&Pytteliten:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4253 msgid ""
4254 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4255 "of fonts"
4256 msgstr ""
4257 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4258 "kvalitet på skärmen."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4262 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4265 msgid "&New"
4266 msgstr "&Ny"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4269 msgid "&Bind file:"
4270 msgstr "&Bindfil:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4273 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4274 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4277 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4278 msgstr ""
4279 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4280 "stavningskontrollering"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4283 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4284 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4287 msgid "&Spellchecker engine:"
4288 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4291 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4292 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4295 msgid "Accept compound &words"
4296 msgstr "Godta sammansatta ord"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4299 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4300 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4303 msgid "S&pellcheck continuously"
4304 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4307 #, fuzzy
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "&Escape-tecken:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "Al&ternativt språk:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4325 msgid "&Save"
4326 msgstr "&Spara"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4329 #, fuzzy
4330 msgid "General Look && Feel"
4331 msgstr "Utseende & känsla"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4338 msgid "&Icon Set:"
4339 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4342 msgid ""
4343 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4344 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4345 msgstr ""
4346 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4347 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4350 msgid "Use icons from system's &theme:"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Context help"
4356 msgstr "Innehåll"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4359 msgid ""
4360 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4361 "the main work area of an edited document"
4362 msgstr ""
4363 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4364 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4367 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4368 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Menus"
4373 msgstr "GuiMeny"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4376 msgid "&Maximum last files:"
4377 msgstr "&Max senaste filer:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4380 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4381 msgstr ""
4382 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4385 msgid "&Subindex"
4386 msgstr "Underindex"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4389 msgid "A&vailable indexes:"
4390 msgstr "Tillgängliga index:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4397 msgid "Nomenclature settings"
4398 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4402 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4403 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4406 msgid "&List Indentation:"
4407 msgstr "&Listindrag:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4410 msgid "Custom &Width:"
4411 msgstr "Anpassad bredd:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4414 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4415 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4418 msgid "Pages"
4419 msgstr "Sidor"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4422 msgid "Page number to print from"
4423 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4426 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4427 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4430 msgid "Page number to print to"
4431 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4434 msgid "Print all pages"
4435 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4438 msgid "Fro&m"
4439 msgstr "Från"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4443 msgid "&All"
4444 msgstr "&Alla"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4447 msgid "Print &odd-numbered pages"
4448 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4451 msgid "Print &even-numbered pages"
4452 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4455 msgid "Print in reverse order"
4456 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4459 msgid "Re&verse order"
4460 msgstr "Om&vänd följd"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4463 msgid "Copie&s"
4464 msgstr "Kopior"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4467 msgid "Number of copies"
4468 msgstr "Antal kopior"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4471 msgid "Collate copies"
4472 msgstr "Kollationera kopior"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4475 msgid "&Collate"
4476 msgstr "Kollationera"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4479 msgid "&Print"
4480 msgstr "Skriv ut"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4483 msgid "Print Destination"
4484 msgstr "Utskriftsdestination"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4487 msgid "Send output to the printer"
4488 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4491 msgid "P&rinter:"
4492 msgstr "Skrivare:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4495 msgid "Send output to the given printer"
4496 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4499 msgid "Send output to a file"
4500 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4504 msgid "Output"
4505 msgstr "Utmatning"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4508 msgid "Settings"
4509 msgstr "Inställningar"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4512 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4513 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4516 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4517 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4520 msgid "&Clear automatically"
4521 msgstr "Rensa automatiskt"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4524 msgid "Debug messages"
4525 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4528 msgid "Display no debug messages"
4529 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4532 msgid "&None"
4533 msgstr "I&ngen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4536 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4537 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4540 msgid "S&elected"
4541 msgstr "Valda"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4544 msgid "Display all debug messages"
4545 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4548 msgid "Display statusbar messages?"
4549 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4552 msgid "&Statusbar messages"
4553 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "Etiketter i:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&References"
4562 msgstr "Referenser"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4565 msgid "Fil&ter:"
4566 msgstr "Fil&ter:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4569 msgid "Enter string to filter the label list"
4570 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4577 msgid "Case-sensiti&ve"
4578 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4581 msgid ""
4582 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4583 "sensitive option is checked)"
4584 msgstr ""
4585 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4586 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4589 msgid "&Sort"
4590 msgstr "&Sortera"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4593 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4594 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4597 msgid "Cas&e-sensitive"
4598 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4601 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4602 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4605 msgid "Grou&p"
4606 msgstr "Grup&p"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "&Gå till etikett"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4613 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4614 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4617 msgid "<reference>"
4618 msgstr "<referens>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4621 msgid "(<reference>)"
4622 msgstr "(<referens>)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4625 msgid "<page>"
4626 msgstr "<sida>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4629 msgid "on page <page>"
4630 msgstr "på sida <sida>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4633 msgid "<reference> on page <page>"
4634 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4637 msgid "Formatted reference"
4638 msgstr "Formaterad referens"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "Textuell referens"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4645 msgid "Update the label list"
4646 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Exportformat:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Redigera genväg"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4681 msgid "&Delete Key"
4682 msgstr "Ra&dera nyckel"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4690 msgid "C&lear"
4691 msgstr "Rensa"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4694 msgid "&Shortcut:"
4695 msgstr "Genväg:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4698 msgid "&Function:"
4699 msgstr "&Funktion:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4702 msgid ""
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4705 msgstr ""
4706 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4707 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Stavningskontroll"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4717 msgid ""
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr ""
4720 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4721 "kontrollerade ordet."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "Okänt ord:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "Aktuellt ord"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgid "&Find Next"
4733 msgstr "Hitta nästa"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4737 msgstr "Ersättning:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "Ersätt med valt ord"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4749 msgstr "Förslag:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "Ignorera detta ord"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 msgid "&Ignore"
4757 msgstr "&Ignorera"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4760 msgid "Ignore this word throughout this session"
4761 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgid "I&gnore All"
4765 msgstr "I&gnorera alla"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4768 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4769 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 msgid ""
4773 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4774 "full range."
4775 msgstr ""
4776 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4777 "fullständiga intervallet."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4780 msgid "Ca&tegory:"
4781 msgstr "Ka&tegori:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4784 msgid "Select this to display all available characters at once"
4785 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4788 msgid "&Display all"
4789 msgstr "Visa alla"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Aktuell cell:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Aktuell radposition"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "&Tabellinställningar"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4808 msgid "Row setting"
4809 msgstr "Radinställning"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4816 msgid "M&ultirow"
4817 msgstr "M&ultirad"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4820 msgid "&Vertical Offset:"
4821 msgstr "&Vertikal offset:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Valfri vertikal offset"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Cellinställning"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4836 #, fuzzy
4837 msgid "rotation angle"
4838 msgstr "Citat"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 #, fuzzy
4842 msgid "degrees"
4843 msgstr "grön"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 #, fuzzy
4851 msgid "W&idth:"
4852 msgstr "Bredd:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4855 msgid "Verti&cal alignment:"
4856 msgstr "Vertikal justering:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4867 #, fuzzy
4868 msgid "&Rotate"
4869 msgstr "Rotera"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4872 msgid "Column settings"
4873 msgstr "Kolumninställningar"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4876 msgid "&Horizontal alignment:"
4877 msgstr "&Horisontell justering:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4880 msgid "Horizontal alignment in column"
4881 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4885 msgid "Justified"
4886 msgstr "Justerad"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4890 msgid "At Decimal Separator"
4891 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4894 msgid "&Decimal separator:"
4895 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4898 msgid "Fixed width of the column"
4899 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4902 msgid "&Vertical alignment in row:"
4903 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4906 msgid ""
4907 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4908 "the row."
4909 msgstr ""
4910 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4911 "baslinje."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4914 msgid "Merge cells of different columns"
4915 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4918 msgid "&Multicolumn"
4919 msgstr "&Multikolumn"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4922 msgid "LaTe&X argument:"
4923 msgstr "LaTe&X-argument:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4926 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4927 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 msgid "&Borders"
4931 msgstr "Kanter"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4934 msgid "Set Borders"
4935 msgstr "Sätt kanter"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4938 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4942 msgid "All Borders"
4943 msgstr "Alla kanter"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4946 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4947 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4950 msgid "&Set"
4951 msgstr "&Sätt"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4954 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4955 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4958 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4962 msgid "Fo&rmal"
4963 msgstr "Fo&rmell"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4970 msgid "De&fault"
4971 msgstr "Standard"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "T&oppen på rad:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "Botten på rad:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "Mellan rader:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4990 msgid "&Longtable"
4991 msgstr "&Långtabell"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4998 msgid "&Use long table"
4999 msgstr "Använd lång tabell"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5002 msgid "Row settings"
5003 msgstr "Radinställningar"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5006 msgid "Status"
5007 msgstr "Status"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5010 msgid "Border above"
5011 msgstr "Kant ovan"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5014 msgid "Border below"
5015 msgstr "Kant nedan"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5018 msgid "Contents"
5019 msgstr "Innehåll"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5022 msgid "Header:"
5023 msgstr "Huvud:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5026 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5027 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5035 msgid "on"
5036 msgstr "på"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5046 msgid "double"
5047 msgstr "dubbel"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5050 msgid "First header:"
5051 msgstr "Första huvudet:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5054 msgid "This row is the header of the first page"
5055 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5058 msgid "Don't output the first header"
5059 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5063 msgid "is empty"
5064 msgstr "är tom"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5067 msgid "Footer:"
5068 msgstr "Fot:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5071 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5072 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5075 msgid "Last footer:"
5076 msgstr "Sista foten:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5079 msgid "This row is the footer of the last page"
5080 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5083 msgid "Don't output the last footer"
5084 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5087 msgid "Caption:"
5088 msgstr "Bildtext:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5091 msgid "Set a page break on the current row"
5092 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5095 msgid "Page &break on current row"
5096 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5099 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5100 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5103 msgid "Longtable alignment"
5104 msgstr "Långtabelljustering"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5107 msgid "Close this dialog"
5108 msgstr "Stäng denna dialog"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5111 msgid "Rebuild the file lists"
5112 msgstr "Bygg om fillistorna"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5115 msgid ""
5116 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5117 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5120 msgid "&View"
5121 msgstr "&Visa"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5124 msgid "Selected classes or styles"
5125 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5128 msgid "LaTeX classes"
5129 msgstr "LaTeX-klasser"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5132 msgid "LaTeX styles"
5133 msgstr "LaTeX-stilar"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5136 msgid "BibTeX styles"
5137 msgstr "BibTeX-stilar"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5140 #, fuzzy
5141 msgid "BibTeX databases"
5142 msgstr "BibTeX-databas att använda"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5145 msgid "Toggles view of the file list"
5146 msgstr "Växla vy på fillistan"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5149 msgid "Show &path"
5150 msgstr "Visa sökväg"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5153 msgid "Separate paragraphs with"
5154 msgstr "Separera stycken med"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5157 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5158 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5161 msgid "&Indentation:"
5162 msgstr "&Indrag:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5165 msgid "Size of the indentation"
5166 msgstr "Storlek på indraget"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "Kägel"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&Radavstånd:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Avståndstyp"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antal rader"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5201 msgid ""
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5207 msgid "Use &justification in LyX work area"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5211 msgid "Language of the thesaurus"
5212 msgstr "Synonymordbokens språk"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5215 msgid "Index entry"
5216 msgstr "Indexpost"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5219 msgid "&Keyword:"
5220 msgstr "Nyc&kelord:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5223 msgid "Word to look up"
5224 msgstr "Ord att slå upp"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5227 msgid "L&ookup"
5228 msgstr "Slå upp"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5232 msgid "The selected entry"
5233 msgstr "Den valda posten"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5236 msgid "&Selection:"
5237 msgstr "Urval:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5240 msgid "Replace the entry with the selection"
5241 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5245 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 msgid "Filter:"
5249 msgstr "Filter:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5252 msgid "Enter string to filter contents"
5253 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5256 msgid ""
5257 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5258 "tables, and others)"
5259 msgstr ""
5260 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5261 "lista över tabeller, och andra)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5264 msgid "Update navigation tree"
5265 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5270 msgid "..."
5271 msgstr "..."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5274 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5275 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5278 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5279 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5282 msgid "Move selected item down by one"
5283 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5286 msgid "Move selected item up by one"
5287 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5290 msgid "Sort"
5291 msgstr "Sortera"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5294 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5295 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5298 msgid "Keep"
5299 msgstr "Behåll"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5302 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5303 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5306 msgid "LyX: Enter text"
5307 msgstr "LyX: Ange text"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5310 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5311 msgstr ""
5312 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5319 msgid "F&ormat:"
5320 msgstr "F&ormat:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5323 msgid "Select the output format"
5324 msgstr "Välj utmatningsformat"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5327 msgid "Show the source as the master document gets it"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5331 msgid "&Master's perspective"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5335 msgid "Automatic update"
5336 msgstr "Automatisk uppdatering"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Current Paragraph"
5341 msgstr "Aktuellt stycke"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Complete Source"
5346 msgstr "Fullständig källa"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5349 msgid "Preamble Only"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Body Only"
5355 msgstr "Bara"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5358 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5359 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5362 msgid "DefSkip"
5363 msgstr "Vanligt avstånd"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5366 msgid "SmallSkip"
5367 msgstr "Litet avstånd"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5370 msgid "MedSkip"
5371 msgstr "Medium avstånd"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5374 msgid "BigSkip"
5375 msgstr "Stort avstånd"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5378 msgid "VFill"
5379 msgstr "Vertikal fyllning"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "Enhet för breddvärde"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "antal behövda rader"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "använd antal rader"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgid "&Line span:"
5395 msgstr "Radens spännvidd:"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Yttre (standard)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5402 msgid "Inner"
5403 msgstr "Inre"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "använd överhäng"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5410 msgid "Over&hang:"
5411 msgstr "Över&häng:"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "Överhängsvärde"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "Tillåt &flytande"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:3
5430 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5436 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5437 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5438 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5440 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5441 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5442 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5443 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5445 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5451 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5454 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5459 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5462 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Articles"
5465 msgstr "Artikel"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5474 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5488 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5493 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5494 msgid "Standard"
5495 msgstr "Standard"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5508 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5511 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5525 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5534 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5535 msgid "MainText"
5536 msgstr "Brödtext"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5547 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5548 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5551 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5555 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5557 msgid "Section"
5558 msgstr "Avsnitt"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5571 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5576 msgid "Subsection"
5577 msgstr "Underavsnitt"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5587 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5592 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5593 msgid "Subsubsection"
5594 msgstr "Underunderavsnitt"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5598 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5599 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5601 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5602 msgid "Itemize"
5603 msgstr "Uppställning"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5607 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5608 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5609 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5610 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5611 msgid "Enumerate"
5612 msgstr "Uppräkning"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5616 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5617 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5622 msgid "Description"
5623 msgstr "Beskrivning"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5628 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5629 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5631 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5632 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5637 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5639 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5640 msgid "List"
5641 msgstr "Lista"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5648 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5652 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5654 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5665 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5670 msgid "Title"
5671 msgstr "Titel"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5677 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5679 msgid "Subtitle"
5680 msgstr "Undertitel"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5690 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5692 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5700 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5705 msgid "Author"
5706 msgstr "Författare"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5722 msgid "Address"
5723 msgstr "Adress"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5727 msgid "Offprint"
5728 msgstr "Särtryck"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5731 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5733 msgid "Mail"
5734 msgstr "Post"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5740 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5741 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5743 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5753 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5754 #: lib/external_templates:348
5755 msgid "Date"
5756 msgstr "Datum"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5759 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5764 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5769 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5774 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5783 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5787 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5790 #: src/output_plaintext.cpp:141
5791 msgid "Abstract"
5792 msgstr "Sammandrag"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5797 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5798 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5810 msgid "Acknowledgement"
5811 msgstr "Tacksägelse"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5816 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5824 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5825 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5826 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5827 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5828 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5836 msgid "Bibliography"
5837 msgstr "Bibliografi"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5840 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5841 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5859 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5860 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5861 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5862 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5863 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5864 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5869 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5903 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5911 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5913 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5918 msgid "FrontMatter"
5919 msgstr "InnanText"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5922 msgid "Offprint Requests to:"
5923 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:193
5926 msgid "Correspondence to:"
5927 msgstr "Korrespondens till:"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5934 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5935 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5950 msgid "BackMatter"
5951 msgstr "EfterText"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5954 msgid "Acknowledgements."
5955 msgstr "Tacksägelser."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:301
5958 msgid "institutemark"
5959 msgstr "institutmärke"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Institute Mark"
5964 msgstr "Institutmärke"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5978 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5980 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5981 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5985 msgid "Keywords"
5986 msgstr "Nyckelord"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:369
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Key Words."
5991 msgstr "Nyckelord."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5996 msgid "Institute"
5997 msgstr "Institut"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6000 msgid "E-Mail"
6001 msgstr "E-post"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6011 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6015 msgid "Email"
6016 msgstr "Epost"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6019 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6024 msgid "Thesaurus"
6025 msgstr "Synonymordbok"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6028 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6033 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6036 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6042 msgid "Paragraph"
6043 msgstr "Stycke"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6047 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6052 msgid "Affiliation"
6053 msgstr "Tillhörighet"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6056 msgid "And"
6057 msgstr "Och"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6060 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Tacksägelser"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6072 #: src/rowpainter.cpp:548
6073 msgid "Appendix"
6074 msgstr "Bilaga"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6079 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6088 #: src/output_plaintext.cpp:153
6089 msgid "References"
6090 msgstr "Referenser"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6093 msgid "PlaceFigure"
6094 msgstr "PlaceraFigur"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6097 msgid "PlaceTable"
6098 msgstr "PlaceraTabell"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "TabellKommentarer"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6105 msgid "TableRefs"
6106 msgstr "TabellRefs"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6109 msgid "MathLetters"
6110 msgstr "MatematikBokstäver"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "NotTillRedaktör"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6117 msgid "Facility"
6118 msgstr "Facilitet"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6121 msgid "Objectname"
6122 msgstr "Objektnamn"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6125 msgid "Dataset"
6126 msgstr "Datauppsättning"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "Alttillhörighet"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6134 msgid "Number"
6135 msgstr "Nummer"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6138 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6142 msgid "Alternative affiliation:"
6143 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6146 msgid "altaffilmark"
6147 msgstr "alttillhörmärke"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6150 msgid "altaffiliation mark"
6151 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6154 msgid "Subject headings:"
6155 msgstr "Ämnesrubriker:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6158 msgid "[Acknowledgements]"
6159 msgstr "[Tacksägelser]"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6165 msgid "and"
6166 msgstr "och"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6169 msgid "Place Figure here:"
6170 msgstr "Placera figur här:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6173 msgid "Place Table here:"
6174 msgstr "Placera tabell här:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6177 msgid "[Appendix]"
6178 msgstr "[Bilaga]"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6181 msgid "Note to Editor:"
6182 msgstr "Not till redaktör:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6185 msgid "References. ---"
6186 msgstr "Referenser. ---"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6189 msgid "Note. ---"
6190 msgstr "Not. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6193 msgid "Table note"
6194 msgstr "Tabellnot"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6197 msgid "Table note:"
6198 msgstr "Tabellnot:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6201 msgid "tablenotemark"
6202 msgstr "tabellnotmärke"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "tabellnotmärke"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6209 msgid "FigCaption"
6210 msgstr "FigBildtext"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6213 msgid "fig."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6231 msgid "Short Title|S"
6232 msgstr "Kort titel"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6235 #, fuzzy
6236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6237 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6240 msgid "Facility:"
6241 msgstr "Facilitet:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6244 msgid "Obj:"
6245 msgstr "Obj:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6248 msgid "Recognized Name"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6252 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6256 msgid "Dataset:"
6257 msgstr "Datauppsättning:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6260 msgid "Separate the dataset ID from text"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6264 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6268 msgid "Short title which will appear in the running header"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Short name"
6274 msgstr "Kort namn:"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6279 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6282 msgid "Alt Affiliation"
6283 msgstr "Alt tillhörighet"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6286 msgid "Also Affiliation"
6287 msgstr "Även tillhörighet"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6290 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6292 #: lib/configure.py:620
6293 msgid "Fax"
6294 msgstr "Fax"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6298 msgid "Fax:"
6299 msgstr "Fax:"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6302 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6303 msgid "Phone"
6304 msgstr "Telefon"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6308 msgid "Phone:"
6309 msgstr "Telefon:"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Abbreviations"
6314 msgstr "AMS relationer"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Abbreviations:"
6319 msgstr "Variation:"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6326 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6328 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6329 msgid "Keywords:"
6330 msgstr "Nyckelord:"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6333 msgid "Scheme"
6334 msgstr "Schema"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6337 msgid "List of Schemes"
6338 msgstr "Lista över scheman"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6341 msgid "Chart"
6342 msgstr "Diagram"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6345 msgid "List of Charts"
6346 msgstr "Lista över diagram"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6349 msgid "Graph"
6350 msgstr "Graf"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6353 msgid "List of Graphs"
6354 msgstr "Lista över grafer"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6357 #, fuzzy
6358 msgid "SupplementalInfo"
6359 msgstr "Komplementerande"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6362 msgid "Supporting Information Available"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6366 #, fuzzy
6367 msgid "TOC entry"
6368 msgstr "Innehållsförteckning författare"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6371 msgid "Graphical TOC Entry"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6375 msgid "Bibnote"
6376 msgstr "Bibnot"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6379 msgid "bibnote"
6380 msgstr "bibnot"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6383 msgid "Chemistry"
6384 msgstr "Kemi"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6387 msgid "chemistry"
6388 msgstr "kemi"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6391 msgid "ACM SIGGRAPH"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6395 msgid "TOG online ID"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Online ID:"
6401 msgstr "På plats"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6404 #, fuzzy
6405 msgid "TOG volume"
6406 msgstr "AGU-volym"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Volume number:"
6411 msgstr "Inget nummer"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6414 #, fuzzy
6415 msgid "TOG number"
6416 msgstr "Inget nummer"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Article number:"
6421 msgstr "PACS-nummer:"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6424 msgid "TOG article DOI"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Article DOI:"
6430 msgstr "Artikel"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6433 msgid "TOG project URL"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6437 msgid "Project URL:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6441 msgid "TOG video URL"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Video URL:"
6447 msgstr "Avsändarens URL:"
6448
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6450 msgid "TOG data URL"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Data URL:"
6456 msgstr "URL:"
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6459 msgid "TOG code URL"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Code URL:"
6465 msgstr "Avsändarens URL:"
6466
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6468 #, fuzzy
6469 msgid "PDF author"
6470 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6473 #, fuzzy
6474 msgid "PDF author:"
6475 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6476
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6478 msgid "Teaser"
6479 msgstr "Teaser"
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6482 msgid "Teaser image:"
6483 msgstr "Teaserbild:"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6486 msgid "CR categories"
6487 msgstr "CR-kategorier"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6490 #, fuzzy
6491 msgid "CR Categories:"
6492 msgstr "CR-kategorier"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6495 msgid "CRcat"
6496 msgstr "CR-kat"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6499 msgid "CR category"
6500 msgstr "CR-kategori"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6503 #, fuzzy
6504 msgid "CR-number"
6505 msgstr "Inget nummer"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Number of the category"
6510 msgstr "Antal nivåer"
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Subcategory"
6515 msgstr "CR-kategori"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6518 msgid "Third-level"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6522 msgid "Third-level of the category"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6526 #, fuzzy
6527 msgid "ShortCite"
6528 msgstr "KortTitel"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Short cite"
6533 msgstr "Kort titel"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6538 msgid "Thanks"
6539 msgstr "Tack"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6542 #, fuzzy
6543 msgid "E-mail"
6544 msgstr "E-post:"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6550 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6553 #: lib/layouts/spie.layout:91
6554 msgid "Acknowledgments"
6555 msgstr "Tacksägelser"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6558 msgid "American Economic Association (AEA)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6562 #: lib/layouts/apa.layout:96
6563 msgid "ShortTitle"
6564 msgstr "KortTitel"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6567 msgid "Publication Month"
6568 msgstr "Publikationsmånad"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6571 msgid "Publication Month:"
6572 msgstr "Publikationsmånad:"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6575 msgid "Publication Year"
6576 msgstr "Publikationsår"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6579 msgid "Publication Year:"
6580 msgstr "Publikationsår:"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6583 msgid "Publication Volume"
6584 msgstr "Publikationsvolym"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6587 msgid "Publication Volume:"
6588 msgstr "Publikationsvolym:"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6591 msgid "Publication Issue"
6592 msgstr "Publikationsupplaga"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6595 msgid "Publication Issue:"
6596 msgstr "Publikationsupplaga:"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6599 msgid "JEL"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6603 msgid "JEL:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6609 msgid "Acknowledgement."
6610 msgstr "Tacksägelse."
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Figure Notes"
6615 msgstr "Figurer"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Figure Note"
6620 msgstr "Figur"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6623 msgid "Text of a note in a figure"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6628 msgid "Note:"
6629 msgstr "Not:"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Table Notes"
6634 msgstr "Tabellnot"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Table Note"
6639 msgstr "Tabellnot"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Text of a note in a table"
6644 msgstr "Markör inte i tabell"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6667 msgid "Theorem"
6668 msgstr "Teorem"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6683 msgid "Algorithm"
6684 msgstr "Algoritm"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6697 msgid "Axiom"
6698 msgstr "Axiom"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6707 msgid "Case"
6708 msgstr "Fall"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Fall \\thecase."
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6717 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6733 msgid "Claim"
6734 msgstr "Påstående"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6747 msgid "Conclusion"
6748 msgstr "Slutsats"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6761 msgid "Condition"
6762 msgstr "Villkor"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6782 msgid "Conjecture"
6783 msgstr "Förmodan"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6787 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6804 msgid "Corollary"
6805 msgstr "Korollarium"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6818 msgid "Criterion"
6819 msgstr "Kriterium"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6839 msgid "Definition"
6840 msgstr "Definition"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6860 msgid "Example"
6861 msgstr "Exempel"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6881 msgid "Exercise"
6882 msgstr "Övning"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6903 msgid "Lemma"
6904 msgstr "Lemma"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6918 msgid "Notation"
6919 msgstr "Notation"
6920
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6937 msgid "Problem"
6938 msgstr "Problem"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6941 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6958 msgid "Proposition"
6959 msgstr "Proposition"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6978 msgid "Remark"
6979 msgstr "Anmärkning"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6985 msgid "Remark \\theremark."
6986 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6993 msgid "Solution"
6994 msgstr "Lösning"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6997 msgid "Solution \\thesolution."
6998 msgstr "Lösning \\thesolution."
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7014 msgid "Summary"
7015 msgstr "Sammanfattning"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7019 msgid "Caption"
7020 msgstr "Bildtext"
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7023 msgid "Caption: "
7024 msgstr "Bildtext: "
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7028 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7035 msgid "Proof"
7036 msgstr "Bevis"
7037
7038 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7039 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7043 msgid "Articles (DocBook)"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/agums.layout:3
7047 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7051 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7055 msgid "Authors"
7056 msgstr "Författare"
7057
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7059 msgid "Affiliation Mark"
7060 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7061
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7063 msgid "Author affiliation"
7064 msgstr "Författare tillhörighet"
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7067 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7071 msgid "Author affiliation:"
7072 msgstr "Författare tillhörighet:"
7073
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7077 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7078 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7079 msgid "Abstract."
7080 msgstr "Sammandrag."
7081
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7083 msgid "Acknowledgments."
7084 msgstr "Tacksägelser."
7085
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7087 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7095 msgid "Section*"
7096 msgstr "Avsnitt*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7099 msgid "SpecialSection"
7100 msgstr "Specialavsnitt"
7101
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7103 msgid "SpecialSection*"
7104 msgstr "Specialavsnitt*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7113 msgid "Unnumbered"
7114 msgstr "Onumrerat"
7115
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7118 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7121 msgid "Subsection*"
7122 msgstr "Underavsnitt*"
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7128 msgid "Subsubsection*"
7129 msgstr "Underunderavsnitt*"
7130
7131 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7132 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7136 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7137 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7138 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7139 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7140 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7141 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Books"
7144 msgstr "&Bokmärken"
7145
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7147 msgid "Chapter Exercises"
7148 msgstr "Kapitelövningar"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7151 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7155 msgid "Short title:"
7156 msgstr "Kort titel:"
7157
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7159 msgid "TwoAuthors"
7160 msgstr "TvåFörfattare"
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7163 msgid "ThreeAuthors"
7164 msgstr "TreFörfattare"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7167 msgid "FourAuthors"
7168 msgstr "FyraFörfattare"
7169
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7171 #, fuzzy
7172 msgid "FiveAuthors"
7173 msgstr "Författare"
7174
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7176 #, fuzzy
7177 msgid "SixAuthors"
7178 msgstr "Författare"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7181 #, fuzzy
7182 msgid "LeftHeader"
7183 msgstr "Vänster huvud"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Left header:"
7188 msgstr "Vänster huvud:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7191 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7193 msgid "Affiliation:"
7194 msgstr "Tillhörighet:"
7195
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7197 msgid "TwoAffiliations"
7198 msgstr "TvåTillhörigheter"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7201 msgid "ThreeAffiliations"
7202 msgstr "TreTillhörigheter"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7205 msgid "FourAffiliations"
7206 msgstr "FyraTillhörigheter"
7207
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7209 #, fuzzy
7210 msgid "FiveAffiliations"
7211 msgstr "Tillhörighet"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7214 #, fuzzy
7215 msgid "SixAffiliations"
7216 msgstr "Tillhörighet"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7221 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7235 msgid "Note"
7236 msgstr "Not"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7239 msgid "Abstract:"
7240 msgstr "Sammandrag:"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7243 #, fuzzy
7244 msgid "AuthorNote"
7245 msgstr "Författare"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Author Note:"
7250 msgstr "Författare fotnot:"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7253 msgid "Journal"
7254 msgstr "Tidskrift"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Preamble"
7260 msgstr "LaTeX-ingress"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7263 msgid "CopNum"
7264 msgstr "Kopienummer"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7268 msgid "Volume"
7269 msgstr "Volym"
7270
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7272 msgid "ThickLine"
7273 msgstr "TjockLinje"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Centered"
7278 msgstr "Centrerad"
7279
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7282 #, fuzzy
7283 msgid "standard"
7284 msgstr "Standard"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7289 #, fuzzy
7290 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7291 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7294 msgid "FitFigure"
7295 msgstr "PassaFigur"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7298 msgid "FitBitmap"
7299 msgstr "PassaBitmap"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7302 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7304 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7306 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7307 msgid "Subparagraph"
7308 msgstr "Understycke"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7311 msgid "*"
7312 msgstr "*"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7315 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7317 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Custom Item|s"
7322 msgstr "Anpassade insättningar"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7325 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7327 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7329 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7330 msgid "A customized item string"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7334 msgid "Seriate"
7335 msgstr "Serievis"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7338 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7340 msgid "(\\alph{enumii})"
7341 msgstr "(\\alph{enumii})"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:3
7344 msgid "American Psychological Association (APA)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:54
7348 msgid "RightHeader"
7349 msgstr "HögerHuvud"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:63
7352 msgid "Right header:"
7353 msgstr "Höger huvud:"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:225
7356 msgid "Acknowledgements:"
7357 msgstr "Tacksägelser:"
7358
7359 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Arabic Article"
7362 msgstr "Arabiska (Arabi)"
7363
7364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7365 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/article.layout:3
7369 msgid "Article (Standard Class)"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7374 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7379 msgid "Part"
7380 msgstr "Del"
7381
7382 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7385 msgid "Part*"
7386 msgstr "Del*"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7389 msgid "Beamer"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7394 #: lib/layouts/slides.layout:4
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Presentations"
7397 msgstr "Presentation"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Overlay Specifications|S"
7408 msgstr "Välj avsnitt|s"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7412 msgid "Overlay specifications for this list"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7418 msgid "Item Overlay Specifications"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7428 #, fuzzy
7429 msgid "On Slide"
7430 msgstr "Bild"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7435 msgid "Overlay specifications for this item"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Mini Template"
7441 msgstr "&Mall"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7444 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Longest label|s"
7450 msgstr "Lä&ngsta etikett"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7453 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7458 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Sectioning"
7471 msgstr "Avsnitt"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7477 msgid "Mode"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Mode Specification|S"
7486 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7492 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7498 #, fuzzy
7499 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7500 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7503 msgid "Section \\arabic{section}"
7504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7509 #, fuzzy
7510 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7511 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7515 msgid "\\Alph{section}"
7516 msgstr "\\Alph{section}"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7520 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7523 #, fuzzy
7524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7525 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7532 #, fuzzy
7533 msgid ""
7534 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7535 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7538 msgid ""
7539 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7543 #, fuzzy
7544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7545 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7548 msgid "Frame"
7549 msgstr "Ram"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7553 msgid "Frames"
7554 msgstr "Ramar"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Action"
7565 msgstr "Avsnitt"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7568 msgid "Overlay specifications for this frame"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7572 msgid "Default Overlay Specifications"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7576 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Frame Options"
7583 msgstr "LaTeX-alternativ"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7588 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7589 msgid "Options"
7590 msgstr "Alternativ"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7594 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Frame Title"
7600 msgstr "RamUndertitel"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7603 msgid "Enter the frame title here"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7607 #, fuzzy
7608 msgid "PlainFrame"
7609 msgstr "BörjaVanligRam"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Frame (plain)"
7614 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7617 #, fuzzy
7618 msgid "FragileFrame"
7619 msgstr "BörjaRam"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Frame (fragile)"
7624 msgstr "Namn (förnamn)"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7627 msgid "AgainFrame"
7628 msgstr "IgenRam"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7633 msgid "Slide"
7634 msgstr "Bild"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Repeat frame with label"
7639 msgstr "Igen ram med etikett"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7642 #, fuzzy
7643 msgid "FrameTitle"
7644 msgstr "RamUndertitel"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7656 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Short Frame Title|S"
7662 msgstr "Kort titel"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7665 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7669 msgid "FrameSubtitle"
7670 msgstr "RamUndertitel"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7674 msgid "Column"
7675 msgstr "Kolumn"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7680 msgid "Columns"
7681 msgstr "Kolumner"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7684 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7685 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Column Options"
7690 msgstr "Kolumninställningar"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7693 msgid "Column options (see beamer manual)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Column Placement Options"
7699 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7702 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7706 msgid "ColumnsCenterAligned"
7707 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7710 msgid "Columns (center aligned)"
7711 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7714 msgid "ColumnsTopAligned"
7715 msgstr "KolumnerToppJusterade"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7718 msgid "Columns (top aligned)"
7719 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7722 msgid "Pause"
7723 msgstr "Paus"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7728 msgid "Overlays"
7729 msgstr "Överlägg"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Pause number"
7734 msgstr "Sidnummer"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7737 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7745 msgid "Overprint"
7746 msgstr "Övertryck"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Overprint Area Width"
7751 msgstr "Övertryck"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7755 msgid "Width"
7756 msgstr "Bredd"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7759 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7763 msgid "OverlayArea"
7764 msgstr "Överläggsområde"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7767 msgid "Overlayarea"
7768 msgstr "Överläggsområde"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Overlay Area Width"
7773 msgstr "Överläggsområde"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7776 #, fuzzy
7777 msgid "The width of the overlay area"
7778 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Overlay Area Height"
7783 msgstr "Överläggsområde"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7787 msgid "Height"
7788 msgstr "Höjd"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7791 msgid "The height of the overlay area"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7796 msgid "Uncover"
7797 msgstr "Avtäck"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7800 msgid "Uncovered on slides"
7801 msgstr "Avtäckt på bilder"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7805 msgid "Only"
7806 msgstr "Bara"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7809 msgid "Only on slides"
7810 msgstr "Bara på bilder"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7813 msgid "Block"
7814 msgstr "Block"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7817 msgid "Blocks"
7818 msgstr "Block"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7821 msgid "Block:"
7822 msgstr "Block:"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Action Specification|S"
7827 msgstr "Välj avsnitt|s"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Block Title"
7832 msgstr "Blockelement"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7835 msgid "Enter the block title here"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7839 msgid "ExampleBlock"
7840 msgstr "ExempelBlock"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7843 msgid "Example Block:"
7844 msgstr "Exempelblock:"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7847 msgid "AlertBlock"
7848 msgstr "LarmBlock"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7851 msgid "Alert Block:"
7852 msgstr "Larmblock:"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7857 msgid "Titling"
7858 msgstr "Titulering"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7861 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7865 msgid "Title (Plain Frame)"
7866 msgstr "Titel (enkel ram)"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Short Subtitle|S"
7871 msgstr "Kort titel"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7874 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Short Author|S"
7880 msgstr "Genvägar"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7883 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Short Institute|S"
7889 msgstr "Kort titel"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7892 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7896 msgid "InstituteMark"
7897 msgstr "Institutmärke"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Short Date|S"
7902 msgstr "Kort titel"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7905 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7909 msgid "TitleGraphic"
7910 msgstr "TitelGrafik"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7915 msgid "Quotation"
7916 msgstr "Citation"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7921 msgid "Quote"
7922 msgstr "Citat"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7926 msgid "Verse"
7927 msgstr "Vers"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7931 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7940 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Reasoning"
7943 msgstr "Mening"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7947 msgid "Corollary."
7948 msgstr "Korollarium."
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Action Specifications|S"
7958 msgstr "Välj avsnitt|s"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Additional Theorem Text"
7963 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7971 msgid "Definition."
7972 msgstr "Definition."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7975 msgid "Definitions"
7976 msgstr "Definitioner"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7979 msgid "Definitions."
7980 msgstr "Definitioner."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7983 msgid "Example."
7984 msgstr "Exempel."
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7987 msgid "Examples"
7988 msgstr "Exempel"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7991 msgid "Examples."
7992 msgstr "Exempel."
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8007 msgid "Fact"
8008 msgstr "Faktum"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8011 msgid "Fact."
8012 msgstr "Faktum."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8016 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8017 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8018 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8019 msgid "Proof."
8020 msgstr "Bevis."
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8024 msgid "Theorem."
8025 msgstr "Teorem."
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8028 msgid "Separator"
8029 msgstr "Separator"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8032 msgid "___"
8033 msgstr "__"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8036 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8037 msgid "LyX-Code"
8038 msgstr "LyX-kod"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8041 msgid "NoteItem"
8042 msgstr "Notelement"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8045 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8046 msgid "Bold"
8047 msgstr "Fet"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8050 msgid "Emphasize"
8051 msgstr "Betona"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Emph."
8056 msgstr "Betoning"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8059 msgid "Alert"
8060 msgstr "Larm"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8063 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8064 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8065 msgid "Structure"
8066 msgstr "Struktur"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Visible"
8072 msgstr "SynligText"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8075 msgid "Invisible"
8076 msgstr "Osynlig"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Alternative"
8081 msgstr "Al&ternativt språk:"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Default Text"
8086 msgstr "Standard|t"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Enter the default text here"
8091 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Beamer Note"
8096 msgstr "Ny not:"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Note Options"
8101 msgstr "Matematikalternativ"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8104 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8108 msgid "ArticleMode"
8109 msgstr "Artikelläge"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8112 msgid "Article"
8113 msgstr "Artikel"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8116 msgid "PresentationMode"
8117 msgstr "Presentationsläge"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8120 msgid "Presentation"
8121 msgstr "Presentation"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8126 msgid "Table"
8127 msgstr "Tabell"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Lista över tabeller"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8136 msgid "Figure"
8137 msgstr "Figur"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8141 msgid "List of Figures"
8142 msgstr "Lista över figurer"
8143
8144 #: lib/layouts/book.layout:3
8145 msgid "Book (Standard Class)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8149 msgid "Broadway"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Scripts"
8155 msgstr "Nedsänkt"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8158 msgid "Dialogue"
8159 msgstr "Dialog"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8162 msgid "Narrative"
8163 msgstr "Berättelse"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8166 msgid "ACT"
8167 msgstr "AKT"
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8170 msgid "ACT \\arabic{act}"
8171 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8174 msgid "SCENE"
8175 msgstr "SCEN"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8179 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8182 msgid "SCENE*"
8183 msgstr "SCEN"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8186 msgid "AT RISE:"
8187 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8190 msgid "Speaker"
8191 msgstr "Talare"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8194 msgid "Parenthetical"
8195 msgstr "Parentetisk"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8198 msgid "("
8199 msgstr "("
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8202 msgid ")"
8203 msgstr ")"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8206 msgid "CURTAIN"
8207 msgstr "RIDÅ"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8212 msgid "Right Address"
8213 msgstr "Höger adress"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:3
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Chess"
8218 msgstr "Schackbräde"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:36
8221 msgid "Mainline"
8222 msgstr "Huvudrad"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:43
8225 msgid "Mainline:"
8226 msgstr "Huvudrad:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:62
8229 msgid "Variation"
8230 msgstr "Variation"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:66
8233 msgid "Variation:"
8234 msgstr "Variation:"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:72
8237 msgid "SubVariation"
8238 msgstr "Undervaration"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:75
8241 msgid "Subvariation:"
8242 msgstr "Undervariation:"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:81
8245 msgid "SubVariation2"
8246 msgstr "Undervariation2"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:84
8249 msgid "Subvariation(2):"
8250 msgstr "Undervariation(2):"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:90
8253 msgid "SubVariation3"
8254 msgstr "Undervariation3"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:93
8257 msgid "Subvariation(3):"
8258 msgstr "Undervariation(3):"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:99
8261 msgid "SubVariation4"
8262 msgstr "Undervariation4"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:102
8265 msgid "Subvariation(4):"
8266 msgstr "Undervariation(4):"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:108
8269 msgid "SubVariation5"
8270 msgstr "Undervariation5"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:111
8273 msgid "Subvariation(5):"
8274 msgstr "Undervariation(5):"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:118
8277 msgid "HideMoves"
8278 msgstr "DöljDrag"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:123
8281 msgid "HideMoves:"
8282 msgstr "DöljDrag:"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:128
8285 msgid "ChessBoard"
8286 msgstr "Schackbräde"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:132
8289 msgid "[chessboard]"
8290 msgstr "[schackbräde]"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:141
8293 msgid "BoardCentered"
8294 msgstr "CentreratBräde"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:146
8297 msgid "[centered board]"
8298 msgstr "[centrerat bräde]"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:156
8301 msgid "HighLight"
8302 msgstr "Höjdpunkt"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:161
8305 msgid "Highlights:"
8306 msgstr "Höjdpunkter:"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:176
8309 msgid "Arrow"
8310 msgstr "Pil"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:181
8313 msgid "Arrow:"
8314 msgstr "Pil:"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:187
8317 msgid "KnightMove"
8318 msgstr "SpringarDrag"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:192
8321 msgid "KnightMove:"
8322 msgstr "Springardrag:"
8323
8324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8325 msgid "Springer cl2emult"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8331 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
8332
8333 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8336 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
8337
8338 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8339 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8343 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8344 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8345 #: lib/layouts/treport.layout:4
8346 msgid "Reports"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8350 #, fuzzy
8351 msgid "DIN-Brief"
8352 msgstr "DinBrief"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8355 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8356 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8357 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Letters"
8361 msgstr "Brev"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8364 msgid "DinBrief"
8365 msgstr "DinBrief"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8376 msgid "Letter"
8377 msgstr "Brev"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Addresses"
8382 msgstr "Adress"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Postal Data"
8390 msgstr "Postkommentar"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8395 msgid "Send To Address"
8396 msgstr "Sänd till adress"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8399 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8405 msgid "Address:"
8406 msgstr "Adress:"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8411 msgid "My Address"
8412 msgstr "Min adress"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8415 msgid "Sender Address:"
8416 msgstr "Avsändaradress:"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8419 msgid "Return address"
8420 msgstr "Returadress"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8424 msgid "Backaddress:"
8425 msgstr "Bakadress:"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8428 msgid "Postal comment"
8429 msgstr "Postkommentar"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8432 msgid "Postal Remark:"
8433 msgstr "Postanmärkning:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8436 msgid "Handling"
8437 msgstr "Hantering"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8440 msgid "Handling:"
8441 msgstr "Hantering:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8446 msgid "YourRef"
8447 msgstr "DinRef"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8451 msgid "Your ref.:"
8452 msgstr "Din ref.:"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8457 msgid "MyRef"
8458 msgstr "MinRef"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8462 msgid "Our ref.:"
8463 msgstr "Vår ref.:"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8466 msgid "Writer"
8467 msgstr "Skrivare"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8470 msgid "Writer:"
8471 msgstr "Skrivare:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8478 msgid "Signature"
8479 msgstr "Signatur"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8487 msgid "Closings"
8488 msgstr "Avslutningar"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8494 msgid "Signature:"
8495 msgstr "Signatur:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8498 msgid "Bottomtext"
8499 msgstr "Bottentext"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8502 msgid "Bottom text:"
8503 msgstr "Bottentext:"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8506 msgid "Area code"
8507 msgstr "Riktnummer"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8510 msgid "Area Code:"
8511 msgstr "Riktnummer:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8517 msgid "Telephone"
8518 msgstr "Telefon"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8522 msgid "Telephone:"
8523 msgstr "Telefon:"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8528 msgid "Location"
8529 msgstr "Lokalisering"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8533 msgid "Location:"
8534 msgstr "Lokalisering:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8539 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8542 msgid "Date:"
8543 msgstr "Datum:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8548 msgid "Subject"
8549 msgstr "Ämne"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8553 msgid "Subject:"
8554 msgstr "Ämne:"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8562 msgid "Opening"
8563 msgstr "Inledning"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8566 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8568 msgid "Opening:"
8569 msgstr "Inledning:"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8577 msgid "Closing"
8578 msgstr "Avslutning"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8583 msgid "Closing:"
8584 msgstr "Avslutning:"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Signature|S"
8589 msgstr "Signatur"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8592 msgid "Here you can insert a signature scan"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8597 msgid "encl"
8598 msgstr "bifog"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8602 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8603 msgid "encl:"
8604 msgstr "bifog:"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8609 msgid "cc"
8610 msgstr "karbonkopia"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8616 msgid "cc:"
8617 msgstr "karbonkopia:"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8621 msgid "PS"
8622 msgstr "PS"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8625 msgid "Post Scriptum:"
8626 msgstr "Post scriptum:"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8629 msgid "SenderAddress"
8630 msgstr "AvsändarAdress"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8634 msgid "Backaddress"
8635 msgstr "Bakadress"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8638 msgid "RetourAdresse"
8639 msgstr "Returadress"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8642 msgid "Adresse"
8643 msgstr "Adress"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8646 msgid "Postvermerk"
8647 msgstr "Postmärke"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8650 msgid "Zusatz"
8651 msgstr "Tillägg"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8654 msgid "IhrZeichen"
8655 msgstr "ErSignatur"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8659 msgid "YourMail"
8660 msgstr "DinPost"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8663 msgid "IhrSchreiben"
8664 msgstr "ErSkrift"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8667 msgid "MeinZeichen"
8668 msgstr "MinSignatur"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8671 msgid "Unterschrift"
8672 msgstr "Underskrift"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8675 msgid "Telefon"
8676 msgstr "Telefon"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8681 msgid "Place"
8682 msgstr "Plats"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8685 msgid "Stadt"
8686 msgstr "Stad"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8689 msgid "Town"
8690 msgstr "Kommun"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8693 msgid "Ort"
8694 msgstr "Ort"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8697 msgid "Datum"
8698 msgstr "Datum"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8702 msgid "Reference"
8703 msgstr "Referens"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8706 msgid "Betreff"
8707 msgstr "Beträffande"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8710 msgid "Anrede"
8711 msgstr "Tilltalstitel"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8714 msgid "Brieftext"
8715 msgstr "Brevtext"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8718 msgid "Gruss"
8719 msgstr "Hälsning"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8722 msgid "ps"
8723 msgstr "ps"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8726 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8727 msgid "Encl."
8728 msgstr "Bifog."
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8731 msgid "Anlagen"
8732 msgstr "Anlag"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8736 msgid "CC"
8737 msgstr "Karbonkopia"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8740 msgid "Verteiler"
8741 msgstr "Fördelare"
8742
8743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8744 #, fuzzy
8745 msgid "DocBook Book (SGML)"
8746 msgstr "Docbook (XML)"
8747
8748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Books (DocBook)"
8752 msgstr "DocBook"
8753
8754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8755 #, fuzzy
8756 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8757 msgstr "Docbook (XML)"
8758
8759 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8760 #, fuzzy
8761 msgid "DocBook Article (SGML)"
8762 msgstr "Docbook (XML)"
8763
8764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8765 #, fuzzy
8766 msgid "DocBook Section (SGML)"
8767 msgstr "Docbook (XML)"
8768
8769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8770 msgid "Inderscience A4 Journals"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8778 msgid "Econometrica"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8782 msgid "RunTitle"
8783 msgstr "LöpTitel"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8786 msgid "Running Title:"
8787 msgstr "Löpande titel:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8790 msgid "RunAuthor"
8791 msgstr "LöpFörfattare"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8794 msgid "Running Author:"
8795 msgstr "Löpande författare:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Address Option"
8800 msgstr "Adress för särtryck:"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Optional argument for the address"
8805 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8808 #, fuzzy
8809 msgid "E-Mail Option"
8810 msgstr "Matematikalternativ"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Optional argument for the e-mail"
8815 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8818 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8819 msgid "E-mail:"
8820 msgstr "E-post:"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8823 msgid "Web Address"
8824 msgstr "Nätadress"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8827 msgid "Web address:"
8828 msgstr "Nätadress:"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8831 msgid "Authors Block"
8832 msgstr "Författare block"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8835 msgid "Authors Block:"
8836 msgstr "Författare block:"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8841 msgid "Keyword"
8842 msgstr "Nyckelord"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8845 msgid "Thanks Text"
8846 msgstr "Tacktext"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8849 msgid "Thanks \\theThanks:"
8850 msgstr "Tack \\theThanks:"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8853 msgid "Thanks Reference"
8854 msgstr "Tackreferens"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8857 msgid "Thanks Ref"
8858 msgstr "Tackref"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Internet Address Reference"
8863 msgstr "Internetadressref"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8866 msgid "Internet Addess Ref"
8867 msgstr "Internetadressref"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8870 msgid "Corresponding Author"
8871 msgstr "Korresponderande författare"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8874 msgid "Name (First Name)"
8875 msgstr "Namn (förnamn)"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8878 msgid "First Name"
8879 msgstr "Förnamn"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Name (Surname)"
8884 msgstr "Namn (förnamn)"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8890 msgid "Surname"
8891 msgstr "Efternamn"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8894 msgid "By Same Author (bib)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8898 msgid "bysame"
8899 msgstr "avsamma"
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:3
8902 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8906 msgid "00.00.0000"
8907 msgstr "00.00.0000"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:285
8910 msgid "LaTeX Title"
8911 msgstr "LaTeX-titel"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8914 msgid "Author:"
8915 msgstr "Författare:"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:329
8918 msgid "Affil"
8919 msgstr "Tillhörighet"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:364
8922 msgid "Journal:"
8923 msgstr "Tidskrift:"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:373
8926 msgid "msnumber"
8927 msgstr "msnummer"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:387
8930 msgid "MS_number:"
8931 msgstr "MS_nummer:"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:397
8934 msgid "FirstAuthor"
8935 msgstr "FörstaFörfattare"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:410
8938 msgid "1st_author_surname:"
8939 msgstr "1._författare_efternamn:"
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8945 msgid "Received"
8946 msgstr "Mottagen"
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8950 msgid "Received:"
8951 msgstr "Mottagen:"
8952
8953 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8955 msgid "Accepted"
8956 msgstr "Godtagen"
8957
8958 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8960 msgid "Accepted:"
8961 msgstr "Godtagen:"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:463
8964 msgid "Offsets"
8965 msgstr "Offsets"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:476
8968 msgid "reprint_reqs_to:"
8969 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8972 msgid "Elsevier"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8976 #, fuzzy
8977 msgid "BeginFrontmatter"
8978 msgstr "InnanText"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Begin frontmatter"
8983 msgstr "InnanText"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8986 #, fuzzy
8987 msgid "EndFrontmatter"
8988 msgstr "InnanText"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8991 #, fuzzy
8992 msgid "End frontmatter"
8993 msgstr "InnanText"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8996 msgid "Titlenotemark"
8997 msgstr "Titelnotmärke"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9000 msgid "Titlenote mark"
9001 msgstr "Titelnotmärke"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9004 msgid "Title footnote"
9005 msgstr "Titelfotnot"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Footnote Label"
9010 msgstr "fotnotetikett"
9011
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9013 msgid "Label you refer to in the title"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9017 msgid "Title footnote:"
9018 msgstr "Titelfotnot:"
9019
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Author Label"
9023 msgstr "Författare epost"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9026 msgid "Label you will reference in the address"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9030 msgid "Authormark"
9031 msgstr "Författare märke"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9034 msgid "Author mark"
9035 msgstr "Författare märke"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9038 msgid "Author footnote"
9039 msgstr "Författare fotnot"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9042 msgid "Author footnote:"
9043 msgstr "Författare fotnot:"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Author Footnote Label"
9048 msgstr "Författare fotnot"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9051 msgid "Label you refer to for an author"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9055 msgid "CorAuthormark"
9056 msgstr "KorFörfattarmärke"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9059 msgid "CorAuthor mark"
9060 msgstr "KorFörfattare märke"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9063 msgid "Corresponding author"
9064 msgstr "Korresponderande författare"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9067 msgid "Corresponding author text:"
9068 msgstr "Korresponderande författare text:"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Address Label"
9073 msgstr "Adress"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9076 msgid "Label of the author you refer to"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Internet"
9082 msgstr "InternetRadA"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9085 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9089 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Author Option"
9095 msgstr "Matematikalternativ"
9096
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Optional argument for the author"
9100 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9103 msgid "Author Address"
9104 msgstr "Författare adress"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9107 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9108 msgid "Author Email"
9109 msgstr "Författare epost"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9112 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9113 msgid "Email:"
9114 msgstr "Epost:"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9117 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9118 msgid "Author URL"
9119 msgstr "Författare URL"
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9122 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9123 msgid "URL:"
9124 msgstr "URL:"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Thanks Option"
9129 msgstr "Övergång"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9132 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9136 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9140 msgid "PROOF."
9141 msgstr "BEVIS."
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9144 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9148 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9149 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9152 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9156 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9160 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9164 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9168 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9172 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9173 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9176 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9177 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9181 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9184 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9188 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9190
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9192 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9193 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9196 msgid "Case \\arabic{case}"
9197 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9198
9199 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9200 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9204 msgid "Key words:"
9205 msgstr "Nyckelord:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9208 msgid "Europe CV"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9213 msgid "Curricula Vitae"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9223 msgid "Name"
9224 msgstr "Namn"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9229 msgid "Name:"
9230 msgstr "Namn:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9233 #, fuzzy
9234 msgid "FooterName"
9235 msgstr "Fot:"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Footer name:"
9240 msgstr "Fot:"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Nationality"
9245 msgstr "valfri"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Nationality:"
9250 msgstr "Facilitet:"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9253 msgid "Birthday"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Date of birth:"
9259 msgstr "&Datumformat:"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9262 msgid "Mobile"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Mobile phone number"
9268 msgstr "Radnumrering"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9271 msgid "Gender"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Gender:"
9277 msgstr "Huvud:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9280 #, fuzzy
9281 msgid "BeforePicture"
9282 msgstr "Kontrollbilder"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9285 msgid "Space before picture:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Picture"
9291 msgstr "Struktur"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Picture:"
9296 msgstr "Signatur:"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Size"
9301 msgstr "&Storlek:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9304 msgid "Size the photo is resized to"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9308 #, fuzzy
9309 msgid "AfterPicture"
9310 msgstr "Struktur"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9313 msgid "Space after picture:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9317 msgid "Page"
9318 msgstr "Sida"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9321 #, fuzzy
9322 msgid "The title as it appears in the header"
9323 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9326 msgid "Item"
9327 msgstr "Element"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9330 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9331 msgid "Vertical Space"
9332 msgstr "Vertikalt tomrum"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Additional vertical space"
9337 msgstr "Valfri vertikal offset"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9340 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9344 msgid "Item:"
9345 msgstr "Element:"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9348 msgid "BulletedItem"
9349 msgstr "Bombelement"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9352 msgid "Bulleted Item:"
9353 msgstr "Bombelement:"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9356 msgid "Begin"
9357 msgstr "Börja"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9360 msgid "Begin of CV"
9361 msgstr "Början på CV"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9364 msgid "PersonalInfo"
9365 msgstr "PersonligInfo"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9368 msgid "Personal Info"
9369 msgstr "Personlig info"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9372 msgid "MotherTongue"
9373 msgstr "Modersmål"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9376 msgid "Mother Tongue:"
9377 msgstr "Modersmål:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9380 #, fuzzy
9381 msgid "LangHeader"
9382 msgstr "Huvud"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Language Header:"
9387 msgstr "Språk:"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9390 msgid "Language:"
9391 msgstr "Språk:"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Name of the language"
9396 msgstr "Inget språk"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Listening"
9401 msgstr "Listning"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9404 msgid "Level how good you think you can listen"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Reading"
9410 msgstr "Rubriker"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9413 msgid "Level how good you think you can read"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Interaction"
9419 msgstr "Introduktion|I"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9422 msgid "Level how good you think you can conversate"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Production"
9428 msgstr "Introduktion|I"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9435 msgid "LastLanguage"
9436 msgstr "SenasteSpråk"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9439 msgid "Last Language:"
9440 msgstr "Senaste språk:"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9443 #, fuzzy
9444 msgid "LangFooter"
9445 msgstr "Fot:"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Language Footer:"
9450 msgstr "Språk:"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9453 #, fuzzy
9454 msgid "End"
9455 msgstr "Och"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9458 #, fuzzy
9459 msgid "End of CV"
9460 msgstr "Början på CV"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9463 #, fuzzy
9464 msgid "VerticalSpace"
9465 msgstr "Vertikalt tomrum"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Vertical space"
9470 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
9471
9472 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9473 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9477 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9481 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9485 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:3
9489 #, fuzzy
9490 msgid "FoilTeX"
9491 msgstr "Foliehuvud"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:44
9494 msgid "Foilhead"
9495 msgstr "Foliehuvud"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:63
9498 msgid "ShortFoilhead"
9499 msgstr "KortFoliehuvud"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:69
9502 msgid "Rotatefoilhead"
9503 msgstr "Roterafoliehuvud"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:75
9506 msgid "ShortRotatefoilhead"
9507 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:84
9510 msgid "TickList"
9511 msgstr "Bocklista"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:99
9514 msgid "_/"
9515 msgstr "_/"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:103
9518 msgid "CrossList"
9519 msgstr "Krysslista"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:118
9522 msgid "><"
9523 msgstr "><"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:162
9526 msgid "My Logo"
9527 msgstr "Min logotyp"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:170
9530 msgid "My Logo:"
9531 msgstr "Min logotyp:"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:179
9534 msgid "Restriction"
9535 msgstr "Begränsning"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:183
9538 msgid "Restriction:"
9539 msgstr "Begränsning:"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9543 msgid "Left Header"
9544 msgstr "Vänster huvud"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9548 msgid "Left Header:"
9549 msgstr "Vänster huvud:"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9553 msgid "Right Header"
9554 msgstr "Höger huvud"
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9558 msgid "Right Header:"
9559 msgstr "Höger huvud:"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9562 msgid "Right Footer"
9563 msgstr "Höger fot"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9566 msgid "Right Footer:"
9567 msgstr "Höger fot:"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9571 msgid "Theorem #."
9572 msgstr "Teorem #."
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9575 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9576 msgid "Lemma #."
9577 msgstr "Lemma #."
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9581 msgid "Corollary #."
9582 msgstr "Korollarium #."
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9585 msgid "Proposition #."
9586 msgstr "Proposition #."
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9589 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9590 msgid "Definition #."
9591 msgstr "Definition #."
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9595 msgid "Theorem*"
9596 msgstr "Teorem*"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9600 msgid "Lemma*"
9601 msgstr "Lemma*"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9604 msgid "Lemma."
9605 msgstr "Lemma."
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9609 msgid "Corollary*"
9610 msgstr "Korollarium*"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9614 msgid "Proposition*"
9615 msgstr "Proposition*"
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9618 msgid "Proposition."
9619 msgstr "Proposition."
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9623 msgid "Definition*"
9624 msgstr "Definition*"
9625
9626 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9627 msgid "French Letter (frletter)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9631 msgid "G-Brief (V. 2)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9636 msgid "PostalComment"
9637 msgstr "Postkommentar"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9640 msgid "Letter:"
9641 msgstr "Brev:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9644 msgid "NameRowA"
9645 msgstr "NamnRadA"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9648 msgid "NameRowA:"
9649 msgstr "NamnRadA:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9652 msgid "NameRowB"
9653 msgstr "NamnRadB"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9656 msgid "NameRowB:"
9657 msgstr "NamnRadB:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9660 msgid "NameRowC"
9661 msgstr "NamnRadC"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9664 msgid "NameRowC:"
9665 msgstr "NamnRadC:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9668 msgid "NameRowD"
9669 msgstr "NamnRadD"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9672 msgid "NameRowD:"
9673 msgstr "NamnRadD:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9676 msgid "NameRowE"
9677 msgstr "NamnRadE"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9680 msgid "NameRowE:"
9681 msgstr "NamnRadE:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9684 msgid "NameRowF"
9685 msgstr "NamnRadF"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9688 msgid "NameRowF:"
9689 msgstr "NamnRadF:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9692 msgid "NameRowG"
9693 msgstr "NamnRadG"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9696 msgid "NameRowG:"
9697 msgstr "NamnRadG:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9700 msgid "AddressRowA"
9701 msgstr "AdressRadA"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9704 msgid "AddressRowA:"
9705 msgstr "AdressRadA:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9708 msgid "AddressRowB"
9709 msgstr "AdressRadB"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9712 msgid "AddressRowB:"
9713 msgstr "AdressRadB:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9716 msgid "AddressRowC"
9717 msgstr "AdressRadC"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9720 msgid "AddressRowC:"
9721 msgstr "AdressRadC:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9724 msgid "AddressRowD"
9725 msgstr "AdressRadD"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9728 msgid "AddressRowD:"
9729 msgstr "AdressRadD:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9732 msgid "AddressRowE"
9733 msgstr "AdressRadE"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9736 msgid "AddressRowE:"
9737 msgstr "AdressRadE:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9740 msgid "AddressRowF"
9741 msgstr "AdressRadF"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9744 msgid "AddressRowF:"
9745 msgstr "AdressRadF:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9748 msgid "TelephoneRowA"
9749 msgstr "TelefonRadA"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9752 msgid "TelephoneRowA:"
9753 msgstr "TelefonRadA:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9756 msgid "TelephoneRowB"
9757 msgstr "TelefonRadB"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9760 msgid "TelephoneRowB:"
9761 msgstr "TelefonRadB:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9764 msgid "TelephoneRowC"
9765 msgstr "TelefonRadC"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9768 msgid "TelephoneRowC:"
9769 msgstr "TelefonRadC:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9772 msgid "TelephoneRowD"
9773 msgstr "TelefonRadD"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9776 msgid "TelephoneRowD:"
9777 msgstr "TelefonRadD:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9780 msgid "TelephoneRowE"
9781 msgstr "TelefonRadE"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9784 msgid "TelephoneRowE:"
9785 msgstr "TelefonRadE:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9788 msgid "TelephoneRowF"
9789 msgstr "TelefonRadF"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9792 msgid "TelephoneRowF:"
9793 msgstr "TelefonRadF:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9796 msgid "InternetRowA"
9797 msgstr "InternetRadA"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9800 msgid "InternetRowA:"
9801 msgstr "InternetRadA:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9804 msgid "InternetRowB"
9805 msgstr "InternetRadB"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9808 msgid "InternetRowB:"
9809 msgstr "InternetRadB:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9812 msgid "InternetRowC"
9813 msgstr "InternetRadC"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9816 msgid "InternetRowC:"
9817 msgstr "InternetRadC:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9820 msgid "InternetRowD"
9821 msgstr "InternetRadD"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9824 msgid "InternetRowD:"
9825 msgstr "InternetRadD:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9828 msgid "InternetRowE"
9829 msgstr "InternetRadE"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9832 msgid "InternetRowE:"
9833 msgstr "InternetRadE:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9836 msgid "InternetRowF"
9837 msgstr "InternetRadF"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9840 msgid "InternetRowF:"
9841 msgstr "InternetRadF:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9844 msgid "BankRowA"
9845 msgstr "BankRadA"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9848 msgid "BankRowA:"
9849 msgstr "BankRadA:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9852 msgid "BankRowB"
9853 msgstr "BankRadB"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9856 msgid "BankRowB:"
9857 msgstr "BankRadB:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9860 msgid "BankRowC"
9861 msgstr "BankRadC"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9864 msgid "BankRowC:"
9865 msgstr "BankRadC:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9868 msgid "BankRowD"
9869 msgstr "BankRadD"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9872 msgid "BankRowD:"
9873 msgstr "BankRadD:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9876 msgid "BankRowE"
9877 msgstr "BankRadE"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9880 msgid "BankRowE:"
9881 msgstr "BankRadE:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9884 msgid "BankRowF"
9885 msgstr "BankRadF"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9888 msgid "BankRowF:"
9889 msgstr "BankRadF:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9892 msgid "ReturnAddress"
9893 msgstr "Returadress"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9896 msgid "ReturnAddress:"
9897 msgstr "Returadress:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9900 msgid "PostalComment:"
9901 msgstr "Postkommentar:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9904 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9905 msgid "MyRef:"
9906 msgstr "MinRef:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9910 msgid "YourRef:"
9911 msgstr "DinRef:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9914 msgid "YourMail:"
9915 msgstr "DinPost:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9918 msgid "Reference:"
9919 msgstr "Referens:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9922 msgid "Encl.:"
9923 msgstr "Bifog.:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9926 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9931 msgid "Street"
9932 msgstr "Gata"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9935 msgid "Street:"
9936 msgstr "Gata:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9939 msgid "Addition"
9940 msgstr "Tillägg"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9943 msgid "Addition:"
9944 msgstr "Tillägg:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9947 msgid "Town:"
9948 msgstr "Stad:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9952 msgid "State"
9953 msgstr "Stat"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9956 msgid "State:"
9957 msgstr "Stat:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9960 msgid "Telefax"
9961 msgstr "Telefax"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9964 msgid "Telefax:"
9965 msgstr "Telefax:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9968 msgid "Telex"
9969 msgstr "Telex"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9972 msgid "Telex:"
9973 msgstr "Telex:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9976 msgid "EMail"
9977 msgstr "EPost"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9980 msgid "EMail:"
9981 msgstr "EPost:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9984 msgid "HTTP"
9985 msgstr "HTTP"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9988 msgid "HTTP:"
9989 msgstr "HTTP:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9992 msgid "Bank"
9993 msgstr "Bank"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9996 msgid "Bank:"
9997 msgstr "Bank:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10000 msgid "BankCode"
10001 msgstr "Bankkod"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10004 msgid "BankCode:"
10005 msgstr "Bankkod:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10008 msgid "BankAccount"
10009 msgstr "Bankkonto"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10012 msgid "BankAccount:"
10013 msgstr "Bankkonto:"
10014
10015 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Hebrew Article"
10018 msgstr "Artikel"
10019
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10021 msgid "Claim #."
10022 msgstr "Påstående #."
10023
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10025 msgid "Remarks"
10026 msgstr "Anmärkningar"
10027
10028 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10029 msgid "Remarks #."
10030 msgstr "Anmärkningar #."
10031
10032 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10034 msgid "Proof:"
10035 msgstr "Bevis:"
10036
10037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Hebrew Letter"
10040 msgstr "Brev"
10041
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10043 msgid "Hollywood"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10047 msgid "More"
10048 msgstr "Mer"
10049
10050 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10051 msgid "(MORE)"
10052 msgstr "(MER)"
10053
10054 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10055 msgid "FADE IN:"
10056 msgstr "TONA IN:"
10057
10058 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10059 msgid "INT."
10060 msgstr "INT."
10061
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10063 msgid "EXT."
10064 msgstr "EXT."
10065
10066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10067 msgid "Continuing"
10068 msgstr "Fortsätter"
10069
10070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10071 msgid "(continuing)"
10072 msgstr "(fortsätter)"
10073
10074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10075 msgid "Transition"
10076 msgstr "Övergång"
10077
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10079 msgid "TITLE OVER:"
10080 msgstr "TITEL ÖVER:"
10081
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10083 msgid "INTERCUT"
10084 msgstr "MELLANKLIPP"
10085
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10087 msgid "INTERCUT WITH:"
10088 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10091 msgid "FADE OUT"
10092 msgstr "TONA UT"
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10095 msgid "Scene"
10096 msgstr "Scen"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10099 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Standard in Title"
10106 msgstr "Standard"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Author Footnote"
10111 msgstr "Författare fotnot"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Author foot"
10116 msgstr "Författare fotnot"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10120 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10125 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10129 #, fuzzy
10130 msgid "IEEE Transactions"
10131 msgstr "Övergång"
10132
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10134 msgid "IEEE membership"
10135 msgstr "IEEE-medlemskap"
10136
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10139 msgid "Lowercase"
10140 msgstr "Gemener"
10141
10142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10143 msgid "lowercase"
10144 msgstr "gemener"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10147 msgid "A short version of the author name"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Author Name"
10153 msgstr "Författare märke"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Author name"
10158 msgstr "Författare märke"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Author Affiliation"
10163 msgstr "Författare tillhörighet"
10164
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Author Mark"
10168 msgstr "Författare märke"
10169
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10171 msgid "Special Paper Notice"
10172 msgstr "Specialpappersnotis"
10173
10174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10175 msgid "After Title Text"
10176 msgstr "Eftertiteltext"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10179 msgid "Page headings"
10180 msgstr "Sidrubriker"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Left Side"
10185 msgstr "Vänster huvud"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10188 msgid "Left side of the header line"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10193 msgid "MarkBoth"
10194 msgstr "MärkBåda"
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10197 msgid "Publication ID"
10198 msgstr "Publikation ID"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10201 msgid "Abstract---"
10202 msgstr "Sammandrag---"
10203
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10205 msgid "Index Terms---"
10206 msgstr "Indextermer---"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Paragraph Start"
10211 msgstr "Styckeinställningar"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10214 #, fuzzy
10215 msgid "First Char"
10216 msgstr "Första huvudet:"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10219 msgid "First character of first word"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10223 msgid "Appendices"
10224 msgstr "Bilagor"
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Peer Review Title"
10229 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10230
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10232 #, fuzzy
10233 msgid "PeerReviewTitle"
10234 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10235
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10237 msgid "Short Title"
10238 msgstr "Kort titel"
10239
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10241 msgid "Short title for the appendix"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10245 msgid "Biography"
10246 msgstr "Biografi"
10247
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10249 msgid "Photo"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10253 msgid "Optional photo for biography"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Name of the author"
10260 msgstr "Namn på standardskrivaren"
10261
10262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10263 msgid "Biography without photo"
10264 msgstr "Biografi utan foto"
10265
10266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10267 msgid "BiographyNoPhoto"
10268 msgstr "BiografiIngetFoto"
10269
10270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Alternative Proof String"
10274 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10277 #, fuzzy
10278 msgid "An alternative proof string"
10279 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10280
10281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10282 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10286 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Author Names"
10292 msgstr "Författare"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10295 msgid "Author names that will appear in the header line"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Catchline"
10303 msgstr "matematikrad"
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10306 #, fuzzy
10307 msgid "History"
10308 msgstr "Revideringshistoria"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10312 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10313 msgid "Revised"
10314 msgstr "Reviderad"
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10317 msgid "Classification Codes"
10318 msgstr "Klassifikationskoder"
10319
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10321 msgid "TableCaption"
10322 msgstr "Tabellbildtext"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Table caption"
10327 msgstr "Tabellbildtext"
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10330 msgid "Refcite"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Cite reference"
10336 msgstr "alla citerade referenser"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10339 #, fuzzy
10340 msgid "ItemList"
10341 msgstr "Uppställning"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10344 #, fuzzy
10345 msgid "RomanList"
10346 msgstr "Antikva"
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Numbering Scheme"
10351 msgstr "&Numrering"
10352
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10354 msgid ""
10355 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10356 "items"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10363 msgid "Theorem \\thetheorem."
10364 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10369 msgid "Corollary \\thecorollary."
10370 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10375 msgid "Lemma \\thelemma."
10376 msgstr "Lemma \\thelemma."
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10381 msgid "Proposition \\theproposition."
10382 msgstr "Proposition \\theproposition."
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10393 msgid "Question"
10394 msgstr "Fråga"
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10398 msgid "Question \\thequestion."
10399 msgstr "Fråga \\thequestion."
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10403 msgid "Claim \\theclaim."
10404 msgstr "Påstående \\theclaim."
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10409 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10410 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10411
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10413 msgid "Prop"
10414 msgstr "Prop"
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10418 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10421 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Comby"
10427 msgstr "Tangentkombination"
10428
10429 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10430 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10434 msgid "Short title that will appear in header line"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10438 msgid "Review"
10439 msgstr "Recension"
10440
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10442 msgid "Topical"
10443 msgstr "Tema"
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10446 msgid "Comment"
10447 msgstr "Kommentar"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10450 msgid "Paper"
10451 msgstr "Papper"
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10454 msgid "Prelim"
10455 msgstr "Prelim"
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10458 msgid "Rapid"
10459 msgstr "Rapid"
10460
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10464 msgid "PACS"
10465 msgstr "PACS"
10466
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10468 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10469 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
10470
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10472 msgid "MSC"
10473 msgstr "MSC"
10474
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10476 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10477 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
10478
10479 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10480 msgid "submitto"
10481 msgstr "sändtill"
10482
10483 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10484 msgid "submit to paper:"
10485 msgstr "sänd till journal:"
10486
10487 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10488 msgid "Bibliography (plain)"
10489 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10490
10491 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10492 msgid "Bibliography heading"
10493 msgstr "Bibliografirubrik"
10494
10495 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10496 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10500 msgid "ABSTRACT:"
10501 msgstr "SAMMANDRAG:"
10502
10503 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10504 msgid "KEY WORDS:"
10505 msgstr "NYCKELORD:"
10506
10507 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10508 msgid "Commission"
10509 msgstr "Kommission"
10510
10511 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10512 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10513 msgstr "TACKSÄGELSER"
10514
10515 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10516 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10520 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Alternative Affiliation"
10526 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10527
10528 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Affiliation Prefix"
10531 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10532
10533 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10534 msgid "A prefix like 'Also at '"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Homepage"
10540 msgstr "ny sida"
10541
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10543 #, fuzzy
10544 msgid "PACS numbers:"
10545 msgstr "PACS-nummer:"
10546
10547 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Preprint number"
10550 msgstr "Preprint"
10551
10552 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Preprint number:"
10555 msgstr "Preprint"
10556
10557 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Online citation"
10560 msgstr "Infoga citat"
10561
10562 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Japanese Book (jbook)"
10565 msgstr "Japanska (CJK)"
10566
10567 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10568 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10572 msgid "Japanese Report (jreport)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10582 msgstr "Japanska (CJK)"
10583
10584 #: lib/layouts/jss.layout:3
10585 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10589 msgid "Kluwer"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10593 msgid "AddressForOffprints"
10594 msgstr "AdressFörSärtryck"
10595
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10597 msgid "Address for Offprints:"
10598 msgstr "Adress för särtryck:"
10599
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10601 msgid "RunningTitle"
10602 msgstr "LöpandeTitel"
10603
10604 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10605 msgid "Running title:"
10606 msgstr "Löpande titel:"
10607
10608 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10609 msgid "RunningAuthor"
10610 msgstr "LöpandeFörfattare"
10611
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10613 msgid "Running author:"
10614 msgstr "Löpande författare:"
10615
10616 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10617 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/letter.layout:3
10621 msgid "Letter (Standard Class)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10625 msgid "French Letter (lettre)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10629 msgid "NoTelephone"
10630 msgstr "IngenTelefon"
10631
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10634 msgid "NoFax"
10635 msgstr "IngenFax"
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10639 msgid "NoPlace"
10640 msgstr "IngenPlats"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10644 msgid "NoDate"
10645 msgstr "IngetDatum"
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10648 msgid "Post Scriptum"
10649 msgstr "Post scriptum"
10650
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10652 msgid "EndOfMessage"
10653 msgstr "SlutPåMeddelande"
10654
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10656 msgid "EndOfFile"
10657 msgstr "SlutPåFil"
10658
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10664 msgid "Headings"
10665 msgstr "Rubriker"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10668 msgid "City:"
10669 msgstr "Stad:"
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10672 msgid "Office:"
10673 msgstr "Kontor:"
10674
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10676 msgid "Tel:"
10677 msgstr "Tel:"
10678
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10680 msgid "NoTel"
10681 msgstr "IngenTel"
10682
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10684 msgid "EndOfMessage."
10685 msgstr "SlutPåMeddelande."
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10688 msgid "EndOfFile."
10689 msgstr "SlutPåFil."
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10692 msgid "P.S.:"
10693 msgstr "P.S.:"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10696 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10701 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10703 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10704 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10705 msgid "Chapter"
10706 msgstr "Kapitel"
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10709 msgid "Running LaTeX Title"
10710 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10713 msgid "TOC Title"
10714 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10717 #, fuzzy
10718 msgid "TOC Title:"
10719 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10720
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10722 msgid "Author Running"
10723 msgstr "Löpande författare"
10724
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10726 msgid "Author Running:"
10727 msgstr "Löpande författare:"
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10730 msgid "TOC Author"
10731 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10734 msgid "TOC Author:"
10735 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10738 msgid "Case #."
10739 msgstr "Fall #."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10743 msgid "Claim."
10744 msgstr "Påstående."
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10747 msgid "Conjecture #."
10748 msgstr "Förmodan #."
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10751 msgid "Example #."
10752 msgstr "Exempel #."
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10755 msgid "Exercise #."
10756 msgstr "Övning #."
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10759 msgid "Note #."
10760 msgstr "Not #."
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10763 msgid "Problem #."
10764 msgstr "Problem #."
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10769 msgid "Property"
10770 msgstr "Egenskap"
10771
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10773 msgid "Property #."
10774 msgstr "Egenskap #."
10775
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10777 msgid "Question #."
10778 msgstr "Fråga #."
10779
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10781 msgid "Remark #."
10782 msgstr "Anmärkning #."
10783
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10785 msgid "Solution #."
10786 msgstr "Lösning #."
10787
10788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10789 msgid "TUGboat"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10793 msgid "Memoir"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Short Title (TOC)|S"
10803 msgstr "Kort titel"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10806 #, fuzzy
10807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10808 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Short Title (Header)"
10816 msgstr "Kort titel"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10819 #, fuzzy
10820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10825 msgid "Chapter*"
10826 msgstr "Kapitel*"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10829 #, fuzzy
10830 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10831 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10834 #, fuzzy
10835 msgid "The section as it appears in the running headers"
10836 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10837
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10839 #, fuzzy
10840 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10844 #, fuzzy
10845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10846 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10849 #, fuzzy
10850 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10854 #, fuzzy
10855 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10856 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10859 #, fuzzy
10860 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10861 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10864 #, fuzzy
10865 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10866 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10869 #, fuzzy
10870 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10871 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10874 #, fuzzy
10875 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10876 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10879 msgid "Chapterprecis"
10880 msgstr "Kapitelsammandrag"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10883 msgid "Epigraph"
10884 msgstr "Epigraf"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Epigraph Source|S"
10889 msgstr "Visa källa|s"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Source"
10894 msgstr "LaTeX-källa"
10895
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10897 msgid "The source/author of this epigraph"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10901 msgid "Poemtitle"
10902 msgstr "Dikttitel"
10903
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10905 #, fuzzy
10906 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10910 #, fuzzy
10911 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10912 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10913
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10915 msgid "Poemtitle*"
10916 msgstr "Dikttitel*"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10919 msgid "Legend"
10920 msgstr "Legend"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10923 msgid "Modern CV"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10927 #, fuzzy
10928 msgid "CVStyle"
10929 msgstr "Stil"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10932 #, fuzzy
10933 msgid "CV Style:"
10934 msgstr "Stil"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10937 #, fuzzy
10938 msgid "CVColor"
10939 msgstr "Färg"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10942 msgid "CV Color Scheme:"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10946 #, fuzzy
10947 msgid "PDF Page Mode"
10948 msgstr "PDFSidor"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10951 #, fuzzy
10952 msgid "PDF Page Mode:"
10953 msgstr "PDFSidor"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10956 msgid "FirstName"
10957 msgstr "Förnamn"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10960 #, fuzzy
10961 msgid "FamilyName"
10962 msgstr "&Familj:"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Family Name:"
10967 msgstr "&Familj:"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Line 1"
10972 msgstr "Topplinje|T"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10975 msgid "Optional address line"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Line 2"
10981 msgstr "Topplinje|T"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Mobile:"
10986 msgstr "&Fil:"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Homepage:"
10991 msgstr "ny sida"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10994 #, fuzzy
10995 msgid "ExtraInfo"
10996 msgstr "Extra"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Extra Info:"
11001 msgstr "E&xtra flagga:"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11004 msgid "Photo:"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11008 msgid "Height the photo is resized to"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Thickness"
11014 msgstr "&Tjocklek:"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11017 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11021 msgid "EmptySection"
11022 msgstr "TomtAvsnitt"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11025 msgid "Empty Section"
11026 msgstr "Tomt avsnitt"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11029 msgid "CloseSection"
11030 msgstr "StängAvsnitt"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Columns:"
11035 msgstr "Kolumner:"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Optional width"
11040 msgstr "valfri"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11043 msgid "Header"
11044 msgstr "Huvud"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Header content"
11049 msgstr "Centrerad fot"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11052 msgid "Entry"
11053 msgstr "Post"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11056 msgid "Time"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11060 msgid "What?"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11065 msgid "City"
11066 msgstr "Stad"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11070 msgid "Country"
11071 msgstr "Land"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11074 msgid "Entry:"
11075 msgstr "Post:"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11078 #, fuzzy
11079 msgid "ItemWithComment"
11080 msgstr "Not:Kommentar"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Item with Comment:"
11085 msgstr "Not:Kommentar"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Text"
11090 msgstr "Text:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11093 msgid "ListItem"
11094 msgstr "Listelement"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11097 msgid "List Item:"
11098 msgstr "Listelement:"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11101 msgid "DoubleItem"
11102 msgstr "DubbeltElement"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11105 msgid "Double Item:"
11106 msgstr "Dubbelt element:"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Left Summary"
11111 msgstr "Sammanfattning"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Left summary"
11116 msgstr "Sammanfattning"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Left Text"
11121 msgstr "Hitta LyX-text"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Left text"
11126 msgstr "LaTeX-text"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Right Summary"
11131 msgstr "Sammanfattning"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Right summary"
11136 msgstr "Höger huvud"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11139 #, fuzzy
11140 msgid "DoubleListItem"
11141 msgstr "DubbeltElement"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Double List Item:"
11146 msgstr "Dubbelt element:"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11149 #, fuzzy
11150 msgid "First Item"
11151 msgstr "Listelement:"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11154 #, fuzzy
11155 msgid "First item"
11156 msgstr "Fö&rsta raden:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11159 msgid "Computer"
11160 msgstr "Dator"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11163 #, fuzzy
11164 msgid "MakeCVtitle"
11165 msgstr "Dikttitel"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Make CV Title"
11170 msgstr "LaTeX-titel"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11173 #, fuzzy
11174 msgid "MakeLetterTitle"
11175 msgstr "MatematikBokstäver"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11178 msgid "Make Letter Title"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11182 #, fuzzy
11183 msgid "MakeLetterClosing"
11184 msgstr "MatematikBokstäver"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Close Letter"
11189 msgstr "Brev"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11192 msgid "--Separator--"
11193 msgstr "--Avskiljare--"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11196 msgid "--- Separate Environment ---"
11197 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Recipient"
11202 msgstr "Recept"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Company Name"
11207 msgstr "Informationsnamn:"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Company name"
11212 msgstr "Grennamn"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Enclosing"
11217 msgstr "Avslutning"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Alternative Name"
11222 msgstr "Al&ternativt språk:"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11225 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Enclosing:"
11231 msgstr "Avslutning:"
11232
11233 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11234 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11238 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11242 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/paper.layout:3
11246 msgid "Paper (Standard Class)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/paper.layout:149
11250 msgid "SubTitle"
11251 msgstr "UnderTitel"
11252
11253 #: lib/layouts/paper.layout:161
11254 msgid "Institution"
11255 msgstr "Institut"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11258 msgid "Powerdot"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11263 #, fuzzy
11264 msgid "TitleSlide"
11265 msgstr "BredBild"
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Slides"
11271 msgstr "Bild"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11274 msgid "    "
11275 msgstr "    "
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Slide Option"
11280 msgstr "Sweave-alternativ"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11283 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11287 msgid "EndSlide"
11288 msgstr "SlutBild"
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11291 msgid "~=~"
11292 msgstr "~=~"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11295 msgid "WideSlide"
11296 msgstr "BredBild"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11299 msgid "EmptySlide"
11300 msgstr "TomBild"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11303 msgid "Empty slide:"
11304 msgstr "Tom bild:"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11307 msgid "\\arabic{section}"
11308 msgstr "\\arabic{section}"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Section Option"
11313 msgstr "Avsnitt ##"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Lists"
11322 msgstr "Listor:"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Itemize Type"
11327 msgstr "UppställningTyp1"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11330 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Uppställd lista"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11345 msgid "ItemizeType1"
11346 msgstr "UppställningTyp1"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Enumerate Type"
11351 msgstr "NumreringTyp1"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11354 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Enumerate Options"
11360 msgstr "Sweave-alternativ"
11361
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11363 msgid "EnumerateType1"
11364 msgstr "NumreringTyp1"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Twocolumn"
11369 msgstr "kolumner "
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11372 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Left Column"
11378 msgstr "Kolumn"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11381 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11385 msgid "List of Algorithms"
11386 msgstr "Lista över algoritmer"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Onslide"
11391 msgstr "Bara på bilder"
11392
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11394 #, fuzzy
11395 msgid "On Slides"
11396 msgstr "Bild"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Overlay Specification|S"
11401 msgstr "Välj avsnitt|s"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11404 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Onslide+"
11410 msgstr "Bara på bilder"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Onslide*"
11415 msgstr "Bild*"
11416
11417 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Recipe Book"
11420 msgstr "Recept"
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11423 msgid "\\thechapter"
11424 msgstr "\\thechapter"
11425
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11427 msgid "Recipe"
11428 msgstr "Recept"
11429
11430 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11431 msgid "Recipe:"
11432 msgstr "Recept:"
11433
11434 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11435 msgid "Ingredients"
11436 msgstr "Ingredienser"
11437
11438 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Ingredients Header"
11441 msgstr "Ingredienser"
11442
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11444 msgid "Specify an optional ingredients header"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11448 msgid "Ingredients:"
11449 msgstr "Ingredienser:"
11450
11451 #: lib/layouts/report.layout:3
11452 msgid "Report (Standard Class)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11456 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Affiliation (alternate)"
11462 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Affiliation (alternate):"
11467 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Alternate Affiliation Option"
11472 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11475 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Affiliation (none)"
11481 msgstr "Tillhörighet"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11484 #, fuzzy
11485 msgid "No affiliation"
11486 msgstr "Författare tillhörighet"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11489 msgid "Electronic Address:"
11490 msgstr "Elektronisk adress:"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Electronic Address Option|s"
11495 msgstr "Elektronisk adress:"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11498 msgid "Optional argument to the email command"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Author URL Option"
11504 msgstr "Författare URL"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11507 msgid "Optional argument to the homepage command"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Collaboration"
11513 msgstr "Variation"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Collaboration:"
11518 msgstr "Variation:"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11521 msgid "Preprint"
11522 msgstr "Preprint"
11523
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11526 msgid "Thanks:"
11527 msgstr "Tack:"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11532 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11535 msgid "acknowledgments"
11536 msgstr "tacksägelser"
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Ruled Table"
11541 msgstr "PlaceraTabell"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11545 msgid "Specials"
11546 msgstr "Speciella"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Turn Page"
11551 msgstr "Rensa sida"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Wide Text"
11556 msgstr "Hitta LyX-text"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11559 msgid "Video"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11563 #, fuzzy
11564 msgid "List of Videos"
11565 msgstr "Lista över figurer"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Float Link"
11570 msgstr "Flotteinställningar"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11573 msgid "REVTeX (V. 4)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11577 msgid "AltAffiliation"
11578 msgstr "AltTillhörighet"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11581 msgid "PACS number:"
11582 msgstr "PACS-nummer:"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11585 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11589 msgid "report (R Journal)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11593 msgid "KOMA-Script Article"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11597 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11601 msgid "KOMA-Script Book"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11605 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11609 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11610 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11611 msgid "Labeling"
11612 msgstr "Etikettering"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11615 msgid "L"
11616 msgstr "L"
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11619 msgid "O"
11620 msgstr "O"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11623 msgid "Encl"
11624 msgstr "Bifog"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11627 msgid "Place:"
11628 msgstr "Plats:"
11629
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11631 msgid "Specialmail"
11632 msgstr "Specialpost"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11635 msgid "Specialmail:"
11636 msgstr "Specialpost:"
11637
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11639 msgid "Title:"
11640 msgstr "Titel:"
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11643 msgid "Yourref"
11644 msgstr "Dinref"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11647 msgid "Yourmail"
11648 msgstr "Dinpost"
11649
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11651 msgid "Your letter of:"
11652 msgstr "Er skrivelse av:"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11655 msgid "Myref"
11656 msgstr "Minref"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11659 msgid "Customer"
11660 msgstr "Kund"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11663 msgid "Customer no.:"
11664 msgstr "Kundnummer:"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11667 msgid "Invoice"
11668 msgstr "Faktura"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11671 msgid "Invoice no.:"
11672 msgstr "Faktura nr.:"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11675 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11679 msgid "NextAddress"
11680 msgstr "NästaAdress"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11683 msgid "Next Address:"
11684 msgstr "Nästa adress:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11687 msgid "Sender Name:"
11688 msgstr "Avsändarens namn:"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11691 msgid "Sender Phone:"
11692 msgstr "Avsändarens telefon:"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11695 msgid "Sender Fax:"
11696 msgstr "Avsändarens fax:"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11699 msgid "Sender E-Mail:"
11700 msgstr "Avsändarens e-post:"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11703 msgid "Sender URL:"
11704 msgstr "Avsändarens URL:"
11705
11706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11707 msgid "Logo"
11708 msgstr "Logotyp"
11709
11710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11711 msgid "Logo:"
11712 msgstr "Logotyp:"
11713
11714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11715 msgid "EndLetter"
11716 msgstr "SlutBrev"
11717
11718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11719 msgid "End of letter"
11720 msgstr "Slut på brev"
11721
11722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11723 msgid "KOMA-Script Report"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11727 msgid "Seminar"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11731 msgid "LandscapeSlide"
11732 msgstr "Landskapbild"
11733
11734 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Landscape Slide"
11737 msgstr "Landskapbild:"
11738
11739 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11740 msgid "PortraitSlide"
11741 msgstr "Porträttbild"
11742
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Portrait Slide"
11746 msgstr "Porträttbild:"
11747
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11749 msgid "SlideHeading"
11750 msgstr "BildRubrik"
11751
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11753 msgid "SlideSubHeading"
11754 msgstr "BildUnderRubrik"
11755
11756 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11757 msgid "ListOfSlides"
11758 msgstr "ListaÖverBilder"
11759
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11761 #, fuzzy
11762 msgid "List of Slides"
11763 msgstr "[Lista över bilder]"
11764
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11766 msgid "SlideContents"
11767 msgstr "BildInnehåll"
11768
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Slide Contents"
11772 msgstr "BildInnehåll"
11773
11774 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11775 msgid "ProgressContents"
11776 msgstr "Förloppinnehåll"
11777
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Progress Contents"
11781 msgstr "Förloppinnehåll"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11784 msgid "Landscape Slide:"
11785 msgstr "Landskapbild:"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11788 msgid "Portrait Slide:"
11789 msgstr "Porträttbild:"
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11792 msgid "Slide*"
11793 msgstr "Bild*"
11794
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11796 msgid "EndOfSlide"
11797 msgstr "SlutPåBild*"
11798
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11800 msgid "[List Of Slides]"
11801 msgstr "[Lista över bilder]"
11802
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11804 msgid "[Slide Contents]"
11805 msgstr "[Bildinnehåll]"
11806
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11808 msgid "[Progress Contents]"
11809 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11810
11811 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11812 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11817 msgid "Conjecture*"
11818 msgstr "Förmodan*"
11819
11820 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11823 msgid "Algorithm*"
11824 msgstr "Algoritm*"
11825
11826 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11827 msgid "AMS"
11828 msgstr "AMS"
11829
11830 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11831 #, fuzzy
11832 msgid "The title as it appears in the running headers"
11833 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11834
11835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11836 msgid "Subjectclass"
11837 msgstr "Ämnesklass"
11838
11839 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11840 msgid "AMS subject classifications:"
11841 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
11842
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11844 msgid "ACM SIGPLAN"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11848 msgid "Conference"
11849 msgstr "Konferens"
11850
11851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Name of the conference"
11854 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11857 msgid "Conference:"
11858 msgstr "Konferens:"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11861 msgid "CopyrightYear"
11862 msgstr "Upphovsrättsår"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11865 msgid "Copyright year:"
11866 msgstr "Upphovsrättsår:"
11867
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11869 msgid "Copyrightdata"
11870 msgstr "Upphovsrättsdata"
11871
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11873 msgid "Copyright data:"
11874 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11877 #, fuzzy
11878 msgid "TitleBanner"
11879 msgstr "Titelnotmärke"
11880
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Title banner:"
11884 msgstr "Titelfotnot:"
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11887 #, fuzzy
11888 msgid "PreprintFooter"
11889 msgstr "Preprint"
11890
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Preprint footer:"
11894 msgstr "Preprint"
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11897 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11901 msgid "Terms"
11902 msgstr "Villkor"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11905 msgid "Terms:"
11906 msgstr "Villkor:"
11907
11908 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Simple CV"
11911 msgstr "Enkel ram"
11912
11913 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11914 msgid "Topic"
11915 msgstr "Ämne"
11916
11917 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11918 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11922 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:107
11926 msgid "New Slide:"
11927 msgstr "Ny bild:"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:129
11930 msgid "Overlay"
11931 msgstr "Överlägg"
11932
11933 #: lib/layouts/slides.layout:144
11934 msgid "New Overlay:"
11935 msgstr "Nytt överlägg:"
11936
11937 #: lib/layouts/slides.layout:184
11938 msgid "New Note:"
11939 msgstr "Ny not:"
11940
11941 #: lib/layouts/slides.layout:209
11942 msgid "InvisibleText"
11943 msgstr "OsynligText"
11944
11945 #: lib/layouts/slides.layout:216
11946 msgid "<Invisible Text Follows>"
11947 msgstr "<Osynlig text följer>"
11948
11949 #: lib/layouts/slides.layout:233
11950 msgid "VisibleText"
11951 msgstr "SynligText"
11952
11953 #: lib/layouts/slides.layout:240
11954 msgid "<Visible Text Follows>"
11955 msgstr "<Synlig text följer>"
11956
11957 #: lib/layouts/spie.layout:3
11958 msgid "SPIE Proceedings"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/spie.layout:56
11962 msgid "Authorinfo"
11963 msgstr "Författarinfo"
11964
11965 #: lib/layouts/spie.layout:68
11966 msgid "Authorinfo:"
11967 msgstr "Författarinfo:"
11968
11969 #: lib/layouts/spie.layout:81
11970 msgid "ABSTRACT"
11971 msgstr "SAMMANDRAG"
11972
11973 #: lib/layouts/spie.layout:96
11974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11975 msgstr "TACKSÄGELSER"
11976
11977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11978 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11982 msgid "Subclass"
11983 msgstr "Underklass"
11984
11985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Mathematics Subject Classification"
11988 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11989
11990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11991 msgid "CRSC"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11995 #, fuzzy
11996 msgid "CR Subject Classification"
11997 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
11998
11999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Solution \\thesolution"
12002 msgstr "Lösning \\thesolution."
12003
12004 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12005 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12009 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12010 msgid "Headnote"
12011 msgstr "Huvudnot"
12012
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12014 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12015 msgid "Headnote (optional):"
12016 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12017
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12019 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12021 #, fuzzy
12022 msgid "thanks"
12023 msgstr "Tack"
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12027 msgid "Inst"
12028 msgstr "Inst"
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12032 msgid "Institute #"
12033 msgstr "Institut #"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12037 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12038 msgid "Dedication"
12039 msgstr "Dedikation"
12040
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12043 msgid "Dedication:"
12044 msgstr "Dedikation:"
12045
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12048 msgid "Corr Author:"
12049 msgstr "Korr författare:"
12050
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12053 msgid "Offprints"
12054 msgstr "Särtryck"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12058 msgid "Offprints:"
12059 msgstr "Särtryck:"
12060
12061 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12062 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12066 msgid "Springer SV Mono"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12070 msgid "Proof(QED)"
12071 msgstr "Bevis(QED)"
12072
12073 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12074 msgid "Proof(smartQED)"
12075 msgstr "Bevis(smartQED)"
12076
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12078 msgid "Springer SV Mult"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12082 msgid "Title*"
12083 msgstr "Titel*"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Title*: "
12088 msgstr "Titel*"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Contributors"
12093 msgstr "Lista över medarbetare"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12096 msgid "List of Contributors"
12097 msgstr "Lista över medarbetare"
12098
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Contributor List"
12102 msgstr "Lista över medarbetare"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12111 msgid "For editors"
12112 msgstr "För redigerare"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12115 msgid "PartBacktext"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Running Chapter"
12121 msgstr "Löpande författare:"
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12124 #, fuzzy
12125 msgid "ChapAuthor"
12126 msgstr "Författare"
12127
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12129 #, fuzzy
12130 msgid "ChapSubtitle"
12131 msgstr "Undertitel"
12132
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12134 msgid "extrachap"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Extrachap"
12140 msgstr "Extra"
12141
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12143 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Foreword"
12146 msgstr "Nyckelord"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12149 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12150 msgid "Preface"
12151 msgstr "Förord"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12154 #, fuzzy
12155 msgid "ChapMotto"
12156 msgstr "Kapitel"
12157
12158 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12159 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12163 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12167 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/treport.layout:3
12171 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12175 msgid "Tufte Book"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12179 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12180 #, fuzzy
12181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12182 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12183
12184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12185 msgid "Sidenote"
12186 msgstr "Sidnot"
12187
12188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12189 msgid "sidenote"
12190 msgstr "sidnot"
12191
12192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12193 msgid "Marginnote"
12194 msgstr "Marginalnot"
12195
12196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12197 msgid "marginnote"
12198 msgstr "marginalnot"
12199
12200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12201 msgid "NewThought"
12202 msgstr "NyTanke"
12203
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12205 msgid "new thought"
12206 msgstr "ny tanke"
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12209 #, fuzzy
12210 msgid "AllCaps"
12211 msgstr "Kapitäler"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12214 msgid "allcaps"
12215 msgstr "versaler"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12218 msgid "SmallCaps"
12219 msgstr "Kapitäler"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12222 msgid "smallcaps"
12223 msgstr "kapitäler"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12226 msgid "Full Width"
12227 msgstr "Full bredd"
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12230 msgid "MarginTable"
12231 msgstr "Marginaltabell"
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12234 msgid "MarginFigure"
12235 msgstr "Marginalfigur"
12236
12237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12238 msgid "Tufte Handout"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12242 msgid "Handouts"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12246 msgid "email:"
12247 msgstr "epost:"
12248
12249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12251 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12252
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12255 msgid "Paragraph*"
12256 msgstr "Stycke*"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12259 msgid "Revised:"
12260 msgstr "Reviderad:"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 msgid "CCC"
12264 msgstr "CCC"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 msgid "CCC code:"
12268 msgstr "CCC-kod:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 msgid "PaperId"
12272 msgstr "PapperId"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 msgid "Paper Id:"
12276 msgstr "Papper id:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12279 msgid "AuthorAddr"
12280 msgstr "FörfattareAdr"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Författare adress:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "SlugKommentar"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "SlugKommentar:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12295 msgid "Plate"
12296 msgstr "Plate"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12299 msgid "Planotable"
12300 msgstr "Planotabell"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 msgid "table"
12304 msgstr "tabell"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12308 msgid "Firstname"
12309 msgstr "Förnamn"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12312 msgid "Fname"
12313 msgstr "Fnamn"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12318 msgid "Literal"
12319 msgstr "Bokstavlig"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12323 msgid "Emph"
12324 msgstr "Betoning"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12327 msgid "Abbrev"
12328 msgstr "Förkort"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12332 msgid "Citation-number"
12333 msgstr "Citatnummer"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12336 msgid "Day"
12337 msgstr "Dag"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12340 msgid "Month"
12341 msgstr "Månad"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12344 msgid "Year"
12345 msgstr "År"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12348 msgid "Issue-number"
12349 msgstr "Upplaga-nummer"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12352 msgid "Issue-day"
12353 msgstr "Upplaga-dag"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12356 msgid "Issue-months"
12357 msgstr "Upplaga-månader"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12360 msgid "Subsubparagraph"
12361 msgstr "Underunderstycke"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12364 msgid "-- Header --"
12365 msgstr "-- Huvud --"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12368 msgid "Special-section"
12369 msgstr "Specialavsnitt"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12372 msgid "Special-section:"
12373 msgstr "Specialavsnitt:"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12376 msgid "AGU-journal"
12377 msgstr "AGU-tidskrift"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12380 msgid "AGU-journal:"
12381 msgstr "AGU-tidskrift:"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12384 msgid "Citation-number:"
12385 msgstr "Citatnummer:"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12388 msgid "AGU-volume"
12389 msgstr "AGU-volym"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12392 msgid "AGU-volume:"
12393 msgstr "AGU-volym:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12396 msgid "AGU-issue"
12397 msgstr "AGU-upplaga"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12400 msgid "AGU-issue:"
12401 msgstr "AGU-upplaga:"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12404 msgid "Copyright:"
12405 msgstr "Upphovsrätt:"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12408 msgid "Index-terms"
12409 msgstr "Indextermer"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12412 msgid "Index-terms..."
12413 msgstr "Indextermer..."
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12416 msgid "Index-term"
12417 msgstr "Indexterm"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12420 msgid "Index-term:"
12421 msgstr "Indexterm:"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12424 msgid "Cross-term"
12425 msgstr "Korsterm"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12428 msgid "Cross-term:"
12429 msgstr "Korsterm:"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12432 msgid "Supplementary"
12433 msgstr "Komplementerande"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12436 msgid "Supplementary..."
12437 msgstr "Komplementerande..."
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12440 msgid "Supp-note"
12441 msgstr "Komp-not"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12444 msgid "Sup-mat-note:"
12445 msgstr "Komp-mat-not:"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12448 msgid "Cite-other"
12449 msgstr "Citera-annan"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12452 msgid "Cite-other:"
12453 msgstr "Citera-annan:"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12456 msgid "Ident-line"
12457 msgstr "Identlinje"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12460 msgid "Ident-line:"
12461 msgstr "Identlinje:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12464 msgid "Runhead"
12465 msgstr "Löphuvud"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12468 msgid "Runhead:"
12469 msgstr "Löphuvud:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12472 msgid "Published-online:"
12473 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12476 msgid "Citation"
12477 msgstr "Citat"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12480 msgid "Citation:"
12481 msgstr "Citat:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12484 msgid "Posting-order"
12485 msgstr "Postföljd"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12488 msgid "Posting-order:"
12489 msgstr "Postföljd:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12492 msgid "AGU-pages"
12493 msgstr "AGU-sidor"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12496 msgid "AGU-pages:"
12497 msgstr "AGU-sidor:"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12500 msgid "Words"
12501 msgstr "Ord"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12504 msgid "Words:"
12505 msgstr "Ord:"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12508 msgid "Figures"
12509 msgstr "Figurer"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12512 msgid "Figures:"
12513 msgstr "Figurer:"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12516 msgid "Tables"
12517 msgstr "Tabeller"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12520 msgid "Tables:"
12521 msgstr "Tabeller:"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12524 msgid "Datasets"
12525 msgstr "Datauppsättningar"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12528 msgid "Datasets:"
12529 msgstr "Datauppsättningar:"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12532 msgid "ISSN"
12533 msgstr "ISSN"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12536 msgid "CODEN"
12537 msgstr "CODEN"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12540 msgid "SS-Code"
12541 msgstr "SS-kod"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12544 msgid "SS-Title"
12545 msgstr "SS-titel"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12548 msgid "CCC-Code"
12549 msgstr "CCC-kod"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12553 msgid "Code"
12554 msgstr "Kod"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12557 msgid "Dscr"
12558 msgstr "Beskr"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12561 msgid "Orgdiv"
12562 msgstr "Orgdiv"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12565 msgid "Orgname"
12566 msgstr "Orgnamn"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12569 msgid "Postcode"
12570 msgstr "Postkod"
12571
12572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12573 msgid "Short title which appears in the running headers"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12577 msgid "Current Address"
12578 msgstr "Aktuell adress"
12579
12580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12581 msgid "Current address:"
12582 msgstr "Aktuell adress:"
12583
12584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12585 msgid "E-mail address:"
12586 msgstr "E-postadress:"
12587
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12589 msgid "Key words and phrases:"
12590 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12591
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12593 msgid "Dedicatory"
12594 msgstr "Dedikation"
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12597 msgid "Translator"
12598 msgstr "Översättare"
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12601 msgid "Translator:"
12602 msgstr "Översättare:"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12606 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12607
12608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12609 msgid "Directory"
12610 msgstr "Katalog"
12611
12612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12613 msgid "KeyCombo"
12614 msgstr "Tangentkombination"
12615
12616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12617 msgid "KeyCap"
12618 msgstr "Tangentknapp"
12619
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12621 msgid "GuiMenu"
12622 msgstr "GuiMeny"
12623
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12625 msgid "GuiMenuItem"
12626 msgstr "GuiMenyElement"
12627
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12629 msgid "GuiButton"
12630 msgstr "GuiKnapp"
12631
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12633 msgid "MenuChoice"
12634 msgstr "MenyVal"
12635
12636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12637 msgid "SGML"
12638 msgstr "SGML"
12639
12640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12641 msgid "Subparagraph*"
12642 msgstr "Understycke*"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12645 msgid "Authorgroup"
12646 msgstr "Författargrupp"
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12649 msgid "RevisionHistory"
12650 msgstr "Revideringshistoria"
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12653 msgid "Revision History"
12654 msgstr "Revideringshistoria"
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12657 msgid "Revision"
12658 msgstr "Revidering"
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12661 msgid "RevisionRemark"
12662 msgstr "Revideringsanmärkning"
12663
12664 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12665 msgid "\\arabic{chapter}"
12666 msgstr "\\arabic{chapter}"
12667
12668 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12669 msgid "\\Alph{chapter}"
12670 msgstr "\\Alph{chapter}"
12671
12672 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12673 msgid "\\arabic{footnote}"
12674 msgstr "\\arabic{footnote}"
12675
12676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12677 msgid "\\Roman{section}."
12678 msgstr "\\Roman{section}."
12679
12680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12682 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12683
12684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12685 msgid "\\Alph{subsection}."
12686 msgstr "\\Alph{subsection}."
12687
12688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12689 msgid "\\arabic{subsection}."
12690 msgstr "\\arabic{subsection}."
12691
12692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12695
12696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12697 msgid "\\alph{subsubsection}."
12698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12699
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12701 msgid "\\alph{paragraph}."
12702 msgstr "\\alph{paragraph}."
12703
12704 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12705 msgid "Addpart"
12706 msgstr "Extradel"
12707
12708 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12709 msgid "Addchap"
12710 msgstr "Extrakapitel"
12711
12712 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12713 msgid "Addsec"
12714 msgstr "Extraavsnitt"
12715
12716 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12717 msgid "Addchap*"
12718 msgstr "Extrakapitel*"
12719
12720 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12721 msgid "Addsec*"
12722 msgstr "Extraavsnitt*"
12723
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12725 msgid "Minisec"
12726 msgstr "Miniavsnitt"
12727
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12729 msgid "Publishers"
12730 msgstr "Förlag"
12731
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12733 msgid "Titlehead"
12734 msgstr "Titelhuvud"
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12737 msgid "Uppertitleback"
12738 msgstr "Övrebaktitel"
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12741 msgid "Lowertitleback"
12742 msgstr "Nedrebaktitel"
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12745 msgid "Extratitle"
12746 msgstr "Extratitel"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12749 msgid "Above"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12753 msgid "above"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12757 msgid "Below"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12761 msgid "below"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12765 msgid "Dictum"
12766 msgstr "Ordalag"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Dictum Author"
12771 msgstr "FörstaFörfattare"
12772
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12774 msgid "The author of this dictum"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12778 msgid "UNDEFINED"
12779 msgstr "ODEFINIERAD"
12780
12781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12782 msgid "pp."
12783 msgstr "sid."
12784
12785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12786 msgid "ed."
12787 msgstr "uppl."
12788
12789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12790 msgid "vol."
12791 msgstr "vol."
12792
12793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12794 msgid "no."
12795 msgstr "nr."
12796
12797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12798 msgid "in"
12799 msgstr "i"
12800
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12802 msgid "\\Roman{part}"
12803 msgstr "\\Roman{part}"
12804
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12806 msgid "Part \\Roman{part}"
12807 msgstr "Del \\Roman{part}"
12808
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12810 msgid "Chapter ##"
12811 msgstr "Kapitel ##"
12812
12813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12815 msgid "Section ##"
12816 msgstr "Avsnitt ##"
12817
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12819 msgid "Paragraph ##"
12820 msgstr "Stycke ##"
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12823 msgid "\\arabic{enumi}."
12824 msgstr "\\arabic{enumi}."
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12827 msgid "\\roman{enumiii}."
12828 msgstr "\\roman{enumiii}."
12829
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12831 msgid "\\Alph{enumiv}."
12832 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12833
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12835 msgid "Equation ##"
12836 msgstr "Ekvation ##"
12837
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12839 msgid "Footnote ##"
12840 msgstr "Fotnot ##"
12841
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12843 msgid "margin"
12844 msgstr "marginal"
12845
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12847 msgid "foot"
12848 msgstr "fot"
12849
12850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12851 msgid "Greyedout"
12852 msgstr "Nedtonad"
12853
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12855 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12856 msgid "ERT"
12857 msgstr "ERT"
12858
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12862 msgstr "Lista över listningar"
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Listings[[inset]]"
12867 msgstr "Listningsinställningar"
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12870 msgid "Idx"
12871 msgstr "Idx"
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Argument"
12876 msgstr "Justering"
12877
12878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12879 msgid "LongTableNoNumber"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12883 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12887 #, fuzzy
12888 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12889 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12892 msgid "Preview"
12893 msgstr "Förhandsgranskning"
12894
12895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12896 msgid "Part \\thepart"
12897 msgstr "Del \\thepart"
12898
12899 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12900 msgid "Chapter \\thechapter"
12901 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12902
12903 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12904 msgid "Appendix \\thechapter"
12905 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12906
12907 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12908 msgid "Front Matter"
12909 msgstr "Innan text"
12910
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12912 msgid "--- Front Matter ---"
12913 msgstr "--- Innan text ---"
12914
12915 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12916 msgid "Main Matter"
12917 msgstr "Huvudtext"
12918
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12920 msgid "--- Main Matter ---"
12921 msgstr "--- Huvudtext ---"
12922
12923 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12924 msgid "Back Matter"
12925 msgstr "Efter text"
12926
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12928 msgid "--- Back Matter ---"
12929 msgstr "--- Efter text ---"
12930
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Part Title"
12934 msgstr "Kort titel"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Title of this part"
12939 msgstr "Titelnotmärke"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Run-in headings"
12944 msgstr "rubriker"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Sub-run-in headings"
12949 msgstr "Ämnesrubriker:"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Author data:"
12954 msgstr "Författare:"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12957 msgid "TOC title:"
12958 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12961 #, fuzzy
12962 msgid "TOC author:"
12963 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Running Title"
12968 msgstr "Löpande titel:"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Running Author"
12973 msgstr "Löpande författare:"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Running chapter:"
12978 msgstr "Löpande författare:"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Running Section"
12983 msgstr "Löpande titel:"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Running section:"
12988 msgstr "Löpande titel:"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Abstract*"
12993 msgstr "Sammandrag"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Abstract* (not printed)"
12998 msgstr " (inte installerad)"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Alternative name"
13003 msgstr "Al&ternativt språk:"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Longest Description Label"
13008 msgstr "Beskrivning: "
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Longest description label"
13013 msgstr "Lä&ngsta etikett"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13016 msgid "Petit"
13017 msgstr "Petit"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13020 msgid "Svgraybox"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Alternative Theorem String"
13028 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Alternative theorem string"
13035 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13039 msgid "Fact \\thefact."
13040 msgstr "Faktum \\thefact."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13044 msgid "Definition \\thedefinition."
13045 msgstr "Definition \\thedefinition."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13049 msgid "Example \\theexample."
13050 msgstr "Exempel \\theexample."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13054 msgid "Problem \\theproblem."
13055 msgstr "Problem \\theproblem."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13059 msgid "Exercise \\theexercise."
13060 msgstr "Övning \\theexercise."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13063 msgid "Corollary \\thetheorem."
13064 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13067 msgid "Lemma \\thetheorem."
13068 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13071 msgid "Proposition \\thetheorem."
13072 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13076 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13079 msgid "Fact \\thetheorem."
13080 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13083 msgid "Definition \\thetheorem."
13084 msgstr "Definition \\thetheorem."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13087 msgid "Example \\thetheorem."
13088 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13091 msgid "Problem \\thetheorem."
13092 msgstr "Problem \\thetheorem."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13095 msgid "Exercise \\thetheorem."
13096 msgstr "Övning \\thetheorem."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13099 msgid "Remark \\thetheorem."
13100 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13103 msgid "Claim \\thetheorem."
13104 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Case \\arabic{casei}."
13109 msgstr "Fall \\arabic{case}"
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Case \\roman{caseii}."
13114 msgstr "Fall \\arabic{case}"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13119 msgstr "Fall \\thecase."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13124 msgstr "Fall \\arabic{case}"
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13127 msgid "Example*"
13128 msgstr "Exempel*"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13131 msgid "Problem*"
13132 msgstr "Problem*"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13135 msgid "Exercise*"
13136 msgstr "Övning*"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13139 msgid "Remark*"
13140 msgstr "Anmärkning*"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13143 msgid "Claim*"
13144 msgstr "Påstående*"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Alternative proof string"
13149 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13152 msgid "Conjecture."
13153 msgstr "Förmodan."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13156 msgid "Fact*"
13157 msgstr "Faktum*"
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13160 msgid "Problem."
13161 msgstr "Problem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13164 msgid "Exercise."
13165 msgstr "Övning."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13168 msgid "Remark."
13169 msgstr "Anmärkning."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Name/Title"
13174 msgstr "Titel"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13177 msgid "Alternative optional name or title"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13181 msgid "Prop \\theprop."
13182 msgstr "Prop \\theprop."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Prob"
13187 msgstr "Problem"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13190 #, fuzzy
13191 msgid "\\theprob."
13192 msgstr "Prop \\theprop."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Sol"
13197 msgstr "Symbol"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13200 #, fuzzy
13201 msgid "# [number of Prob]"
13202 msgstr "Antal rader"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Label of Problem"
13207 msgstr "Problem"
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13210 msgid "Label of the corresponding problem"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Property \\theproperty."
13216 msgstr "Prop \\theprop."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13220 msgid "Note \\thenote."
13221 msgstr "Not \\thenote."
13222
13223 #: lib/layouts/basic.module:2
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Default (basic)"
13226 msgstr "Vanligt avstånd"
13227
13228 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13229 #: lib/layouts/natbib.module:9
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Citation engine"
13232 msgstr "Citat"
13233
13234 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13235 #: lib/layouts/natbib.module:44
13236 msgid "not cited"
13237 msgstr "inte citerad"
13238
13239 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13240 #: lib/layouts/natbib.module:45
13241 msgid "Add to bibliography only."
13242 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Multilingual captions"
13247 msgstr "Ytterligare alternativ"
13248
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13250 msgid ""
13251 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13252 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Caption setup"
13258 msgstr "Bildtext: "
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13261 msgid ""
13262 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Caption setup:"
13268 msgstr "Bildtext:"
13269
13270 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Bicaption"
13273 msgstr "Bildtext"
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13276 #, fuzzy
13277 msgid "bilingual"
13278 msgstr "Titulering"
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Main Language Short Title"
13283 msgstr "Infoga kort titel|t"
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Short title for the main(document) language"
13288 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Main Language Text"
13293 msgstr "Stan&dardspråk"
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Text in the main(document) language"
13298 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13301 msgid "Second Language Short Title"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Short title for the second language"
13307 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13308
13309 #: lib/layouts/braille.module:2
13310 msgid "Braille"
13311 msgstr "Braille"
13312
13313 #: lib/layouts/braille.module:6
13314 msgid ""
13315 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13316 "in examples."
13317 msgstr ""
13318 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
13319 "information se Braille.lyx i exempel."
13320
13321 #: lib/layouts/braille.module:22
13322 msgid "Braille (default)"
13323 msgstr "Braille (standard)"
13324
13325 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13326 msgid "Braille:"
13327 msgstr "Braille:"
13328
13329 #: lib/layouts/braille.module:45
13330 msgid "Braille (textsize)"
13331 msgstr "Braille (textstorlek)"
13332
13333 #: lib/layouts/braille.module:68
13334 msgid "Braille (dots on)"
13335 msgstr "Braille (punkter på)"
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:83
13338 msgid "Braille_dots_on"
13339 msgstr "Braille_punkter_på"
13340
13341 #: lib/layouts/braille.module:92
13342 msgid "Braille (dots off)"
13343 msgstr "Braille (punkter av)"
13344
13345 #: lib/layouts/braille.module:107
13346 msgid "Braille_dots_off"
13347 msgstr "Braille_punkter_av"
13348
13349 #: lib/layouts/braille.module:116
13350 msgid "Braille (mirror on)"
13351 msgstr "Braille (spegel på)"
13352
13353 #: lib/layouts/braille.module:131
13354 msgid "Braille_mirror_on"
13355 msgstr "Braille_spegel_på"
13356
13357 #: lib/layouts/braille.module:140
13358 msgid "Braille (mirror off)"
13359 msgstr "Braille (spegel av)"
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:155
13362 msgid "Braille_mirror_off"
13363 msgstr "Braille_spegel_av"
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:163
13366 msgid "Braillebox"
13367 msgstr "Brailleruta"
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:167
13370 msgid "Braille box"
13371 msgstr "Brailleruta"
13372
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13374 msgid "Custom Header/Footerlines"
13375 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13378 msgid ""
13379 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13380 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13381 "Page Layout to 'fancy'!"
13382 msgstr ""
13383 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
13384 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13385 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13386
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Header/Footer"
13390 msgstr "Centrerad fot"
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Even Header"
13395 msgstr "Centrerat huvud"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13398 msgid "Alternative text for the even header"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13402 msgid "Center Header"
13403 msgstr "Centrerat huvud"
13404
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13406 msgid "Center Header:"
13407 msgstr "Centrerat huvud:"
13408
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13410 msgid "Left Footer"
13411 msgstr "Vänster fot"
13412
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13414 msgid "Left Footer:"
13415 msgstr "Vänster fot:"
13416
13417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13418 msgid "Center Footer"
13419 msgstr "Centrerad fot"
13420
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13422 msgid "Center Footer:"
13423 msgstr "Centrerad fot:"
13424
13425 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13426 msgid "Endnote"
13427 msgstr "Slutnot"
13428
13429 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13430 msgid ""
13431 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13432 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13433 msgstr ""
13434 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13435 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13436
13437 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13438 msgid "endnote"
13439 msgstr "slutnot"
13440
13441 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13442 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13443 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13444
13445 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13446 #, fuzzy
13447 msgid ""
13448 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13449 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13450 msgstr ""
13451 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13452 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
13453 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
13454
13455 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Description Options"
13458 msgstr "Beskrivning: "
13459
13460 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13461 msgid "Enumerate-Resume"
13462 msgstr "Numrering-Återuppta"
13463
13464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13465 msgid "Number Equations by Section"
13466 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13467
13468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13469 msgid ""
13470 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13471 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13472 msgstr ""
13473 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13474 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13475
13476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13477 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13478 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13479
13480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13481 msgid "Number Figures by Section"
13482 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13483
13484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13485 msgid ""
13486 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13487 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13488 msgstr ""
13489 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13490 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13491
13492 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13493 msgid "Fix cm"
13494 msgstr "Fixa cm"
13495
13496 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13497 msgid ""
13498 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13499 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13500 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13501 msgstr ""
13502 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13503 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13504 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13505
13506 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13507 msgid "Fix LaTeX"
13508 msgstr "Fixa LaTeX"
13509
13510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13511 msgid ""
13512 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13513 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13514 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13515 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13516 "may provide more bugfixes in future versions."
13517 msgstr ""
13518 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13519 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13520 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13521 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13522 "lusfixar i framtida versioner."
13523
13524 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13525 msgid "Foot to End"
13526 msgstr "Fot till slut"
13527
13528 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13529 msgid ""
13530 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13531 "code where you want the endnotes to appear."
13532 msgstr ""
13533 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13534 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13535
13536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13537 msgid "Hanging"
13538 msgstr "Hängande"
13539
13540 #: lib/layouts/hanging.module:6
13541 msgid ""
13542 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13543 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13544 "are indented."
13545 msgstr ""
13546 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13547 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13548 "följande rader är indragna."
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:2
13551 msgid "Initials"
13552 msgstr "Initialer"
13553
13554 #: lib/layouts/initials.module:6
13555 msgid ""
13556 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13557 "manual for a detailed description."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13561 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13562 #: lib/layouts/initials.module:38
13563 msgid "Initial"
13564 msgstr "Initial"
13565
13566 #: lib/layouts/initials.module:34
13567 msgid "Option(s) for the initial"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/initials.module:39
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Initial letter(s)"
13573 msgstr "Initialer"
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:43
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Rest of Initial"
13578 msgstr "Initial"
13579
13580 #: lib/layouts/initials.module:44
13581 msgid "Rest of initial word or text"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Jurabib"
13587 msgstr "&Jurabib"
13588
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13590 #, fuzzy
13591 msgid "bibliography entry"
13592 msgstr "Bibliografipost"
13593
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Bibliography entry."
13597 msgstr "Bibliografipost"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13600 msgid "before"
13601 msgstr "före"
13602
13603 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13604 #, fuzzy
13605 msgid "short title"
13606 msgstr "Kort titel:"
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13613 msgid ""
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13620 #: lib/layouts/sweave.module:6
13621 msgid "literate"
13622 msgstr "litterat"
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13625 #: lib/layouts/sweave.module:23
13626 msgid "Chunk"
13627 msgstr "Bit"
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13630 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13631 msgid "Sweave"
13632 msgstr "Sweave"
13633
13634 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13635 msgid "Scrap"
13636 msgstr "Urklipp"
13637
13638 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13639 msgid "Sweave Options"
13640 msgstr "Sweave-alternativ"
13641
13642 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13643 msgid "Sweave opts"
13644 msgstr "Sweave alt"
13645
13646 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13647 msgid "S/R expression"
13648 msgstr "S/R uttryck"
13649
13650 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13651 msgid "S/R expr"
13652 msgstr "S/R uttr"
13653
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13655 msgid "LilyPond Book"
13656 msgstr "LilyPondbok"
13657
13658 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13659 msgid ""
13660 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13661 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13662 msgstr ""
13663 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13664 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13665
13666 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13667 #: lib/external_templates:251
13668 msgid "LilyPond"
13669 msgstr "LilyPond"
13670
13671 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13672 #, fuzzy
13673 msgid "LilyPond Options"
13674 msgstr "LilyPondbok"
13675
13676 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13677 msgid ""
13678 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13679 "options)."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13683 msgid "Linguistics"
13684 msgstr "Lingvistik"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13687 msgid ""
13688 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13689 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13690 "examples."
13691 msgstr ""
13692 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13693 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13694 "lyx i exempel."
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13697 msgid "Numbered Example (multiline)"
13698 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13701 msgid "Example:"
13702 msgstr "Exempel:"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13706 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13709 msgid "Examples:"
13710 msgstr "Exempel:"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13713 msgid "Subexample"
13714 msgstr "Underexempel"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13717 msgid "Subexample:"
13718 msgstr "Underexempel:"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13721 msgid "Glosse"
13722 msgstr "Glosa"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13725 msgid "Tri-Glosse"
13726 msgstr "Tri-glosa"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13729 msgid "Expression"
13730 msgstr "Uttryck"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13733 msgid "expr."
13734 msgstr "uttr."
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13737 msgid "Concepts"
13738 msgstr "Begrepp"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13741 msgid "concept"
13742 msgstr "begrepp"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13745 msgid "Meaning"
13746 msgstr "Mening"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13749 msgid "meaning"
13750 msgstr "mening"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13753 msgid "Tableau"
13754 msgstr "Tablå"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13757 msgid "List of Tableaux"
13758 msgstr "Lista över tablåer"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13761 msgid "Logical Markup"
13762 msgstr "Logiskt märkspråk"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13765 msgid ""
13766 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13767 "code."
13768 msgstr ""
13769 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13770 "och kod."
13771
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13773 msgid "charstyles"
13774 msgstr "teckenstilar"
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13777 msgid "Noun"
13778 msgstr "Namn"
13779
13780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13781 msgid "noun"
13782 msgstr "namn"
13783
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13785 msgid "emph"
13786 msgstr "betoning"
13787
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13789 msgid "Strong"
13790 msgstr "Stark"
13791
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13793 msgid "strong"
13794 msgstr "stark"
13795
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13797 msgid "code"
13798 msgstr "kod"
13799
13800 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13801 msgid "Minimalistic"
13802 msgstr "Minimalistisk"
13803
13804 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13805 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13806 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:2
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Multiple Columns"
13811 msgstr "&Multikolumn"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:8
13814 msgid ""
13815 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13816 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13817 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13818 "description of multiple columns."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/multicol.module:18
13822 msgid "Begin Multiple Columns"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:25
13826 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:28
13830 #, fuzzy
13831 msgid "An optional preface"
13832 msgstr "Ytterligare mellanrum"
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:31
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Space Before Page Break"
13837 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:32
13840 msgid ""
13841 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13842 "this page"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:47
13846 #, fuzzy
13847 msgid "End Multiple Columns"
13848 msgstr "&Multikolumn"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:50
13851 msgid "---End Multiple Columns---"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Natbibapa"
13857 msgstr "&Natbib"
13858
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13860 msgid ""
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/natbib.module:2
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Natbib"
13869 msgstr "&Natbib"
13870
13871 #: lib/layouts/noweb.module:2
13872 msgid "Noweb"
13873 msgstr "Noweb"
13874
13875 #: lib/layouts/noweb.module:5
13876 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13877 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13878
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13880 msgid "Risk and Safety Statements"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13884 msgid ""
13885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13891 #, fuzzy
13892 msgid "R-S number"
13893 msgstr "Inget nummer"
13894
13895 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13896 msgid "R-S phrase"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13900 msgid "Safety phrase"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Phrase Text"
13906 msgstr "Tacktext"
13907
13908 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13909 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13913 msgid "S phrase:"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Custom paragraph shapes"
13919 msgstr "Aktuellt stycke"
13920
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13922 msgid ""
13923 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13924 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13925 "standard Paragraph Shapes'."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13929 #, fuzzy
13930 msgid "CD label"
13931 msgstr "URL-etikett"
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13934 #, fuzzy
13935 msgid "ShapedParagraphs"
13936 msgstr "Stycke"
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Circle"
13941 msgstr "circledS"
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13944 msgid "Diamond"
13945 msgstr "Diamond"
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13948 msgid "Heart"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13952 msgid "Hexagon"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Nut"
13958 msgstr "Klipp"
13959
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Square"
13963 msgstr "square"
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13966 msgid "Star"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13970 msgid "Candle"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Drop down"
13976 msgstr "Fallskugga"
13977
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13979 msgid "Drop up"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13983 msgid "TeX"
13984 msgstr "TeX"
13985
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Triangle up"
13989 msgstr "bigtriangleup"
13990
13991 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Triangle down"
13994 msgstr "triangledown"
13995
13996 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Triangle left"
13999 msgstr "triangleleft"
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Triangle right"
14004 msgstr "triangleright"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14007 msgid "shapepar"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14011 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Shape specification"
14017 msgstr "Specialavsnitt"
14018
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14020 msgid "Specification of the shape"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Shapepar"
14026 msgstr "F&orm:"
14027
14028 #: lib/layouts/sweave.module:6
14029 #, fuzzy
14030 msgid ""
14031 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14032 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14033 msgstr ""
14034 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14035 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
14036
14037 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14038 msgid "Sweave Input File"
14039 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14040
14041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14042 msgid "Number Tables by Section"
14043 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14044
14045 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14046 msgid ""
14047 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14048 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14049 msgstr ""
14050 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14051 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14055 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14058 msgid ""
14059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14067 msgstr ""
14068 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14069 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14070 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14071 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14072 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14073 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14074 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14078 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14081 msgid ""
14082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14085 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14086 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14087 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14088 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14089 msgstr ""
14090 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14091 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14092 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14093 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14094 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14095 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14096 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14099 msgid "Criterion \\thecriterion."
14100 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14104 msgid "Criterion*"
14105 msgstr "Kriterium*"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14109 msgid "Criterion."
14110 msgstr "Kriterium."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14114 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14118 msgid "Algorithm."
14119 msgstr "Algoritm."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14122 msgid "Axiom \\theaxiom."
14123 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14127 msgid "Axiom*"
14128 msgstr "Axiom*"
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14132 msgid "Axiom."
14133 msgstr "Axiom."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14136 msgid "Condition \\thecondition."
14137 msgstr "Villkor \\thecondition."
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14141 msgid "Condition*"
14142 msgstr "Villkor*"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14146 msgid "Condition."
14147 msgstr "Villkor."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14151 msgid "Note*"
14152 msgstr "Not*"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14156 msgid "Note."
14157 msgstr "Not."
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14160 msgid "Notation \\thenotation."
14161 msgstr "Notation \\thenotation."
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14165 msgid "Notation*"
14166 msgstr "Notation*"
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14170 msgid "Notation."
14171 msgstr "Notation."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14174 msgid "Summary \\thesummary."
14175 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14179 msgid "Summary*"
14180 msgstr "Sammanfattning*"
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14184 msgid "Summary."
14185 msgstr "Sammanfattning."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14188 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14189 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14193 msgid "Acknowledgement*"
14194 msgstr "Tacksägelse*"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14198 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14202 msgid "Conclusion*"
14203 msgstr "Slutsats*"
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14207 msgid "Conclusion."
14208 msgstr "Slutsats."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14220 msgid "Assumption"
14221 msgstr "Antagande"
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14224 msgid "Assumption \\theassumption."
14225 msgstr "Antagande \\theassumption."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14229 msgid "Assumption*"
14230 msgstr "Antagande*"
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14234 msgid "Assumption."
14235 msgstr "Antagande."
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14238 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14239 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14242 msgid ""
14243 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14244 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14245 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14246 "in both numbered and non-numbered forms."
14247 msgstr ""
14248 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14249 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14250 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14251 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14256 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14257 msgid "theorems"
14258 msgstr "teorem"
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14261 msgid "Criterion \\thetheorem."
14262 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14265 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14266 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14269 msgid "Axiom \\thetheorem."
14270 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14273 msgid "Condition \\thetheorem."
14274 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14277 msgid "Note \\thetheorem."
14278 msgstr "Not \\thetheorem."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14281 msgid "Notation \\thetheorem."
14282 msgstr "Notation \\thetheorem."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14285 msgid "Summary \\thetheorem."
14286 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14289 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14290 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14294 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14297 msgid "Assumption \\thetheorem."
14298 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14301 msgid "Question \\thetheorem."
14302 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14305 msgid "Question*"
14306 msgstr "Fråga*"
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14309 msgid "Question."
14310 msgstr "Fråga."
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14313 msgid "Theorems (AMS)"
14314 msgstr "Teorem (AMS)"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14317 msgid ""
14318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14320 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14321 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14322 msgstr ""
14323 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14324 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14325 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14326 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14329 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14330 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14333 msgid ""
14334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14341 msgstr ""
14342 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14343 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14344 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14345 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14346 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14347 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14348 "respektive."
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14351 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14352 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14355 msgid ""
14356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14360 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14361 msgstr ""
14362 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14363 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14364 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14365 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14366 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14369 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14370 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14373 msgid ""
14374 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14375 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14376 "chapter environment."
14377 msgstr ""
14378 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14379 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14380 "förser en kapitelmiljö."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14383 msgid "Named Theorems"
14384 msgstr "Namngivna teorem"
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14387 msgid ""
14388 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14389 "'Short Title' inset."
14390 msgstr ""
14391 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14392 "titel' insättningen."
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14395 msgid "Named Theorem"
14396 msgstr "Namngiven teorem"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14399 msgid "Named Theorem."
14400 msgstr "Namngiven teorem."
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14404 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14407 msgid ""
14408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14413 msgstr ""
14414 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14415 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14416 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14417 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14418 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14421 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14422 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14425 msgid ""
14426 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14427 "section start)."
14428 msgstr ""
14429 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14430 "varje avsnittsstart)."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14433 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14434 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14437 msgid ""
14438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14439 "using the extended AMS machinery."
14440 msgstr ""
14441 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14442 "AMS-maskineriet."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14445 msgid "Theorems"
14446 msgstr "Teorem"
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14449 msgid ""
14450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14453 msgstr ""
14454 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14455 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14456 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14457
14458 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14459 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14460 msgid "Ignore"
14461 msgstr "Ignorera"
14462
14463 #: lib/languages:92
14464 msgid "Afrikaans"
14465 msgstr "Afrikaans"
14466
14467 #: lib/languages:100
14468 msgid "Albanian"
14469 msgstr "Albanska"
14470
14471 #: lib/languages:109
14472 msgid "English (USA)"
14473 msgstr "Engelska (USA)"
14474
14475 #: lib/languages:120
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Greek (ancient)"
14478 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14479
14480 #: lib/languages:131
14481 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14482 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14483
14484 #: lib/languages:141
14485 msgid "Arabic (Arabi)"
14486 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14487
14488 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14489 msgid "Armenian"
14490 msgstr "Armeniska"
14491
14492 #: lib/languages:161
14493 #, fuzzy
14494 msgid "English (Australia)"
14495 msgstr "Engelska (USA)"
14496
14497 #: lib/languages:172
14498 msgid "German (Austria, old spelling)"
14499 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14500
14501 #: lib/languages:181
14502 msgid "German (Austria)"
14503 msgstr "Tyska (Österrike)"
14504
14505 #: lib/languages:189
14506 msgid "Indonesian"
14507 msgstr "Indonesiska"
14508
14509 #: lib/languages:198
14510 msgid "Malay"
14511 msgstr "Malajiska"
14512
14513 #: lib/languages:207
14514 msgid "Basque"
14515 msgstr "Baskiska"
14516
14517 #: lib/languages:220
14518 msgid "Belarusian"
14519 msgstr "Vitryska"
14520
14521 #: lib/languages:229
14522 msgid "Portuguese (Brazil)"
14523 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14524
14525 #: lib/languages:238
14526 msgid "Breton"
14527 msgstr "Bretonska"
14528
14529 #: lib/languages:247
14530 msgid "English (UK)"
14531 msgstr "Engelska (UK)"
14532
14533 #: lib/languages:257
14534 msgid "Bulgarian"
14535 msgstr "Bulgariska"
14536
14537 #: lib/languages:267
14538 msgid "English (Canada)"
14539 msgstr "Engelska (Kanada)"
14540
14541 #: lib/languages:278
14542 msgid "French (Canada)"
14543 msgstr "Franska (Kanada)"
14544
14545 #: lib/languages:288
14546 msgid "Catalan"
14547 msgstr "Katalanska"
14548
14549 #: lib/languages:299
14550 msgid "Chinese (simplified)"
14551 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14552
14553 #: lib/languages:308
14554 msgid "Chinese (traditional)"
14555 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14556
14557 #: lib/languages:317
14558 msgid "Coptic"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/languages:324
14562 msgid "Croatian"
14563 msgstr "Kroatiska"
14564
14565 #: lib/languages:333
14566 msgid "Czech"
14567 msgstr "Tjeckiska"
14568
14569 #: lib/languages:342
14570 msgid "Danish"
14571 msgstr "Danska"
14572
14573 #: lib/languages:352
14574 msgid "Divehi (Maldivian)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/languages:359
14578 msgid "Dutch"
14579 msgstr "Nederländska"
14580
14581 #: lib/languages:369
14582 msgid "English"
14583 msgstr "Engelska"
14584
14585 #: lib/languages:380
14586 msgid "Esperanto"
14587 msgstr "Esperanto"
14588
14589 #: lib/languages:389
14590 msgid "Estonian"
14591 msgstr "Estniska"
14592
14593 #: lib/languages:403
14594 msgid "Farsi"
14595 msgstr "Persiska"
14596
14597 #: lib/languages:416
14598 msgid "Finnish"
14599 msgstr "Finska"
14600
14601 #: lib/languages:426
14602 msgid "French"
14603 msgstr "Franska"
14604
14605 #: lib/languages:441
14606 msgid "Galician"
14607 msgstr "Galiciska"
14608
14609 #: lib/languages:454
14610 msgid "German (old spelling)"
14611 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14612
14613 #: lib/languages:465
14614 msgid "German"
14615 msgstr "Tyska"
14616
14617 #: lib/languages:477
14618 msgid "German (Switzerland)"
14619 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14620
14621 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14623 msgid "Greek"
14624 msgstr "Grekiska"
14625
14626 #: lib/languages:497
14627 msgid "Greek (polytonic)"
14628 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14629
14630 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14631 msgid "Hebrew"
14632 msgstr "Hebreiska"
14633
14634 #: lib/languages:520
14635 msgid "Hindi"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/languages:538
14639 msgid "Icelandic"
14640 msgstr "Isländska"
14641
14642 #: lib/languages:549
14643 msgid "Interlingua"
14644 msgstr "Interlingua"
14645
14646 #: lib/languages:557
14647 msgid "Irish"
14648 msgstr "Irländska"
14649
14650 #: lib/languages:566
14651 msgid "Italian"
14652 msgstr "Italienska"
14653
14654 #: lib/languages:580
14655 msgid "Japanese"
14656 msgstr "Japanska"
14657
14658 #: lib/languages:591
14659 msgid "Japanese (CJK)"
14660 msgstr "Japanska (CJK)"
14661
14662 #: lib/languages:600
14663 msgid "Kazakh"
14664 msgstr "Kazakiska"
14665
14666 #: lib/languages:610
14667 msgid "Korean"
14668 msgstr "Koreanska"
14669
14670 #: lib/languages:619
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Kurmanji"
14673 msgstr "Dinpost"
14674
14675 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14676 msgid "Lao"
14677 msgstr "Laotiska"
14678
14679 #: lib/languages:637
14680 msgid "Latin"
14681 msgstr "Latin"
14682
14683 #: lib/languages:647
14684 msgid "Latvian"
14685 msgstr "Lettiska"
14686
14687 #: lib/languages:659
14688 msgid "Lithuanian"
14689 msgstr "Litauiska"
14690
14691 #: lib/languages:669
14692 msgid "Lower Sorbian"
14693 msgstr "Lågsorbiska"
14694
14695 #: lib/languages:678
14696 msgid "Hungarian"
14697 msgstr "Ungerska"
14698
14699 #: lib/languages:688
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Marathi"
14702 msgstr "Gujarati"
14703
14704 #: lib/languages:698
14705 msgid "Mongolian"
14706 msgstr "Mongoliska"
14707
14708 #: lib/languages:706
14709 #, fuzzy
14710 msgid "English (New Zealand)"
14711 msgstr "Engelska (Kanada)"
14712
14713 #: lib/languages:716
14714 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14715 msgstr "Norska (Bokmål)"
14716
14717 #: lib/languages:725
14718 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14719 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14720
14721 #: lib/languages:735
14722 msgid "Occitan"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/languages:753
14726 msgid "Polish"
14727 msgstr "Polska"
14728
14729 #: lib/languages:762
14730 msgid "Portuguese"
14731 msgstr "Portugisiska"
14732
14733 #: lib/languages:771
14734 msgid "Romanian"
14735 msgstr "Rumänska"
14736
14737 #: lib/languages:780
14738 msgid "Russian"
14739 msgstr "Ryska"
14740
14741 #: lib/languages:789
14742 msgid "North Sami"
14743 msgstr "Nordsamiska"
14744
14745 #: lib/languages:798
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Sanskrit"
14748 msgstr "Linjär"
14749
14750 #: lib/languages:805
14751 msgid "Scottish"
14752 msgstr "Skotska"
14753
14754 #: lib/languages:814
14755 msgid "Serbian"
14756 msgstr "Serbiska"
14757
14758 #: lib/languages:824
14759 msgid "Serbian (Latin)"
14760 msgstr "Serbiska (Latin)"
14761
14762 #: lib/languages:834
14763 msgid "Slovak"
14764 msgstr "Slovakiska"
14765
14766 #: lib/languages:843
14767 msgid "Slovene"
14768 msgstr "Slovenska"
14769
14770 #: lib/languages:852
14771 msgid "Spanish"
14772 msgstr "Spanska"
14773
14774 #: lib/languages:865
14775 msgid "Spanish (Mexico)"
14776 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14777
14778 #: lib/languages:877
14779 msgid "Swedish"
14780 msgstr "Svenska"
14781
14782 #: lib/languages:887
14783 msgid "Syriac"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14787 msgid "Tamil"
14788 msgstr "Tamil"
14789
14790 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14791 msgid "Telugu"
14792 msgstr "Telugu"
14793
14794 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14795 msgid "Thai"
14796 msgstr "Thailändska"
14797
14798 #: lib/languages:922
14799 msgid "Turkish"
14800 msgstr "Turkiska"
14801
14802 #: lib/languages:936
14803 msgid "Turkmen"
14804 msgstr "Turkmeniska"
14805
14806 #: lib/languages:946
14807 msgid "Ukrainian"
14808 msgstr "Ukrainska"
14809
14810 #: lib/languages:955
14811 msgid "Upper Sorbian"
14812 msgstr "Högsorbiska"
14813
14814 #: lib/languages:965
14815 msgid "Urdu"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/languages:975
14819 msgid "Vietnamese"
14820 msgstr "Vietnamesiska"
14821
14822 #: lib/languages:986
14823 msgid "Welsh"
14824 msgstr "Kymriska"
14825
14826 #: lib/latexfonts:82
14827 msgid "AE (Almost European)"
14828 msgstr "AE (Almost European)"
14829
14830 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14831 msgid "Bera Serif"
14832 msgstr "Bera Serif"
14833
14834 #: lib/latexfonts:104
14835 msgid "Bookman"
14836 msgstr "Bookman"
14837
14838 #: lib/latexfonts:110
14839 msgid "Concrete Roman"
14840 msgstr "Concrete Roman"
14841
14842 #: lib/latexfonts:116
14843 msgid "Zapf Chancery"
14844 msgstr "Zapf Chancery"
14845
14846 #: lib/latexfonts:122
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14849 msgstr "Bitstream Charter"
14850
14851 #: lib/latexfonts:128
14852 msgid "Computer Modern Roman"
14853 msgstr "Computer Modern Roman"
14854
14855 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14856 msgid "URW Garamond"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Libertine"
14862 msgstr "Liber"
14863
14864 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14865 msgid "Latin Modern Roman"
14866 msgstr "Latin Modern Roman"
14867
14868 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14871 msgstr "Bitstream Charter"
14872
14873 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14874 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14878 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14882 msgid "Minion Pro"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:272
14886 msgid "New Century Schoolbook"
14887 msgstr "New Century Schoolbook"
14888
14889 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14890 #: lib/latexfonts:310
14891 msgid "Palatino"
14892 msgstr "Palatino"
14893
14894 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14895 msgid "Times Roman"
14896 msgstr "Times Roman"
14897
14898 #: lib/latexfonts:344
14899 msgid "TeX Gyre Bonum"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/latexfonts:350
14903 msgid "TeX Gyre Chorus"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/latexfonts:356
14907 msgid "TeX Gyre Pagella"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/latexfonts:362
14911 msgid "TeX Gyre Schola"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:368
14915 msgid "TeX Gyre Termes"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14919 msgid "Utopia (Fourier)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:411
14923 msgid "Avant Garde"
14924 msgstr "Avant Garde"
14925
14926 #: lib/latexfonts:417
14927 msgid "Bera Sans"
14928 msgstr "Bera Sans"
14929
14930 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14931 msgid "Biolinum"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/latexfonts:443
14935 msgid "CM Bright"
14936 msgstr "CM Bright"
14937
14938 #: lib/latexfonts:450
14939 msgid "Computer Modern Sans"
14940 msgstr "Computer Modern Sans"
14941
14942 #: lib/latexfonts:456
14943 msgid "Helvetica"
14944 msgstr "Helvetica"
14945
14946 #: lib/latexfonts:464
14947 msgid "Iwona"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/latexfonts:471
14951 msgid "Iwona (Light)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:478
14955 msgid "Iwona (Condensed)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:485
14959 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:492
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Kurier"
14965 msgstr "Courier"
14966
14967 #: lib/latexfonts:499
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Kurier (Light)"
14970 msgstr "CM Typewriter Light"
14971
14972 #: lib/latexfonts:506
14973 msgid "Kurier (Condensed)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/latexfonts:513
14977 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/latexfonts:520
14981 msgid "Latin Modern Sans"
14982 msgstr "Latin Modern Sans"
14983
14984 #: lib/latexfonts:527
14985 msgid "TeX Gyre Adventor"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:533
14989 msgid "TeX Gyre Heros"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/latexfonts:539
14993 msgid "URW Classico (Optima)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/latexfonts:551
14997 msgid "Bera Mono"
14998 msgstr "Bera Mono"
14999
15000 #: lib/latexfonts:559
15001 msgid "CM Typewriter Light"
15002 msgstr "CM Typewriter Light"
15003
15004 #: lib/latexfonts:566
15005 msgid "Computer Modern Typewriter"
15006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15007
15008 #: lib/latexfonts:572
15009 msgid "Courier"
15010 msgstr "Courier"
15011
15012 #: lib/latexfonts:579
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Libertine Mono"
15015 msgstr "Bera Mono"
15016
15017 #: lib/latexfonts:586
15018 msgid "Latin Modern Typewriter"
15019 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15020
15021 #: lib/latexfonts:593
15022 msgid "LuxiMono"
15023 msgstr "LuxiMono"
15024
15025 #: lib/latexfonts:600
15026 #, fuzzy
15027 msgid "TeX Gyre Cursor"
15028 msgstr "LaTeX-fel"
15029
15030 #: lib/latexfonts:606
15031 #, fuzzy
15032 msgid "TX Typewriter"
15033 msgstr "Skrivmaskin"
15034
15035 #: lib/latexfonts:618
15036 msgid "Euler VM"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/latexfonts:624
15040 msgid "URW Garamond (New TX)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/latexfonts:632
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Iwona (Math)"
15046 msgstr "I matematik"
15047
15048 #: lib/latexfonts:645
15049 msgid "Kurier (Math)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/latexfonts:658
15053 msgid "Libertine (New TX)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/latexfonts:666
15057 msgid "Minion Pro (New TX)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/latexfonts:675
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Times Roman (New TX)"
15063 msgstr "Times Roman"
15064
15065 #: lib/encodings:31
15066 msgid "Unicode (utf8)"
15067 msgstr "Unicode (utf8)"
15068
15069 #: lib/encodings:36
15070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15071 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15072
15073 #: lib/encodings:40
15074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15075 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15076
15077 #: lib/encodings:43
15078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15079 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15080
15081 #: lib/encodings:46
15082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15083 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15084
15085 #: lib/encodings:49
15086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15087 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15088
15089 #: lib/encodings:52
15090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15091 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15092
15093 #: lib/encodings:55
15094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15095 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15096
15097 #: lib/encodings:59
15098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15099 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15100
15101 #: lib/encodings:62
15102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15103 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15104
15105 #: lib/encodings:65
15106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15107 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15108
15109 #: lib/encodings:68
15110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15111 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15112
15113 #: lib/encodings:72
15114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15115 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15116
15117 #: lib/encodings:75
15118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15119 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15120
15121 #: lib/encodings:78
15122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15123 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15124
15125 #: lib/encodings:81
15126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15127 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15128
15129 #: lib/encodings:84
15130 msgid "DOS (CP 437)"
15131 msgstr "DOS (CP 437)"
15132
15133 #: lib/encodings:88
15134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15136
15137 #: lib/encodings:91
15138 msgid "Western European (CP 850)"
15139 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15140
15141 #: lib/encodings:94
15142 msgid "Central European (CP 852)"
15143 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15144
15145 #: lib/encodings:97
15146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15147 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15148
15149 #: lib/encodings:100
15150 msgid "Western European (CP 858)"
15151 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15152
15153 #: lib/encodings:103
15154 msgid "Hebrew (CP 862)"
15155 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15156
15157 #: lib/encodings:106
15158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15159 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15160
15161 #: lib/encodings:109
15162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15163 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15164
15165 #: lib/encodings:112
15166 msgid "Central European (CP 1250)"
15167 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15168
15169 #: lib/encodings:115
15170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15171 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15172
15173 #: lib/encodings:119
15174 msgid "Western European (CP 1252)"
15175 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15176
15177 #: lib/encodings:122
15178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15179 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15180
15181 #: lib/encodings:126
15182 msgid "Arabic (CP 1256)"
15183 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15184
15185 #: lib/encodings:129
15186 msgid "Baltic (CP 1257)"
15187 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15188
15189 #: lib/encodings:132
15190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15191 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15192
15193 #: lib/encodings:135
15194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15195 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15196
15197 #: lib/encodings:138
15198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15199 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15200
15201 #: lib/encodings:141
15202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15203 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15204
15205 #: lib/encodings:152
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15208 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15209
15210 #: lib/encodings:162
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15213 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15214
15215 #: lib/encodings:169
15216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15217 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15218
15219 #: lib/encodings:173
15220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15221 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15222
15223 #: lib/encodings:177
15224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15225 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15226
15227 #: lib/encodings:181
15228 msgid "Korean (EUC-KR)"
15229 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15230
15231 #: lib/encodings:185
15232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15234
15235 #: lib/encodings:189
15236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15237 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15238
15239 #: lib/encodings:193
15240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15241 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15242
15243 #: lib/encodings:200
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15246 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15247
15248 #: lib/encodings:202
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15251 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15252
15253 #: lib/encodings:204
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15256 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15257
15258 #: lib/encodings:206
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15261 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15262
15263 #: lib/encodings:213
15264 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15265 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15266
15267 #: lib/encodings:218
15268 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15269 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15270
15271 #: lib/encodings:222
15272 msgid "ASCII"
15273 msgstr "ASCII"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15276 msgid "Array Environment|y"
15277 msgstr "Array-miljö|y"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15280 msgid "Cases Environment|C"
15281 msgstr "Cases-miljö|C"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15284 msgid "Aligned Environment|l"
15285 msgstr "Aligned-miljö|l"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15288 msgid "AlignedAt Environment|v"
15289 msgstr "AlignedAt-miljö"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15292 msgid "Gathered Environment|h"
15293 msgstr "Gathered-miljö|h"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15296 msgid "Split Environment|S"
15297 msgstr "Split-miljö|S"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15300 msgid "Delimiters...|r"
15301 msgstr "Skiljetecken..."
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15304 msgid "Matrix...|x"
15305 msgstr "Matris..."
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15308 msgid "Macro|o"
15309 msgstr "Makro|o"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15312 msgid "AMS align Environment|a"
15313 msgstr "AMS align-miljö|a"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15316 msgid "AMS alignat Environment|t"
15317 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15320 msgid "AMS flalign Environment|f"
15321 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15324 msgid "AMS gather Environment|g"
15325 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15328 msgid "AMS multline Environment|m"
15329 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15332 msgid "Inline Formula|I"
15333 msgstr "Platsformel"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15336 msgid "Displayed Formula|D"
15337 msgstr "Visningsformel"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15340 msgid "Eqnarray Environment|E"
15341 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15344 msgid "AMS Environment|A"
15345 msgstr "AMS-miljö|A"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15348 msgid "Number Whole Formula|N"
15349 msgstr "Numrera hel formel|N"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15352 msgid "Number This Line|u"
15353 msgstr "Numrera denna rad|u"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15356 msgid "Equation Label|L"
15357 msgstr "Ekvationsetikett"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15360 msgid "Copy as Reference|R"
15361 msgstr "Kopiera som referens|r"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15364 msgid "Split Cell|C"
15365 msgstr "Dela cell|c"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15368 msgid "Insert|s"
15369 msgstr "Infoga"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15372 msgid "Add Line Above|o"
15373 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15376 msgid "Add Line Below|B"
15377 msgstr "Lägg till linje nedan"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15380 msgid "Delete Line Above|v"
15381 msgstr "Radera linje ovan|v"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15384 msgid "Delete Line Below|w"
15385 msgstr "Radera linje nedan"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15388 msgid "Add Line to Left"
15389 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15392 msgid "Add Line to Right"
15393 msgstr "Lägg till linje till höger"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15396 msgid "Delete Line to Left"
15397 msgstr "Radera linje till vänster"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15400 msgid "Delete Line to Right"
15401 msgstr "Radera linje till höger"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15404 msgid "Show Math Toolbar"
15405 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15408 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15409 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15412 msgid "Show Table Toolbar"
15413 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15416 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15417 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15420 msgid "Next Cross-Reference|N"
15421 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15424 msgid "Go to Label|G"
15425 msgstr "Gå till etikett"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15428 msgid "<Reference>|R"
15429 msgstr "<Referens>|R"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15432 msgid "(<Reference>)|e"
15433 msgstr "(<Referens>)|e"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15436 msgid "<Page>|P"
15437 msgstr "<Sida>"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15440 msgid "On Page <Page>|O"
15441 msgstr "På sida <Sida>"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15445 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15448 msgid "Formatted Reference|t"
15449 msgstr "Formaterad referens|t"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15452 msgid "Textual Reference|x"
15453 msgstr "Textuell referens|x"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15468 msgid "Settings...|S"
15469 msgstr "Inställningar..."
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15472 msgid "Go Back|G"
15473 msgstr "Gå tillbaka|G"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15476 msgid "Copy as Reference|C"
15477 msgstr "Kopiera som referens"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15480 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15481 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15484 msgid "Open Inset|O"
15485 msgstr "Öppna insättning"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15488 msgid "Close Inset|C"
15489 msgstr "Stäng insättning"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15493 msgid "Dissolve Inset|D"
15494 msgstr "Lös upp insättning|L"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15497 msgid "Show Label|L"
15498 msgstr "Visa etikett"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15501 msgid "Frameless|l"
15502 msgstr "Ramlös|l"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15505 msgid "Simple Frame|F"
15506 msgstr "Enkel ram"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15509 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15510 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15513 msgid "Oval, Thin|a"
15514 msgstr "Oval, tunn|a"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15517 msgid "Oval, Thick|v"
15518 msgstr "Oval, tjock|v"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15521 msgid "Drop Shadow|w"
15522 msgstr "Fallskugga"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15525 msgid "Shaded Background|B"
15526 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15529 msgid "Double Frame|u"
15530 msgstr "Dubbel ram|u"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15533 msgid "LyX Note|N"
15534 msgstr "LyX-not|n"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15537 msgid "Comment|m"
15538 msgstr "Kommentar|m"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15541 msgid "Greyed Out|G"
15542 msgstr "Nedtonad"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15545 msgid "Open All Notes|A"
15546 msgstr "Öppna alla noter|a"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15549 msgid "Close All Notes|l"
15550 msgstr "Stäng alla noter|l"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15553 msgid "Phantom|P"
15554 msgstr "Fantom"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15557 msgid "Horizontal Phantom|H"
15558 msgstr "Horisontell fantom|H"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15561 msgid "Vertical Phantom|V"
15562 msgstr "Vertikal fantom|V"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15565 msgid "Interword Space|w"
15566 msgstr "Ordmellanrum"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15569 msgid "Protected Space|o"
15570 msgstr "Skyddat mellanrum"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Visible Space|a"
15575 msgstr "Vertikalt tomrum"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15578 msgid "Thin Space|T"
15579 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15582 msgid "Negative Thin Space|N"
15583 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15587 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15591 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15594 msgid "Quad Space|Q"
15595 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15598 msgid "Double Quad Space|u"
15599 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15602 msgid "Horizontal Fill|F"
15603 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15607 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15610 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15611 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15614 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15615 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15619 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15623 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15627 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15631 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15634 msgid "Custom Length|C"
15635 msgstr "Anpassad längd"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15638 msgid "Medium Space|M"
15639 msgstr "Medium mellanrum|M"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15642 msgid "Thick Space|h"
15643 msgstr "Tjockt mellanrum"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15646 msgid "Negative Medium Space|u"
15647 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15650 msgid "Negative Thick Space|i"
15651 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15654 msgid "DefSkip|D"
15655 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15658 msgid "SmallSkip|S"
15659 msgstr "Litet avstånd|s"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15662 msgid "MedSkip|M"
15663 msgstr "Medium avstånd|M"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15666 msgid "BigSkip|B"
15667 msgstr "Stort avstånd"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15670 msgid "VFill|F"
15671 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15674 msgid "Custom|C"
15675 msgstr "Anpassad"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15678 msgid "Settings...|e"
15679 msgstr "Inställningar..."
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15682 msgid "Include|c"
15683 msgstr "Inkludering"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15686 msgid "Input|p"
15687 msgstr "Inmatning"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15690 msgid "Verbatim|V"
15691 msgstr "Verbatim|V"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15694 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15695 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15698 msgid "Listing|L"
15699 msgstr "Listning|L"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15702 msgid "Edit Included File...|E"
15703 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15706 msgid "New Page|N"
15707 msgstr "Ny sida|N"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15710 msgid "Page Break|a"
15711 msgstr "Sidbrytning"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15714 msgid "Clear Page|C"
15715 msgstr "Rensa sida"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15718 msgid "Clear Double Page|D"
15719 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15722 msgid "Ragged Line Break|R"
15723 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15726 msgid "Justified Line Break|J"
15727 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15730 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15731 msgid "Cut"
15732 msgstr "Klipp"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15735 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15736 msgid "Copy"
15737 msgstr "Kopiera"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15740 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15742 msgid "Paste"
15743 msgstr "Klistra"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15746 msgid "Paste Recent|e"
15747 msgstr "Klistra senaste|e"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15750 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15751 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Forward Search|F"
15756 msgstr "Framåtsökning|F"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15759 msgid "Move Paragraph Up|o"
15760 msgstr "Flytta stycke upp"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15763 msgid "Move Paragraph Down|v"
15764 msgstr "Flytta stycke ned"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15767 msgid "Promote Section|r"
15768 msgstr "Höj avsnitt"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15771 msgid "Demote Section|m"
15772 msgstr "Sänk avsnitt"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15775 msgid "Move Section Down|D"
15776 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15779 msgid "Move Section Up|U"
15780 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15783 msgid "Insert Regular Expression"
15784 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15787 msgid "Accept Change|c"
15788 msgstr "Godta ändring"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15791 msgid "Reject Change|j"
15792 msgstr "Avvisa ändring"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15795 msgid "Apply Last Text Style|A"
15796 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Text Style|x"
15801 msgstr "Textstil|s"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15804 msgid "Paragraph Settings...|P"
15805 msgstr "Styckeinställningar..."
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15808 msgid "Fullscreen Mode"
15809 msgstr "Helskärmsläge"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Close Current View"
15814 msgstr "Stäng aktuell vy"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15817 msgid "Anything|A"
15818 msgstr "Vad som helst|a"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15821 msgid "Anything Non-Empty|o"
15822 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15825 msgid "Any Word|W"
15826 msgstr "Vilket ord som helst"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15829 msgid "Any Number|N"
15830 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15833 msgid "User Defined|U"
15834 msgstr "Användardefinierat"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15837 msgid "Append Argument"
15838 msgstr "Tillfoga argument"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15841 msgid "Remove Last Argument"
15842 msgstr "Ta bort sista argument"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15845 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15846 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15849 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15850 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15853 msgid "Insert Optional Argument"
15854 msgstr "Infoga valfritt argument"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15857 msgid "Remove Optional Argument"
15858 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15861 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15862 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15865 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15866 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15869 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15870 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15873 msgid "Reload|R"
15874 msgstr "Ladda om"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15878 msgid "Edit Externally...|x"
15879 msgstr "Redigera externt...|x"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15882 msgid "Multicolumn|u"
15883 msgstr "Multikolumn|u"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15886 msgid "Multirow|w"
15887 msgstr "Multirad"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15890 msgid "Top Line|n"
15891 msgstr "Topplinje|n"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15894 msgid "Bottom Line|i"
15895 msgstr "Bottenlinje|i"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15898 msgid "Left Line|L"
15899 msgstr "Vänster linje|l"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15902 msgid "Right Line|R"
15903 msgstr "Höger linje|r"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15906 msgid "Left|f"
15907 msgstr "Vänster"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15910 msgid "Center|C"
15911 msgstr "Centrerad|C"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15914 msgid "Right|h"
15915 msgstr "Höger|H"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15918 msgid "Decimal"
15919 msgstr "Decimal"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15922 msgid "Top|T"
15923 msgstr "Topp|T"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15926 msgid "Middle|M"
15927 msgstr "Mitten|M"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15930 msgid "Bottom|B"
15931 msgstr "Botten|B"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15934 msgid "Append Row|A"
15935 msgstr "Tillfoga rad|a"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15938 msgid "Delete Row|D"
15939 msgstr "Radera rad|d"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15942 msgid "Copy Row|o"
15943 msgstr "Kopiera rad|o"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Move Row Up"
15948 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Move Row Down"
15953 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15956 msgid "Append Column|p"
15957 msgstr "Tillfoga kolumn"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15960 msgid "Delete Column|e"
15961 msgstr "Radera kolumn|e"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15964 msgid "Copy Column|y"
15965 msgstr "Kopiera kolumn"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15968 msgid "Move Column Right|v"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15972 msgid "Move Column Left"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15976 msgid "File|F"
15977 msgstr "Arkiv|r"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15980 msgid "Path|P"
15981 msgstr "Sökväg"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15984 msgid "Class|C"
15985 msgstr "Klass"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15988 msgid "File Revision|R"
15989 msgstr "Filrevidering|r"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15992 msgid "Tree Revision|T"
15993 msgstr "Trädrevidering|T"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15996 msgid "Revision Author|A"
15997 msgstr "Revideringsförfattare|a"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16000 msgid "Revision Date|D"
16001 msgstr "Revideringsdatum|d"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16004 msgid "Revision Time|i"
16005 msgstr "Revideringstid|i"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16008 msgid "LyX Version|X"
16009 msgstr "LyX-version|x"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16012 msgid "Document Info|D"
16013 msgstr "Dokumentinfo|D"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16016 msgid "Copy Text|o"
16017 msgstr "Kopiera text|o"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16020 msgid "Activate Branch|A"
16021 msgstr "Aktivera gren|A"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16024 msgid "Deactivate Branch|e"
16025 msgstr "Inaktivera gren|e"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Activate Branch in Master|M"
16030 msgstr "Aktivera gren|A"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16035 msgstr "Inaktivera gren|e"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Add Unknown Branch|w"
16040 msgstr "Okänd gren"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16044 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16047 msgid "All Indexes|A"
16048 msgstr "Alla index|A"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16051 msgid "Subindex|b"
16052 msgstr "Underindex"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16055 msgid "Reject Change|R"
16056 msgstr "Avvisa ändring|r"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16059 msgid "Promote Section|P"
16060 msgstr "Höj avsnitt"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16063 msgid "Demote Section|D"
16064 msgstr "Sänk avsnitt"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16067 msgid "Move Section Down|w"
16068 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16071 msgid "Select Section|S"
16072 msgstr "Välj avsnitt|s"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Wrap by Preview|y"
16077 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16080 msgid "Edit|E"
16081 msgstr "Redigera|e"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16084 msgid "View|V"
16085 msgstr "Visa|V"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16088 msgid "Insert|I"
16089 msgstr "Infoga|I"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16092 msgid "Navigate|N"
16093 msgstr "Navigera|N"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16096 msgid "Document|D"
16097 msgstr "Dokument|D"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16100 msgid "Tools|T"
16101 msgstr "Verktyg|t"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16104 msgid "Help|H"
16105 msgstr "Hjälp|H"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16108 msgid "New|N"
16109 msgstr "Ny|N"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16112 msgid "New from Template...|m"
16113 msgstr "Ny från mall...|m"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16116 msgid "Open...|O"
16117 msgstr "Öppna..."
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16120 msgid "Open Recent|t"
16121 msgstr "Öppna senaste|t"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16124 msgid "Close|C"
16125 msgstr "Stäng"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16128 msgid "Close All"
16129 msgstr "Stäng alla"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16132 msgid "Save|S"
16133 msgstr "Spara|S"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16136 msgid "Save As...|A"
16137 msgstr "Spara som...|a"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16140 msgid "Save All|l"
16141 msgstr "Spara alla|l"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16144 msgid "Revert to Saved|R"
16145 msgstr "Återgå till sparad|r"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16148 msgid "Version Control|V"
16149 msgstr "Versionshantering|V"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16152 msgid "Import|I"
16153 msgstr "Importera|I"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16156 msgid "Export|E"
16157 msgstr "Exportera|E"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16160 msgid "Print...|P"
16161 msgstr "Skriv ut..."
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16164 msgid "Fax...|F"
16165 msgstr "Fax...|F"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16168 msgid "New Window|W"
16169 msgstr "Nytt fönster"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16172 msgid "Close Window|d"
16173 msgstr "Stäng fönster"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16176 msgid "Exit|x"
16177 msgstr "Avsluta"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16180 msgid "Register...|R"
16181 msgstr "Registrera...|R"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16184 msgid "Check In Changes...|I"
16185 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16188 msgid "Check Out for Edit|O"
16189 msgstr "Hämta ut för redigering"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Copy|p"
16194 msgstr "Kopiera|o"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Rename|R"
16199 msgstr "Byt namn"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16202 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16203 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16206 msgid "Revert to Repository Version|v"
16207 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16210 msgid "Undo Last Check In|U"
16211 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16214 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16215 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16218 msgid "Show History...|H"
16219 msgstr "Visa historia...|h"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16222 msgid "Use Locking Property|L"
16223 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Export As...|s"
16228 msgstr "Exporterar ..."
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16231 msgid "More Formats & Options...|O"
16232 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16235 msgid "Undo|U"
16236 msgstr "Ångra"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16239 msgid "Redo|R"
16240 msgstr "Gör om|r"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16243 msgid "Paste Special"
16244 msgstr "Klistra speciell"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Select Whole Inset"
16249 msgstr "Välj fil att infoga"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16252 msgid "Select All"
16253 msgstr "Välj alla"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16256 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16257 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16260 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16261 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16264 msgid "Text Style|S"
16265 msgstr "Textstil|s"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16268 msgid "Table|T"
16269 msgstr "Tabell|T"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16272 msgid "Math|M"
16273 msgstr "Matematik|M"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16276 msgid "Rows & Columns|C"
16277 msgstr "Rader & kolumner"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16280 msgid "Increase List Depth|I"
16281 msgstr "Öka listdjup|i"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16284 msgid "Decrease List Depth|D"
16285 msgstr "Minska listdjup|d"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16288 msgid "Dissolve Inset"
16289 msgstr "Lös upp insättning"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16292 msgid "TeX Code Settings...|C"
16293 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16296 msgid "Float Settings...|a"
16297 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16300 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16301 msgstr "Textsvepinställningar..."
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16304 msgid "Note Settings...|N"
16305 msgstr "Notinställningar...|n"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16308 msgid "Phantom Settings...|h"
16309 msgstr "Fantominställningar..."
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16312 msgid "Branch Settings...|B"
16313 msgstr "Greninställningar..."
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16316 msgid "Box Settings...|x"
16317 msgstr "Rutinställningar..."
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16320 msgid "Index Entry Settings...|y"
16321 msgstr "Indexpostinställningar..."
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16324 msgid "Index Settings...|x"
16325 msgstr "Indexinställningar...|x"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16328 msgid "Info Settings...|n"
16329 msgstr "Infoinställningar...|n"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16332 msgid "Listings Settings...|g"
16333 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16336 msgid "Table Settings...|a"
16337 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Split Environment|l"
16342 msgstr "Split-miljö|S"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16345 msgid "Paste from HTML|H"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16349 msgid "Paste from LaTeX|L"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16353 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16354 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16357 msgid "Paste as PDF"
16358 msgstr "Klistra som PDF"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16361 msgid "Paste as PNG"
16362 msgstr "Klistra som PNG"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16365 msgid "Paste as JPEG"
16366 msgstr "Klistra som JPEG"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Paste as EMF"
16371 msgstr "Klistra som PDF"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16374 msgid "Plain Text|T"
16375 msgstr "Vanlig text|t"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16378 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16379 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16382 msgid "Selection|S"
16383 msgstr "Urval"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16386 msgid "Selection, Join Lines|i"
16387 msgstr "Urval, anknyt rader"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16390 msgid "Unformatted Text|U"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16396 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16399 msgid "Dissolve Text Style"
16400 msgstr "Lös upp textstil"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16403 msgid "Customized...|C"
16404 msgstr "Anpassad..."
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16407 msgid "Capitalize|a"
16408 msgstr "Kapitalisera|a"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16411 msgid "Uppercase|U"
16412 msgstr "Versaler"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16415 msgid "Lowercase|L"
16416 msgstr "Gemener"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16419 msgid "Multicolumn|M"
16420 msgstr "Multikolumn|M"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16423 msgid "Multirow|u"
16424 msgstr "Multirad|u"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16427 msgid "Top Line|T"
16428 msgstr "Topplinje|T"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16431 msgid "Bottom Line|B"
16432 msgstr "Bottenlinje|B"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16435 msgid "Top|p"
16436 msgstr "Topp|p"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16439 msgid "Middle|i"
16440 msgstr "Mitten|i"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16443 msgid "Bottom|o"
16444 msgstr "Botten|o"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16447 msgid "Left|L"
16448 msgstr "Vänster"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16451 msgid "Right|R"
16452 msgstr "Höger|r"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16455 msgid "Add Row|A"
16456 msgstr "Lägg till rad|a"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16459 msgid "Add Column|u"
16460 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16463 msgid "Copy Column|p"
16464 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16467 msgid "Change Limits Type|L"
16468 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16471 msgid "Macro Definition"
16472 msgstr "Makrodefinition"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16475 msgid "Change Formula Type|F"
16476 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16479 msgid "Text Style|T"
16480 msgstr "Textstil|T"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16483 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16484 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16487 msgid "Add Line Above|A"
16488 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16491 msgid "Delete Line Above|D"
16492 msgstr "Radera linje ovan|d"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16495 msgid "Delete Line Below|e"
16496 msgstr "Radera linje nedan|e"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16499 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16500 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16503 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16504 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16507 msgid "Default|t"
16508 msgstr "Standard|t"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16511 msgid "Display|D"
16512 msgstr "Visning"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16515 msgid "Inline|I"
16516 msgstr "På plats"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16519 msgid "Math Normal Font|N"
16520 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16523 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16524 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16527 msgid "Math Formal Script Family|o"
16528 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16531 msgid "Math Fraktur Family|F"
16532 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16535 msgid "Math Roman Family|R"
16536 msgstr "Matematik familj antikva"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16540 msgstr "Matematik familj linjär"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16543 msgid "Math Bold Series|B"
16544 msgstr "Matematik serie fet"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16547 msgid "Text Normal Font|T"
16548 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16551 msgid "Text Roman Family"
16552 msgstr "Text familj antikva"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16555 msgid "Text Sans Serif Family"
16556 msgstr "Text familj linjär"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16559 msgid "Text Typewriter Family"
16560 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16563 msgid "Text Bold Series"
16564 msgstr "Text serie fet"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16567 msgid "Text Medium Series"
16568 msgstr "Text serie medium"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16571 msgid "Text Italic Shape"
16572 msgstr "Text form kursiv"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16575 msgid "Text Small Caps Shape"
16576 msgstr "Text form kapitäler"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16579 msgid "Text Slanted Shape"
16580 msgstr "Text form lutande"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16583 msgid "Text Upright Shape"
16584 msgstr "Text form upprätt"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16587 msgid "Octave|O"
16588 msgstr "Oktav|O"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16591 msgid "Maxima|M"
16592 msgstr "Maxima|M"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16595 msgid "Mathematica|a"
16596 msgstr "Mathematica|a"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16599 msgid "Maple, Simplify|S"
16600 msgstr "Maple, simplify|s"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16603 msgid "Maple, Factor|F"
16604 msgstr "Maple, factor|f"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16607 msgid "Maple, Evalm|E"
16608 msgstr "Maple, evalm|e"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16611 msgid "Maple, Evalf|v"
16612 msgstr "Maple, evalf|v"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16615 msgid "Open All Insets|O"
16616 msgstr "Öppna alla insättningar"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16619 msgid "Close All Insets|C"
16620 msgstr "Stäng alla insättningar"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16623 msgid "Unfold Math Macro|n"
16624 msgstr "Öppna matematikmakro"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16627 msgid "Fold Math Macro|d"
16628 msgstr "Stäng matematikmakro"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Outline Pane|u"
16633 msgstr "Disposition|o"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Source Pane|S"
16638 msgstr "Visa källa|s"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Messages Pane|g"
16643 msgstr "Visa meddelanden"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16646 msgid "Toolbars|b"
16647 msgstr "Verktygsrader"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16650 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16651 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16654 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16655 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16658 msgid "Close Current View|w"
16659 msgstr "Stäng aktuell vy"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16662 msgid "Fullscreen|l"
16663 msgstr "Helskärm|l"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16666 msgid "Math|h"
16667 msgstr "Matematik"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16670 msgid "Special Character|p"
16671 msgstr "Specialtecken|p"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16674 msgid "Formatting|o"
16675 msgstr "Formatering|o"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16678 msgid "List / TOC|i"
16679 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16682 msgid "Float|a"
16683 msgstr "Flotte"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16686 msgid "Note|N"
16687 msgstr "Not|N"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16690 msgid "Branch|B"
16691 msgstr "Gren"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16694 msgid "Custom Insets"
16695 msgstr "Anpassade insättningar"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16698 msgid "File|e"
16699 msgstr "Fil"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16702 msgid "Box[[Menu]]"
16703 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16706 msgid "Citation...|C"
16707 msgstr "Citat...|C"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16710 msgid "Cross-Reference...|R"
16711 msgstr "Korsreferens...|r"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16714 msgid "Label...|L"
16715 msgstr "Etikett..."
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16718 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16719 msgstr "Nomenklaturpost..."
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16722 msgid "Table...|T"
16723 msgstr "Tabell...|T"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16726 msgid "Graphics...|G"
16727 msgstr "Grafik...|G"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16730 msgid "URL|U"
16731 msgstr "URL|U"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16734 msgid "Hyperlink...|k"
16735 msgstr "Hyperlänk...|k"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16738 msgid "Footnote|F"
16739 msgstr "Fotnot|F"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16742 msgid "Marginal Note|M"
16743 msgstr "Marginalnot|M"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16746 msgid "TeX Code|X"
16747 msgstr "TeX-kod|X"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16750 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16751 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16754 msgid "Preview|w"
16755 msgstr "Förhandsgranskning"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16758 msgid "Symbols...|b"
16759 msgstr "Symboler...|b"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16762 msgid "Ellipsis|i"
16763 msgstr "Ellipsis|i"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16766 msgid "End of Sentence|E"
16767 msgstr "Meningsslut|e"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16770 msgid "Ordinary Quote|Q"
16771 msgstr "Dubbla citattecken"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16774 msgid "Single Quote|S"
16775 msgstr "Enkelt citattecken"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16778 msgid "Protected Hyphen|y"
16779 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16782 msgid "Breakable Slash|a"
16783 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16786 msgid "Menu Separator|M"
16787 msgstr "Menyavskiljare|M"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16790 msgid "Phonetic Symbols|P"
16791 msgstr "Fonetiska symboler"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16794 msgid "Superscript|S"
16795 msgstr "Upphöjd"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16798 msgid "Subscript|u"
16799 msgstr "Nedsänkt"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16802 msgid "Protected Space|P"
16803 msgstr "Skyddat mellanrum"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Visible Space|i"
16808 msgstr "Vertikalt tomrum"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16811 msgid "Horizontal Space...|o"
16812 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16815 msgid "Horizontal Line...|L"
16816 msgstr "Horisontell linje...|l"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16819 msgid "Vertical Space...|V"
16820 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16823 msgid "Phantom|m"
16824 msgstr "Fantom|m"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16827 msgid "Hyphenation Point|H"
16828 msgstr "Avstavningspunkt"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16831 msgid "Ligature Break|k"
16832 msgstr "Ligaturbrytning"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16835 msgid "Display Formula|D"
16836 msgstr "Visningsformel"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16839 msgid "Numbered Formula|N"
16840 msgstr "Numrerad formel|N"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16843 msgid "Figure Wrap Float|F"
16844 msgstr "Figursvepflotte|F"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16847 msgid "Table Wrap Float|T"
16848 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16851 msgid "Table of Contents|C"
16852 msgstr "Innehållsförteckning"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16855 #, fuzzy
16856 msgid "List of Listings|L"
16857 msgstr "Lista över listningar"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16860 msgid "Nomenclature|N"
16861 msgstr "Nomenklatur|N"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16864 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16865 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16868 msgid "LyX Document...|X"
16869 msgstr "LyX-dokument...|X"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16872 msgid "Plain Text...|T"
16873 msgstr "Vanlig text...|t"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16876 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16877 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16880 msgid "External Material...|M"
16881 msgstr "Externt material...|m"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16884 msgid "Child Document...|d"
16885 msgstr "Barndokument...|d"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16888 msgid "Comment|C"
16889 msgstr "Kommentar"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16892 msgid "Insert New Branch...|I"
16893 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16896 msgid "Change Tracking|C"
16897 msgstr "Ändringsspårning"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16900 msgid "Build Program|B"
16901 msgstr "Bygg program|B"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16904 msgid "LaTeX Log|L"
16905 msgstr "LaTeX-logg|L"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16908 msgid "Start Appendix Here|A"
16909 msgstr "Börja bilaga här|a"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16912 msgid "View Master Document|M"
16913 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16916 msgid "Update Master Document|a"
16917 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16920 msgid "Compressed|m"
16921 msgstr "Komprimerad|m"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16924 msgid "Track Changes|T"
16925 msgstr "Spåra ändringar"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16928 msgid "Merge Changes...|M"
16929 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16932 msgid "Accept Change|A"
16933 msgstr "Godta ändring|a"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16936 msgid "Accept All Changes|c"
16937 msgstr "Godta alla ändringar"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16940 msgid "Reject All Changes|e"
16941 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16944 msgid "Show Changes in Output|S"
16945 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16948 msgid "Bookmarks|B"
16949 msgstr "Bokmärken|B"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16952 msgid "Next Note|N"
16953 msgstr "Nästa not|N"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16956 msgid "Next Change|C"
16957 msgstr "Nästa ändring"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16960 msgid "Next Cross-Reference|R"
16961 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16964 msgid "Go to Label|L"
16965 msgstr "Gå till etikett|l"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16968 msgid "Save Bookmark 1|S"
16969 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16972 msgid "Save Bookmark 2"
16973 msgstr "Spara bokmärke 2"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16976 msgid "Save Bookmark 3"
16977 msgstr "Spara bokmärke 3"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16980 msgid "Save Bookmark 4"
16981 msgstr "Spara bokmärke 4"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16984 msgid "Save Bookmark 5"
16985 msgstr "Spara bokmärke 5"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16988 msgid "Clear Bookmarks|C"
16989 msgstr "Rensa bokmärken"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16992 msgid "Navigate Back|B"
16993 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16996 msgid "Spellchecker...|S"
16997 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17000 msgid "Thesaurus...|T"
17001 msgstr "Synonymordbok..."
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17004 msgid "Statistics...|a"
17005 msgstr "Statistik...|a"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17008 msgid "Check TeX|h"
17009 msgstr "Kontrollera TeX"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17012 msgid "TeX Information|I"
17013 msgstr "TeX-information|i"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17016 msgid "Compare...|C"
17017 msgstr "Jämför..."
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17020 msgid "Reconfigure|R"
17021 msgstr "Omkonfigurera|r"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17024 msgid "Preferences...|P"
17025 msgstr "Inställningar..."
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17028 msgid "Introduction|I"
17029 msgstr "Introduktion|I"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17032 msgid "Tutorial|T"
17033 msgstr "Nybörjarkurs"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17036 msgid "User's Guide|U"
17037 msgstr "Handbok"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17040 msgid "Additional Features|F"
17041 msgstr "Avancerad redigering"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17044 msgid "Embedded Objects|O"
17045 msgstr "Inbäddade objekt|o"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17048 msgid "Customization|C"
17049 msgstr "Anpassning"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17052 msgid "Shortcuts|S"
17053 msgstr "Genvägar"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17056 msgid "LyX Functions|y"
17057 msgstr "LyX-funktioner|y"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17060 msgid "LaTeX Configuration|L"
17061 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17064 msgid "Specific Manuals|p"
17065 msgstr "Specifika manualer|p"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17068 msgid "About LyX|X"
17069 msgstr "Om LyX|X"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Beamer Presentations|B"
17074 msgstr "Presentation"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Braille|a"
17079 msgstr "Braille"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Feynman-diagram|F"
17084 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17087 msgid "Knitr|K"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17091 #, fuzzy
17092 msgid "LilyPond|P"
17093 msgstr "LilyPond"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Linguistics|L"
17098 msgstr "Lingvistik"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Multilingual Captions|C"
17103 msgstr "Ytterligare alternativ"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17106 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17110 msgid "Sweave|S"
17111 msgstr "Sweave|S"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17114 #, fuzzy
17115 msgid "XY-pic|X"
17116 msgstr "XY-picmanual|X"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17119 msgid "New document"
17120 msgstr "Nytt dokument"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17123 msgid "Open document"
17124 msgstr "Öppna dokument"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17127 msgid "Save document"
17128 msgstr "Spara dokument"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17131 msgid "Print document"
17132 msgstr "Skriv ut dokument"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17135 msgid "Check spelling"
17136 msgstr "Kontrollera stavning"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Spellcheck continuously"
17141 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17144 msgid "Undo"
17145 msgstr "Ångra"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17148 msgid "Redo"
17149 msgstr "Gör om"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17152 msgid "Find and replace"
17153 msgstr "Hitta och ersätt"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17156 msgid "Find and replace (advanced)"
17157 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17160 msgid "Navigate back"
17161 msgstr "Navigera tillbaka"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17164 msgid "Toggle emphasis"
17165 msgstr "Växla betoning"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17168 msgid "Toggle noun"
17169 msgstr "Växla namn"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17172 msgid "Apply last"
17173 msgstr "Tillämpa senaste"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17176 msgid "Insert math"
17177 msgstr "Infoga matematik"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17180 msgid "Insert graphics"
17181 msgstr "Infoga grafik"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17184 msgid "Insert table"
17185 msgstr "Infoga tabell"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17188 msgid "Toggle outline"
17189 msgstr "Växla disposition"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17192 msgid "Toggle math toolbar"
17193 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17196 msgid "Toggle table toolbar"
17197 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17200 msgid "View/Update"
17201 msgstr "Visa/Uppdatera"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17204 msgid "View"
17205 msgstr "Visa"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17208 msgid "Update"
17209 msgstr "Uppdatera"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17212 msgid "View master document"
17213 msgstr "Visa huvuddokument"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17216 msgid "Update master document"
17217 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17220 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17221 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17224 msgid "View other formats"
17225 msgstr "Visa andra format"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17228 msgid "Update other formats"
17229 msgstr "Uppdatera andra format"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17232 msgid "Extra"
17233 msgstr "Extra"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17236 msgid "Numbered list"
17237 msgstr "Numrerad lista"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17240 msgid "Itemized list"
17241 msgstr "Uppställd lista"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17244 msgid "Increase depth"
17245 msgstr "Öka djup"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17248 msgid "Decrease depth"
17249 msgstr "Minska djup"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17252 msgid "Insert figure float"
17253 msgstr "Infoga figurflotte"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17256 msgid "Insert table float"
17257 msgstr "Infoga tabellflotte"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17260 msgid "Insert label"
17261 msgstr "Infoga etikett"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17264 msgid "Insert cross-reference"
17265 msgstr "Infoga korsreferens"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17268 msgid "Insert citation"
17269 msgstr "Infoga citat"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17272 msgid "Insert index entry"
17273 msgstr "Infoga indexpost"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17276 msgid "Insert nomenclature entry"
17277 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17280 msgid "Insert footnote"
17281 msgstr "Infoga fotnot"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17284 msgid "Insert margin note"
17285 msgstr "Infoga marginalnot"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Insert LyX note"
17290 msgstr "Infoga not"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17293 msgid "Insert box"
17294 msgstr "Infoga ruta"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17297 msgid "Insert hyperlink"
17298 msgstr "Infoga hyperlänk"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17301 msgid "Insert TeX code"
17302 msgstr "Infoga TeX-kod"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17305 msgid "Insert math macro"
17306 msgstr "Infoga matematikmakro"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17309 msgid "Include file"
17310 msgstr "Inkludera fil"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17313 msgid "Text style"
17314 msgstr "Textstil"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17317 msgid "Paragraph settings"
17318 msgstr "Styckeinställningar"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17321 msgid "Add row"
17322 msgstr "Lägg till rad"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17325 msgid "Add column"
17326 msgstr "Lägg till kolumn"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17329 msgid "Delete row"
17330 msgstr "Radera rad"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17333 msgid "Delete column"
17334 msgstr "Radera kolumn"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17337 msgid "Move row up"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17341 msgid "Move column left"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Move row down"
17347 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Move column right"
17352 msgstr "Höger botten"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17355 msgid "Set top line"
17356 msgstr "Sätt topplinje"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17359 msgid "Set bottom line"
17360 msgstr "Sätt bottenlinje"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17363 msgid "Set left line"
17364 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17367 msgid "Set right line"
17368 msgstr "Sätt högerlinje"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17371 msgid "Set border lines"
17372 msgstr "Sätt kantlinjer"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17375 msgid "Set all lines"
17376 msgstr "Sätt alla linjer"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17379 msgid "Unset all lines"
17380 msgstr "Avsätt alla linjer"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17383 msgid "Align left"
17384 msgstr "Justera vänster"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17387 msgid "Align center"
17388 msgstr "Justera center"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17391 msgid "Align right"
17392 msgstr "Justera höger"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17395 msgid "Align on decimal"
17396 msgstr "Justera vid decimal"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17399 msgid "Align top"
17400 msgstr "Justera topp"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17403 msgid "Align middle"
17404 msgstr "Justera mitten"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17407 msgid "Align bottom"
17408 msgstr "Justera botten"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17413 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17418 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17421 msgid "Set multi-column"
17422 msgstr "Sätt multikolumn"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17425 msgid "Set multi-row"
17426 msgstr "Sätt multirad"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17429 msgid "Math"
17430 msgstr "Matematik"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17433 msgid "Set display mode"
17434 msgstr "Sätt visningsläge"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17437 msgid "Subscript"
17438 msgstr "Nedsänkt"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17441 msgid "Superscript"
17442 msgstr "Upphöjd"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17445 msgid "Insert square root"
17446 msgstr "Infoga kvadratrot"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17449 msgid "Insert root"
17450 msgstr "Infoga rot"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17453 msgid "Insert standard fraction"
17454 msgstr "Infoga standardbråk"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17457 msgid "Insert sum"
17458 msgstr "Infoga summa"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17461 msgid "Insert integral"
17462 msgstr "Infoga integral"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17465 msgid "Insert product"
17466 msgstr "Infoga produkt"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17469 msgid "Insert left/right side scripts"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Insert right side scripts"
17475 msgstr "Infoga skiljetecken"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Insert left side scripts"
17480 msgstr "Infoga skiljetecken"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Insert side scripts"
17485 msgstr "Infoga skiljetecken"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17488 msgid "Insert ( )"
17489 msgstr "Infoga ( )"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17492 msgid "Insert [ ]"
17493 msgstr "Infoga [ ]"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17496 msgid "Insert { }"
17497 msgstr "Infoga { }"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17500 msgid "Insert delimiters"
17501 msgstr "Infoga skiljetecken"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17504 msgid "Insert matrix"
17505 msgstr "Infoga matris"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17508 msgid "Insert cases environment"
17509 msgstr "Infoga cases-miljö"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17512 msgid "Toggle math panels"
17513 msgstr "Växla matematikpaneler"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17516 msgid "Math Macros"
17517 msgstr "Matematikmakron"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17520 msgid "Remove last argument"
17521 msgstr "Ta bort sista argument"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17524 msgid "Append argument"
17525 msgstr "Tillfoga argument"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17528 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17529 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17532 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17533 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17536 msgid "Remove optional argument"
17537 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17540 msgid "Insert optional argument"
17541 msgstr "Infoga valfritt argument"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17544 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17545 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17548 msgid "Append argument eating from the right"
17549 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17552 msgid "Append optional argument eating from the right"
17553 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Phonetic Symbols"
17558 msgstr "Fonetiska symboler"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17561 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17565 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17569 msgid "IPA Vowels"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17573 #, fuzzy
17574 msgid "IPA Other Symbols"
17575 msgstr "Fonetiska symboler"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17578 msgid "IPA Suprasegmentals"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17582 msgid "IPA Diacritics"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17586 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17590 msgid "Command Buffer"
17591 msgstr "Kommandobuffert"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17594 msgid "Review[[Toolbar]]"
17595 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17598 msgid "Track changes"
17599 msgstr "Spåra ändringar"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17602 msgid "Show changes in output"
17603 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17606 msgid "Next change"
17607 msgstr "Nästa ändring"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17610 msgid "Accept change inside selection"
17611 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17614 msgid "Reject change inside selection"
17615 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17618 msgid "Merge changes"
17619 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17622 msgid "Accept all changes"
17623 msgstr "Godta alla ändringar"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17626 msgid "Reject all changes"
17627 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17630 msgid "Insert note"
17631 msgstr "Infoga not"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17634 msgid "Next note"
17635 msgstr "Nästa not"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17638 msgid "View Other Formats"
17639 msgstr "Visa andra format"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17642 msgid "Update Other Formats"
17643 msgstr "Uppdatera andra format"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17646 msgid "Version Control"
17647 msgstr "Versionshantering"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17650 msgid "Register"
17651 msgstr "Registrera"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17654 msgid "Check-out for edit"
17655 msgstr "Hämta ut för redigering"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17658 msgid "Check-in changes"
17659 msgstr "Skicka in ändringar"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17662 msgid "View revision log"
17663 msgstr "Visa revideringslogg"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17666 msgid "Revert changes"
17667 msgstr "Återställ ändringar"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17670 msgid "Compare with older revision"
17671 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17674 msgid "Compare with last revision"
17675 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17678 msgid "Insert Version Info"
17679 msgstr "Infoga versionsinfo"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17682 msgid "Use SVN file locking property"
17683 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17686 msgid "Update local directory from repository"
17687 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17690 msgid "Math Panels"
17691 msgstr "Matematikpaneler"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17694 msgid "Math spacings"
17695 msgstr "Matematikmellanrum"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17698 msgid "Styles"
17699 msgstr "Stilar"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17702 msgid "Fractions"
17703 msgstr "Bråk"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17707 msgid "Fonts"
17708 msgstr "Typsnitt"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17711 msgid "Functions"
17712 msgstr "Funktioner"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17715 msgid "Frame decorations"
17716 msgstr "Ramdekorationer"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17719 msgid "Big operators"
17720 msgstr "Stora operatörer"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17723 msgid "Miscellaneous"
17724 msgstr "Diverse"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17728 msgid "Arrows"
17729 msgstr "Pilar"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Arrows (extended)"
17734 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17737 msgid "Operators"
17738 msgstr "Operatörer"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Operators (extended)"
17743 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17746 msgid "Relations"
17747 msgstr "Relationer"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Relations (extended)"
17752 msgstr "Latin utökad-A"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Negative relations (extended)"
17757 msgstr "AMS negativa relationer"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17760 msgid "Dots"
17761 msgstr "Punkter"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17764 msgid "Delimiters (fixed size)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Miscellaneous (extended)"
17770 msgstr "Diverse"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17773 msgid "arccos"
17774 msgstr "arccos"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17777 msgid "arcsin"
17778 msgstr "arcsin"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17781 msgid "arctan"
17782 msgstr "arctan"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17785 msgid "arg"
17786 msgstr "arg"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17789 msgid "bmod"
17790 msgstr "bmod"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17793 msgid "cos"
17794 msgstr "cos"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17797 msgid "cosh"
17798 msgstr "cosh"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17801 msgid "cot"
17802 msgstr "cot"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17805 msgid "coth"
17806 msgstr "coth"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17809 msgid "csc"
17810 msgstr "csc"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17813 msgid "deg"
17814 msgstr "deg"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17817 msgid "det"
17818 msgstr "det"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17821 msgid "dim"
17822 msgstr "dim"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17825 msgid "exp"
17826 msgstr "exp"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17829 msgid "gcd"
17830 msgstr "gcd"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17833 msgid "hom"
17834 msgstr "hom"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17837 msgid "inf"
17838 msgstr "inf"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17841 msgid "ker"
17842 msgstr "ker"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17845 msgid "lg"
17846 msgstr "lg"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17849 msgid "lim"
17850 msgstr "lim"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17853 msgid "liminf"
17854 msgstr "liminf"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17857 msgid "limsup"
17858 msgstr "limsup"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17861 msgid "ln"
17862 msgstr "ln"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17865 msgid "log"
17866 msgstr "log"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17869 msgid "max"
17870 msgstr "max"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17873 msgid "min"
17874 msgstr "min"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17877 msgid "sec"
17878 msgstr "sec"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17881 msgid "sin"
17882 msgstr "sin"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17885 msgid "sinh"
17886 msgstr "sinh"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17889 msgid "sup"
17890 msgstr "sup"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17893 msgid "tan"
17894 msgstr "tan"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17897 msgid "tanh"
17898 msgstr "tanh"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17901 msgid "Pr"
17902 msgstr "Pr"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17905 msgid "Spacings"
17906 msgstr "Mellanrum"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17909 msgid "Thin space\t\\,"
17910 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17913 msgid "Medium space\t\\:"
17914 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17917 msgid "Thick space\t\\;"
17918 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17922 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17926 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17929 msgid "Negative space\t\\!"
17930 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17933 msgid "Phantom\t\\phantom"
17934 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17937 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17938 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17941 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17942 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17945 msgid "Smash \\smash"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17949 msgid "Left overlap \\mathllap"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17953 msgid "Center overlap \\mathclap"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17957 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17961 msgid "Roots"
17962 msgstr "Rötter"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17965 msgid "Square root\t\\sqrt"
17966 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17969 msgid "Other root\t\\root"
17970 msgstr "Annan rot\t\\root"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17974 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17978 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17982 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17986 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17989 msgid "Standard\t\\frac"
17990 msgstr "Standard\t\\frac"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17993 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17994 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17999 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18004 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18007 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18008 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18013 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18016 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18017 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18020 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18021 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18024 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18025 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18030 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18035 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18038 msgid "Binomial\t\\binom"
18039 msgstr "Binomial\t\\binom"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18042 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18043 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18046 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18047 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18050 msgid "Roman\t\\mathrm"
18051 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18054 msgid "Bold\t\\mathbf"
18055 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18058 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18059 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18062 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18063 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18066 msgid "Italic\t\\mathit"
18067 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18070 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18071 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18074 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18075 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18079 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18082 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18083 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18086 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18087 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18091 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18094 msgid "ldots"
18095 msgstr "ldots"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18098 msgid "cdots"
18099 msgstr "cdots"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18102 msgid "vdots"
18103 msgstr "vdots"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18106 msgid "ddots"
18107 msgstr "ddots"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18110 msgid "iddots"
18111 msgstr "iddots"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18114 msgid "Frame Decorations"
18115 msgstr "Ramdekorationer"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18118 msgid "hat"
18119 msgstr "hat"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18122 msgid "tilde"
18123 msgstr "tilde"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18126 msgid "bar"
18127 msgstr "bar"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18130 msgid "grave"
18131 msgstr "grave"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18134 msgid "dot"
18135 msgstr "dot"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18138 msgid "check"
18139 msgstr "check"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18142 msgid "widehat"
18143 msgstr "widehat"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18146 msgid "widetilde"
18147 msgstr "widetilde"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18150 #, fuzzy
18151 msgid "utilde"
18152 msgstr "tilde"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18155 msgid "vec"
18156 msgstr "vec"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18159 msgid "acute"
18160 msgstr "acute"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18163 msgid "ddot"
18164 msgstr "ddot"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18167 msgid "dddot"
18168 msgstr "dddot"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18171 msgid "ddddot"
18172 msgstr "ddddot"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18175 msgid "breve"
18176 msgstr "breve"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18179 #, fuzzy
18180 msgid "mathring"
18181 msgstr "matematikrad"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18184 msgid "overline"
18185 msgstr "overline"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18188 msgid "overbrace"
18189 msgstr "overbrace"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18192 msgid "overleftarrow"
18193 msgstr "overleftarrow"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18196 msgid "overrightarrow"
18197 msgstr "overrightarrow"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18200 msgid "overleftrightarrow"
18201 msgstr "overleftrightarrow"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18204 msgid "overset"
18205 msgstr "overset"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18208 msgid "underline"
18209 msgstr "underline"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18212 msgid "underbrace"
18213 msgstr "underbrace"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18216 msgid "underleftarrow"
18217 msgstr "underleftarrow"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18220 msgid "underrightarrow"
18221 msgstr "underrightarrow"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18224 msgid "underleftrightarrow"
18225 msgstr "underleftrightarrow"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18228 msgid "underset"
18229 msgstr "underset"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18232 #, fuzzy
18233 msgid "cancel"
18234 msgstr "Avbryt"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18237 #, fuzzy
18238 msgid "bcancel"
18239 msgstr "Avbryt"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18242 #, fuzzy
18243 msgid "xcancel"
18244 msgstr "Avbryt"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18247 #, fuzzy
18248 msgid "cancelto"
18249 msgstr "Avbryt"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18252 msgid "stackrel"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18256 msgid "stackrelthree"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18260 msgid "leftarrow"
18261 msgstr "leftarrow"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18264 msgid "rightarrow"
18265 msgstr "rightarrow"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18268 msgid "downarrow"
18269 msgstr "downarrow"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18272 msgid "uparrow"
18273 msgstr "uparrow"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18276 msgid "updownarrow"
18277 msgstr "updownarrow"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18280 msgid "leftrightarrow"
18281 msgstr "leftrightarrow"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18284 msgid "Leftarrow"
18285 msgstr "Leftarrow"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18288 msgid "Rightarrow"
18289 msgstr "Rightarrow"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18292 msgid "Downarrow"
18293 msgstr "Downarrow"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18296 msgid "Uparrow"
18297 msgstr "Uparrow"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18300 msgid "Updownarrow"
18301 msgstr "Updownarrow"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18304 msgid "Leftrightarrow"
18305 msgstr "Leftrightarrow"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18308 msgid "Longleftrightarrow"
18309 msgstr "Longleftrightarrow"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18312 msgid "Longleftarrow"
18313 msgstr "Longleftarrow"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18316 msgid "Longrightarrow"
18317 msgstr "Longrightarrow"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18320 msgid "longleftrightarrow"
18321 msgstr "longleftrightarrow"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18324 msgid "longleftarrow"
18325 msgstr "longleftarrow"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18328 msgid "longrightarrow"
18329 msgstr "longrightarrow"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18332 msgid "leftharpoondown"
18333 msgstr "leftharpoondown"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18336 msgid "rightharpoondown"
18337 msgstr "rightharpoondown"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18340 msgid "mapsto"
18341 msgstr "mapsto"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18344 msgid "longmapsto"
18345 msgstr "longmapsto"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18348 msgid "nwarrow"
18349 msgstr "nwarrow"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18352 msgid "nearrow"
18353 msgstr "nearrow"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18356 msgid "leftharpoonup"
18357 msgstr "leftharpoonup"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18360 msgid "rightharpoonup"
18361 msgstr "rightharpoonup"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18364 msgid "hookleftarrow"
18365 msgstr "hookleftarrow"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18368 msgid "hookrightarrow"
18369 msgstr "hookrightarrow"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18372 msgid "swarrow"
18373 msgstr "swarrow"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18376 msgid "searrow"
18377 msgstr "searrow"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18380 msgid "rightleftharpoons"
18381 msgstr "rightleftharpoons"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18384 msgid "pm"
18385 msgstr "pm"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18388 msgid "cap"
18389 msgstr "cap"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18392 msgid "diamond"
18393 msgstr "diamond"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18396 msgid "oplus"
18397 msgstr "oplus"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18400 msgid "mp"
18401 msgstr "mp"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18404 msgid "cup"
18405 msgstr "cup"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18408 msgid "bigtriangleup"
18409 msgstr "bigtriangleup"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18412 msgid "ominus"
18413 msgstr "ominus"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18416 msgid "times"
18417 msgstr "times"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18420 msgid "uplus"
18421 msgstr "uplus"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18424 msgid "bigtriangledown"
18425 msgstr "bigtriangledown"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18428 msgid "otimes"
18429 msgstr "otimes"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18432 msgid "div"
18433 msgstr "div"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18436 msgid "sqcap"
18437 msgstr "sqcap"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18440 msgid "triangleright"
18441 msgstr "triangleright"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18444 msgid "oslash"
18445 msgstr "oslash"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18448 msgid "cdot"
18449 msgstr "cdot"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18452 msgid "sqcup"
18453 msgstr "sqcup"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18456 msgid "triangleleft"
18457 msgstr "triangleleft"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18460 msgid "odot"
18461 msgstr "odot"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18464 msgid "star"
18465 msgstr "star"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18468 #, fuzzy
18469 msgid "ast"
18470 msgstr "Klistra"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18473 msgid "vee"
18474 msgstr "vee"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18477 msgid "amalg"
18478 msgstr "amalg"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18481 msgid "bigcirc"
18482 msgstr "bigcirc"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18485 msgid "setminus"
18486 msgstr "setminus"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18489 msgid "wedge"
18490 msgstr "wedge"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18493 msgid "dagger"
18494 msgstr "dagger"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18497 msgid "circ"
18498 msgstr "circ"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18501 msgid "bullet"
18502 msgstr "bullet"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18505 msgid "wr"
18506 msgstr "wr"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18509 msgid "ddagger"
18510 msgstr "ddagger"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18513 #, fuzzy
18514 msgid "smallint"
18515 msgstr "smallsmile"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18518 msgid "leq"
18519 msgstr "leq"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18522 msgid "geq"
18523 msgstr "geq"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18526 msgid "equiv"
18527 msgstr "equiv"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18530 msgid "models"
18531 msgstr "models"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18534 msgid "prec"
18535 msgstr "prec"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18538 msgid "succ"
18539 msgstr "succ"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18542 msgid "sim"
18543 msgstr "sim"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18546 msgid "perp"
18547 msgstr "perp"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18550 msgid "preceq"
18551 msgstr "preceq"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18554 msgid "succeq"
18555 msgstr "succeq"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18558 msgid "simeq"
18559 msgstr "simeq"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18562 msgid "mid"
18563 msgstr "mid"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18566 msgid "ll"
18567 msgstr "ll"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18570 msgid "gg"
18571 msgstr "gg"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18574 msgid "asymp"
18575 msgstr "asymp"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18578 msgid "parallel"
18579 msgstr "parallel"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18582 msgid "subset"
18583 msgstr "subset"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18586 msgid "supset"
18587 msgstr "supset"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18590 msgid "approx"
18591 msgstr "approx"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18594 msgid "smile"
18595 msgstr "smile"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18598 msgid "subseteq"
18599 msgstr "subseteq"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18602 msgid "supseteq"
18603 msgstr "supseteq"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18606 msgid "cong"
18607 msgstr "cong"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18610 msgid "frown"
18611 msgstr "frown"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18614 msgid "sqsubseteq"
18615 msgstr "sqsubseteq"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18618 msgid "sqsupseteq"
18619 msgstr "sqsupseteq"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18622 msgid "doteq"
18623 msgstr "doteq"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18626 msgid "neq"
18627 msgstr "neq"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18630 msgid "in[[math relation]]"
18631 msgstr "in"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18634 msgid "ni"
18635 msgstr "ni"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18638 msgid "propto"
18639 msgstr "propto"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18642 msgid "notin"
18643 msgstr "notin"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18646 msgid "vdash"
18647 msgstr "vdash"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18650 msgid "dashv"
18651 msgstr "dashv"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18654 msgid "bowtie"
18655 msgstr "bowtie"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18658 #, fuzzy
18659 msgid "iff"
18660 msgstr "Av"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18663 #, fuzzy
18664 msgid "not"
18665 msgstr "not"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18668 #, fuzzy
18669 msgid "land"
18670 msgstr "Isländska"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18673 #, fuzzy
18674 msgid "lor"
18675 msgstr "eller"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18678 msgid "lnot"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18682 msgid "alpha"
18683 msgstr "alpha"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18686 msgid "beta"
18687 msgstr "beta"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18690 msgid "gamma"
18691 msgstr "gamma"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18694 msgid "delta"
18695 msgstr "delta"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18698 msgid "epsilon"
18699 msgstr "epsilon"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18702 msgid "varepsilon"
18703 msgstr "varepsilon"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18706 msgid "zeta"
18707 msgstr "zeta"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18710 msgid "eta"
18711 msgstr "eta"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18714 msgid "theta"
18715 msgstr "theta"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18718 msgid "vartheta"
18719 msgstr "vartheta"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18722 msgid "iota"
18723 msgstr "iota"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18726 msgid "kappa"
18727 msgstr "kappa"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18730 msgid "lambda"
18731 msgstr "lambda"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18734 msgid "mu"
18735 msgstr "mu"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18738 msgid "nu"
18739 msgstr "nu"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18742 msgid "xi"
18743 msgstr "xi"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18746 msgid "pi"
18747 msgstr "pi"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18750 msgid "varpi"
18751 msgstr "varpi"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18754 msgid "rho"
18755 msgstr "rho"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18758 msgid "varrho"
18759 msgstr "varrho"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18762 msgid "sigma"
18763 msgstr "sigma"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18766 msgid "varsigma"
18767 msgstr "varsigma"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18770 msgid "tau"
18771 msgstr "tau"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18774 msgid "upsilon"
18775 msgstr "upsilon"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18778 msgid "phi"
18779 msgstr "phi"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18782 msgid "varphi"
18783 msgstr "varphi"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18786 msgid "chi"
18787 msgstr "chi"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18790 msgid "psi"
18791 msgstr "psi"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18794 msgid "omega"
18795 msgstr "omega"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18798 msgid "Gamma"
18799 msgstr "Gamma"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18802 msgid "Delta"
18803 msgstr "Delta"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18806 msgid "Theta"
18807 msgstr "Theta"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18810 msgid "Lambda"
18811 msgstr "Lambda"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18814 msgid "Xi"
18815 msgstr "Xi"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18818 msgid "Pi"
18819 msgstr "Pi"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18822 msgid "Sigma"
18823 msgstr "Sigma"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18826 msgid "Upsilon"
18827 msgstr "Upsilon"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18830 msgid "Phi"
18831 msgstr "Phi"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18834 msgid "Psi"
18835 msgstr "Psi"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18838 msgid "Omega"
18839 msgstr "Omega"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18842 #, fuzzy
18843 msgid "varGamma"
18844 msgstr "Gamma"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18847 #, fuzzy
18848 msgid "varDelta"
18849 msgstr "Delta"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18852 #, fuzzy
18853 msgid "varTheta"
18854 msgstr "vartheta"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18857 #, fuzzy
18858 msgid "varLambda"
18859 msgstr "Lambda"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18862 msgid "varXi"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18866 msgid "varPi"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18870 #, fuzzy
18871 msgid "varSigma"
18872 msgstr "varsigma"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18875 #, fuzzy
18876 msgid "varUpsilon"
18877 msgstr "varepsilon"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18880 msgid "varPhi"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18884 msgid "varPsi"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18888 #, fuzzy
18889 msgid "varOmega"
18890 msgstr "Omega"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18893 msgid "nabla"
18894 msgstr "nabla"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18897 msgid "partial"
18898 msgstr "partial"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18901 msgid "infty"
18902 msgstr "infty"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18905 msgid "prime"
18906 msgstr "prime"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18909 msgid "ell"
18910 msgstr "ell"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18913 msgid "emptyset"
18914 msgstr "emptyset"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18917 msgid "exists"
18918 msgstr "exists"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18921 msgid "forall"
18922 msgstr "forall"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18925 msgid "imath"
18926 msgstr "imath"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18929 msgid "jmath"
18930 msgstr "jmath"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18933 msgid "Re"
18934 msgstr "Re"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18937 msgid "Im"
18938 msgstr "Im"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18941 msgid "aleph"
18942 msgstr "aleph"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18945 msgid "wp"
18946 msgstr "wp"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18949 msgid "hbar"
18950 msgstr "hbar"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18953 msgid "angle"
18954 msgstr "angle"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18957 msgid "top"
18958 msgstr "top"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18961 msgid "bot"
18962 msgstr "bot"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18965 msgid "Vert"
18966 msgstr "Vert"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18969 msgid "neg"
18970 msgstr "neg"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18973 msgid "flat"
18974 msgstr "flat"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18977 msgid "natural"
18978 msgstr "natural"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18981 msgid "sharp"
18982 msgstr "sharp"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18985 msgid "surd"
18986 msgstr "surd"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18989 msgid "lhook"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18993 msgid "rhook"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18997 msgid "triangle"
18998 msgstr "triangle"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19001 msgid "diamondsuit"
19002 msgstr "diamondsuit"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19005 msgid "heartsuit"
19006 msgstr "heartsuit"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19009 msgid "clubsuit"
19010 msgstr "clubsuit"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19013 msgid "spadesuit"
19014 msgstr "spadesuit"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19017 msgid "textrm \\AA"
19018 msgstr "textrm \\AA"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19021 msgid "textrm \\O"
19022 msgstr "textrm \\O"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19025 msgid "mathcircumflex"
19026 msgstr "mathcircumflex"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19029 msgid "_"
19030 msgstr "_"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19033 msgid "textdegree"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19037 #, fuzzy
19038 msgid "mathdollar"
19039 msgstr "matematikmakro"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19042 #, fuzzy
19043 msgid "mathparagraph"
19044 msgstr "\\alph{paragraph}."
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19047 #, fuzzy
19048 msgid "mathsection"
19049 msgstr "urval"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19052 msgid "mathrm T"
19053 msgstr "mathrm T"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19056 msgid "mathbb N"
19057 msgstr "mathbb N"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19060 msgid "mathbb Z"
19061 msgstr "mathbb Z"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19064 msgid "mathbb Q"
19065 msgstr "mathbb Q"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19068 msgid "mathbb R"
19069 msgstr "mathbb R"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19072 msgid "mathbb C"
19073 msgstr "mathbb C"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19076 msgid "mathbb H"
19077 msgstr "mathbb H"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19080 msgid "mathcal F"
19081 msgstr "mathcal F"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19084 msgid "mathcal L"
19085 msgstr "mathcal L"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19088 msgid "mathcal H"
19089 msgstr "mathcal H"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19092 msgid "mathcal O"
19093 msgstr "mathcal O"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19096 msgid "Big Operators"
19097 msgstr "Stora operatörer"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19100 msgid "intop"
19101 msgstr "intop"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19104 msgid "int"
19105 msgstr "int"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19108 msgid "iint"
19109 msgstr "iint"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19112 msgid "iintop"
19113 msgstr "iintop"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19116 msgid "iiint"
19117 msgstr "iiint"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19120 msgid "iiintop"
19121 msgstr "iiintop"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19124 msgid "iiiint"
19125 msgstr "iiiint"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19128 msgid "iiiintop"
19129 msgstr "iiiintop"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19132 msgid "dotsint"
19133 msgstr "dotsint"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19136 msgid "dotsintop"
19137 msgstr "dotsintop"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19140 #, fuzzy
19141 msgid "idotsint"
19142 msgstr "dotsint"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19145 msgid "oint"
19146 msgstr "oint"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19149 msgid "ointop"
19150 msgstr "ointop"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19153 msgid "oiint"
19154 msgstr "oiint"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19157 msgid "oiintop"
19158 msgstr "oiintop"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19161 msgid "ointctrclockwiseop"
19162 msgstr "ointctrclockwiseop"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19165 msgid "ointctrclockwise"
19166 msgstr "ointctrclockwise"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19169 msgid "ointclockwiseop"
19170 msgstr "ointclockwiseop"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19173 msgid "ointclockwise"
19174 msgstr "ointclockwise"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19177 msgid "sqint"
19178 msgstr "sqint"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19181 msgid "sqintop"
19182 msgstr "sqintop"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19185 msgid "sqiint"
19186 msgstr "sqiint"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19189 msgid "sqiintop"
19190 msgstr "sqiintop"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19193 msgid "fint"
19194 msgstr "fint"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19197 msgid "fintop"
19198 msgstr "fintop"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19201 msgid "landupint"
19202 msgstr "landupint"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19205 msgid "landupintop"
19206 msgstr "landupintop"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19209 msgid "landdownint"
19210 msgstr "landdownint"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19213 msgid "landdownintop"
19214 msgstr "landdownintop"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19217 #, fuzzy
19218 msgid "varint"
19219 msgstr "Skriv ut"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19222 #, fuzzy
19223 msgid "varoint"
19224 msgstr "oint"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19227 #, fuzzy
19228 msgid "varoiint"
19229 msgstr "oiint"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19232 #, fuzzy
19233 msgid "varoiintop"
19234 msgstr "oiintop"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19237 #, fuzzy
19238 msgid "varointclockwise"
19239 msgstr "ointclockwise"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19242 #, fuzzy
19243 msgid "varointclockwiseop"
19244 msgstr "ointclockwiseop"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19247 #, fuzzy
19248 msgid "varointctrclockwise"
19249 msgstr "ointctrclockwise"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19252 #, fuzzy
19253 msgid "varointctrclockwiseop"
19254 msgstr "ointctrclockwiseop"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19257 msgid "sum"
19258 msgstr "sum"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19261 msgid "prod"
19262 msgstr "prod"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19265 msgid "coprod"
19266 msgstr "coprod"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19269 msgid "bigsqcup"
19270 msgstr "bigsqcup"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19273 msgid "bigotimes"
19274 msgstr "bigotimes"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19277 msgid "bigodot"
19278 msgstr "bigodot"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19281 msgid "bigoplus"
19282 msgstr "bigoplus"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19285 msgid "bigcap"
19286 msgstr "bigcap"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19289 msgid "bigcup"
19290 msgstr "bigcup"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19293 msgid "biguplus"
19294 msgstr "biguplus"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19297 msgid "bigvee"
19298 msgstr "bigvee"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19301 msgid "bigwedge"
19302 msgstr "bigwedge"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19305 msgid "digamma"
19306 msgstr "digamma"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19309 msgid "varkappa"
19310 msgstr "varkappa"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19313 msgid "beth"
19314 msgstr "beth"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19317 msgid "daleth"
19318 msgstr "daleth"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19321 msgid "gimel"
19322 msgstr "gimel"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19325 msgid "ulcorner"
19326 msgstr "ulcorner"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19329 msgid "urcorner"
19330 msgstr "urcorner"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19333 msgid "llcorner"
19334 msgstr "llcorner"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19337 msgid "lrcorner"
19338 msgstr "lrcorner"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19341 msgid "hslash"
19342 msgstr "hslash"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19345 msgid "vartriangle"
19346 msgstr "vartriangle"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19349 msgid "triangledown"
19350 msgstr "triangledown"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19353 msgid "square"
19354 msgstr "square"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19357 msgid "CheckedBox"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19361 msgid "XBox"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19365 msgid "lozenge"
19366 msgstr "lozenge"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19369 #, fuzzy
19370 msgid "wasylozenge"
19371 msgstr "lozenge"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19374 #, fuzzy
19375 msgid "circledR"
19376 msgstr "circledS"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19379 msgid "circledS"
19380 msgstr "circledS"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19383 msgid "measuredangle"
19384 msgstr "measuredangle"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19387 #, fuzzy
19388 msgid "varangle"
19389 msgstr "vartriangle"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19392 msgid "nexists"
19393 msgstr "nexists"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19396 msgid "mho"
19397 msgstr "mho"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19400 msgid "Finv"
19401 msgstr "Finv"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19404 msgid "Game"
19405 msgstr "Game"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19408 msgid "Bbbk"
19409 msgstr "Bbbk"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19412 msgid "backprime"
19413 msgstr "backprime"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19416 msgid "varnothing"
19417 msgstr "varnothing"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19420 msgid "blacktriangle"
19421 msgstr "blacktriangle"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19424 msgid "blacktriangledown"
19425 msgstr "blacktriangledown"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19428 msgid "blacksquare"
19429 msgstr "blacksquare"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19432 msgid "blacklozenge"
19433 msgstr "blacklozenge"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19436 msgid "bigstar"
19437 msgstr "bigstar"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19440 msgid "sphericalangle"
19441 msgstr "sphericalangle"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19444 msgid "complement"
19445 msgstr "complement"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19448 msgid "eth"
19449 msgstr "eth"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19452 msgid "diagup"
19453 msgstr "diagup"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19456 msgid "diagdown"
19457 msgstr "diagdown"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19460 #, fuzzy
19461 msgid "lightning"
19462 msgstr "Justera höger"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varcopyright"
19467 msgstr "Upphovsrätt"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Bowtie"
19472 msgstr "bowtie"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19475 msgid "diameter"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19479 msgid "invdiameter"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19483 msgid "bell"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19487 msgid "hexagon"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19491 msgid "varhexagon"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19495 #, fuzzy
19496 msgid "pentagon"
19497 msgstr "Presentation"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19500 msgid "octagon"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19504 #, fuzzy
19505 msgid "smiley"
19506 msgstr "smile"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19509 #, fuzzy
19510 msgid "blacksmiley"
19511 msgstr "backsimeq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19514 #, fuzzy
19515 msgid "frownie"
19516 msgstr "frown"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19519 #, fuzzy
19520 msgid "sun"
19521 msgstr "sin"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19524 msgid "leadsto"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Leftcircle"
19530 msgstr "circledS"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Rightcircle"
19535 msgstr "bigcirc"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19538 msgid "CIRCLE"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19542 msgid "LEFTCIRCLE"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19546 msgid "RIGHTCIRCLE"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19550 #, fuzzy
19551 msgid "LEFTcircle"
19552 msgstr "circledS"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19555 #, fuzzy
19556 msgid "RIGHTcircle"
19557 msgstr "circledS"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19560 msgid "leftturn"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19564 #, fuzzy
19565 msgid "rightturn"
19566 msgstr "rightarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19569 #, fuzzy
19570 msgid "AC"
19571 msgstr "AKT"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19574 msgid "HF"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19578 msgid "VHF"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19582 msgid "photon"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19586 msgid "gluon"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19590 msgid "permil"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19594 #, fuzzy
19595 msgid "cent"
19596 msgstr "centerdot"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19599 #, fuzzy
19600 msgid "yen"
19601 msgstr "ja"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19604 #, fuzzy
19605 msgid "hexstar"
19606 msgstr "star"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19609 msgid "varhexstar"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19613 msgid "davidsstar"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19617 msgid "maltese"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19621 msgid "kreuz"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19625 msgid "ataribox"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19629 #, fuzzy
19630 msgid "checked"
19631 msgstr "check"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19634 #, fuzzy
19635 msgid "checkmark"
19636 msgstr "check"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19639 #, fuzzy
19640 msgid "eighthnote"
19641 msgstr "Höger fot"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19644 #, fuzzy
19645 msgid "quarternote"
19646 msgstr "Fotnot"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19649 #, fuzzy
19650 msgid "halfnote"
19651 msgstr "Tabellnot"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19654 #, fuzzy
19655 msgid "fullnote"
19656 msgstr "not"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19659 #, fuzzy
19660 msgid "twonotes"
19661 msgstr "not"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19664 msgid "female"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19668 msgid "male"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19672 #, fuzzy
19673 msgid "vernal"
19674 msgstr "Tidskrift"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19677 msgid "ascnode"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19681 msgid "descnode"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19685 msgid "fullmoon"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19689 msgid "newmoon"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19693 #, fuzzy
19694 msgid "leftmoon"
19695 msgstr "leftharpoonup"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19698 #, fuzzy
19699 msgid "rightmoon"
19700 msgstr "rightharpoonup"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19703 #, fuzzy
19704 msgid "astrosun"
19705 msgstr "stark"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19708 msgid "mercury"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19712 msgid "venus"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19716 #, fuzzy
19717 msgid "earth"
19718 msgstr "vartheta"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19721 msgid "mars"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19725 #, fuzzy
19726 msgid "jupiter"
19727 msgstr "Skrivare"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19730 #, fuzzy
19731 msgid "saturn"
19732 msgstr "natural"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19735 msgid "uranus"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19739 msgid "neptune"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19743 msgid "pluto"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19747 #, fuzzy
19748 msgid "aries"
19749 msgstr "&Serie:"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19752 #, fuzzy
19753 msgid "taurus"
19754 msgstr "Synonymordbok"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19757 msgid "gemini"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19761 #, fuzzy
19762 msgid "cancer"
19763 msgstr "Avbryt"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19766 #, fuzzy
19767 msgid "leo"
19768 msgstr "log"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19771 msgid "virgo"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19775 msgid "libra"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19779 msgid "scorpio"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19783 msgid "sagittarius"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19787 msgid "capricornus"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19791 msgid "aquarius"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19795 msgid "pisces"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19799 msgid "APLbox"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19803 #, fuzzy
19804 msgid "APLcomment"
19805 msgstr "kommentar"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19808 msgid "APLdown"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19812 #, fuzzy
19813 msgid "APLdownarrowbox"
19814 msgstr "downarrow"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19817 #, fuzzy
19818 msgid "APLinput"
19819 msgstr "Inmatning"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19822 msgid "APLinv"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19826 #, fuzzy
19827 msgid "APLleftarrowbox"
19828 msgstr "Lleftarrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19831 msgid "APLlog"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19835 #, fuzzy
19836 msgid "APLrightarrowbox"
19837 msgstr "rightarrow"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19840 #, fuzzy
19841 msgid "APLstar"
19842 msgstr "star"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19845 msgid "APLup"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19849 #, fuzzy
19850 msgid "APLuparrowbox"
19851 msgstr "uparrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19854 msgid "dashleftarrow"
19855 msgstr "dashleftarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19858 msgid "dashrightarrow"
19859 msgstr "dashrightarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19862 msgid "leftleftarrows"
19863 msgstr "leftleftarrows"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19866 msgid "leftrightarrows"
19867 msgstr "leftrightarrows"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19870 msgid "rightrightarrows"
19871 msgstr "rightrightarrows"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19874 msgid "rightleftarrows"
19875 msgstr "rightleftarrows"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19878 msgid "Lleftarrow"
19879 msgstr "Lleftarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19882 msgid "Rrightarrow"
19883 msgstr "Rrightarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19886 msgid "twoheadleftarrow"
19887 msgstr "twoheadleftarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19890 msgid "twoheadrightarrow"
19891 msgstr "twoheadrightarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19894 msgid "leftarrowtail"
19895 msgstr "leftarrowtail"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19898 msgid "rightarrowtail"
19899 msgstr "rightarrowtail"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19902 msgid "looparrowleft"
19903 msgstr "looparrowleft"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19906 msgid "looparrowright"
19907 msgstr "looparrowright"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19910 msgid "curvearrowleft"
19911 msgstr "curvearrowleft"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19914 msgid "curvearrowright"
19915 msgstr "curvearrowright"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19918 msgid "circlearrowleft"
19919 msgstr "circlearrowleft"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19922 msgid "circlearrowright"
19923 msgstr "circlearrowright"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19926 msgid "Lsh"
19927 msgstr "Lsh"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19930 msgid "Rsh"
19931 msgstr "Rsh"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19934 msgid "upuparrows"
19935 msgstr "upuparrows"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19938 msgid "downdownarrows"
19939 msgstr "downdownarrows"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19942 msgid "upharpoonleft"
19943 msgstr "upharpoonleft"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19946 msgid "upharpoonright"
19947 msgstr "upharpoonright"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19950 msgid "downharpoonleft"
19951 msgstr "downharpoonleft"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19954 msgid "downharpoonright"
19955 msgstr "downharpoonright"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19958 msgid "leftrightharpoons"
19959 msgstr "leftrightharpoons"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19962 msgid "rightsquigarrow"
19963 msgstr "rightsquigarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19966 msgid "leftrightsquigarrow"
19967 msgstr "leftrightsquigarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19970 msgid "nleftarrow"
19971 msgstr "nleftarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19974 msgid "nrightarrow"
19975 msgstr "nrightarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19978 msgid "nleftrightarrow"
19979 msgstr "nleftrightarrow"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19982 msgid "nLeftarrow"
19983 msgstr "nLeftarrow"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19986 msgid "nRightarrow"
19987 msgstr "nRightarrow"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19990 msgid "nLeftrightarrow"
19991 msgstr "nLeftrightarrow"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19994 msgid "multimap"
19995 msgstr "multimap"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19998 #, fuzzy
19999 msgid "shortleftarrow"
20000 msgstr "overleftarrow"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20003 #, fuzzy
20004 msgid "shortrightarrow"
20005 msgstr "overrightarrow"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20008 #, fuzzy
20009 msgid "shortuparrow"
20010 msgstr "uparrow"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20013 #, fuzzy
20014 msgid "shortdownarrow"
20015 msgstr "downarrow"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20018 #, fuzzy
20019 msgid "leftrightarroweq"
20020 msgstr "leftrightarrow"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20023 #, fuzzy
20024 msgid "curlyveedownarrow"
20025 msgstr "updownarrow"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20028 #, fuzzy
20029 msgid "curlyveeuparrow"
20030 msgstr "curlyvee"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20033 #, fuzzy
20034 msgid "nnwarrow"
20035 msgstr "nwarrow"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20038 #, fuzzy
20039 msgid "nnearrow"
20040 msgstr "nearrow"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20043 #, fuzzy
20044 msgid "sswarrow"
20045 msgstr "swarrow"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20048 #, fuzzy
20049 msgid "ssearrow"
20050 msgstr "searrow"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20053 #, fuzzy
20054 msgid "curlywedgeuparrow"
20055 msgstr "curlywedge"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20058 #, fuzzy
20059 msgid "curlywedgedownarrow"
20060 msgstr "curlywedge"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20063 #, fuzzy
20064 msgid "leftrightarrowtriangle"
20065 msgstr "leftrightarrow"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20068 #, fuzzy
20069 msgid "leftarrowtriangle"
20070 msgstr "leftarrowtail"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20073 #, fuzzy
20074 msgid "rightarrowtriangle"
20075 msgstr "rightarrowtail"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Mapsto"
20080 msgstr "mapsto"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20083 #, fuzzy
20084 msgid "mapsfrom"
20085 msgstr "mapsto"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20088 msgid "Mapsfrom"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Longmapsto"
20094 msgstr "longmapsto"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20097 #, fuzzy
20098 msgid "longmapsfrom"
20099 msgstr "longmapsto"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Longmapsfrom"
20104 msgstr "longmapsto"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20107 msgid "leqq"
20108 msgstr "leqq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20111 msgid "geqq"
20112 msgstr "geqq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20115 msgid "leqslant"
20116 msgstr "leqslant"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20119 msgid "geqslant"
20120 msgstr "geqslant"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20123 msgid "eqslantless"
20124 msgstr "eqslantless"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20127 msgid "eqslantgtr"
20128 msgstr "eqslantgtr"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20131 msgid "eqsim"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20135 msgid "lesssim"
20136 msgstr "lesssim"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20139 msgid "gtrsim"
20140 msgstr "gtrsim"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20143 #, fuzzy
20144 msgid "apprge"
20145 msgstr "approxeq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20148 #, fuzzy
20149 msgid "apprle"
20150 msgstr "approxeq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20153 msgid "lessapprox"
20154 msgstr "lessapprox"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20157 msgid "gtrapprox"
20158 msgstr "gtrapprox"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20161 msgid "approxeq"
20162 msgstr "approxeq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20165 msgid "triangleq"
20166 msgstr "triangleq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20169 msgid "lessdot"
20170 msgstr "lessdot"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20173 msgid "gtrdot"
20174 msgstr "gtrdot"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20177 msgid "lll"
20178 msgstr "lll"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20181 msgid "ggg"
20182 msgstr "ggg"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20185 msgid "lessgtr"
20186 msgstr "lessgtr"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20189 msgid "gtrless"
20190 msgstr "gtrless"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20193 msgid "lesseqgtr"
20194 msgstr "lesseqgtr"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20197 msgid "gtreqless"
20198 msgstr "gtreqless"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20201 msgid "lesseqqgtr"
20202 msgstr "lesseqqgtr"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20205 msgid "gtreqqless"
20206 msgstr "gtreqqless"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20209 msgid "eqcirc"
20210 msgstr "eqcirc"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20213 msgid "circeq"
20214 msgstr "circeq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20217 msgid "thicksim"
20218 msgstr "thicksim"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20221 msgid "thickapprox"
20222 msgstr "thickapprox"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20225 msgid "backsim"
20226 msgstr "backsim"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20229 msgid "backsimeq"
20230 msgstr "backsimeq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20233 msgid "subseteqq"
20234 msgstr "subseteqq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20237 msgid "supseteqq"
20238 msgstr "supseteqq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20241 msgid "Subset"
20242 msgstr "Subset"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20245 msgid "Supset"
20246 msgstr "Supset"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20249 msgid "sqsubset"
20250 msgstr "sqsubset"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20253 msgid "sqsupset"
20254 msgstr "sqsupset"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20257 msgid "preccurlyeq"
20258 msgstr "preccurlyeq"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20261 msgid "succcurlyeq"
20262 msgstr "succcurlyeq"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20265 msgid "curlyeqprec"
20266 msgstr "curlyeqprec"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20269 msgid "curlyeqsucc"
20270 msgstr "curlyeqsucc"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20273 msgid "precsim"
20274 msgstr "precsim"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20277 msgid "succsim"
20278 msgstr "succsim"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20281 msgid "precapprox"
20282 msgstr "precapprox"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20285 msgid "succapprox"
20286 msgstr "succapprox"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20289 msgid "vartriangleleft"
20290 msgstr "vartriangleleft"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20293 msgid "vartriangleright"
20294 msgstr "vartriangleright"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20297 msgid "trianglelefteq"
20298 msgstr "trianglelefteq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20301 msgid "trianglerighteq"
20302 msgstr "trianglerighteq"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20305 msgid "bumpeq"
20306 msgstr "bumpeq"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20309 msgid "Bumpeq"
20310 msgstr "Bumpeq"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20313 msgid "doteqdot"
20314 msgstr "doteqdot"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20317 msgid "risingdotseq"
20318 msgstr "risingdotseq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20321 msgid "fallingdotseq"
20322 msgstr "fallingdotseq"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20325 msgid "vDash"
20326 msgstr "vDash"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20329 msgid "Vvdash"
20330 msgstr "Vvdash"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20333 msgid "Vdash"
20334 msgstr "Vdash"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20337 msgid "shortmid"
20338 msgstr "shortmid"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20341 msgid "shortparallel"
20342 msgstr "shortparallel"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20345 msgid "smallsmile"
20346 msgstr "smallsmile"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20349 msgid "smallfrown"
20350 msgstr "smallfrown"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20353 msgid "blacktriangleleft"
20354 msgstr "blacktriangleleft"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20357 msgid "blacktriangleright"
20358 msgstr "blacktriangleright"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20361 msgid "because"
20362 msgstr "because"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20365 msgid "therefore"
20366 msgstr "therefore"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20369 #, fuzzy
20370 msgid "wasytherefore"
20371 msgstr "therefore"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20374 msgid "backepsilon"
20375 msgstr "backepsilon"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20378 msgid "varpropto"
20379 msgstr "varpropto"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20382 msgid "between"
20383 msgstr "between"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20386 msgid "pitchfork"
20387 msgstr "pitchfork"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20390 #, fuzzy
20391 msgid "trianglelefteqslant"
20392 msgstr "trianglelefteq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20395 #, fuzzy
20396 msgid "trianglerighteqslant"
20397 msgstr "trianglerighteq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20400 #, fuzzy
20401 msgid "inplus"
20402 msgstr "oplus"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20405 #, fuzzy
20406 msgid "niplus"
20407 msgstr "oplus"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20410 #, fuzzy
20411 msgid "subsetplus"
20412 msgstr "subset"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20415 #, fuzzy
20416 msgid "supsetplus"
20417 msgstr "supset"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20420 #, fuzzy
20421 msgid "subsetpluseq"
20422 msgstr "subseteq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20425 #, fuzzy
20426 msgid "supsetpluseq"
20427 msgstr "supseteq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20430 #, fuzzy
20431 msgid "minuso"
20432 msgstr "ominus"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20435 msgid "baro"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20439 #, fuzzy
20440 msgid "sslash"
20441 msgstr "oslash"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20444 #, fuzzy
20445 msgid "bbslash"
20446 msgstr "oslash"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20449 #, fuzzy
20450 msgid "moo"
20451 msgstr "mho"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20454 #, fuzzy
20455 msgid "merge"
20456 msgstr "Sa&mmanfoga"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20459 msgid "invneg"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20463 msgid "lbag"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20467 msgid "rbag"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20471 #, fuzzy
20472 msgid "interleave"
20473 msgstr "intercal"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20476 #, fuzzy
20477 msgid "leftslice"
20478 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20481 #, fuzzy
20482 msgid "rightslice"
20483 msgstr "Sätt högerlinje"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20486 msgid "oblong"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20490 msgid "talloblong"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20494 msgid "fatsemi"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20498 #, fuzzy
20499 msgid "fatslash"
20500 msgstr "oslash"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20503 #, fuzzy
20504 msgid "fatbslash"
20505 msgstr "oslash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20508 #, fuzzy
20509 msgid "ldotp"
20510 msgstr "ldots"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20513 #, fuzzy
20514 msgid "cdotp"
20515 msgstr "cdot"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20518 #, fuzzy
20519 msgid "colon"
20520 msgstr "Ingen färg"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20523 msgid "dblcolon"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20527 #, fuzzy
20528 msgid "vcentcolon"
20529 msgstr "Typsnittsfärg"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20532 #, fuzzy
20533 msgid "colonapprox"
20534 msgstr "lnapprox"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Colonapprox"
20539 msgstr "lnapprox"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20542 msgid "coloneq"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Coloneq"
20548 msgstr "Färg"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20551 #, fuzzy
20552 msgid "coloneqq"
20553 msgstr "lneqq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Coloneqq"
20558 msgstr "lneqq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20561 #, fuzzy
20562 msgid "colonsim"
20563 msgstr "lnsim"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Colonsim"
20568 msgstr "lnsim"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20571 msgid "eqcolon"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20575 msgid "Eqcolon"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20579 msgid "eqqcolon"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20583 msgid "Eqqcolon"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20587 #, fuzzy
20588 msgid "wasypropto"
20589 msgstr "propto"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20592 msgid "logof"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20596 msgid "Join"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Negative Relations (extended)"
20602 msgstr "AMS negativa relationer"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20605 msgid "nless"
20606 msgstr "nless"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20609 msgid "ngtr"
20610 msgstr "ngtr"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20613 msgid "nleq"
20614 msgstr "nleq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20617 msgid "ngeq"
20618 msgstr "ngeq"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20621 msgid "nleqslant"
20622 msgstr "nleqslant"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20625 msgid "ngeqslant"
20626 msgstr "ngeqslant"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20629 msgid "nleqq"
20630 msgstr "nleqq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20633 msgid "ngeqq"
20634 msgstr "ngeqq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20637 msgid "lneq"
20638 msgstr "lneq"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20641 msgid "gneq"
20642 msgstr "gneq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20645 msgid "lneqq"
20646 msgstr "lneqq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20649 msgid "gneqq"
20650 msgstr "gneqq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20653 msgid "lvertneqq"
20654 msgstr "lvertneqq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20657 msgid "gvertneqq"
20658 msgstr "gvertneqq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20661 msgid "lnsim"
20662 msgstr "lnsim"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20665 msgid "gnsim"
20666 msgstr "gnsim"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20669 msgid "lnapprox"
20670 msgstr "lnapprox"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20673 msgid "gnapprox"
20674 msgstr "gnapprox"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20677 msgid "nprec"
20678 msgstr "nprec"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20681 msgid "nsucc"
20682 msgstr "nsucc"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20685 msgid "npreceq"
20686 msgstr "npreceq"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20689 msgid "nsucceq"
20690 msgstr "nsucceq"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20693 #, fuzzy
20694 msgid "precneqq"
20695 msgstr "preceq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20698 #, fuzzy
20699 msgid "succneqq"
20700 msgstr "succeq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20703 msgid "precnsim"
20704 msgstr "precnsim"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20707 msgid "succnsim"
20708 msgstr "succnsim"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20711 msgid "precnapprox"
20712 msgstr "precnapprox"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20715 msgid "succnapprox"
20716 msgstr "succnapprox"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20719 msgid "subsetneq"
20720 msgstr "subsetneq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20723 msgid "supsetneq"
20724 msgstr "supsetneq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20727 msgid "subsetneqq"
20728 msgstr "subsetneqq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20731 msgid "supsetneqq"
20732 msgstr "supsetneqq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20735 msgid "nsubseteq"
20736 msgstr "nsubseteq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20739 #, fuzzy
20740 msgid "nsubseteqq"
20741 msgstr "subseteqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20744 msgid "nsupseteq"
20745 msgstr "nsupseteq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20748 msgid "nsupseteqq"
20749 msgstr "nsupseteqq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20752 msgid "nvdash"
20753 msgstr "nvdash"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20756 msgid "nvDash"
20757 msgstr "nvDash"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20760 msgid "nVDash"
20761 msgstr "nVDash"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20764 #, fuzzy
20765 msgid "nVdash"
20766 msgstr "Vdash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20769 msgid "varsubsetneq"
20770 msgstr "varsubsetneq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20773 msgid "varsupsetneq"
20774 msgstr "varsupsetneq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20777 msgid "varsubsetneqq"
20778 msgstr "varsubsetneqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20781 msgid "varsupsetneqq"
20782 msgstr "varsupsetneqq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20785 msgid "ntriangleleft"
20786 msgstr "ntriangleleft"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20789 msgid "ntriangleright"
20790 msgstr "ntriangleright"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20793 msgid "ntrianglelefteq"
20794 msgstr "ntrianglelefteq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20797 msgid "ntrianglerighteq"
20798 msgstr "ntrianglerighteq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20801 msgid "ncong"
20802 msgstr "ncong"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20805 msgid "nsim"
20806 msgstr "nsim"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20809 msgid "nmid"
20810 msgstr "nmid"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20813 msgid "nshortmid"
20814 msgstr "nshortmid"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20817 msgid "nparallel"
20818 msgstr "nparallel"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20821 msgid "nshortparallel"
20822 msgstr "nshortparallel"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20825 #, fuzzy
20826 msgid "ntrianglelefteqslant"
20827 msgstr "ntrianglelefteq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20830 #, fuzzy
20831 msgid "ntrianglerighteqslant"
20832 msgstr "ntrianglerighteq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20835 msgid "dotplus"
20836 msgstr "dotplus"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20839 msgid "smallsetminus"
20840 msgstr "smallsetminus"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20843 msgid "Cap"
20844 msgstr "Cap"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20847 msgid "Cup"
20848 msgstr "Cup"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20851 msgid "barwedge"
20852 msgstr "barwedge"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20855 msgid "veebar"
20856 msgstr "veebar"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20859 msgid "doublebarwedge"
20860 msgstr "doublebarwedge"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20863 msgid "boxminus"
20864 msgstr "boxminus"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20867 msgid "boxtimes"
20868 msgstr "boxtimes"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20871 msgid "boxdot"
20872 msgstr "boxdot"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20875 msgid "boxplus"
20876 msgstr "boxplus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20879 msgid "boxast"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20883 msgid "boxbar"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20887 #, fuzzy
20888 msgid "boxslash"
20889 msgstr "oslash"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20892 #, fuzzy
20893 msgid "boxbslash"
20894 msgstr "oslash"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20897 #, fuzzy
20898 msgid "boxcircle"
20899 msgstr "circledS"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20902 msgid "boxbox"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20906 #, fuzzy
20907 msgid "boxempty"
20908 msgstr "tom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20911 msgid "divideontimes"
20912 msgstr "divideontimes"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20915 msgid "ltimes"
20916 msgstr "ltimes"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20919 msgid "rtimes"
20920 msgstr "rtimes"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20923 msgid "leftthreetimes"
20924 msgstr "leftthreetimes"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20927 msgid "rightthreetimes"
20928 msgstr "rightthreetimes"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20931 msgid "curlywedge"
20932 msgstr "curlywedge"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20935 msgid "curlyvee"
20936 msgstr "curlyvee"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20939 msgid "circleddash"
20940 msgstr "circleddash"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20943 msgid "circledast"
20944 msgstr "circledast"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20947 msgid "circledcirc"
20948 msgstr "circledcirc"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20951 msgid "centerdot"
20952 msgstr "centerdot"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20955 msgid "intercal"
20956 msgstr "intercal"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20959 msgid "implies"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20963 msgid "impliedby"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20967 #, fuzzy
20968 msgid "bigcurlyvee"
20969 msgstr "curlyvee"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20972 #, fuzzy
20973 msgid "bigcurlywedge"
20974 msgstr "curlywedge"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20977 #, fuzzy
20978 msgid "bigsqcap"
20979 msgstr "bigsqcup"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20982 msgid "bigbox"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20986 #, fuzzy
20987 msgid "bigparallel"
20988 msgstr "parallel"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20991 msgid "biginterleave"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20995 #, fuzzy
20996 msgid "bignplus"
20997 msgstr "bigoplus"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21000 #, fuzzy
21001 msgid "nplus"
21002 msgstr "oplus"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Yup"
21007 msgstr "sup"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Ydown"
21012 msgstr "diagdown"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Yleft"
21017 msgstr "Vänster topp"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Yright"
21022 msgstr "Rak"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21025 msgid "obar"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21029 #, fuzzy
21030 msgid "obslash"
21031 msgstr "oslash"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21034 #, fuzzy
21035 msgid "ocircle"
21036 msgstr "circledS"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21039 #, fuzzy
21040 msgid "olessthan"
21041 msgstr "lessdot"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21044 msgid "ogreaterthan"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21048 msgid "ovee"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21052 #, fuzzy
21053 msgid "owedge"
21054 msgstr "wedge"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21057 #, fuzzy
21058 msgid "varcurlyvee"
21059 msgstr "curlyvee"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21062 #, fuzzy
21063 msgid "varcurlywedge"
21064 msgstr "curlywedge"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21067 #, fuzzy
21068 msgid "vartimes"
21069 msgstr "rtimes"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21072 #, fuzzy
21073 msgid "varotimes"
21074 msgstr "otimes"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21077 msgid "varoast"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21081 msgid "varobar"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21085 #, fuzzy
21086 msgid "varodot"
21087 msgstr "odot"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21090 #, fuzzy
21091 msgid "varoslash"
21092 msgstr "oslash"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21095 #, fuzzy
21096 msgid "varobslash"
21097 msgstr "oslash"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21100 #, fuzzy
21101 msgid "varocircle"
21102 msgstr "circledS"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21105 #, fuzzy
21106 msgid "varoplus"
21107 msgstr "oplus"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21110 #, fuzzy
21111 msgid "varominus"
21112 msgstr "ominus"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21115 msgid "varovee"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21119 #, fuzzy
21120 msgid "varowedge"
21121 msgstr "barwedge"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21124 msgid "varolessthan"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21128 msgid "varogreaterthan"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21132 #, fuzzy
21133 msgid "varbigcirc"
21134 msgstr "bigcirc"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21137 #, fuzzy
21138 msgid "brokenvert"
21139 msgstr "Omvandlare"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21142 msgid "lfloor"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21146 msgid "rfloor"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21150 msgid "lceil"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21154 msgid "rceil"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21158 msgid "llbracket"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21162 #, fuzzy
21163 msgid "rrbracket"
21164 msgstr "overbrace"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21167 msgid "llfloor"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21171 msgid "rrfloor"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21175 msgid "llceil"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21179 msgid "rrceil"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21183 msgid "Lbag"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21187 msgid "Rbag"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21191 #, fuzzy
21192 msgid "llparenthesis"
21193 msgstr "Parentetisk"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21196 #, fuzzy
21197 msgid "rrparenthesis"
21198 msgstr "Parentetisk"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21201 msgid "binampersand"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21205 msgid "bindnasrepma"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21209 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21213 msgid "Voiced bilabial plosive"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21217 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21221 msgid "Voiced alveolar plosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21225 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21229 msgid "Voiced retroflex plosive"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21233 msgid "Voiceless palatal plosive"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21237 msgid "Voiced palatal plosive"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21241 msgid "Voiceless velar plosive"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21245 msgid "Voiced velar plosive"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21249 msgid "Voiceless uvular plosive"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21253 msgid "Voiced uvular plosive"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21257 msgid "Glottal plosive"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21261 msgid "Voiced bilabial nasal"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21265 msgid "Voiced labiodental nasal"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21269 msgid "Voiced alveolar nasal"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21273 msgid "Voiced retroflex nasal"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21277 msgid "Voiced palatal nasal"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21281 msgid "Voiced velar nasal"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21285 msgid "Voiced uvular nasal"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21289 msgid "Voiced bilabial trill"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21293 msgid "Voiced alveolar trill"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21297 msgid "Voiced uvular trill"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21301 msgid "Voiced alveolar tap"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21305 msgid "Voiced retroflex flap"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21309 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21313 msgid "Voiced bilabial fricative"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21317 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21321 msgid "Voiced labiodental fricative"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21325 msgid "Voiceless dental fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21329 msgid "Voiced dental fricative"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21333 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21337 msgid "Voiced alveolar fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21341 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21345 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21349 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21353 msgid "Voiced retroflex fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21357 msgid "Voiceless palatal fricative"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21361 msgid "Voiced palatal fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21365 msgid "Voiceless velar fricative"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21369 msgid "Voiced velar fricative"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21373 msgid "Voiceless uvular fricative"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21377 msgid "Voiced uvular fricative"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21381 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21385 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21389 msgid "Voiceless glottal fricative"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21393 msgid "Voiced glottal fricative"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21397 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21401 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21405 msgid "Voiced labiodental approximant"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21409 msgid "Voiced alveolar approximant"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21413 msgid "Voiced retroflex approximant"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21417 msgid "Voiced palatal approximant"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21421 msgid "Voiced velar approximant"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21425 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21429 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21433 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21437 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21441 msgid "Bilabial click"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21445 msgid "Dental click"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21449 msgid "(Post)alveolar click"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21453 msgid "Palatoalveolar click"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21457 msgid "Alveolar lateral click"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21461 msgid "Voiced bilabial implosive"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21465 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21469 msgid "Voiced palatal implosive"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21473 msgid "Voiced velar implosive"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21477 msgid "Voiced uvular implosive"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21481 msgid "Ejective mark"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21485 msgid "Close front unrounded vowel"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21489 msgid "Close front rounded vowel"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21493 msgid "Close central unrounded vowel"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21497 msgid "Close central rounded vowel"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21501 msgid "Close back unrounded vowel"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Close back rounded vowel"
21507 msgstr "notbakgrund"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21510 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21514 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21518 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21522 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21526 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21530 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21534 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21538 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21542 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21546 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21550 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21554 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21558 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21562 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21566 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21570 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21574 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21578 msgid "Near-open vowel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21582 msgid "Open front unrounded vowel"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21586 msgid "Open front rounded vowel"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21590 msgid "Open back unrounded vowel"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21594 msgid "Open back rounded vowel"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21598 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21602 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21606 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21610 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21614 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21618 msgid "Epiglottal plosive"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21622 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21626 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21630 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21634 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Top tie bar"
21640 msgstr "Center topp"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Bottom tie bar"
21645 msgstr "Center botten"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21648 msgid "Long"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21652 msgid "Half-long"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Extra short"
21658 msgstr "Redigera genväg"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21661 msgid "Primary stress"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Secondary stress"
21667 msgstr "Avsändaradress:"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21670 msgid "Minor (foot) group"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21674 msgid "Major (intonation) group"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Syllable break"
21680 msgstr "Radbrytning"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21683 msgid "Linking (absence of a break)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21687 msgid "Voiceless"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21691 msgid "Voiceless (above)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Voiced"
21697 msgstr "Faktura"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21700 msgid "Breathy voiced"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21704 msgid "Creaky voiced"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21708 msgid "Linguolabial"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Dental"
21714 msgstr "magenta"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Apical"
21719 msgstr "Tema"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21722 msgid "Laminal"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Aspirated"
21728 msgstr "Aktiverad"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21731 msgid "More rounded"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21735 msgid "Less rounded"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Advanced"
21741 msgstr "Avancerat"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21744 msgid "Retracted"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Centralized"
21750 msgstr "Kapitalisera|a"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21753 msgid "Mid-centralized"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21757 msgid "Syllabic"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21761 msgid "Non-syllabic"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21765 msgid "Rhoticity"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Labialized"
21771 msgstr "Kapitalisera|a"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Palatized"
21776 msgstr "Palatino"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21779 msgid "Velarized"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21783 msgid "Pharyngialized"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21787 msgid "Velarized or pharyngialized"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Raised"
21793 msgstr "Reviderad"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Lowered"
21798 msgstr "Gemener"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21801 msgid "Advanced tongue root"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21805 msgid "Retracted tongue root"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21809 msgid "Nasalized"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21813 msgid "Nasal release"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21817 msgid "Lateral release"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21821 #, fuzzy
21822 msgid "No audible release"
21823 msgstr "dubbel ram"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21826 msgid "Extra high (accent)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21830 msgid "Extra high (tone letter)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21834 msgid "High (accent)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21838 msgid "High (tone letter)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21842 msgid "Mid (accent)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Mid (tone letter)"
21848 msgstr "Slut på brev"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21851 msgid "Low (accent)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Low (tone letter)"
21857 msgstr "Slut på brev"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21860 msgid "Extra low (accent)"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21864 msgid "Extra low (tone letter)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Downstep"
21870 msgstr "Ne&d"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21873 msgid "Upstep"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Rising (accent)"
21879 msgstr "Argument saknas"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Rising (tone letter)"
21884 msgstr "Slut på brev"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21887 msgid "Falling (accent)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21891 msgid "Falling (tone letter)"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21895 msgid "High rising (accent)"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21899 msgid "High rising (tone letter)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21903 msgid "Low rising (accent)"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21907 msgid "Low rising (tone letter)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21911 msgid "Rising-falling (accent)"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21915 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Global rise"
21921 msgstr "&Global"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Global fall"
21926 msgstr "&Global"
21927
21928 #: lib/external_templates:36
21929 msgid "GnumericSpreadsheet"
21930 msgstr "GnumericKalkylblad"
21931
21932 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21933 msgid "Spreadsheet"
21934 msgstr "Kalkylblad"
21935
21936 #: lib/external_templates:39
21937 #, fuzzy
21938 msgid ""
21939 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21940 "It imports as a long table, so any length\n"
21941 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21942 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21943 "both for gnumeric and excel files.\n"
21944 msgstr ""
21945 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21946 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
21947 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21948 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21949 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21950
21951 #: lib/external_templates:76
21952 msgid "RasterImage"
21953 msgstr "Rastergrafik"
21954
21955 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Raster image"
21958 msgstr "Rastergrafik"
21959
21960 #: lib/external_templates:84
21961 msgid "A bitmap file.\n"
21962 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21963
21964 #: lib/external_templates:148
21965 msgid "XFig"
21966 msgstr "XFig"
21967
21968 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Xfig figure"
21971 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21972
21973 #: lib/external_templates:151
21974 msgid "An Xfig figure.\n"
21975 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21976
21977 #: lib/external_templates:201
21978 msgid "ChessDiagram"
21979 msgstr "Schackdiagram"
21980
21981 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Chess diagram"
21984 msgstr "Schackdiagram"
21985
21986 #: lib/external_templates:204
21987 msgid ""
21988 "A chess position diagram.\n"
21989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21991 "the position that you want to display.\n"
21992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21993 "and remember to type in a relative path\n"
21994 "to the LyX document location.\n"
21995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21996 "to enable general editing of the board.\n"
21997 "You might also check out the\n"
21998 "'Options->Test legality' option, and\n"
21999 "remember to middle and right click to\n"
22000 "insert new material in the board.\n"
22001 "In order for this to work, you have to\n"
22002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22003 "that TeX will find it, and you will need\n"
22004 "to install the skak package from CTAN.\n"
22005 msgstr ""
22006 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22007 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22008 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22009 "positionen som du vill visa.\n"
22010 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22011 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22012 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22013 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22014 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22015 "Du kanske också vill kolla in\n"
22016 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22017 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22018 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22019 "För att detta ska fungera måste du\n"
22020 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22021 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22022 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22023
22024 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22025 msgid "Lilypond typeset music"
22026 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22027
22028 #: lib/external_templates:254
22029 msgid ""
22030 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22031 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22032 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22033 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22034 msgstr ""
22035 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22036 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22037 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22038 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22039
22040 #: lib/external_templates:300
22041 msgid "PDFPages"
22042 msgstr "PDFSidor"
22043
22044 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22045 #, fuzzy
22046 msgid "PDF pages"
22047 msgstr "PDFSidor"
22048
22049 #: lib/external_templates:303
22050 #, fuzzy
22051 msgid ""
22052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22055 "Examples:\n"
22056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22058 "* pages=- (to include all pages)\n"
22059 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22060 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22061 "inserted in their original size.\n"
22062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22063 "for further options and details.\n"
22064 msgstr ""
22065 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22066 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
22067 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22068 "Exempel:\n"
22069 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22070 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22071 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22072 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22073 "för fler alternativ och mer information.\n"
22074
22075 #: lib/external_templates:346
22076 msgid ""
22077 "Today's date.\n"
22078 "Read 'info date' for more information.\n"
22079 msgstr ""
22080 "Dagens datum.\n"
22081 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22082
22083 #: lib/external_templates:375
22084 msgid "Dia"
22085 msgstr "Dia"
22086
22087 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Dia diagram"
22090 msgstr "Dia diagram.\n"
22091
22092 #: lib/external_templates:378
22093 msgid "Dia diagram.\n"
22094 msgstr "Dia diagram.\n"
22095
22096 #: lib/configure.py:500
22097 #, fuzzy
22098 msgid "tgo"
22099 msgstr "top"
22100
22101 #: lib/configure.py:500
22102 #, fuzzy
22103 msgid "tgo|Tgif"
22104 msgstr "Tgif"
22105
22106 #: lib/configure.py:503
22107 msgid "FIG"
22108 msgstr "FIG"
22109
22110 #: lib/configure.py:506
22111 msgid "DIA"
22112 msgstr "DIA"
22113
22114 #: lib/configure.py:509
22115 msgid "sxd"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/configure.py:509
22119 msgid "sxd|OpenOffice"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/configure.py:512
22123 msgid "Grace"
22124 msgstr "Grace"
22125
22126 #: lib/configure.py:515
22127 msgid "FEN"
22128 msgstr "FEN"
22129
22130 #: lib/configure.py:518
22131 msgid "SVG"
22132 msgstr "SVG"
22133
22134 #: lib/configure.py:520
22135 msgid "BMP"
22136 msgstr "BMP"
22137
22138 #: lib/configure.py:521
22139 msgid "GIF"
22140 msgstr "GIF"
22141
22142 #: lib/configure.py:522
22143 msgid "jpeg"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/configure.py:522
22147 #, fuzzy
22148 msgid "jpeg|JPEG"
22149 msgstr "JPEG"
22150
22151 #: lib/configure.py:523
22152 msgid "PBM"
22153 msgstr "PBM"
22154
22155 #: lib/configure.py:524
22156 msgid "PGM"
22157 msgstr "PGM"
22158
22159 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22160 msgid "PNG"
22161 msgstr "PNG"
22162
22163 #: lib/configure.py:526
22164 msgid "PPM"
22165 msgstr "PPM"
22166
22167 #: lib/configure.py:527
22168 msgid "TIFF"
22169 msgstr "TIFF"
22170
22171 #: lib/configure.py:528
22172 msgid "XBM"
22173 msgstr "XBM"
22174
22175 #: lib/configure.py:529
22176 msgid "XPM"
22177 msgstr "XPM"
22178
22179 #: lib/configure.py:537
22180 msgid "Plain text (chess output)"
22181 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22182
22183 #: lib/configure.py:538
22184 msgid "Plain text (image)"
22185 msgstr "Vanlig text (bild)"
22186
22187 #: lib/configure.py:539
22188 msgid "Plain text (Xfig output)"
22189 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22190
22191 #: lib/configure.py:540
22192 msgid "date (output)"
22193 msgstr "datum (utmatning)"
22194
22195 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22197 msgid "DocBook"
22198 msgstr "DocBook"
22199
22200 #: lib/configure.py:541
22201 msgid "DocBook|B"
22202 msgstr "DocBook|B"
22203
22204 #: lib/configure.py:542
22205 #, fuzzy
22206 msgid "DocBook (XML)"
22207 msgstr "Docbook (XML)"
22208
22209 #: lib/configure.py:543
22210 msgid "Graphviz Dot"
22211 msgstr "Graphviz Dot"
22212
22213 #: lib/configure.py:544
22214 #, fuzzy
22215 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22216 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22217
22218 #: lib/configure.py:545
22219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22220 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22221
22222 #: lib/configure.py:546
22223 msgid "NoWeb"
22224 msgstr "NoWeb"
22225
22226 #: lib/configure.py:546
22227 msgid "NoWeb|N"
22228 msgstr "NoWeb|N"
22229
22230 #: lib/configure.py:548
22231 #, fuzzy
22232 msgid "R/S code"
22233 msgstr "kod"
22234
22235 #: lib/configure.py:550
22236 msgid "LilyPond music"
22237 msgstr "LilyPond-musik"
22238
22239 #: lib/configure.py:551
22240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22241 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22242
22243 #: lib/configure.py:552
22244 msgid "LaTeX (plain)"
22245 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22246
22247 #: lib/configure.py:552
22248 msgid "LaTeX (plain)|L"
22249 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22250
22251 #: lib/configure.py:553
22252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22254
22255 #: lib/configure.py:554
22256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22258
22259 #: lib/configure.py:555
22260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22262
22263 #: lib/configure.py:556
22264 msgid "Plain text"
22265 msgstr "Vanlig text"
22266
22267 #: lib/configure.py:556
22268 msgid "Plain text|a"
22269 msgstr "Vanlig text|a"
22270
22271 #: lib/configure.py:557
22272 msgid "Plain text (pstotext)"
22273 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22274
22275 #: lib/configure.py:558
22276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22277 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22278
22279 #: lib/configure.py:559
22280 msgid "Plain text (catdvi)"
22281 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22282
22283 #: lib/configure.py:560
22284 msgid "Plain Text, Join Lines"
22285 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22286
22287 #: lib/configure.py:561
22288 msgid "Info (Beamer)"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/configure.py:564
22292 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22293 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22294
22295 #: lib/configure.py:565
22296 msgid "Excel spreadsheet"
22297 msgstr "Excel kalkylblad"
22298
22299 #: lib/configure.py:566
22300 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22301 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22302
22303 #: lib/configure.py:569
22304 msgid "LyXHTML"
22305 msgstr "LyXHTML"
22306
22307 #: lib/configure.py:569
22308 msgid "LyXHTML|y"
22309 msgstr "LyXHTML|y"
22310
22311 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22312 msgid "BibTeX"
22313 msgstr "BibTeX"
22314
22315 #: lib/configure.py:582
22316 msgid "EPS"
22317 msgstr "EPS"
22318
22319 #: lib/configure.py:583
22320 msgid "EPS (uncropped)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/configure.py:584
22324 msgid "Postscript"
22325 msgstr "Postscript"
22326
22327 #: lib/configure.py:584
22328 msgid "Postscript|t"
22329 msgstr "Postscript|t"
22330
22331 #: lib/configure.py:589
22332 msgid "PDF (ps2pdf)"
22333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22334
22335 #: lib/configure.py:589
22336 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22337 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22338
22339 #: lib/configure.py:590
22340 msgid "PDF (pdflatex)"
22341 msgstr "PDF (pdflatex)"
22342
22343 #: lib/configure.py:590
22344 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22345 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22346
22347 #: lib/configure.py:591
22348 msgid "PDF (dvipdfm)"
22349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22350
22351 #: lib/configure.py:591
22352 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22353 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22354
22355 #: lib/configure.py:592
22356 msgid "PDF (XeTeX)"
22357 msgstr "PDF (XeTeX)"
22358
22359 #: lib/configure.py:592
22360 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22361 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22362
22363 #: lib/configure.py:593
22364 msgid "PDF (LuaTeX)"
22365 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22366
22367 #: lib/configure.py:593
22368 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22369 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22370
22371 #: lib/configure.py:594
22372 #, fuzzy
22373 msgid "PDF (graphics)"
22374 msgstr "Grafik"
22375
22376 #: lib/configure.py:597
22377 msgid "DVI"
22378 msgstr "DVI"
22379
22380 #: lib/configure.py:597
22381 msgid "DVI|D"
22382 msgstr "DVI|D"
22383
22384 #: lib/configure.py:598
22385 msgid "DVI (LuaTeX)"
22386 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22387
22388 #: lib/configure.py:598
22389 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22390 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22391
22392 #: lib/configure.py:601
22393 msgid "DraftDVI"
22394 msgstr "DraftDVI"
22395
22396 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22397 #, fuzzy
22398 msgid "htm"
22399 msgstr "hom"
22400
22401 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22402 #, fuzzy
22403 msgid "htm|HTML"
22404 msgstr "HTML"
22405
22406 #: lib/configure.py:607
22407 msgid "Noteedit"
22408 msgstr "Noteedit"
22409
22410 #: lib/configure.py:610
22411 msgid "OpenDocument"
22412 msgstr "OpenDocument"
22413
22414 #: lib/configure.py:611
22415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22417
22418 #: lib/configure.py:614
22419 msgid "Rich Text Format"
22420 msgstr "Rich Text Format"
22421
22422 #: lib/configure.py:615
22423 msgid "MS Word"
22424 msgstr "MS Word"
22425
22426 #: lib/configure.py:615
22427 msgid "MS Word|W"
22428 msgstr "MS Word|W"
22429
22430 #: lib/configure.py:618
22431 msgid "date command"
22432 msgstr "datumkommando"
22433
22434 #: lib/configure.py:619
22435 msgid "Table (CSV)"
22436 msgstr "Tabell (CSV)"
22437
22438 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22440 msgid "LyX"
22441 msgstr "LyX"
22442
22443 #: lib/configure.py:622
22444 msgid "LyX 1.3.x"
22445 msgstr "LyX 1.3.x"
22446
22447 #: lib/configure.py:623
22448 msgid "LyX 1.4.x"
22449 msgstr "LyX 1.4.x"
22450
22451 #: lib/configure.py:624
22452 msgid "LyX 1.5.x"
22453 msgstr "LyX 1.5.x"
22454
22455 #: lib/configure.py:625
22456 msgid "LyX 1.6.x"
22457 msgstr "LyX 1.6.x"
22458
22459 #: lib/configure.py:626
22460 #, fuzzy
22461 msgid "LyX 2.0.x"
22462 msgstr "LyX 1.3.x"
22463
22464 #: lib/configure.py:627
22465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22467
22468 #: lib/configure.py:628
22469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22471
22472 #: lib/configure.py:629
22473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22475
22476 #: lib/configure.py:630
22477 msgid "LyX Preview"
22478 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22479
22480 #: lib/configure.py:631
22481 msgid "PDFTEX"
22482 msgstr "PDFTEX"
22483
22484 #: lib/configure.py:632
22485 msgid "Program"
22486 msgstr "Program"
22487
22488 #: lib/configure.py:633
22489 msgid "PSTEX"
22490 msgstr "PSTEX"
22491
22492 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22493 msgid "Windows Metafile"
22494 msgstr "Windows Metafil"
22495
22496 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22497 msgid "Enhanced Metafile"
22498 msgstr "Utökad Metafil"
22499
22500 #: lib/configure.py:738
22501 msgid "LyXBlogger"
22502 msgstr "LyXBlogger"
22503
22504 #: lib/configure.py:936
22505 msgid "LyX Archive (zip)"
22506 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22507
22508 #: lib/configure.py:939
22509 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22510 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22511
22512 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22513 #, c-format
22514 msgid "%1$s and %2$s"
22515 msgstr "%1$s och %2$s"
22516
22517 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$s et al."
22520 msgstr "%1$s et al."
22521
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22523 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22524 msgid "ERROR!"
22525 msgstr "FEL!"
22526
22527 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22528 msgid "No year"
22529 msgstr "Inget år"
22530
22531 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Bibliography entry not found!"
22534 msgstr "Bibliografigenerering"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:138
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Could not print the document %1$s.\n"
22540 "Check that your printer is set up correctly."
22541 msgstr ""
22542 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22543 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:141
22546 msgid "Print document failed"
22547 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:365
22550 msgid "Disk Error: "
22551 msgstr "Diskfel: "
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:366
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22557 msgstr ""
22558 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:483
22561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22562 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:485
22565 msgid "Attempting to close changed document!"
22566 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:494
22569 msgid "Could not remove temporary directory"
22570 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:495
22573 #, c-format
22574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22575 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:871
22578 msgid "Unknown document class"
22579 msgstr "Okänd dokumentklass"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:872
22582 #, c-format
22583 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22584 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22587 #, c-format
22588 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22589 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22592 msgid "Document header error"
22593 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:886
22596 msgid "\\begin_header is missing"
22597 msgstr "\\begin_header saknas"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:909
22600 msgid "\\begin_document is missing"
22601 msgstr "\\begin_document saknas"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22604 #: src/BufferView.cpp:1441
22605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22606 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22609 msgid ""
22610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22611 "xcolor/ulem are installed.\n"
22612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22613 "LaTeX preamble."
22614 msgstr ""
22615 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22616 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22617 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22618 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22621 msgid ""
22622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22623 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22625 "LaTeX preamble."
22626 msgstr ""
22627 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22628 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22629 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22630 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22634 msgid "Index"
22635 msgstr "Index"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1065
22638 #, fuzzy
22639 msgid "File Not Found"
22640 msgstr "Fil hittades inte"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1066
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22645 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22648 msgid "Document format failure"
22649 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1090
22652 #, c-format
22653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22654 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1153
22657 #, c-format
22658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22659 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:1178
22662 msgid "Conversion failed"
22663 msgstr "Omvandling misslyckades"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1179
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22669 "it could not be created."
22670 msgstr ""
22671 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22672 "den kunde inte skapas."
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1189
22675 msgid "Conversion script not found"
22676 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1190
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22682 "could not be found."
22683 msgstr ""
22684 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22685 "inte hittas."
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22688 msgid "Conversion script failed"
22689 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:1214
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22695 "convert it."
22696 msgstr ""
22697 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22698 "att omvandla den"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1221
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22704 "it."
22705 msgstr ""
22706 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22707 "att omvandla den."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22710 msgid "File is read-only"
22711 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1243
22714 #, c-format
22715 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22716 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1252
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22722 "overwrite this file?"
22723 msgstr ""
22724 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22725 "skriva över denna fil?"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1254
22728 msgid "Overwrite modified file?"
22729 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22734 msgid "&Overwrite"
22735 msgstr "Skriv över"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:1284
22738 msgid "Backup failure"
22739 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1285
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22745 "Please check whether the directory exists and is writable."
22746 msgstr ""
22747 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22748 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:1311
22751 #, c-format
22752 msgid "Saving document %1$s..."
22753 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1326
22756 msgid " could not write file!"
22757 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1334
22760 msgid " done."
22761 msgstr " färdig."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1349
22764 #, c-format
22765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22766 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22769 #, c-format
22770 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22771 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1362
22774 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22775 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1376
22778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22779 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1390
22782 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22783 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1477
22786 msgid "Iconv software exception Detected"
22787 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1477
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22793 "installed"
22794 msgstr ""
22795 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22796 "installerad"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1507
22799 #, c-format
22800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22801 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1510
22804 msgid ""
22805 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22806 "chosen encoding.\n"
22807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22808 msgstr ""
22809 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22810 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1517
22813 msgid "iconv conversion failed"
22814 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1522
22817 msgid "conversion failed"
22818 msgstr "omvandling misslyckades"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1620
22821 msgid "Uncodable character in file path"
22822 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1622
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid ""
22827 "The path of your document\n"
22828 "(%1$s)\n"
22829 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22830 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22831 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22832 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22833 "\n"
22834 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22835 "(such as utf8) or change the file path name."
22836 msgstr ""
22837 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22838 "(%1$s)\n"
22839 "innehåller glyfer som är okända i\n"
22840 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
22841 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
22842 "\n"
22843 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
22844 "eller ändra filens sökväg."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1973
22847 msgid "Running chktex..."
22848 msgstr "Chktex körs..."
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1987
22851 msgid "chktex failure"
22852 msgstr "chktex-misslyckande"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1988
22855 msgid "Could not run chktex successfully."
22856 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:2277
22859 #, c-format
22860 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22861 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:2357
22864 #, c-format
22865 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22866 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:2441
22869 #, c-format
22870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22871 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:2476
22874 #, c-format
22875 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22876 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:2541
22879 #, c-format
22880 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22881 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:2548
22884 #, c-format
22885 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22886 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:2555
22889 msgid "Error exporting to DVI."
22890 msgstr "Fel vid export till DVI."
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The file %1$s already exists.\n"
22896 "\n"
22897 "Do you want to overwrite that file?"
22898 msgstr ""
22899 "Filen %1$s finns redan.\n"
22900 "\n"
22901 "Vill du skriva över den filen?"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22904 msgid "Overwrite file?"
22905 msgstr "Skriv över fil?"
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:2640
22908 msgid "Error running external commands."
22909 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:3462
22912 #, c-format
22913 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22914 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:3466
22917 #, c-format
22918 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22919 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:3520
22922 msgid "Preview source code"
22923 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:3522
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Preview preamble"
22928 msgstr "Förhandsgranskning redo"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:3524
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Preview body"
22933 msgstr "Förhandsgranskning redo"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:3539
22936 msgid "Plain text does not have a preamble."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:3642
22940 #, c-format
22941 msgid "Auto-saving %1$s"
22942 msgstr "Autosparar %1$s"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:3696
22945 msgid "Autosave failed!"
22946 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:3757
22949 msgid "Autosaving current document..."
22950 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:3878
22953 msgid "Couldn't export file"
22954 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:3879
22957 #, c-format
22958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22959 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:3940
22962 msgid "File name error"
22963 msgstr "Filnamnsfel"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:3941
22966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22967 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22970 msgid "Document export cancelled."
22971 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:4056
22974 #, c-format
22975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22976 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4063
22979 #, c-format
22980 msgid "Document exported as %1$s"
22981 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:4118
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22987 "\n"
22988 "Recover emergency save?"
22989 msgstr ""
22990 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22991 "\n"
22992 "Återhämta nödsparning?"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:4121
22995 msgid "Load emergency save?"
22996 msgstr "Ladda nödsparning?"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4122
22999 msgid "&Recover"
23000 msgstr "Åte&rhämta"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:4122
23003 msgid "&Load Original"
23004 msgstr "&Ladda original"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4133
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23010 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23011 msgstr ""
23012 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23013 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:4140
23016 msgid "Document was successfully recovered."
23017 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4142
23020 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23021 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4143
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "Remove emergency file now?\n"
23027 "(%1$s)"
23028 msgstr ""
23029 "Ta bort nödfil nu?\n"
23030 "(%1$s)"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23033 msgid "Delete emergency file?"
23034 msgstr "Radera nödfil?"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23037 msgid "&Keep"
23038 msgstr "Behåll"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4152
23041 msgid "Emergency file deleted"
23042 msgstr "Nödfil raderad"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4153
23045 msgid "Do not forget to save your file now!"
23046 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4160
23049 msgid "Remove emergency file now?"
23050 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:4183
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23056 "\n"
23057 "Load the backup instead?"
23058 msgstr ""
23059 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23060 "\n"
23061 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:4185
23064 msgid "Load backup?"
23065 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4186
23068 msgid "&Load backup"
23069 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4186
23072 msgid "Load &original"
23073 msgstr "Ladda &original"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4196
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23079 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23080 msgstr ""
23081 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23082 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23085 msgid "Senseless!!! "
23086 msgstr "Meningslöst!!! "
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4750
23089 #, c-format
23090 msgid "Document %1$s reloaded."
23091 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4754
23094 #, c-format
23095 msgid "Could not reload document %1$s."
23096 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4821
23099 msgid "Included File Invalid"
23100 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:4822
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23106 "  %1$s\n"
23107 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23108 msgstr ""
23109 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23110 "  %1$s\n"
23111 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23112
23113 #: src/BufferParams.cpp:452
23114 #, fuzzy
23115 msgid ""
23116 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23117 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23118 msgstr ""
23119 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
23120 "infogas i formler"
23121
23122 #: src/BufferParams.cpp:454
23123 #, fuzzy
23124 msgid ""
23125 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23126 "are inserted into formulas"
23127 msgstr ""
23128 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
23129 "infogas i formler"
23130
23131 #: src/BufferParams.cpp:456
23132 #, fuzzy
23133 msgid ""
23134 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23135 "formulas"
23136 msgstr ""
23137 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
23138
23139 #: src/BufferParams.cpp:458
23140 msgid ""
23141 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23142 "inserted into formulas"
23143 msgstr ""
23144 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
23145 "formler"
23146
23147 #: src/BufferParams.cpp:460
23148 msgid ""
23149 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23150 "into formulas"
23151 msgstr ""
23152 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:462
23155 #, fuzzy
23156 msgid ""
23157 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23158 "inserted into formulas"
23159 msgstr ""
23160 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
23161
23162 #: src/BufferParams.cpp:464
23163 msgid ""
23164 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23165 "inserted into formulas"
23166 msgstr ""
23167 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23168 "infogas i formler"
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:466
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23174 "subscript is inserted into formulas"
23175 msgstr ""
23176 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:468
23179 #, fuzzy
23180 msgid ""
23181 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23182 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23183 msgstr ""
23184 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
23185 "infogas i formler"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:470
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23191 "decoration 'utilde'"
23192 msgstr ""
23193 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
23194 "formler"
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:616
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "The selected document class\n"
23200 "\t%1$s\n"
23201 "requires external files that are not available.\n"
23202 "The document class can still be used, but the\n"
23203 "document cannot be compiled until the following\n"
23204 "prerequisites are installed:\n"
23205 "\t%2$s\n"
23206 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23207 "User's Guide for more information."
23208 msgstr ""
23209 "Den valda dokumentklassen\n"
23210 "\t%1$s\n"
23211 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23212 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23213 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23214 "förutsättningar är installerade:\n"
23215 "\t%2$s\n"
23216 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23217 "Handboken för mer information."
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:625
23220 msgid "Document class not available"
23221 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23225 msgid "Uncodable characters"
23226 msgstr "Okodbara tecken"
23227
23228 #: src/BufferParams.cpp:1808
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid ""
23231 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23233 "%1$s."
23234 msgstr ""
23235 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
23236 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23237 "%2$s."
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:2055
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "The layout file:\n"
23243 "%1$s\n"
23244 "could not be found. A default textclass with default\n"
23245 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23246 "correct output."
23247 msgstr ""
23248 "Utformningsfilen:\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23251 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23252 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:2061
23255 msgid "Document class not found"
23256 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:2068
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23262 "%1$s\n"
23263 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23265 "correct output."
23266 msgstr ""
23267 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23268 "%1$s\n"
23269 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23270 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23271 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23272
23273 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23274 msgid "Could not load class"
23275 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2124
23278 msgid "Error reading internal layout information"
23279 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23282 msgid "Read Error"
23283 msgstr "Läsfel"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:188
23286 msgid "No more insets"
23287 msgstr "Inga fler insättningar"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:731
23290 msgid "Save bookmark"
23291 msgstr "Spara bokmärke"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:956
23294 msgid "Converting document to new document class..."
23295 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:1000
23298 msgid "Document is read-only"
23299 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1009
23302 msgid "This portion of the document is deleted."
23303 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23307 msgid "Absolute filename expected."
23308 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23311 #, c-format
23312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23313 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23314
23315 #: src/BufferView.cpp:1333
23316 msgid "No further undo information"
23317 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23318
23319 #: src/BufferView.cpp:1343
23320 msgid "No further redo information"
23321 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23324 #, fuzzy
23325 msgid "String not found."
23326 msgstr "Sträng hittades inte!"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:1575
23329 msgid "Mark off"
23330 msgstr "Märke av"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1581
23333 msgid "Mark on"
23334 msgstr "Märke på"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1588
23337 msgid "Mark removed"
23338 msgstr "Märke borttaget"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1591
23341 msgid "Mark set"
23342 msgstr "Märke satt"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1647
23345 msgid "Statistics for the selection:"
23346 msgstr "Statistik för urvalet:"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1649
23349 msgid "Statistics for the document:"
23350 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23351
23352 #: src/BufferView.cpp:1652
23353 #, c-format
23354 msgid "%1$d words"
23355 msgstr "%1$d ord"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1654
23358 msgid "One word"
23359 msgstr "Ett ord"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1657
23362 #, c-format
23363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23364 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1660
23367 msgid "One character (including blanks)"
23368 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1663
23371 #, c-format
23372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23373 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1666
23376 msgid "One character (excluding blanks)"
23377 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1668
23380 msgid "Statistics"
23381 msgstr "Statistik"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:1824
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23387 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:1826
23390 #, c-format
23391 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23392 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1834
23395 msgid "Branch name"
23396 msgstr "Grennamn"
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23399 msgid "Branch already exists"
23400 msgstr "Gren finns redan"
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:2284
23403 msgid "Inverse Search Failed"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:2285
23407 msgid ""
23408 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23409 "You need to update the viewed document."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:2664
23413 #, c-format
23414 msgid "Inserting document %1$s..."
23415 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23416
23417 #: src/BufferView.cpp:2675
23418 #, c-format
23419 msgid "Document %1$s inserted."
23420 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:2677
23423 #, c-format
23424 msgid "Could not insert document %1$s"
23425 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2943
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "Could not read the specified document\n"
23431 "%1$s\n"
23432 "due to the error: %2$s"
23433 msgstr ""
23434 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23435 "%1$s\n"
23436 "på grund av fel: %2$s"
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:2945
23439 msgid "Could not read file"
23440 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:2952
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "%1$s\n"
23446 " is not readable."
23447 msgstr ""
23448 "%1$s\n"
23449 " är inte läsbar."
23450
23451 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23452 msgid "Could not open file"
23453 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23454
23455 #: src/BufferView.cpp:2960
23456 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23457 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:2961
23460 msgid ""
23461 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23462 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23463 "If this does not give the correct result\n"
23464 "then please change the encoding of the file\n"
23465 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23466 msgstr ""
23467 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23468 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23469 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23470 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23471 "annat program än LyX.\n"
23472
23473 #: src/Changes.cpp:370
23474 msgid "Uncodable character in author name"
23475 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23476
23477 #: src/Changes.cpp:371
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid ""
23480 "The author name '%1$s',\n"
23481 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23482 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23483 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23484 "\n"
23485 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23486 "or change the spelling of the author name."
23487 msgstr ""
23488 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23489 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23490 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23491 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23492 "\n"
23493 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23494 "eller ändra författarnamnets stavning."
23495
23496 #: src/Chktex.cpp:62
23497 #, c-format
23498 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23499 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23500
23501 #: src/Chktex.cpp:64
23502 msgid "ChkTeX warning id # "
23503 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23504
23505 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23507 msgid "none"
23508 msgstr "ingen"
23509
23510 #: src/Color.cpp:204
23511 msgid "black"
23512 msgstr "svart"
23513
23514 #: src/Color.cpp:205
23515 msgid "white"
23516 msgstr "vit"
23517
23518 #: src/Color.cpp:206
23519 msgid "red"
23520 msgstr "röd"
23521
23522 #: src/Color.cpp:207
23523 msgid "green"
23524 msgstr "grön"
23525
23526 #: src/Color.cpp:208
23527 msgid "blue"
23528 msgstr "blå"
23529
23530 #: src/Color.cpp:209
23531 msgid "cyan"
23532 msgstr "cyan"
23533
23534 #: src/Color.cpp:210
23535 msgid "magenta"
23536 msgstr "magenta"
23537
23538 #: src/Color.cpp:211
23539 msgid "yellow"
23540 msgstr "gul"
23541
23542 #: src/Color.cpp:212
23543 msgid "cursor"
23544 msgstr "markör"
23545
23546 #: src/Color.cpp:213
23547 msgid "background"
23548 msgstr "bakgrund"
23549
23550 #: src/Color.cpp:214
23551 msgid "text"
23552 msgstr "text"
23553
23554 #: src/Color.cpp:215
23555 msgid "selection"
23556 msgstr "urval"
23557
23558 #: src/Color.cpp:216
23559 msgid "selected text"
23560 msgstr "vald text"
23561
23562 #: src/Color.cpp:218
23563 msgid "LaTeX text"
23564 msgstr "LaTeX-text"
23565
23566 #: src/Color.cpp:219
23567 msgid "inline completion"
23568 msgstr "platskomplettering"
23569
23570 #: src/Color.cpp:221
23571 msgid "non-unique inline completion"
23572 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23573
23574 #: src/Color.cpp:223
23575 msgid "previewed snippet"
23576 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23577
23578 #: src/Color.cpp:224
23579 msgid "note label"
23580 msgstr "notetikett"
23581
23582 #: src/Color.cpp:225
23583 msgid "note background"
23584 msgstr "notbakgrund"
23585
23586 #: src/Color.cpp:226
23587 msgid "comment label"
23588 msgstr "kommentaretikett"
23589
23590 #: src/Color.cpp:227
23591 msgid "comment background"
23592 msgstr "kommentarbakgrund"
23593
23594 #: src/Color.cpp:228
23595 msgid "greyedout inset label"
23596 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23597
23598 #: src/Color.cpp:229
23599 msgid "greyedout inset text"
23600 msgstr "nedtonad insättningstext"
23601
23602 #: src/Color.cpp:230
23603 msgid "greyedout inset background"
23604 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23605
23606 #: src/Color.cpp:231
23607 msgid "phantom inset text"
23608 msgstr "fantominsättningstext"
23609
23610 #: src/Color.cpp:232
23611 msgid "shaded box"
23612 msgstr "skuggad ruta"
23613
23614 #: src/Color.cpp:233
23615 msgid "listings background"
23616 msgstr "listningsbakgrund"
23617
23618 #: src/Color.cpp:234
23619 msgid "branch label"
23620 msgstr "grenetikett"
23621
23622 #: src/Color.cpp:235
23623 msgid "footnote label"
23624 msgstr "fotnotetikett"
23625
23626 #: src/Color.cpp:236
23627 msgid "index label"
23628 msgstr "indexetikett"
23629
23630 #: src/Color.cpp:237
23631 msgid "margin note label"
23632 msgstr "marginalnotetikett"
23633
23634 #: src/Color.cpp:238
23635 msgid "URL label"
23636 msgstr "URL-etikett"
23637
23638 #: src/Color.cpp:239
23639 msgid "URL text"
23640 msgstr "URL-text"
23641
23642 #: src/Color.cpp:240
23643 msgid "depth bar"
23644 msgstr "djuprad"
23645
23646 #: src/Color.cpp:241
23647 msgid "language"
23648 msgstr "språk"
23649
23650 #: src/Color.cpp:242
23651 msgid "command inset"
23652 msgstr "kommandoinsättning"
23653
23654 #: src/Color.cpp:243
23655 msgid "command inset background"
23656 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23657
23658 #: src/Color.cpp:244
23659 msgid "command inset frame"
23660 msgstr "kommandoinsättningsram"
23661
23662 #: src/Color.cpp:245
23663 msgid "special character"
23664 msgstr "specialtecken"
23665
23666 #: src/Color.cpp:246
23667 msgid "math"
23668 msgstr "matematik"
23669
23670 #: src/Color.cpp:247
23671 msgid "math background"
23672 msgstr "matematikbakgrund"
23673
23674 #: src/Color.cpp:248
23675 msgid "graphics background"
23676 msgstr "grafikbakgrund"
23677
23678 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23679 msgid "math macro background"
23680 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23681
23682 #: src/Color.cpp:250
23683 msgid "math frame"
23684 msgstr "matematikram"
23685
23686 #: src/Color.cpp:251
23687 msgid "math corners"
23688 msgstr "matematikhörn"
23689
23690 #: src/Color.cpp:252
23691 msgid "math line"
23692 msgstr "matematikrad"
23693
23694 #: src/Color.cpp:254
23695 msgid "math macro hovered background"
23696 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23697
23698 #: src/Color.cpp:255
23699 msgid "math macro label"
23700 msgstr "matematikmakroetikett"
23701
23702 #: src/Color.cpp:256
23703 msgid "math macro frame"
23704 msgstr "matematikmakroram"
23705
23706 #: src/Color.cpp:257
23707 msgid "math macro blended out"
23708 msgstr "matematikmakro utblandad"
23709
23710 #: src/Color.cpp:258
23711 msgid "math macro old parameter"
23712 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23713
23714 #: src/Color.cpp:259
23715 msgid "math macro new parameter"
23716 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23717
23718 #: src/Color.cpp:260
23719 msgid "collapsable inset text"
23720 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23721
23722 #: src/Color.cpp:261
23723 msgid "collapsable inset frame"
23724 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23725
23726 #: src/Color.cpp:262
23727 msgid "inset background"
23728 msgstr "insättningsbakgrund"
23729
23730 #: src/Color.cpp:263
23731 msgid "inset frame"
23732 msgstr "insättningsram"
23733
23734 #: src/Color.cpp:264
23735 msgid "LaTeX error"
23736 msgstr "LaTeX-fel"
23737
23738 #: src/Color.cpp:265
23739 msgid "end-of-line marker"
23740 msgstr "radslutsmarkör"
23741
23742 #: src/Color.cpp:266
23743 msgid "appendix marker"
23744 msgstr "bilagamarkör"
23745
23746 #: src/Color.cpp:267
23747 msgid "change bar"
23748 msgstr "ändringsrad"
23749
23750 #: src/Color.cpp:268
23751 msgid "deleted text"
23752 msgstr "raderad text"
23753
23754 #: src/Color.cpp:269
23755 msgid "added text"
23756 msgstr "tillagd text"
23757
23758 #: src/Color.cpp:270
23759 msgid "changed text 1st author"
23760 msgstr "ändrad text 1. författare"
23761
23762 #: src/Color.cpp:271
23763 msgid "changed text 2nd author"
23764 msgstr "ändrad text 2. författare"
23765
23766 #: src/Color.cpp:272
23767 msgid "changed text 3rd author"
23768 msgstr "ändrad text 3. författare"
23769
23770 #: src/Color.cpp:273
23771 msgid "changed text 4th author"
23772 msgstr "ändrad text 4. författare"
23773
23774 #: src/Color.cpp:274
23775 msgid "changed text 5th author"
23776 msgstr "ändrad text 5. författare"
23777
23778 #: src/Color.cpp:275
23779 msgid "deleted text modifier"
23780 msgstr "raderad textmodifierare"
23781
23782 #: src/Color.cpp:276
23783 msgid "added space markers"
23784 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23785
23786 #: src/Color.cpp:277
23787 msgid "table line"
23788 msgstr "tabell-linje"
23789
23790 #: src/Color.cpp:278
23791 msgid "table on/off line"
23792 msgstr "tabell på/av linje"
23793
23794 #: src/Color.cpp:280
23795 msgid "bottom area"
23796 msgstr "bottenområde"
23797
23798 #: src/Color.cpp:281
23799 msgid "new page"
23800 msgstr "ny sida"
23801
23802 #: src/Color.cpp:282
23803 msgid "page break / line break"
23804 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23805
23806 #: src/Color.cpp:283
23807 msgid "frame of button"
23808 msgstr "knappens ram"
23809
23810 #: src/Color.cpp:284
23811 msgid "button background"
23812 msgstr "knappbakgrund"
23813
23814 #: src/Color.cpp:285
23815 msgid "button background under focus"
23816 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23817
23818 #: src/Color.cpp:286
23819 msgid "paragraph marker"
23820 msgstr "styckemarkör"
23821
23822 #: src/Color.cpp:287
23823 msgid "preview frame"
23824 msgstr "förhandsgranskningsram"
23825
23826 #: src/Color.cpp:288
23827 msgid "inherit"
23828 msgstr "ärv"
23829
23830 #: src/Color.cpp:289
23831 msgid "regexp frame"
23832 msgstr "regexp-ram"
23833
23834 #: src/Color.cpp:290
23835 msgid "ignore"
23836 msgstr "ignorera"
23837
23838 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23839 #: src/Converter.cpp:582
23840 msgid "Cannot convert file"
23841 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23842
23843 #: src/Converter.cpp:327
23844 #, c-format
23845 msgid ""
23846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23847 "Define a converter in the preferences."
23848 msgstr ""
23849 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23850 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23851
23852 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23853 msgid "Executing command: "
23854 msgstr "Exekverar kommando: "
23855
23856 #: src/Converter.cpp:511
23857 msgid "Build errors"
23858 msgstr "Byggfel"
23859
23860 #: src/Converter.cpp:512
23861 msgid "There were errors during the build process."
23862 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23863
23864 #: src/Converter.cpp:517
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "An error occurred while running:\n"
23868 "%1$s"
23869 msgstr ""
23870 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23871 "%1$s"
23872
23873 #: src/Converter.cpp:540
23874 #, c-format
23875 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23876 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23877
23878 #: src/Converter.cpp:584
23879 #, c-format
23880 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23881 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23882
23883 #: src/Converter.cpp:585
23884 #, c-format
23885 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23886 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23887
23888 #: src/Converter.cpp:641
23889 msgid "Running LaTeX..."
23890 msgstr "LaTeX körs..."
23891
23892 #: src/Converter.cpp:660
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23896 "log %1$s."
23897 msgstr ""
23898 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23899 "%1$s."
23900
23901 #: src/Converter.cpp:663
23902 msgid "LaTeX failed"
23903 msgstr "LaTeX misslyckades"
23904
23905 #: src/Converter.cpp:665
23906 msgid "Output is empty"
23907 msgstr "Utmatning är tom"
23908
23909 #: src/Converter.cpp:666
23910 msgid "An empty output file was generated."
23911 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23912
23913 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23917 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23918 msgstr ""
23919 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23920 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23921
23922 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23923 msgid "Unknown branch"
23924 msgstr "Okänd gren"
23925
23926 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23927 msgid "&Don't Add"
23928 msgstr "Lägg inte till"
23929
23930 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23931 #, fuzzy, c-format
23932 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23933 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23934
23935 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Layout Not Found"
23938 msgstr "Hittades inte"
23939
23940 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23941 #, c-format
23942 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23943 msgstr ""
23944 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23945
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23950 "%3$s'."
23951 msgstr ""
23952 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23953 "%2$s' till `%3$s'."
23954
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23956 msgid "Undefined flex inset"
23957 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23958
23959 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23962 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23963 msgid "LyX Warning: "
23964 msgstr "LyX-varning: "
23965
23966 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23967 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23969 msgid "uncodable character"
23970 msgstr "okodbart tecken"
23971
23972 #: src/Exporter.cpp:50
23973 msgid "&Keep file"
23974 msgstr "Behåll fil"
23975
23976 #: src/Exporter.cpp:51
23977 msgid "Overwrite &all"
23978 msgstr "Skriv över &alla"
23979
23980 #: src/Exporter.cpp:51
23981 msgid "&Cancel export"
23982 msgstr "Avbryt export"
23983
23984 #: src/Exporter.cpp:97
23985 msgid "Couldn't copy file"
23986 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23987
23988 #: src/Exporter.cpp:98
23989 #, c-format
23990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23991 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23992
23993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23996 msgid "Roman"
23997 msgstr "Antikva"
23998
23999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24002 msgid "Sans Serif"
24003 msgstr "Linjär"
24004
24005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24008 msgid "Typewriter"
24009 msgstr "Skrivmaskin"
24010
24011 #: src/Font.cpp:59
24012 msgid "Symbol"
24013 msgstr "Symbol"
24014
24015 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24016 #: src/Font.cpp:76
24017 msgid "Inherit"
24018 msgstr "Ärv"
24019
24020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24021 msgid "Medium"
24022 msgstr "Medium"
24023
24024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24025 msgid "Upright"
24026 msgstr "Rak"
24027
24028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24029 msgid "Italic"
24030 msgstr "Kursiv"
24031
24032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24033 msgid "Slanted"
24034 msgstr "Lutande"
24035
24036 #: src/Font.cpp:67
24037 msgid "Smallcaps"
24038 msgstr "Kapitäler"
24039
24040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24041 msgid "Increase"
24042 msgstr "Öka"
24043
24044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24045 msgid "Decrease"
24046 msgstr "Minska"
24047
24048 #: src/Font.cpp:76
24049 msgid "Toggle"
24050 msgstr "Växla"
24051
24052 #: src/Font.cpp:162
24053 #, c-format
24054 msgid "Emphasis %1$s, "
24055 msgstr "Betoning %1$s, "
24056
24057 #: src/Font.cpp:165
24058 #, c-format
24059 msgid "Underline %1$s, "
24060 msgstr "Understrykning %1$s, "
24061
24062 #: src/Font.cpp:168
24063 #, c-format
24064 msgid "Strikeout %1$s, "
24065 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24066
24067 #: src/Font.cpp:171
24068 #, c-format
24069 msgid "Double underline %1$s, "
24070 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24071
24072 #: src/Font.cpp:174
24073 #, c-format
24074 msgid "Wavy underline %1$s, "
24075 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24076
24077 #: src/Font.cpp:177
24078 #, c-format
24079 msgid "Noun %1$s, "
24080 msgstr "Namn %1$s, "
24081
24082 #: src/Font.cpp:191
24083 #, c-format
24084 msgid "Language: %1$s, "
24085 msgstr "Språk: %1$s, "
24086
24087 #: src/Font.cpp:194
24088 #, c-format
24089 msgid "Number %1$s"
24090 msgstr "Nummer %1$s"
24091
24092 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24093 msgid "Cannot view file"
24094 msgstr "Kan inte visa fil"
24095
24096 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24097 #, c-format
24098 msgid "File does not exist: %1$s"
24099 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24100
24101 #: src/Format.cpp:650
24102 #, c-format
24103 msgid "No information for viewing %1$s"
24104 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24105
24106 #: src/Format.cpp:660
24107 #, c-format
24108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24109 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24110
24111 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24112 msgid "Cannot edit file"
24113 msgstr "Kan inte redigera fil"
24114
24115 #: src/Format.cpp:716
24116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24117 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
24118
24119 #: src/Format.cpp:729
24120 #, c-format
24121 msgid "No information for editing %1$s"
24122 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24123
24124 #: src/Format.cpp:740
24125 #, c-format
24126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24127 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24128
24129 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24130 msgid "Could not find bind file"
24131 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24132
24133 #: src/KeyMap.cpp:227
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Unable to find the bind file\n"
24137 "%1$s.\n"
24138 "Please check your installation."
24139 msgstr ""
24140 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24141 "%1$s.\n"
24142 "Vänligen kontrollera din installation."
24143
24144 #: src/KeyMap.cpp:234
24145 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24146 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24147
24148 #: src/KeyMap.cpp:235
24149 msgid ""
24150 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24151 "Please check your installation."
24152 msgstr ""
24153 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24154 "Vänligen kontrollera din installation."
24155
24156 #: src/KeyMap.cpp:242
24157 #, c-format
24158 msgid ""
24159 "Unable to find the bind file\n"
24160 "%1$s.\n"
24161 "Falling back to default."
24162 msgstr ""
24163 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24164 "%1$s.\n"
24165 "Faller tillbaka till standard."
24166
24167 #: src/KeySequence.cpp:181
24168 msgid "   options: "
24169 msgstr "   alternativ: "
24170
24171 #: src/LaTeX.cpp:58
24172 #, c-format
24173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24174 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24175
24176 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24177 msgid "Running Index Processor."
24178 msgstr "Indexbehandlare körs."
24179
24180 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24181 msgid "Running BibTeX."
24182 msgstr "BibTeX körs."
24183
24184 #: src/LaTeX.cpp:460
24185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24186 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24187
24188 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Font not available"
24191 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24192
24193 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24194 #, c-format
24195 msgid ""
24196 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24197 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: src/LyX.cpp:121
24201 msgid "Could not read configuration file"
24202 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24203
24204 #: src/LyX.cpp:122
24205 #, c-format
24206 msgid ""
24207 "Error while reading the configuration file\n"
24208 "%1$s.\n"
24209 "Please check your installation."
24210 msgstr ""
24211 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24212 "%1$s.\n"
24213 "Vänligen kontrollera din installation."
24214
24215 #: src/LyX.cpp:131
24216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24217 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24218
24219 #: src/LyX.cpp:135
24220 msgid "Done!"
24221 msgstr "Färdig!"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:379
24224 msgid "The following files could not be loaded:"
24225 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24226
24227 #: src/LyX.cpp:416
24228 #, c-format
24229 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24230 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24231
24232 #: src/LyX.cpp:418
24233 msgid "Cannot remove temporary directory"
24234 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:424
24237 #, c-format
24238 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24239 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24240
24241 #: src/LyX.cpp:426
24242 msgid "Unable to remove temporary directory"
24243 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24244
24245 #: src/LyX.cpp:454
24246 #, c-format
24247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24248 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24249
24250 #: src/LyX.cpp:472
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Missing filename for this operation."
24253 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:511
24256 #, c-format
24257 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/LyX.cpp:537
24261 msgid "No textclass is found"
24262 msgstr "Ingen textklass hittades"
24263
24264 #: src/LyX.cpp:538
24265 msgid ""
24266 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24267 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24268 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24269 msgstr ""
24270 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
24271 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
24272 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
24273
24274 #: src/LyX.cpp:542
24275 msgid "&Reconfigure"
24276 msgstr "Omkonfigu&rera"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:543
24279 msgid "&Without LaTeX"
24280 msgstr "Utan LaTeX"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24283 msgid "&Continue"
24284 msgstr "Fortsätt"
24285
24286 #: src/LyX.cpp:647
24287 msgid ""
24288 "SIGHUP signal caught!\n"
24289 "Bye."
24290 msgstr ""
24291 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24292 "Adjö."
24293
24294 #: src/LyX.cpp:651
24295 msgid ""
24296 "SIGFPE signal caught!\n"
24297 "Bye."
24298 msgstr ""
24299 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24300 "Adjö."
24301
24302 #: src/LyX.cpp:654
24303 msgid ""
24304 "SIGSEGV signal caught!\n"
24305 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24306 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24307 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24308 "Bye."
24309 msgstr ""
24310 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24311 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24312 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24313 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24314 "Adjö."
24315
24316 #: src/LyX.cpp:670
24317 msgid "LyX crashed!"
24318 msgstr "LyX kraschade!"
24319
24320 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24321 msgid "LyX: "
24322 msgstr "LyX: "
24323
24324 #: src/LyX.cpp:835
24325 msgid "Could not create temporary directory"
24326 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:836
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "Could not create a temporary directory in\n"
24332 "\"%1$s\"\n"
24333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24334 msgstr ""
24335 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24336 "\"%1$s\"\n"
24337 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24338
24339 #: src/LyX.cpp:919
24340 msgid "Missing user LyX directory"
24341 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:920
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24347 "It is needed to keep your own configuration."
24348 msgstr ""
24349 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24350 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24351
24352 #: src/LyX.cpp:925
24353 msgid "&Create directory"
24354 msgstr "Skapa katalog"
24355
24356 #: src/LyX.cpp:926
24357 msgid "&Exit LyX"
24358 msgstr "Avsluta LyX"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:927
24361 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24362 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24363
24364 #: src/LyX.cpp:931
24365 #, c-format
24366 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24367 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24368
24369 #: src/LyX.cpp:936
24370 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24371 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24372
24373 #: src/LyX.cpp:1009
24374 msgid "List of supported debug flags:"
24375 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24376
24377 #: src/LyX.cpp:1013
24378 #, c-format
24379 msgid "Setting debug level to %1$s"
24380 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:1024
24383 #, fuzzy
24384 msgid ""
24385 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24386 "Command line switches (case sensitive):\n"
24387 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24388 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24389 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24390 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24391 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24392 "                  select the features to debug.\n"
24393 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24394 "\t-x [--execute] command\n"
24395 "                  where command is a lyx command.\n"
24396 "\t-e [--export] fmt\n"
24397 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24398 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24399 "Name\n"
24400 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24401 "name\n"
24402 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24403 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24404 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24405 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24406 "                  and filename is the destination filename.\n"
24407 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24408 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24409 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24410 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24411 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24412 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24413 "files,\n"
24414 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24415 "export.\n"
24416 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24417 "consumed.\n"
24418 "\t-n [--no-remote]\n"
24419 "                  open documents in a new instance\n"
24420 "\t-r [--remote]\n"
24421 "                  open documents in an already running instance\n"
24422 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24423 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24424 "\t-version  summarize version and build info\n"
24425 "Check the LyX man page for more details."
24426 msgstr ""
24427 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24428 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24429 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24430 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24431 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24432 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24434 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24435 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24436 "\t-x [--execute] kommando\n"
24437 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24438 "\t-e [--export] fmt\n"
24439 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24440 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24441 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24442 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24443 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24444 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24445 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24446 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24447 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24448 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
24449 "inga filer,\n"
24450 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24451 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24452 "\t-n [--no-remote\n"
24453 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24454 "\t-r [--remote]\n"
24455 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24456 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24457 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24458 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24459 "Se LyX manualsida för mer information."
24460
24461 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24462 #, c-format
24463 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24467 msgid "No system directory"
24468 msgstr "Ingen systemkatalog"
24469
24470 #: src/LyX.cpp:1082
24471 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24472 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24473
24474 #: src/LyX.cpp:1093
24475 msgid "No user directory"
24476 msgstr "Ingen användarkatalog"
24477
24478 #: src/LyX.cpp:1094
24479 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24480 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24481
24482 #: src/LyX.cpp:1105
24483 msgid "Incomplete command"
24484 msgstr "Ofullständigt kommando"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:1106
24487 msgid "Missing command string after --execute switch"
24488 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24489
24490 #: src/LyX.cpp:1117
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24493 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24494
24495 #: src/LyX.cpp:1122
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24498 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24499
24500 #: src/LyX.cpp:1135
24501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24502 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24503
24504 #: src/LyX.cpp:1148
24505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24506 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1153
24509 msgid "Missing filename for --import"
24510 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3076
24513 msgid ""
24514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24515 "legal words?"
24516 msgstr ""
24517 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24518 "godtagbara ord?"
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3080
24521 msgid ""
24522 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24523 "document."
24524 msgstr ""
24525 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3088
24528 msgid ""
24529 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24530 "automatically by what you type."
24531 msgstr ""
24532 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24533 "vad du skriver."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3092
24536 msgid ""
24537 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24538 "class change."
24539 msgstr ""
24540 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24541 "standardvärden efter klassändring."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3096
24544 msgid ""
24545 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24546 msgstr ""
24547 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24548 "autosparning."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3103
24551 msgid ""
24552 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24553 "the backup file in the same directory as the original file."
24554 msgstr ""
24555 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24556 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24557 "originalfilen."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3107
24560 msgid ""
24561 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24562 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24563 msgstr ""
24564 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24565 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3111
24568 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24569 msgstr ""
24570 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3115
24573 msgid ""
24574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24575 "its global and local bind/ directories."
24576 msgstr ""
24577 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24578 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3119
24581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24582 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3123
24585 msgid ""
24586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24588 msgstr ""
24589 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24590 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3133
24593 msgid ""
24594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24596 msgstr ""
24597 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24598 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3141
24601 msgid ""
24602 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24603 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24604 "the top of the screen"
24605 msgstr ""
24606 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24607 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24608 "till toppen av skärmen"
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3145
24611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24612 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3149
24615 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24616 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3153
24619 msgid ""
24620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24621 "inside."
24622 msgstr ""
24623 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24624 "inuti."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3158
24627 #, no-c-format
24628 msgid ""
24629 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24630 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24631 msgstr ""
24632 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24633 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3162
24636 msgid ""
24637 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24638 "look in its global and local commands/ directories."
24639 msgstr ""
24640 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24641 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3166
24644 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24645 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3170
24648 msgid ""
24649 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24650 "shown after the change has been made.)"
24651 msgstr ""
24652 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
24653 "som visas efter ändringen är gjord.)"
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3174
24656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24657 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3178
24660 msgid ""
24661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24662 "LyX was started from."
24663 msgstr ""
24664 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24665 "startade från."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3182
24668 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24669 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3186
24672 msgid ""
24673 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24674 "value selects the directory LyX was started from."
24675 msgstr ""
24676 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24677 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3190
24680 msgid ""
24681 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24682 "recommended for non-English languages."
24683 msgstr ""
24684 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24685 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3194
24688 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24689 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3201
24692 msgid ""
24693 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24694 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24695 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24696 msgstr ""
24697 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24698 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24699 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3205
24702 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24703 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3209
24706 msgid ""
24707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24708 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24709 msgstr ""
24710 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24711 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24712 "indexbehandling."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3218
24715 msgid ""
24716 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24717 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24718 msgstr ""
24719 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24720 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24721 "tangentbord."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3222
24724 msgid ""
24725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24726 "document."
24727 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3226
24730 msgid ""
24731 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24732 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3230
24735 msgid ""
24736 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24737 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24738 "name of the second language."
24739 msgstr ""
24740 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24741 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24742 "språket."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3234
24745 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24746 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3238
24749 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24750 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3242
24753 msgid ""
24754 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24755 "\\documentclass."
24756 msgstr ""
24757 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24758 "\\documentclass."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3246
24761 msgid ""
24762 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24763 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24764 msgstr ""
24765 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24766 "\"\\usepackage{omega}\"."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3250
24769 msgid ""
24770 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24771 "document is the default language."
24772 msgstr ""
24773 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24774 "standardspråket."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3254
24777 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24778 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3258
24781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24782 msgstr ""
24783 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24784 "sessionen."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3262
24787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24788 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3266
24791 msgid ""
24792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24793 "of the document."
24794 msgstr ""
24795 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24796 "dokumentet."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3270
24799 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24800 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3275
24803 msgid "The completion popup delay."
24804 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3279
24807 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24808 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3283
24811 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24812 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3287
24815 msgid ""
24816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24817 msgstr ""
24818 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24819 "kompletteringsförsök."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3291
24822 msgid ""
24823 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24824 "available."
24825 msgstr ""
24826 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24827 "finns tillgänglig."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3295
24830 msgid "The inline completion delay."
24831 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3299
24834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24835 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3303
24838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24839 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3307
24842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24843 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3311
24846 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24847 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3315
24850 #, c-format
24851 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24852 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3326
24855 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24856 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3330
24859 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24860 msgstr ""
24861 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24862 "numrerade sådana"
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3334
24865 msgid "Scale the preview size to suit."
24866 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3338
24869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24870 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3342
24873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24874 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3346
24877 msgid ""
24878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24879 "environment variable PRINTER."
24880 msgstr ""
24881 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24882 "använda miljövariabeln PRINTER."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3350
24885 msgid "The option to print only even pages."
24886 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3354
24889 msgid ""
24890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24891 "the filename of the DVI file to be printed."
24892 msgstr ""
24893 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24894 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3358
24897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24898 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3362
24901 msgid "The option to print out in landscape."
24902 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3366
24905 msgid "The option to print only odd pages."
24906 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3370
24909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24910 msgstr ""
24911 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24912 "skriva ut."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3374
24915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24916 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3378
24919 msgid "The option to specify paper type."
24920 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3382
24923 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24924 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3386
24927 msgid ""
24928 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24929 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24930 "arguments."
24931 msgstr ""
24932 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24933 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24934 "och de givna argumenten."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3390
24937 msgid ""
24938 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24939 "prepended along with the printer name after the spool command."
24940 msgstr ""
24941 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24942 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3394
24945 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24946 msgstr ""
24947 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3398
24950 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24951 msgstr ""
24952 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24953 "specifik skrivare."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3402
24956 msgid ""
24957 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24958 "command."
24959 msgstr ""
24960 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24961 "utskriftskommando."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3406
24964 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24965 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3414
24968 msgid ""
24969 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24970 msgstr ""
24971 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24972 "förflyttning."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3418
24975 msgid ""
24976 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24977 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24978 msgstr ""
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3422
24981 msgid ""
24982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24983 "wrong, override the setting here."
24984 msgstr ""
24985 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24986 "fel, överskrid inställningen här."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3428
24989 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24990 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3437
24993 msgid ""
24994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24997 msgstr ""
24998 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24999 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25000 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25001 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3441
25004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25005 msgstr ""
25006 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25007 "skärmtypsnitten."
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3446
25010 #, no-c-format
25011 msgid ""
25012 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25013 "roughly the same size as on paper."
25014 msgstr ""
25015 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25016 "ungefär samma storlek som på papper."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3450
25019 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25020 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3454
25023 msgid ""
25024 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25025 "\".out\". Only for advanced users."
25026 msgstr ""
25027 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25028 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3461
25031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25032 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3465
25035 msgid ""
25036 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25037 "when you quit LyX."
25038 msgstr ""
25039 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25040 "att raderas när du avslutar LyX."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3469
25043 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25044 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3473
25047 msgid ""
25048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25049 "value selects the directory LyX was started from."
25050 msgstr ""
25051 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25052 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3490
25055 msgid ""
25056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25057 "will look in its global and local ui/ directories."
25058 msgstr ""
25059 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25060 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3500
25063 msgid ""
25064 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25065 "selection."
25066 msgstr ""
25067 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25068 "och urval."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3504
25071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25072 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3508
25075 msgid ""
25076 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25077 msgstr ""
25078 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3512
25081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25082 msgstr ""
25083 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25084 "paper\")"
25085
25086 #: src/LyXVC.cpp:104
25087 #, c-format
25088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25089 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25090
25091 #: src/LyXVC.cpp:106
25092 msgid "Retrieve from version control?"
25093 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:107
25096 msgid "&Retrieve"
25097 msgstr "Hämta"
25098
25099 #: src/LyXVC.cpp:141
25100 msgid "Document not saved"
25101 msgstr "Dokument sparades inte"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:142
25104 msgid "You must save the document before it can be registered."
25105 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:178
25108 msgid "LyX VC: Initial description"
25109 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25112 msgid "(no initial description)"
25113 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25116 #, fuzzy
25117 msgid "LyX VC: Log message"
25118 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25119
25120 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25121 #: src/LyXVC.cpp:235
25122 msgid "(no log message)"
25123 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25124
25125 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25126 msgid "LyX VC: Log Message"
25127 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:291
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25133 "changes.\n"
25134 "\n"
25135 "Do you want to revert to the older version?"
25136 msgstr ""
25137 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25138 "alla aktuella ändringar.\n"
25139 "\n"
25140 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25141
25142 #: src/LyXVC.cpp:296
25143 msgid "Revert to stored version of document?"
25144 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25145
25146 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25147 msgid "&Revert"
25148 msgstr "Åte&rgå"
25149
25150 #: src/Paragraph.cpp:2048
25151 msgid "Senseless with this layout!"
25152 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25153
25154 #: src/Paragraph.cpp:2109
25155 msgid "Alignment not permitted"
25156 msgstr "Justering inte tillåten"
25157
25158 #: src/Paragraph.cpp:2110
25159 msgid ""
25160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25161 "Setting to default."
25162 msgstr ""
25163 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25164 "Sätter till standard."
25165
25166 #: src/Text.cpp:429
25167 msgid "Unknown Inset"
25168 msgstr "Okänd insättning"
25169
25170 #: src/Text.cpp:516
25171 msgid "Change tracking error"
25172 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25173
25174 #: src/Text.cpp:517
25175 #, c-format
25176 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25177 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25178
25179 #: src/Text.cpp:528
25180 msgid "Unknown token"
25181 msgstr "Okänt tecken"
25182
25183 #: src/Text.cpp:989
25184 msgid ""
25185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25186 "Tutorial."
25187 msgstr ""
25188 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25189 "Nybörjarkursen."
25190
25191 #: src/Text.cpp:998
25192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25193 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25194
25195 #: src/Text.cpp:1836
25196 msgid "[Change Tracking] "
25197 msgstr "[Ändringsspårning] "
25198
25199 #: src/Text.cpp:1842
25200 msgid "Change: "
25201 msgstr "Ändring: "
25202
25203 #: src/Text.cpp:1846
25204 msgid " at "
25205 msgstr " vid "
25206
25207 #: src/Text.cpp:1856
25208 #, c-format
25209 msgid "Font: %1$s"
25210 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25211
25212 #: src/Text.cpp:1861
25213 #, c-format
25214 msgid ", Depth: %1$d"
25215 msgstr ", Djup: %1$d"
25216
25217 #: src/Text.cpp:1867
25218 msgid ", Spacing: "
25219 msgstr ", Avstånd: "
25220
25221 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25222 msgid "OneHalf"
25223 msgstr "EnHalv"
25224
25225 #: src/Text.cpp:1879
25226 msgid "Other ("
25227 msgstr "Annan ("
25228
25229 #: src/Text.cpp:1888
25230 msgid ", Inset: "
25231 msgstr ", Insättning: "
25232
25233 #: src/Text.cpp:1889
25234 msgid ", Paragraph: "
25235 msgstr ", Stycke: "
25236
25237 #: src/Text.cpp:1890
25238 msgid ", Id: "
25239 msgstr ", Id: "
25240
25241 #: src/Text.cpp:1891
25242 msgid ", Position: "
25243 msgstr ", Position: "
25244
25245 #: src/Text.cpp:1897
25246 msgid ", Char: 0x"
25247 msgstr ", Tecken: 0x"
25248
25249 #: src/Text.cpp:1899
25250 msgid ", Boundary: "
25251 msgstr ", Gräns: "
25252
25253 #: src/Text2.cpp:404
25254 msgid "No font change defined."
25255 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25256
25257 #: src/Text2.cpp:444
25258 msgid "Nothing to index!"
25259 msgstr "Ingenting att indexera!"
25260
25261 #: src/Text2.cpp:446
25262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25263 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25264
25265 #: src/Text3.cpp:196
25266 msgid "Math editor mode"
25267 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25268
25269 #: src/Text3.cpp:198
25270 msgid "No valid math formula"
25271 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25272
25273 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25274 msgid "Already in regular expression mode"
25275 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25276
25277 #: src/Text3.cpp:219
25278 msgid "Regexp editor mode"
25279 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25280
25281 #: src/Text3.cpp:1339
25282 msgid "Layout "
25283 msgstr "Utformning "
25284
25285 #: src/Text3.cpp:1340
25286 msgid " not known"
25287 msgstr " inte känd"
25288
25289 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25290 msgid "Missing argument"
25291 msgstr "Argument saknas"
25292
25293 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25294 msgid "Character set"
25295 msgstr "Teckenuppsättning"
25296
25297 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25298 msgid "Paragraph layout set"
25299 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25300
25301 #: src/TextClass.cpp:158
25302 msgid "Plain Layout"
25303 msgstr "Vanlig utformning"
25304
25305 #: src/TextClass.cpp:817
25306 msgid "Missing File"
25307 msgstr "Fil saknas"
25308
25309 #: src/TextClass.cpp:818
25310 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25311 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25312
25313 #: src/TextClass.cpp:821
25314 msgid "Corrupt File"
25315 msgstr "Korrupt fil"
25316
25317 #: src/TextClass.cpp:822
25318 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25319 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:1492
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "The module %1$s has been requested by\n"
25325 "this document but has not been found in the list of\n"
25326 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25327 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25328 msgstr ""
25329 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25330 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25331 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25332 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25333
25334 #: src/TextClass.cpp:1496
25335 msgid "Module not available"
25336 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25337
25338 #: src/TextClass.cpp:1502
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25342 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25343 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25344 "Missing prerequisites:\n"
25345 "\t%2$s\n"
25346 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25347 msgstr ""
25348 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25349 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25350 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25351 "Förutsättningar som saknas:\n"
25352 "\t%2$s\n"
25353 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25354
25355 #: src/TextClass.cpp:1509
25356 msgid "Package not available"
25357 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25358
25359 #: src/TextClass.cpp:1514
25360 #, c-format
25361 msgid "Error reading module %1$s\n"
25362 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25363
25364 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25365 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25366 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25367 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25369 msgid "Revision control error."
25370 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:60
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "Some problem occured while running the command:\n"
25376 "'%1$s'."
25377 msgstr ""
25378 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25379 "'%1$s'."
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:623
25382 msgid "Up-to-date"
25383 msgstr "Uppdaterad"
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:625
25386 msgid "Locally Modified"
25387 msgstr "Lokalt modifierad"
25388
25389 #: src/VCBackend.cpp:627
25390 msgid "Locally Added"
25391 msgstr "Lokalt tillagd"
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:629
25394 msgid "Needs Merge"
25395 msgstr "Behöver sammanfogning"
25396
25397 #: src/VCBackend.cpp:631
25398 msgid "Needs Checkout"
25399 msgstr "Behöver kontrolleras"
25400
25401 #: src/VCBackend.cpp:633
25402 msgid "No CVS file"
25403 msgstr "Ingen CVS-fil"
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:635
25406 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25407 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25408
25409 #: src/VCBackend.cpp:863
25410 msgid ""
25411 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25412 "You have to update from repository first or revert your changes."
25413 msgstr ""
25414 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25415 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25416
25417 #: src/VCBackend.cpp:868
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "Bad status when checking in changes.\n"
25421 "\n"
25422 "'%1$s'\n"
25423 "\n"
25424 msgstr ""
25425 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25426 "\n"
25427 "'%1$s'\n"
25428 "\n"
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "Error when updating from repository.\n"
25434 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25435 "'%1$s'.\n"
25436 "\n"
25437 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25438 msgstr ""
25439 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25440 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25441 "'%1$s'.\n"
25442 "\n"
25443 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25444
25445 #: src/VCBackend.cpp:950
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "There were detected changes in the working directory:\n"
25449 "%1$s\n"
25450 "\n"
25451 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25452 "revert back to the repository version."
25453 msgstr ""
25454 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25455 "%1$s\n"
25456 "\n"
25457 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25458 "förrådsversionen."
25459
25460 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25461 #: src/VCBackend.cpp:1517
25462 msgid "Changes detected"
25463 msgstr "Ändringar upptäckta"
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25466 msgid "&Abort"
25467 msgstr "&Avbryt"
25468
25469 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25470 msgid "View &Log ..."
25471 msgstr "Visa &logg ..."
25472
25473 #: src/VCBackend.cpp:977
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25477 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25478 "'%2$s'.\n"
25479 "\n"
25480 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25481 msgstr ""
25482 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25483 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25484 "'%2$s'.\n"
25485 "\n"
25486 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25487
25488 #: src/VCBackend.cpp:1038
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "The document %1$s is not in repository.\n"
25492 "You have to check in the first revision before you can revert."
25493 msgstr ""
25494 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25495 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25496
25497 #: src/VCBackend.cpp:1046
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25501 "The status '%2$s' is unexpected."
25502 msgstr ""
25503 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25504 "Status '%2$s' är oväntat."
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25507 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25508 msgid "Error: Could not generate logfile."
25509 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25510
25511 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25512 msgid ""
25513 "Error when committing to repository.\n"
25514 "You have to manually resolve the problem.\n"
25515 "LyX will reopen the document after you press OK."
25516 msgstr ""
25517 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25518 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25519 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25520
25521 #: src/VCBackend.cpp:1444
25522 msgid ""
25523 "Error while acquiring write lock.\n"
25524 "Another user is most probably editing\n"
25525 "the current document now!\n"
25526 "Also check the access to the repository."
25527 msgstr ""
25528 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25529 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25530 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25531 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25532
25533 #: src/VCBackend.cpp:1450
25534 msgid ""
25535 "Error while releasing write lock.\n"
25536 "Check the access to the repository."
25537 msgstr ""
25538 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25539 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:1508
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "There were detected changes in the working directory:\n"
25545 "%1$s\n"
25546 "\n"
25547 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25548 "preferred.\n"
25549 "\n"
25550 "Continue?"
25551 msgstr ""
25552 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25553 "%1$s\n"
25554 "\n"
25555 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25556 "\n"
25557 "Fortsätt?"
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25561 msgid "&Yes"
25562 msgstr "&Ja"
25563
25564 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25566 msgid "&No"
25567 msgstr "&Nej"
25568
25569 #: src/VCBackend.cpp:1580
25570 #, fuzzy
25571 msgid "SVN File Locking"
25572 msgstr "VCN fillåsning"
25573
25574 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25575 msgid "Locking property unset."
25576 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25577
25578 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25579 msgid "Locking property set."
25580 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:1582
25583 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25584 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25585
25586 #: src/VSpace.cpp:162
25587 msgid "Default skip"
25588 msgstr "Vanligt avstånd"
25589
25590 #: src/VSpace.cpp:165
25591 msgid "Small skip"
25592 msgstr "Litet avstånd"
25593
25594 #: src/VSpace.cpp:168
25595 msgid "Medium skip"
25596 msgstr "Medium avstånd"
25597
25598 #: src/VSpace.cpp:171
25599 msgid "Big skip"
25600 msgstr "Stort avstånd"
25601
25602 #: src/VSpace.cpp:174
25603 msgid "Vertical fill"
25604 msgstr "Vertikal fyllning"
25605
25606 #: src/VSpace.cpp:181
25607 msgid "protected"
25608 msgstr "skyddad"
25609
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25615 msgstr ""
25616 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25617 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25618
25619 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25620 msgid "Reload saved document?"
25621 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25622
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25624 msgid "&Reload"
25625 msgstr "Ladda om"
25626
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25628 msgid "&Keep Changes"
25629 msgstr "Behåll ändringar"
25630
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25632 #, c-format
25633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25634 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25635
25636 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25637 msgid "File not readable!"
25638 msgstr "Fil inte läsbar!"
25639
25640 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25644 "\n"
25645 "Do you want to create a new document?"
25646 msgstr ""
25647 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25648 "\n"
25649 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25650
25651 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25652 msgid "Create new document?"
25653 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25654
25655 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25656 msgid "&Create"
25657 msgstr "Skapa"
25658
25659 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The specified document template\n"
25663 "%1$s\n"
25664 "could not be read."
25665 msgstr ""
25666 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25667 "%1$s\n"
25668 "kunde inte läsas."
25669
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25671 msgid "Could not read template"
25672 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25675 msgid "Standard[[Bullets]]"
25676 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25679 msgid "Maths"
25680 msgstr "Maths"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25683 msgid "Dings 1"
25684 msgstr "Dings 1"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25687 msgid "Dings 2"
25688 msgstr "Dings 2"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25691 msgid "Dings 3"
25692 msgstr "Dings 3"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25695 msgid "Dings 4"
25696 msgstr "Dings 4"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Unavailable:"
25701 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25704 #, c-format
25705 msgid "Unavailable: %1$s"
25706 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25709 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25710 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Uncategorized"
25713 msgstr "CR-kategorier"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25716 msgid "Directories"
25717 msgstr "Kataloger"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25720 msgid "File"
25721 msgstr "Fil"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25724 msgid "Master document"
25725 msgstr "Huvuddokument"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25728 msgid "Open files"
25729 msgstr "Öppna filer"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25732 msgid "Manuals"
25733 msgstr "Manualer"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25739 "Continue searching from the beginning?"
25740 msgstr ""
25741 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25742 "Fortsätt sök från början?"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25748 "Continue searching from the end?"
25749 msgstr ""
25750 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25751 "Fortsätt sök från slutet?"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25754 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25755 msgstr ""
25756
25757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25758 msgid "Advanced search cancelled by user"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25762 msgid "Wrap search?"
25763 msgstr "Svep sökning?"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25766 msgid "Nothing to search"
25767 msgstr "Ingenting att söka"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25770 msgid "No open document(s) in which to search"
25771 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25774 msgid "Advanced Find and Replace"
25775 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25779 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25782 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25783 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25786 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25787 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25793 "1995--%1$s LyX Team"
25794 msgstr ""
25795 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25796 "1995--%1$s LyX Team"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25799 msgid ""
25800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25801 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25802 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25803 "any later version."
25804 msgstr ""
25805 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25806 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25807 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25808 "version."
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25811 msgid ""
25812 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25815 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25816 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25817 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25818 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25819 msgstr ""
25820 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25821 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25822 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25823 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25824 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25825 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25829 msgid "not released yet"
25830 msgstr "ej släppt än"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "LyX Version %1$s\n"
25836 "(%2$s)"
25837 msgstr ""
25838 "LyX version %1$s\n"
25839 "(%2$s)"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25842 msgid "Library directory: "
25843 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25846 msgid "User directory: "
25847 msgstr "Användarkatalog: "
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25850 #, c-format
25851 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25855 #, c-format
25856 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25860 msgid "About LyX"
25861 msgstr "Om LyX"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25866 #, c-format
25867 msgid "LyX: %1$s"
25868 msgstr "LyX: %1$s"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25871 msgid "About %1"
25872 msgstr "Om %1"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25876 msgid "Preferences"
25877 msgstr "Inställningar"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25880 msgid "Reconfigure"
25881 msgstr "Omkonfigurera"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25884 msgid "Quit %1"
25885 msgstr "Avsluta %1"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25888 msgid "Nothing to do"
25889 msgstr "Ingenting att göra"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25892 msgid "Unknown action"
25893 msgstr "Okänd handling"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25896 msgid "Command not handled"
25897 msgstr "Kommando hanteras inte"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25900 msgid "Command disabled"
25901 msgstr "Kommando inaktiverad"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25906 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25909 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25913 msgid "Running configure..."
25914 msgstr "Konfigurering körs..."
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25917 msgid "Reloading configuration..."
25918 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25921 msgid "System reconfiguration failed"
25922 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25925 #, fuzzy
25926 msgid ""
25927 "The system reconfiguration has failed.\n"
25928 "Default textclass is used but LyX may\n"
25929 "not be able to work properly.\n"
25930 "Please reconfigure again if needed."
25931 msgstr ""
25932 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25933 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25934 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25937 msgid "System reconfigured"
25938 msgstr "System omkonfigurerat"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25941 msgid ""
25942 "The system has been reconfigured.\n"
25943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25944 "updated document class specifications."
25945 msgstr ""
25946 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25947 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25948 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25951 msgid "Exiting."
25952 msgstr "Avslutar."
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25955 #, c-format
25956 msgid "Opening help file %1$s..."
25957 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25960 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25961 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25964 #, c-format
25965 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25966 msgstr ""
25967 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25968 "omdefinieras"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25971 #, fuzzy, c-format
25972 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25973 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25976 #, c-format
25977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25978 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25981 msgid "Unable to save document defaults"
25982 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25985 msgid "Unknown function."
25986 msgstr "Okänd funktion."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25989 msgid "The current document was closed."
25990 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25993 msgid ""
25994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25995 "documents and exit.\n"
25996 "\n"
25997 "Exception: "
25998 msgstr ""
25999 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26000 "dokument och avslutas.\n"
26001 "\n"
26002 "Undantag: "
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26006 msgid "Software exception Detected"
26007 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26010 msgid ""
26011 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26012 "unsaved documents and exit."
26013 msgstr ""
26014 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26015 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26019 msgid "Could not find UI definition file"
26020 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "Error while reading the included file\n"
26026 "%1$s\n"
26027 "Please check your installation."
26028 msgstr ""
26029 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26030 "%1$s\n"
26031 "Vänligen kontrollera din installation."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26034 msgid "Could not find default UI file"
26035 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26038 msgid ""
26039 "LyX could not find the default UI file!\n"
26040 "Please check your installation."
26041 msgstr ""
26042 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26043 "Vänligen kontrollera din installation."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "Error while reading the configuration file\n"
26049 "%1$s\n"
26050 "Falling back to default.\n"
26051 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26052 "check which User Interface file you are using."
26053 msgstr ""
26054 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26055 "%1$s\n"
26056 "Faller tillbaka till standard.\n"
26057 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26058 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26061 msgid "BibTeX Bibliography"
26062 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26072 msgid "Documents|#o#O"
26073 msgstr "Dokument|#o#O"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26076 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26077 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26080 msgid "Select a BibTeX database to add"
26081 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26084 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26085 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26088 msgid "Select a BibTeX style"
26089 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26092 msgid "No frame"
26093 msgstr "Ingen ram"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26096 msgid "Simple rectangular frame"
26097 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26100 msgid "Oval frame, thin"
26101 msgstr "Oval ram, tunn"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26104 msgid "Oval frame, thick"
26105 msgstr "Oval ram, tjock"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26108 msgid "Drop shadow"
26109 msgstr "Fallskugga"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26112 msgid "Shaded background"
26113 msgstr "Skuggad bakgrund"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26116 msgid "Double rectangular frame"
26117 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26120 msgid "Depth"
26121 msgstr "Djup"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26124 msgid "Total Height"
26125 msgstr "Total höjd"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26128 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26129 msgid "Makebox"
26130 msgstr "Makebox"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26133 msgid "Branch"
26134 msgstr "Gren"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26137 msgid "Activated"
26138 msgstr "Aktiverad"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26141 msgid "Color"
26142 msgstr "Färg"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26145 msgid "Filename Suffix"
26146 msgstr "Filnamnsändelse"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26154 msgid "Yes"
26155 msgstr "Ja"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26163 msgid "No"
26164 msgstr "Nej"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26167 msgid "Enter new branch name"
26168 msgstr "Ange nytt grennamn"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26174 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26175 msgstr ""
26176 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26177 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26180 msgid "&Merge"
26181 msgstr "Sa&mmanfoga"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26184 msgid "Renaming failed"
26185 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26188 msgid "The branch could not be renamed."
26189 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26192 msgid "Merge Changes"
26193 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26196 #, c-format
26197 msgid ""
26198 "Change by %1$s\n"
26199 "\n"
26200 msgstr ""
26201 "Ändring av %1$s\n"
26202 "\n"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26205 #, c-format
26206 msgid "Change made at %1$s\n"
26207 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26214 msgid "No change"
26215 msgstr "Ingen ändring"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26218 msgid "Small Caps"
26219 msgstr "Kapitäler"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26227 msgid "Reset"
26228 msgstr "Återställ"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26231 msgid "Underbar"
26232 msgstr "Understrykning"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26235 msgid "Double underbar"
26236 msgstr "Dubbel understrykning"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26239 msgid "Wavy underbar"
26240 msgstr "Vågig understrykning"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26243 msgid "Strikeout"
26244 msgstr "Överstrykning"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26247 msgid "No color"
26248 msgstr "Ingen färg"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26251 msgid "Black"
26252 msgstr "Svart"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26255 msgid "White"
26256 msgstr "Vit"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26259 msgid "Red"
26260 msgstr "Röd"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26263 msgid "Green"
26264 msgstr "Grön"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26267 msgid "Blue"
26268 msgstr "Blå"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26271 msgid "Cyan"
26272 msgstr "Cyan"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26275 msgid "Magenta"
26276 msgstr "Magenta"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26279 msgid "Yellow"
26280 msgstr "Gul"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26283 msgid "Text Style"
26284 msgstr "Textstil"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26287 msgid "Keys"
26288 msgstr "Nycklar"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26291 msgid "LinkBack PDF"
26292 msgstr "LinkBack PDF"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26295 msgid "PDF"
26296 msgstr "PDF"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26299 msgid "JPEG"
26300 msgstr "JPEG"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26303 msgid "pasted"
26304 msgstr "klistrad"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26307 #, c-format
26308 msgid "%1$s Files"
26309 msgstr "%1$s filer"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26313 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26319 msgid "Canceled."
26320 msgstr "Avbruten."
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26323 msgid "Overwrite external file?"
26324 msgstr "Skriv över extern fil?"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26327 #, c-format
26328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26329 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26332 msgid "List of previous commands"
26333 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26336 msgid "Next command"
26337 msgstr "Nästa kommando"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26340 msgid "Compare LyX files"
26341 msgstr "Jämför LyX-filer"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26344 msgid "Select document"
26345 msgstr "Välj dokument"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26351 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26356 msgid "Error"
26357 msgstr "Fel"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26360 msgid "Error while comparing documents."
26361 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26364 msgid "Aborted"
26365 msgstr "Avbruten"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26368 msgid "Finished"
26369 msgstr "Slutförd"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26372 msgid "Aborting process..."
26373 msgstr "Avbryter process..."
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26376 msgid "differences"
26377 msgstr "skillnader"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26380 msgid "Compare different revisions"
26381 msgstr "Jämför olika revideringar"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26384 msgid "big[[delimiter size]]"
26385 msgstr "stor"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26388 msgid "Big[[delimiter size]]"
26389 msgstr "Stor"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26392 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26393 msgstr "stoor"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26396 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26397 msgstr "Stoor"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26400 msgid "Math Delimiter"
26401 msgstr "Matematikskiljetecken"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26405 msgid "(None)"
26406 msgstr "(Ingen)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26409 msgid "Variable"
26410 msgstr "Variabel"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26413 msgid "Module not found!"
26414 msgstr "Modul hittades inte!"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26417 msgid "Press button to check validity..."
26418 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Conversion Failed!"
26423 msgstr "Omvandling misslyckades"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26426 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26430 msgid "Layout is valid!"
26431 msgstr "Utformning är giltig!"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26434 msgid "Layout is invalid!"
26435 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Convert to current format"
26440 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26443 msgid "Document Settings"
26444 msgstr "Dokumentinställningar"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26448 msgid "Child Document"
26449 msgstr "Barndokument"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26452 msgid "Include to Output"
26453 msgstr "Inkludera till utmatning"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26456 msgid "10"
26457 msgstr "10"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26460 msgid "11"
26461 msgstr "11"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26464 msgid "12"
26465 msgstr "12"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26468 msgid "None (no fontenc)"
26469 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26472 msgid ""
26473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26475 msgstr ""
26476 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26477 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26480 msgid "empty"
26481 msgstr "tom"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26484 msgid "plain"
26485 msgstr "vanlig"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26488 msgid "headings"
26489 msgstr "rubriker"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26492 msgid "fancy"
26493 msgstr "häftig"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26496 msgid "US letter"
26497 msgstr "US letter"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26500 msgid "US legal"
26501 msgstr "US legal"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26504 msgid "US executive"
26505 msgstr "US executive"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26508 msgid "A0"
26509 msgstr "A0"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26512 msgid "A1"
26513 msgstr "A1"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26516 msgid "A2"
26517 msgstr "A2"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26520 msgid "A3"
26521 msgstr "A3"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26524 msgid "A4"
26525 msgstr "A4"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26528 msgid "A5"
26529 msgstr "A5"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26532 msgid "A6"
26533 msgstr "A6"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26536 msgid "B0"
26537 msgstr "B0"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26540 msgid "B1"
26541 msgstr "B1"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26544 msgid "B2"
26545 msgstr "B2"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26548 msgid "B3"
26549 msgstr "B3"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26552 msgid "B4"
26553 msgstr "B4"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26556 msgid "B5"
26557 msgstr "B5"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26560 msgid "B6"
26561 msgstr "B6"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26564 msgid "C0"
26565 msgstr "C0"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26568 msgid "C1"
26569 msgstr "C1"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26572 msgid "C2"
26573 msgstr "C2"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26576 msgid "C3"
26577 msgstr "C3"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26580 msgid "C4"
26581 msgstr "C4"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26584 msgid "C5"
26585 msgstr "C5"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26588 msgid "C6"
26589 msgstr "C6"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26592 msgid "JIS B0"
26593 msgstr "JIS B0"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26596 msgid "JIS B1"
26597 msgstr "JIS B1"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26600 msgid "JIS B2"
26601 msgstr "JIS B2"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26604 msgid "JIS B3"
26605 msgstr "JIS B3"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26608 msgid "JIS B4"
26609 msgstr "JIS B4"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26612 msgid "JIS B5"
26613 msgstr "JIS B5"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26616 msgid "JIS B6"
26617 msgstr "JIS B6"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26620 msgid "Language Default (no inputenc)"
26621 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26624 msgid "``text''"
26625 msgstr "``text''"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26628 msgid "''text''"
26629 msgstr "''text''"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26632 msgid ",,text``"
26633 msgstr ",,text``"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26636 msgid ",,text''"
26637 msgstr ",,text''"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26640 msgid "<<text>>"
26641 msgstr "<<text>>"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26644 msgid ">>text<<"
26645 msgstr ">>text<<"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26648 msgid "Numbered"
26649 msgstr "Numrerad"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26652 msgid "Appears in TOC"
26653 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26656 msgid "Author-year"
26657 msgstr "Författare-år"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26660 msgid "Numerical"
26661 msgstr "Numerisk"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Package"
26666 msgstr "paket"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Load automatically"
26671 msgstr "automatiskt"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26674 msgid "Load always"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Do not load"
26680 msgstr "Dokument laddades inte"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26684 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26687 #, fuzzy, c-format
26688 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26689 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26692 #, fuzzy
26693 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26694 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26697 #, fuzzy, c-format
26698 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26699 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26703 #, fuzzy, c-format
26704 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26705 msgstr "%1$s och %2$s"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26711 "all required packages (%2$s) installed."
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26716 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26717 msgstr ""
26718 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26721 msgid "Document Class"
26722 msgstr "Dokumentklass"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26725 msgid "Child Documents"
26726 msgstr "Barndokument"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26729 msgid "Modules"
26730 msgstr "Moduler"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26733 msgid "Local Layout"
26734 msgstr "Lokal utformning"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26737 msgid "Text Layout"
26738 msgstr "Textutformning"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26741 msgid "Page Margins"
26742 msgstr "Sidmarginaler"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26745 msgid "Colors"
26746 msgstr "Färger"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26749 msgid "Numbering & TOC"
26750 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26753 msgid "Indexes"
26754 msgstr "Index"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26757 msgid "PDF Properties"
26758 msgstr "PDF-egenskaper"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26761 msgid "Math Options"
26762 msgstr "Matematikalternativ"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26765 msgid "Float Placement"
26766 msgstr "Flotteplacering"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26769 msgid "Bullets"
26770 msgstr "Bomber"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26773 msgid "Branches"
26774 msgstr "Grenar"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26777 msgid "LaTeX Preamble"
26778 msgstr "LaTeX-ingress"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26782 msgid "&Default..."
26783 msgstr "Stan&dard..."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26790 msgid " (not installed)"
26791 msgstr " (inte installerad)"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26794 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26798 #, fuzzy
26799 msgid " (not available)"
26800 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26805 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Class Default"
26811 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26814 msgid "Layouts|#o#O"
26815 msgstr "Utformningar|#o#O"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26818 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26819 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26823 msgid "Local layout file"
26824 msgstr "Lokal utformningsfil"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26827 msgid ""
26828 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26829 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26830 "document may not work with this layout if you do not\n"
26831 "keep the layout file in the document directory."
26832 msgstr ""
26833 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26834 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26835 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26836 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26839 msgid "&Set Layout"
26840 msgstr "&Sätt utformning"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26843 msgid "Unable to read local layout file."
26844 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26847 #, fuzzy
26848 msgid "This is a local layout file."
26849 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26852 msgid "Select master document"
26853 msgstr "Välj huvuddokument"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26856 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26857 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26861 msgid "Unapplied changes"
26862 msgstr "Otillämpade ändringar"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26866 msgid ""
26867 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26868 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26869 msgstr ""
26870 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26871 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26875 msgid "&Dismiss"
26876 msgstr "Avfär&da"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26880 msgid "Unable to set document class."
26881 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$s, %2$s"
26886 msgstr "%1$s, %2$s"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26889 #, c-format
26890 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26891 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26894 #, c-format
26895 msgid "%1$s (unavailable)"
26896 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26899 msgid "Module provided by document class."
26900 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26903 #, fuzzy, c-format
26904 msgid "Category: %1$s."
26905 msgstr "Ka&tegori:"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26908 #, c-format
26909 msgid "Package(s) required: %1$s."
26910 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26913 msgid "or"
26914 msgstr "eller"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26917 #, c-format
26918 msgid "Modules required: %1$s."
26919 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26922 #, c-format
26923 msgid "Modules excluded: %1$s."
26924 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26928 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26931 msgid "[No options predefined]"
26932 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26935 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26939 #, fuzzy
26940 msgid "&Use Hyperref Support"
26941 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26944 msgid "Can't set layout!"
26945 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26948 #, c-format
26949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26950 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26953 msgid "Not Found"
26954 msgstr "Hittades inte"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26957 msgid "Assigned master does not include this file"
26958 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "You must include this file in the document\n"
26964 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26965 "feature."
26966 msgstr ""
26967 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26968 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26969 "finess."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26972 msgid "Could not load master"
26973 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "The master document '%1$s'\n"
26979 "could not be loaded."
26980 msgstr ""
26981 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26982 "kunde inte laddas."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26985 msgid "Literate"
26986 msgstr "Litterat"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26989 msgid "pLaTeX"
26990 msgstr "pLaTeX"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26993 msgid "Error List"
26994 msgstr "Fellista"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26997 #, c-format
26998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26999 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27002 msgid "Top left"
27003 msgstr "Vänster topp"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27006 msgid "Bottom left"
27007 msgstr "Vänster botten"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27010 msgid "Baseline left"
27011 msgstr "Vänster baslinje"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27014 msgid "Top center"
27015 msgstr "Center topp"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27018 msgid "Bottom center"
27019 msgstr "Center botten"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27022 msgid "Baseline center"
27023 msgstr "Center baslinje"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27026 msgid "Top right"
27027 msgstr "Höger topp"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27030 msgid "Bottom right"
27031 msgstr "Höger botten"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27034 msgid "Baseline right"
27035 msgstr "Höger baslinje"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27038 msgid "External Material"
27039 msgstr "Externt material"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27042 msgid "Scale%"
27043 msgstr "Skala%"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27046 msgid "Select external file"
27047 msgstr "Välj extern fil"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27050 msgid "automatically"
27051 msgstr "automatiskt"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27054 msgid "Graphics"
27055 msgstr "Grafik"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27058 msgid "Dissolve previous group?"
27059 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27066 "because this graphic was its only member.\n"
27067 "How do you want to proceed?"
27068 msgstr ""
27069 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27070 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27071 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
27072 "Hur vill du fortsätta?"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27075 #, c-format
27076 msgid "Stick with group '%1$s'"
27077 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27080 #, c-format
27081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27082 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27088 "the group will be dissolved,\n"
27089 "because this graphic was its only member.\n"
27090 "How do you want to proceed?"
27091 msgstr ""
27092 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27093 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27094 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
27095 "Hur vill du fortsätta?"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27098 #, c-format
27099 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27100 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27103 msgid "Enter unique group name:"
27104 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27107 msgid "Group already defined!"
27108 msgstr "Grupp redan definierad!"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27111 #, c-format
27112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27113 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27116 msgid "bp"
27117 msgstr "bp"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27120 msgid "cm"
27121 msgstr "cm"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27124 msgid "mm"
27125 msgstr "mm"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27128 msgid "in[[unit of measure]]"
27129 msgstr "in"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27132 msgid "Select graphics file"
27133 msgstr "Välj grafikfil"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27136 msgid "Clipart|#C#c"
27137 msgstr "Clipart|#C#c"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27141 msgid "Interword Space"
27142 msgstr "Ordmellanrum"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27146 msgid "Thin Space"
27147 msgstr "Tunt mellanrum"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27150 msgid "Medium Space"
27151 msgstr "Medium mellanrum"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27154 msgid "Thick Space"
27155 msgstr "Tjockt mellanrum"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27159 msgid "Negative Thin Space"
27160 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27164 msgid "Negative Medium Space"
27165 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27169 msgid "Negative Thick Space"
27170 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27173 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27174 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27177 msgid "Quad (1 em)"
27178 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27181 msgid "Double Quad (2 em)"
27182 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27186 msgid "Horizontal Fill"
27187 msgstr "Horisontell fyllning"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Visible Space"
27192 msgstr "SynligText"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27195 msgid ""
27196 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27197 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27198 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27199 msgstr ""
27200 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27201 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27202 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27207 msgid ""
27208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27209 msgstr ""
27210 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27213 msgid "Select document to include"
27214 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27218 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27221 msgid "Index Entry Settings"
27222 msgstr "Indexpostinställningar"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27225 msgid "Label Color"
27226 msgstr "Etikettfärg"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27229 msgid "Cannot remove standard index"
27230 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27233 msgid "The default index cannot be removed."
27234 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27237 msgid "Enter new index name"
27238 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27241 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27242 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27245 msgid "unknown"
27246 msgstr "okänd"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27249 msgid "shortcut"
27250 msgstr "genväg"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27253 msgid "shortcuts"
27254 msgstr "genvägar"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27257 msgid "lyxrc"
27258 msgstr "lyxrc"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27261 msgid "package"
27262 msgstr "paket"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27265 msgid "textclass"
27266 msgstr "textklass"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27269 msgid "menu"
27270 msgstr "meny"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27273 msgid "icon"
27274 msgstr "ikon"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27277 msgid "buffer"
27278 msgstr "buffert"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27281 msgid "lyxinfo"
27282 msgstr "lyxinfo"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27285 msgid "Shift-"
27286 msgstr "Skift-"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27289 msgid "Control-"
27290 msgstr "Kontroll-"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27293 msgid "Option-"
27294 msgstr "Alternativ-"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27297 msgid "Command-"
27298 msgstr "Kommando-"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27301 msgid "No language"
27302 msgstr "Inget språk"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27305 msgid "Program Listing Settings"
27306 msgstr "Programlistningsinställningar"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27309 msgid "No dialect"
27310 msgstr "Ingen dialekt"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27313 msgid "LaTeX Log"
27314 msgstr "LaTeX-logg"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27317 msgid "LyX2LyX"
27318 msgstr "LyX2LyX"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27321 msgid "Literate Programming Build Log"
27322 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27325 msgid "lyx2lyx Error Log"
27326 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27329 msgid "Version Control Log"
27330 msgstr "Versionshanteringslogg"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27333 msgid "Log file not found."
27334 msgstr "Loggfil hittades inte."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27337 msgid "No literate programming build log file found."
27338 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27341 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27342 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27345 msgid "No version control log file found."
27346 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27349 msgid "[x]"
27350 msgstr "[x]"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27353 msgid "(x)"
27354 msgstr "(x)"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27357 msgid "{x}"
27358 msgstr "{x}"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27361 msgid "|x|"
27362 msgstr "|x|"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27365 msgid "||x||"
27366 msgstr "||x||"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27369 #, fuzzy
27370 msgid "bmatrix"
27371 msgstr "Infoga matris"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27374 #, fuzzy
27375 msgid "pmatrix"
27376 msgstr "Infoga matris"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Bmatrix"
27381 msgstr "Infoga matris"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27384 #, fuzzy
27385 msgid "vmatrix"
27386 msgstr "Infoga matris"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Vmatrix"
27391 msgstr "Infoga matris"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27394 msgid "Math Matrix"
27395 msgstr "Matematikmatris"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27398 msgid "Note Settings"
27399 msgstr "Notinställningar"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27402 msgid "Paragraph Settings"
27403 msgstr "Styckeinställningar"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27406 msgid ""
27407 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27408 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27409 "\n"
27410 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27411 "the items is used."
27412 msgstr ""
27413 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27414 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27415 "\n"
27416 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27417 "alla element används."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27420 msgid "Phantom Settings"
27421 msgstr "Fantominställningar"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27424 msgid "System files|#S#s"
27425 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27428 msgid "User files|#U#u"
27429 msgstr "Användarfiler"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27432 msgid "Look & Feel"
27433 msgstr "Utseende & känsla"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27436 msgid "Language Settings"
27437 msgstr "Språkinställningar"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27440 msgid "File Handling"
27441 msgstr "Filhantering"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27444 msgid "Keyboard/Mouse"
27445 msgstr "Tangentbord/mus"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27448 msgid "Input Completion"
27449 msgstr "Inmatningskomplettering"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27453 msgid "Co&mmand:"
27454 msgstr "Ko&mmando:"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27457 msgid "Screen Fonts"
27458 msgstr "Skärmtypsnitt"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27461 msgid "Paths"
27462 msgstr "Sökvägar"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27465 msgid "Select directory for example files"
27466 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27469 msgid "Select a document templates directory"
27470 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27473 msgid "Select a temporary directory"
27474 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27477 msgid "Select a backups directory"
27478 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27481 msgid "Select a document directory"
27482 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27485 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27486 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27489 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27490 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27494 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27498 msgid "Spellchecker"
27499 msgstr "Stavningskontroll"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27502 msgid "Native"
27503 msgstr "Standard"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27506 msgid "Aspell"
27507 msgstr "Aspell"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27510 msgid "Enchant"
27511 msgstr "Enchant"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27514 msgid "Hunspell"
27515 msgstr "Hunspell"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27518 msgid "Converters"
27519 msgstr "Omvandlare"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27522 msgid "File Formats"
27523 msgstr "Filformat"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27526 msgid "Format in use"
27527 msgstr "Format som används"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27530 msgid ""
27531 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27532 "converter. Please remove the converter first."
27533 msgstr ""
27534 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27535 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27538 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27539 msgstr ""
27540 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27541 "omvandlaren först."
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27544 msgid "LyX needs to be restarted!"
27545 msgstr "LyX behöver startas om!"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27548 msgid ""
27549 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27550 "restart."
27551 msgstr ""
27552 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27553 "efter en omstart."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27556 msgid "Printer"
27557 msgstr "Skrivare"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27560 msgid "User Interface"
27561 msgstr "Användargränssnitt"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27564 msgid "Classic"
27565 msgstr "Klassisk"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27568 msgid "Oxygen"
27569 msgstr "Oxygen"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Document Handling"
27574 msgstr "Dokument och fönster"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27577 msgid "Control"
27578 msgstr "Kontroll"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27581 msgid "Shortcuts"
27582 msgstr "Genvägar"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27585 msgid "Function"
27586 msgstr "Funktion"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27589 msgid "Shortcut"
27590 msgstr "Genväg"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27593 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27594 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27597 msgid "Mathematical Symbols"
27598 msgstr "Matematiska symboler"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27601 msgid "Document and Window"
27602 msgstr "Dokument och fönster"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27605 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27606 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27609 msgid "System and Miscellaneous"
27610 msgstr "System och diverse"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27613 msgid "Res&tore"
27614 msgstr "Åters&täll"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27618 msgid "Failed to create shortcut"
27619 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27622 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27623 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27626 msgid "Invalid or empty key sequence"
27627 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27633 "%2$s\n"
27634 "You need to remove that binding before creating a new one."
27635 msgstr ""
27636 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27637 "%2$s\n"
27638 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27642 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27645 msgid "Identity"
27646 msgstr "Identitet"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27649 msgid "Choose bind file"
27650 msgstr "Välj bindfil"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27654 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27657 msgid "Choose UI file"
27658 msgstr "Välj UI-fil"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27662 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27665 msgid "Choose keyboard map"
27666 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27670 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27673 msgid "Print Document"
27674 msgstr "Skriv ut dokument"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27677 msgid "Print to file"
27678 msgstr "Skriv till fil"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27681 msgid "PostScript files (*.ps)"
27682 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27685 msgid "Longest label width"
27686 msgstr "Längsta etikettbredd"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27689 msgid "Index Settings"
27690 msgstr "Indexinställningar"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27693 msgid "<All indexes>"
27694 msgstr "<Alla index>"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27697 msgid "Progress/Debug Messages"
27698 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27701 msgid "Debug Level"
27702 msgstr "Avlusningsnivå"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27705 msgid "Set"
27706 msgstr "Vald"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27709 msgid "Cross-reference"
27710 msgstr "Korsreferens"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27713 msgid "&Go Back"
27714 msgstr "&Gå tillbaka"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27717 msgid "Jump back"
27718 msgstr "Hoppa tillbaka"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27721 msgid "Jump to label"
27722 msgstr "Hoppa till etikett"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27725 msgid "<No prefix>"
27726 msgstr "<Inget prefix>"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27729 msgid "Find and Replace"
27730 msgstr "Hitta och ersätt"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27733 msgid "Export or Send Document"
27734 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27737 msgid "Show File"
27738 msgstr "Visa fil"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27741 msgid "Error -> Cannot load file!"
27742 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27745 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27749 msgid ""
27750 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27751 "beginning?"
27752 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27757 msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27760 msgid "Basic Latin"
27761 msgstr "Enkel latin"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27764 msgid "Latin-1 Supplement"
27765 msgstr "Latin-1 komplement"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27768 msgid "Latin Extended-A"
27769 msgstr "Latin utökad-A"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27772 msgid "Latin Extended-B"
27773 msgstr "Latin utökad-B"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27776 msgid "IPA Extensions"
27777 msgstr "IPA utökningar"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27780 msgid "Spacing Modifier Letters"
27781 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27784 msgid "Combining Diacritical Marks"
27785 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27788 msgid "Cyrillic"
27789 msgstr "Kyrilliska"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27792 msgid "Arabic"
27793 msgstr "Arabiska"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27796 msgid "Devanagari"
27797 msgstr "Devanagari"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27800 msgid "Bengali"
27801 msgstr "Bengaliska"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27804 msgid "Gurmukhi"
27805 msgstr "Gurmukhi"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27808 msgid "Gujarati"
27809 msgstr "Gujarati"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27812 msgid "Oriya"
27813 msgstr "Oriya"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27816 msgid "Kannada"
27817 msgstr "Kannada"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27820 msgid "Malayalam"
27821 msgstr "Malayalam"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27824 msgid "Tibetan"
27825 msgstr "Tibetanska"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27828 msgid "Georgian"
27829 msgstr "Georgiska"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27832 msgid "Hangul Jamo"
27833 msgstr "Hangul Jamo"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27836 msgid "Phonetic Extensions"
27837 msgstr "Fonetiska utökningar"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27840 msgid "Latin Extended Additional"
27841 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27844 msgid "Greek Extended"
27845 msgstr "Grekiska utökad"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27848 msgid "General Punctuation"
27849 msgstr "Allmän interpunktuation"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27852 msgid "Superscripts and Subscripts"
27853 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27856 msgid "Currency Symbols"
27857 msgstr "Valutasymboler"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27861 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27864 msgid "Letterlike Symbols"
27865 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27868 msgid "Number Forms"
27869 msgstr "Nummerformer"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27872 msgid "Mathematical Operators"
27873 msgstr "Matematiska operatörer"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27876 msgid "Miscellaneous Technical"
27877 msgstr "Diverse tekniskt"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27880 msgid "Control Pictures"
27881 msgstr "Kontrollbilder"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27884 msgid "Optical Character Recognition"
27885 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27888 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27889 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27892 msgid "Box Drawing"
27893 msgstr "Rutritning"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27896 msgid "Block Elements"
27897 msgstr "Blockelement"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27900 msgid "Geometric Shapes"
27901 msgstr "Geometriska figurer"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27904 msgid "Miscellaneous Symbols"
27905 msgstr "Diverse symboler"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27908 msgid "Dingbats"
27909 msgstr "Dingbats"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27913 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27917 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27920 msgid "Hiragana"
27921 msgstr "Hiragana"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27924 msgid "Katakana"
27925 msgstr "Katakana"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27928 msgid "Bopomofo"
27929 msgstr "Bopomofo"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27933 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27936 msgid "Kanbun"
27937 msgstr "Kanbun"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27941 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27944 msgid "CJK Compatibility"
27945 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27948 msgid "CJK Unified Ideographs"
27949 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27952 msgid "Hangul Syllables"
27953 msgstr "Hangul-stavningar"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27956 msgid "High Surrogates"
27957 msgstr "Höga surrogater"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27960 msgid "Private Use High Surrogates"
27961 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27964 msgid "Low Surrogates"
27965 msgstr "Låga surrogater"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27968 msgid "Private Use Area"
27969 msgstr "Område för privat bruk"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27973 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27977 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27981 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27984 msgid "Combining Half Marks"
27985 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27988 msgid "CJK Compatibility Forms"
27989 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27992 msgid "Small Form Variants"
27993 msgstr "Små formvarianter"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27997 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28001 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28004 msgid "Linear B Syllabary"
28005 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28008 msgid "Linear B Ideograms"
28009 msgstr "Linjär B ideogram"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28012 msgid "Aegean Numbers"
28013 msgstr "Egeiska nummer"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28016 msgid "Ancient Greek Numbers"
28017 msgstr "Antika grekiska nummer"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28020 msgid "Old Italic"
28021 msgstr "Fornitaliska"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28024 msgid "Gothic"
28025 msgstr "Gotiska"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28028 msgid "Ugaritic"
28029 msgstr "Ugaritiska"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28032 msgid "Old Persian"
28033 msgstr "Fornpersiska"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28036 msgid "Deseret"
28037 msgstr "Deseret"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28040 msgid "Shavian"
28041 msgstr "Shavian"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28044 msgid "Osmanya"
28045 msgstr "Osmanska"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28048 msgid "Cypriot Syllabary"
28049 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28052 msgid "Kharoshthi"
28053 msgstr "Kharosthi"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28057 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28060 msgid "Musical Symbols"
28061 msgstr "Musiksymboler"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28065 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28069 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28073 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28077 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28081 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28084 msgid "Tags"
28085 msgstr "Lappar"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28088 msgid "Variation Selectors Supplement"
28089 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28092 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28093 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28096 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28097 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28100 msgid "Character: "
28101 msgstr "Tecken: "
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28104 msgid "Code Point: "
28105 msgstr "Kodpunkt: "
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28108 msgid "Symbols"
28109 msgstr "Symboler"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28112 msgid "Insert Table"
28113 msgstr "Infoga tabell"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28116 msgid "TeX Information"
28117 msgstr "TeX-information"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28120 msgid "No thesaurus available for this language!"
28121 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28124 msgid "Outline"
28125 msgstr "Disposition"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28128 msgid "auto"
28129 msgstr "auto"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28132 msgid "off"
28133 msgstr "av"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28136 #, c-format
28137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28138 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28141 msgid "version "
28142 msgstr "version "
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28145 msgid "unknown version"
28146 msgstr "okänd version"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28149 msgid "Small-sized icons"
28150 msgstr "Små ikoner"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28153 msgid "Normal-sized icons"
28154 msgstr "Normala ikoner"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28157 msgid "Big-sized icons"
28158 msgstr "Stora ikoner"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28161 #, c-format
28162 msgid "Successful export to format: %1$s"
28163 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28166 #, c-format
28167 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28168 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28171 #, c-format
28172 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28173 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28176 #, c-format
28177 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28178 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28181 msgid "Exit LyX"
28182 msgstr "Avsluta LyX"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28185 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28186 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28189 msgid "Welcome to LyX!"
28190 msgstr "Välkommen till LyX!"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28193 msgid "Automatic save done."
28194 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28197 msgid "Automatic save failed!"
28198 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28201 msgid "Command not allowed without any document open"
28202 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28205 #, c-format
28206 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28207 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28210 msgid "Select template file"
28211 msgstr "Välj mallfil"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28214 msgid "Templates|#T#t"
28215 msgstr "Mallar"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28218 msgid "Document not loaded."
28219 msgstr "Dokument laddades inte."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28222 msgid "Select document to open"
28223 msgstr "Välj dokument att öppna"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28227 msgid "Examples|#E#e"
28228 msgstr "Exempel|#E#e"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28231 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28232 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28235 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28236 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28239 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28240 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28243 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28244 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28249 msgid "Invalid filename"
28250 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "The directory in the given path\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "does not exist."
28258 msgstr ""
28259 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28260 "%1$s\n"
28261 "finns inte."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28264 #, c-format
28265 msgid "Opening document %1$s..."
28266 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28269 #, c-format
28270 msgid "Document %1$s opened."
28271 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28274 msgid "Version control detected."
28275 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28278 #, c-format
28279 msgid "Could not open document %1$s"
28280 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28283 msgid "Couldn't import file"
28284 msgstr "Kunde inte importera fil"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28287 #, c-format
28288 msgid "No information for importing the format %1$s."
28289 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28292 #, c-format
28293 msgid "Select %1$s file to import"
28294 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The document %1$s already exists.\n"
28301 "\n"
28302 "Do you want to overwrite that document?"
28303 msgstr ""
28304 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28305 "\n"
28306 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28310 msgid "Overwrite document?"
28311 msgstr "Skriv över dokument?"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28314 #, c-format
28315 msgid "Importing %1$s..."
28316 msgstr "Importerar %1$s..."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28319 msgid "imported."
28320 msgstr "importerad."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28323 msgid "file not imported!"
28324 msgstr "fil importerades inte!"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28327 msgid "newfile"
28328 msgstr "nyfil"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28331 msgid "Select LyX document to insert"
28332 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28335 msgid "Choose a filename to save document as"
28336 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "The file\n"
28342 "%1$s\n"
28343 "is already open in your current session.\n"
28344 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28345 "Do you want to choose a new filename?"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28349 msgid "Chosen File Already Open"
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28355 msgid "&Rename"
28356 msgstr "Byt namn"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28359 #, fuzzy, c-format
28360 msgid ""
28361 "The document %1$s is already registered.\n"
28362 "\n"
28363 "Do you want to choose a new name?"
28364 msgstr ""
28365 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28366 "\n"
28367 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Rename document?"
28372 msgstr "Spara nytt dokument?"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Copy document?"
28377 msgstr "Stäng dokument"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28380 #, fuzzy
28381 msgid "&Copy"
28382 msgstr "Kopiera"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Choose a filename to export the document as"
28387 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "The document %1$s could not be saved.\n"
28393 "\n"
28394 "Do you want to rename the document and try again?"
28395 msgstr ""
28396 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28397 "\n"
28398 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28401 msgid "Rename and save?"
28402 msgstr "Byt namn och spara?"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28405 msgid "&Retry"
28406 msgstr "Fö&rsök igen"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28412 "Would you like to close or hide the document?\n"
28413 "\n"
28414 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28415 "the menu: View->Hidden->...\n"
28416 "\n"
28417 "To remove this question, set your preference in:\n"
28418 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Close or hide document?"
28424 msgstr "Stäng dokument"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28427 #, fuzzy
28428 msgid "&Hide"
28429 msgstr "Dölj flik"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28432 msgid "Close document"
28433 msgstr "Stäng dokument"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28436 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28437 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28443 "\n"
28444 "Do you want to save the document?"
28445 msgstr ""
28446 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28447 "\n"
28448 "Vill du spara dokumentet?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28451 msgid "Save new document?"
28452 msgstr "Spara nytt dokument?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28458 "\n"
28459 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28460 msgstr ""
28461 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28462 "\n"
28463 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28466 msgid "Save changed document?"
28467 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28470 msgid "&Discard"
28471 msgstr "Kasta"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28477 "\n"
28478 "Do you want to save the document?"
28479 msgstr ""
28480 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28481 "\n"
28482 "Vill du spara dokumentet?"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "Document \n"
28488 "%1$s\n"
28489 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28490 msgstr ""
28491 "Dokument \n"
28492 "%1$s\n"
28493 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28494 "förloras."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28497 msgid "Reload externally changed document?"
28498 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Document could not be checked in."
28503 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28506 msgid "Error when setting the locking property."
28507 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28510 msgid "Directory is not accessible."
28511 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28514 #, c-format
28515 msgid "Opening child document %1$s..."
28516 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28519 #, fuzzy, c-format
28520 msgid "No buffer for file: %1$s."
28521 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Export Error"
28526 msgstr "Exportera|E"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Error cloning the Buffer."
28531 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28534 msgid "Exporting ..."
28535 msgstr "Exporterar ..."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28538 msgid "Previewing ..."
28539 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28542 msgid "Document not loaded"
28543 msgstr "Dokument laddades inte"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28546 msgid "Select file to insert"
28547 msgstr "Välj fil att infoga"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28550 msgid "All Files (*)"
28551 msgstr "Alla filer (*)"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28557 "version of the document %1$s?"
28558 msgstr ""
28559 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28560 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28563 msgid "Revert to saved document?"
28564 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28567 msgid "Saving all documents..."
28568 msgstr "Sparar alla dokument..."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28571 msgid "All documents saved."
28572 msgstr "Alla dokument sparade."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28575 #, c-format
28576 msgid "%1$s unknown command!"
28577 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28580 msgid "Please, preview the document first."
28581 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28584 msgid "Couldn't proceed."
28585 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28589 msgid "LaTeX Source"
28590 msgstr "LaTeX-källa"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28593 msgid "DocBook Source"
28594 msgstr "DocBook-källa"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28597 msgid "Literate Source"
28598 msgstr "Litterat källa"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28601 msgid " (version control, locking)"
28602 msgstr " (versionshantering, låser)"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28605 msgid " (version control)"
28606 msgstr " (versionshantering)"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28609 msgid " (changed)"
28610 msgstr " (ändrad)"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28613 msgid " (read only)"
28614 msgstr " (skrivskyddad)"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28617 msgid "Close File"
28618 msgstr "Stäng fil"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28621 msgid "Hide tab"
28622 msgstr "Dölj flik"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28625 msgid "Close tab"
28626 msgstr "Stäng flik"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28629 msgid "Wrap Float Settings"
28630 msgstr "Svepflotteinställningar"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28633 msgid "Click to detach"
28634 msgstr "Klicka för att avlossa"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28637 #, c-format
28638 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28639 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28642 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28643 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28646 #, fuzzy, c-format
28647 msgid "%1$s (unknown)"
28648 msgstr "%1$s okänd"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28651 msgid "More...|M"
28652 msgstr "Mer...|M"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28655 msgid "No Group"
28656 msgstr "Ingen grupp"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28659 msgid "More Spelling Suggestions"
28660 msgstr "Fler stavningsförslag"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28663 msgid "Add to personal dictionary|n"
28664 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28667 msgid "Ignore all|I"
28668 msgstr "Ignorera alla|I"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28671 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28672 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28675 msgid "Language|L"
28676 msgstr "Språk"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28679 msgid "More Languages ...|M"
28680 msgstr "Fler språk ..."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28683 msgid "Hidden|H"
28684 msgstr "Dold"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28687 msgid "<No Documents Open>"
28688 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28691 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28692 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28695 msgid "View (Other Formats)|F"
28696 msgstr "Visa (andra format)|f"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28699 msgid "Update (Other Formats)|p"
28700 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28703 #, c-format
28704 msgid "View [%1$s]|V"
28705 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28708 #, c-format
28709 msgid "Update [%1$s]|U"
28710 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28713 msgid "No Custom Insets Defined!"
28714 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28717 msgid "<No Document Open>"
28718 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28721 msgid "Master Document"
28722 msgstr "Huvuddokument"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28725 msgid "Open Navigator..."
28726 msgstr "Öppna navigator..."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28729 msgid "Other Lists"
28730 msgstr "Andra listor"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28733 msgid "<Empty Table of Contents>"
28734 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28737 msgid "Other Toolbars"
28738 msgstr "Andra verktygsrader"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28741 msgid "No Branches Set for Document!"
28742 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28745 msgid "Index List|I"
28746 msgstr "Indexlista|I"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28749 msgid "Index Entry|d"
28750 msgstr "Indexpost|d"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28753 #, c-format
28754 msgid "Index: %1$s"
28755 msgstr "Index: %1$s"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28758 #, c-format
28759 msgid "Index Entry (%1$s)"
28760 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28763 msgid "No Citation in Scope!"
28764 msgstr "Inget citat i omfång!"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28768 msgid "No citations selected!"
28769 msgstr "Inga citat valda!"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28772 #, fuzzy, c-format
28773 msgid "Caption (%1$s)"
28774 msgstr "Bildtext"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28777 msgid "No Action Defined!"
28778 msgstr "Ingen handling definierad!"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Search"
28783 msgstr "&Sök"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Clear text"
28788 msgstr "Rensa sida"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28791 #, c-format
28792 msgid "Export %1$s"
28793 msgstr "Exportera %1$s"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28796 #, c-format
28797 msgid "Import %1$s"
28798 msgstr "Importera %1$s"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28801 #, c-format
28802 msgid "Update %1$s"
28803 msgstr "Uppdatera %1$s"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28806 #, c-format
28807 msgid "View %1$s"
28808 msgstr "Visa %1$s"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28811 msgid "space"
28812 msgstr "mellanrum"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28815 msgid ""
28816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28817 "characters:\n"
28818 msgstr ""
28819 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28820 "tecken:\n"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28823 msgid "Could not update TeX information"
28824 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28827 #, c-format
28828 msgid "The script `%1$s' failed."
28829 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28832 msgid "All Files "
28833 msgstr "Alla filer "
28834
28835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28836 msgid "Table of Contents"
28837 msgstr "Innehållsförteckning"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Equations"
28842 msgstr "Ekvation"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Footnotes"
28847 msgstr "Fotnot|F"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28850 msgid "Listings"
28851 msgstr "Listningar"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Index Entries"
28856 msgstr "Indexpost"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Marginal notes"
28861 msgstr "Marginalnot"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28864 #, fuzzy
28865 msgid "Nomenclature Entries"
28866 msgstr "Nomenklaturpost"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Notes"
28871 msgstr "Not"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Citations"
28876 msgstr "Citat"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28879 msgid "Labels and References"
28880 msgstr "Etiketter och referenser"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Changes"
28885 msgstr "Ändring:"
28886
28887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28889 msgid ""
28890 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28891 "through LaTeX: "
28892 msgstr ""
28893 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28894 "LaTeX: "
28895
28896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28898 msgid "Problematic filename for DVI"
28899 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28900
28901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28903 msgid ""
28904 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28905 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28906 msgstr ""
28907 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28908 "öppnar resulterade DVI: "
28909
28910 #: src/insets/Inset.cpp:88
28911 msgid "Bibliography Entry"
28912 msgstr "Bibliografipost"
28913
28914 #: src/insets/Inset.cpp:91
28915 msgid "TeX Code"
28916 msgstr "TeX-kod"
28917
28918 #: src/insets/Inset.cpp:94
28919 msgid "Float"
28920 msgstr "Flotte"
28921
28922 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28923 msgid "Box"
28924 msgstr "Ruta"
28925
28926 #: src/insets/Inset.cpp:114
28927 msgid "Horizontal Space"
28928 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28929
28930 #: src/insets/Inset.cpp:118
28931 msgid "Info"
28932 msgstr "Info"
28933
28934 #: src/insets/Inset.cpp:163
28935 msgid "Horizontal Math Space"
28936 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28937
28938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Unknown Argument"
28941 msgstr "Okänt avståndsargument: "
28942
28943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28944 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28948 msgid "Keys must be unique!"
28949 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28950
28951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "The key %1$s already exists,\n"
28955 "it will be changed to %2$s."
28956 msgstr ""
28957 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28958 "den kommer att ändras till %2$s."
28959
28960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28964 "If you proceed, all of them will be opened."
28965 msgstr ""
28966 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28967 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28968
28969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28970 msgid "Open Databases?"
28971 msgstr "Öppna databaser?"
28972
28973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28974 msgid "&Proceed"
28975 msgstr "Fortsätt"
28976
28977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28979 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28980
28981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28982 msgid "Databases:"
28983 msgstr "Databaser:"
28984
28985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28986 msgid "Style File:"
28987 msgstr "Stilfil:"
28988
28989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28990 msgid "Lists:"
28991 msgstr "Listor:"
28992
28993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28994 msgid "included in TOC"
28995 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28996
28997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28998 msgid "Export Warning!"
28999 msgstr "Exportvarning!"
29000
29001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29002 msgid ""
29003 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29004 "BibTeX will be unable to find them."
29005 msgstr ""
29006 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29007 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29008
29009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29010 msgid ""
29011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29012 "BibTeX will be unable to find it."
29013 msgstr ""
29014 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29015 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29016
29017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29018 msgid "simple frame"
29019 msgstr "enkel ram"
29020
29021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29022 msgid "frameless"
29023 msgstr "ramlös"
29024
29025 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29026 msgid "simple frame, page breaks"
29027 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29028
29029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29030 msgid "oval, thin"
29031 msgstr "oval, tunn"
29032
29033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29034 msgid "oval, thick"
29035 msgstr "oval, tjock"
29036
29037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29038 msgid "drop shadow"
29039 msgstr "fallskugga"
29040
29041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29042 msgid "shaded background"
29043 msgstr "skuggad bakgrund"
29044
29045 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29046 msgid "double frame"
29047 msgstr "dubbel ram"
29048
29049 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29050 #, c-format
29051 msgid "%1$s (%2$s)"
29052 msgstr "%1$s (%2$s)"
29053
29054 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29055 #, c-format
29056 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29057 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29058
29059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29060 msgid "active"
29061 msgstr "aktiv"
29062
29063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29065 msgid "non-active"
29066 msgstr "icke-aktiv"
29067
29068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29069 #, c-format
29070 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29074 #, c-format
29075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29076 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29077
29078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29079 msgid "Branch: "
29080 msgstr "Gren: "
29081
29082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29083 msgid "Branch (child only): "
29084 msgstr "Gren (endast barn): "
29085
29086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29087 #, fuzzy
29088 msgid "Branch (master only): "
29089 msgstr "Gren (endast barn): "
29090
29091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29092 msgid "Branch (undefined): "
29093 msgstr "Gren (odefinierad): "
29094
29095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29096 msgid "Undef: "
29097 msgstr "Odef: "
29098
29099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Branch state changes in master document"
29102 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29103
29104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29108 "sure to save the master."
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29112 #, c-format
29113 msgid "Sub-%1$s"
29114 msgstr "Under-%1$s"
29115
29116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29117 msgid "No bibliography defined!"
29118 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29119
29120 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29121 msgid "LaTeX Command: "
29122 msgstr "LaTeX-kommando: "
29123
29124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29125 msgid "InsetCommand Error: "
29126 msgstr "Insättningskommandofel: "
29127
29128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29129 msgid "Incompatible command name."
29130 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29131
29132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29133 msgid "InsetCommandParams Error: "
29134 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29135
29136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29137 msgid "InsetCommandParams: "
29138 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29139
29140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29141 msgid "Unknown parameter name: "
29142 msgstr "Okänt parameternamn: "
29143
29144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29145 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29146 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29147
29148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29152 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29153 "%2$s."
29154 msgstr ""
29155 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29156 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29157 "%2$s."
29158
29159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29160 #, c-format
29161 msgid "External template %1$s is not installed"
29162 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29163
29164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29165 msgid "float: "
29166 msgstr "flotte: "
29167
29168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29169 #, c-format
29170 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29171 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29172
29173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29174 msgid "float"
29175 msgstr "flotte"
29176
29177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29178 msgid "subfloat: "
29179 msgstr "underflotte: "
29180
29181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29182 msgid " (sideways)"
29183 msgstr " (sidled)"
29184
29185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29186 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29187 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29188
29189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29190 #, c-format
29191 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29192 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29193
29194 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29195 msgid "footnote"
29196 msgstr "fotnot"
29197
29198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "Could not copy the file\n"
29202 "%1$s\n"
29203 "into the temporary directory."
29204 msgstr ""
29205 "Kunde inte kopiera filen\n"
29206 "%1$s\n"
29207 "till den tillfälliga katalogen."
29208
29209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29210 #, c-format
29211 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29212 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29213
29214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29215 #, c-format
29216 msgid "Graphics file: %1$s"
29217 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29218
29219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29220 #, fuzzy, c-format
29221 msgid ""
29222 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29224 "%1$s."
29225 msgstr ""
29226 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29227 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29228 "%2$s."
29229
29230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29231 msgid "www"
29232 msgstr "www"
29233
29234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29235 msgid "email"
29236 msgstr "epost"
29237
29238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29239 msgid "file"
29240 msgstr "fil"
29241
29242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29243 #, c-format
29244 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29245 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29246
29247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29248 msgid "Verbatim Input"
29249 msgstr "Verbatim inmatning"
29250
29251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29252 msgid "Verbatim Input*"
29253 msgstr "Verbatim inmatning*"
29254
29255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29256 msgid "Include (excluded)"
29257 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29258
29259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Unknown"
29262 msgstr "okänd"
29263
29264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29266 msgid "Recursive input"
29267 msgstr "Rekursiv inmatning"
29268
29269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29271 #, c-format
29272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29273 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29274
29275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "Could not load included file\n"
29279 "`%1$s'\n"
29280 "Please, check whether it actually exists."
29281 msgstr ""
29282 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29283 "`%1$s'\n"
29284 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29285
29286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29287 msgid "Missing included file"
29288 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29289
29290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "Included file `%1$s'\n"
29294 "has textclass `%2$s'\n"
29295 "while parent file has textclass `%3$s'."
29296 msgstr ""
29297 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29298 "har textklass `%2$s'\n"
29299 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29300
29301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29302 msgid "Different textclasses"
29303 msgstr "Olika textklasser"
29304
29305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Included file `%1$s'\n"
29309 "uses module `%2$s'\n"
29310 "which is not used in parent file."
29311 msgstr ""
29312 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29313 "använder modul `%2$s'\n"
29314 "som inte används i förälderfil."
29315
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29317 msgid "Module not found"
29318 msgstr "Modul hittades inte"
29319
29320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29324 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29325 msgstr ""
29326 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29327 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29328
29329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29330 msgid "Export failure"
29331 msgstr "Exportmisslyckande"
29332
29333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29334 msgid "Unsupported Inclusion"
29335 msgstr "Inkludering utan stöd"
29336
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29341 "Offending file:\n"
29342 "%1$s"
29343 msgstr ""
29344 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29345 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29346 "%1$s"
29347
29348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29349 msgid "Index sorting failed"
29350 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29351
29352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29356 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29357 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29358 "explained in the User Guide."
29359 msgstr ""
29360 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29361 "på problem med post '%1$s'.\n"
29362 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29363 "som förklaras i Handboken."
29364
29365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29366 msgid "Index Entry"
29367 msgstr "Indexpost"
29368
29369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29370 msgid "unknown type!"
29371 msgstr "okänd typ!"
29372
29373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29374 msgid "Unknown index type!"
29375 msgstr "Okänd indextyp!"
29376
29377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29378 msgid "All indexes"
29379 msgstr "Alla index"
29380
29381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29382 msgid "subindex"
29383 msgstr "underindex"
29384
29385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29386 #, c-format
29387 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29388 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29389
29390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29391 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29392 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29393
29394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29396 msgid "undefined"
29397 msgstr "odefinierad"
29398
29399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29400 msgid "yes"
29401 msgstr "ja"
29402
29403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29404 msgid "no"
29405 msgstr "nej"
29406
29407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29408 msgid "No version control"
29409 msgstr "Ingen versionshantering"
29410
29411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29412 msgid "Label names must be unique!"
29413 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29414
29415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "The label %1$s already exists,\n"
29419 "it will be changed to %2$s."
29420 msgstr ""
29421 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29422 "den kommer att ändras till %2$s."
29423
29424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29425 msgid "DUPLICATE: "
29426 msgstr "DUBBLETT: "
29427
29428 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29429 msgid "Horizontal line"
29430 msgstr "Horisontell linje"
29431
29432 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29433 msgid "no more lstline delimiters available"
29434 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29435
29436 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29437 msgid "Running out of delimiters"
29438 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29439
29440 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29441 msgid ""
29442 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29443 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29444 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29445 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29446 "must investigate!"
29447 msgstr ""
29448 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29449 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29450 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29451 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29452 "måste undersöka!"
29453
29454 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29455 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29456 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29457
29458 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "The following characters in one of the program listings are\n"
29462 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29463 "%1$s."
29464 msgstr ""
29465 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29466 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29467 "%1$s."
29468
29469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29470 msgid "A value is expected."
29471 msgstr "Ett värde förväntas."
29472
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29479 msgid "Unbalanced braces!"
29480 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29481
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29483 msgid "Please specify true or false."
29484 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29485
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29487 msgid "Only true or false is allowed."
29488 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
29489
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29491 msgid "Please specify an integer value."
29492 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29493
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29495 msgid "An integer is expected."
29496 msgstr "Ett heltal förväntas."
29497
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29500 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29501
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29504 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29505
29506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29507 #, c-format
29508 msgid "Please specify one of %1$s."
29509 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29510
29511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29512 #, c-format
29513 msgid "Try one of %1$s."
29514 msgstr "Prova en av %1$s."
29515
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29517 #, c-format
29518 msgid "I guess you mean %1$s."
29519 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29520
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29522 #, c-format
29523 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29524 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29525
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29527 #, c-format
29528 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29529 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29530
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29532 msgid ""
29533 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29534 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29535
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29537 msgid ""
29538 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29539 "trblTRBL"
29540 msgstr ""
29541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29542 "av trblTRBL"
29543
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29545 msgid ""
29546 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29547 "right, bottom left and top left corner."
29548 msgstr ""
29549 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29550 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29551
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29553 msgid "Enter something like \\color{white}"
29554 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29555
29556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29557 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29558 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29559
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29561 msgid "auto, last or a number"
29562 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29563
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29565 msgid ""
29566 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29568 "defining a listing inset)"
29569 msgstr ""
29570 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29571 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29572 "definierar en listningsinsättning)"
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29575 msgid ""
29576 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29578 "a listing inset)"
29579 msgstr ""
29580 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29581 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29582 "definierar en listningsinsättning)"
29583
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29585 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29586 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29587
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29589 #, c-format
29590 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29591 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29592
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29594 #, c-format
29595 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29596 msgstr ""
29597 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29598
29599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29600 #, c-format
29601 msgid "Parameter %1$s: "
29602 msgstr "Parameter %1$s: "
29603
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29605 #, c-format
29606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29607 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29610 #, c-format
29611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29612 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29613
29614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29615 msgid "New Page"
29616 msgstr "Ny sida"
29617
29618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29619 msgid "Page Break"
29620 msgstr "Sidbrytning"
29621
29622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29623 msgid "Clear Page"
29624 msgstr "Rensa sida"
29625
29626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29627 msgid "Clear Double Page"
29628 msgstr "Rensa dubbel sida"
29629
29630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29631 msgid "Nom: "
29632 msgstr "Nom: "
29633
29634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29635 msgid "Nomenclature Symbol: "
29636 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29637
29638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29639 msgid "Description: "
29640 msgstr "Beskrivning: "
29641
29642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29643 msgid "Sorting: "
29644 msgstr "Sortering: "
29645
29646 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29647 msgid "note"
29648 msgstr "not"
29649
29650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29651 msgid "Phantom"
29652 msgstr "Fantom"
29653
29654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29655 msgid "HPhantom"
29656 msgstr "HFantom"
29657
29658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29659 msgid "VPhantom"
29660 msgstr "VFantom"
29661
29662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29663 msgid "phantom"
29664 msgstr "fantom"
29665
29666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29667 msgid "hphantom"
29668 msgstr "hfantom"
29669
29670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29671 msgid "vphantom"
29672 msgstr "vfantom"
29673
29674 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29675 msgid "BROKEN: "
29676 msgstr "TRASIG: "
29677
29678 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29679 msgid "Ref: "
29680 msgstr "Ref: "
29681
29682 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29683 msgid "Equation"
29684 msgstr "Ekvation"
29685
29686 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29687 msgid "EqRef: "
29688 msgstr "EqRef: "
29689
29690 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29691 msgid "Page Number"
29692 msgstr "Sidnummer"
29693
29694 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29695 msgid "Page: "
29696 msgstr "Sida: "
29697
29698 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29699 msgid "Textual Page Number"
29700 msgstr "Textuellt sidnummer"
29701
29702 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29703 msgid "TextPage: "
29704 msgstr "Textsida: "
29705
29706 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29707 msgid "Standard+Textual Page"
29708 msgstr "Standard+Textuell sida"
29709
29710 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29711 msgid "Ref+Text: "
29712 msgstr "Ref+Text: "
29713
29714 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29715 msgid "Formatted"
29716 msgstr "Formaterad"
29717
29718 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29719 msgid "Format: "
29720 msgstr "Format: "
29721
29722 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29723 msgid "Reference to Name"
29724 msgstr "Referens till namn"
29725
29726 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29727 msgid "NameRef:"
29728 msgstr "NamnRef:"
29729
29730 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29731 msgid "subscript"
29732 msgstr "nedsänkt"
29733
29734 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29735 msgid "superscript"
29736 msgstr "upphöjd"
29737
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29739 msgid "Protected Space"
29740 msgstr "Skyddat mellanrum"
29741
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29743 msgid "Quad Space"
29744 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29745
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29747 msgid "Double Quad Space"
29748 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29749
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29751 msgid "Enspace"
29752 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29753
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29755 msgid "Enskip"
29756 msgstr "Halvfyrkant"
29757
29758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29759 msgid "Protected Horizontal Fill"
29760 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29761
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29763 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29764 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29765
29766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29767 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29768 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29769
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29772 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29773
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29775 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29776 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29777
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29780 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29781
29782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29784 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29785
29786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29787 #, c-format
29788 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29789 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29790
29791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29792 #, c-format
29793 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29794 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29795
29796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29797 msgid "List of Listings"
29798 msgstr "Lista över listningar"
29799
29800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29801 msgid "Unknown TOC type"
29802 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29803
29804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Selections not supported."
29807 msgstr "fil importerades inte!"
29808
29809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29810 msgid "Multi-column in current or destination column."
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29814 msgid "Multi-row in current or destination row."
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29818 msgid "Selection size should match clipboard content."
29819 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29820
29821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29822 msgid "wrap: "
29823 msgstr "svep: "
29824
29825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29826 msgid "wrap"
29827 msgstr "svep"
29828
29829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29830 msgid "Not shown."
29831 msgstr "Visas inte."
29832
29833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29834 msgid "Loading..."
29835 msgstr "Laddar..."
29836
29837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29838 msgid "Converting to loadable format..."
29839 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29840
29841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29842 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29843 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29844
29845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29846 msgid "Scaling etc..."
29847 msgstr "Skalning etc..."
29848
29849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29850 msgid "Ready to display"
29851 msgstr "Redo att visa"
29852
29853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29854 msgid "No file found!"
29855 msgstr "Ingen fil hittades!"
29856
29857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29858 msgid "Error converting to loadable format"
29859 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29860
29861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29862 msgid "Error loading file into memory"
29863 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29864
29865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29866 msgid "Error generating the pixmap"
29867 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29868
29869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29870 msgid "No image"
29871 msgstr "Ingen bild"
29872
29873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29874 msgid "Preview loading"
29875 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29876
29877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29878 msgid "Preview ready"
29879 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29880
29881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29882 msgid "Preview failed"
29883 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29884
29885 #: src/lengthcommon.cpp:44
29886 msgid "cc[[unit of measure]]"
29887 msgstr "cc"
29888
29889 #: src/lengthcommon.cpp:44
29890 msgid "dd"
29891 msgstr "dd"
29892
29893 #: src/lengthcommon.cpp:44
29894 msgid "em"
29895 msgstr "em"
29896
29897 #: src/lengthcommon.cpp:45
29898 msgid "ex"
29899 msgstr "ex"
29900
29901 #: src/lengthcommon.cpp:45
29902 msgid "mu[[unit of measure]]"
29903 msgstr "mu"
29904
29905 #: src/lengthcommon.cpp:45
29906 msgid "pc"
29907 msgstr "pc"
29908
29909 #: src/lengthcommon.cpp:46
29910 msgid "pt"
29911 msgstr "pt"
29912
29913 #: src/lengthcommon.cpp:46
29914 msgid "sp"
29915 msgstr "sp"
29916
29917 #: src/lengthcommon.cpp:46
29918 msgid "Text Width %"
29919 msgstr "Textbredd %"
29920
29921 #: src/lengthcommon.cpp:47
29922 msgid "Column Width %"
29923 msgstr "Kolumnbredd %"
29924
29925 #: src/lengthcommon.cpp:47
29926 msgid "Page Width %"
29927 msgstr "Sidbredd %"
29928
29929 #: src/lengthcommon.cpp:47
29930 msgid "Line Width %"
29931 msgstr "Linjebredd %"
29932
29933 #: src/lengthcommon.cpp:48
29934 msgid "Text Height %"
29935 msgstr "Texthöjd %"
29936
29937 #: src/lengthcommon.cpp:48
29938 msgid "Page Height %"
29939 msgstr "Sidhöjd %"
29940
29941 #: src/lyxfind.cpp:128
29942 msgid "Search error"
29943 msgstr "Sökfel"
29944
29945 #: src/lyxfind.cpp:128
29946 msgid "Search string is empty"
29947 msgstr "Söksträng är tom"
29948
29949 #: src/lyxfind.cpp:370
29950 msgid "String found."
29951 msgstr "Sträng hittades."
29952
29953 #: src/lyxfind.cpp:372
29954 msgid "String has been replaced."
29955 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29956
29957 #: src/lyxfind.cpp:375
29958 #, c-format
29959 msgid "%1$d strings have been replaced."
29960 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29961
29962 #: src/lyxfind.cpp:1459
29963 msgid "Invalid regular expression!"
29964 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29965
29966 #: src/lyxfind.cpp:1464
29967 msgid "Match not found!"
29968 msgstr "Matchning hittades inte!"
29969
29970 #: src/lyxfind.cpp:1468
29971 msgid "Match found!"
29972 msgstr "Matchning hittades!"
29973
29974 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29975 #, c-format
29976 msgid " Macro: %1$s: "
29977 msgstr "Makro: %1$s: "
29978
29979 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29980 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29981 #, c-format
29982 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29983 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29984
29985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29986 #, c-format
29987 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29988 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29989
29990 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29991 #, c-format
29992 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29993 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29994
29995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29996 msgid "Cursor not in table"
29997 msgstr "Markör inte i tabell"
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30000 msgid "Only one row"
30001 msgstr "Endast en rad"
30002
30003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30004 msgid "Only one column"
30005 msgstr "Endast en kolumn"
30006
30007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30008 msgid "No hline to delete"
30009 msgstr "Ingen hline att radera"
30010
30011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30012 msgid "No vline to delete"
30013 msgstr "Ingen vline att radera"
30014
30015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30016 #, c-format
30017 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30018 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30019
30020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30021 msgid "Bad math environment"
30022 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30023
30024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30025 msgid ""
30026 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30027 "Change the math formula type and try again."
30028 msgstr ""
30029 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30030 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30031
30032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30033 msgid "No number"
30034 msgstr "Inget nummer"
30035
30036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30037 #, c-format
30038 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30039 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30040
30041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30042 #, c-format
30043 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30044 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30045
30046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30047 #, c-format
30048 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30049 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30050
30051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30054 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30055
30056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30057 msgid "create new math text environment ($...$)"
30058 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30059
30060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30061 msgid "entered math text mode (textrm)"
30062 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30063
30064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30065 msgid "Regular expression editor mode"
30066 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30067
30068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30069 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30070 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30071
30072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30073 msgid "Standard[[mathref]]"
30074 msgstr "Standard"
30075
30076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30077 msgid "PrettyRef"
30078 msgstr "PrettyRef"
30079
30080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30081 msgid "FormatRef: "
30082 msgstr "FormatRef: "
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30085 #, c-format
30086 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30087 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30088
30089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30090 msgid "optional"
30091 msgstr "valfri"
30092
30093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30094 msgid "math macro"
30095 msgstr "matematikmakro"
30096
30097 #: src/output.cpp:37
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "Could not open the specified document\n"
30101 "%1$s."
30102 msgstr ""
30103 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30104 "%1$s."
30105
30106 #: src/output_plaintext.cpp:144
30107 msgid "Abstract: "
30108 msgstr "Sammandrag: "
30109
30110 #: src/output_plaintext.cpp:156
30111 msgid "References: "
30112 msgstr "Referenser: "
30113
30114 #: src/support/Messages.cpp:114
30115 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30116 msgstr "sv"
30117
30118 #: src/support/Package.cpp:487
30119 msgid "LyX binary not found"
30120 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30121
30122 #: src/support/Package.cpp:488
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30126 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30127
30128 #: src/support/Package.cpp:607
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30132 "\t%1$s\n"
30133 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30134 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30138 msgid "File not found"
30139 msgstr "Fil hittades inte"
30140
30141 #: src/support/Package.cpp:677
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "Invalid %1$s switch.\n"
30145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30146 msgstr ""
30147 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30148 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30149
30150 #: src/support/Package.cpp:704
30151 #, c-format
30152 msgid ""
30153 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30154 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30155 msgstr ""
30156 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30157 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30158
30159 #: src/support/Package.cpp:728
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30163 "%2$s is not a directory."
30164 msgstr ""
30165 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30166 "%2$s är inte en katalog."
30167
30168 #: src/support/Package.cpp:730
30169 msgid "Directory not found"
30170 msgstr "Katalog hittades inte"
30171
30172 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30173 #, fuzzy, c-format
30174 msgid ""
30175 "The command\n"
30176 "%1$s\n"
30177 "has not yet completed.\n"
30178 "\n"
30179 "Do you want to stop it?"
30180 msgstr ""
30181 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
30182 "\n"
30183 "Vill du spara dokumentet?"
30184
30185 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Stop command?"
30188 msgstr "datumkommando"
30189
30190 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30191 #, fuzzy
30192 msgid "&Stop it"
30193 msgstr "Behåll den"
30194
30195 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30196 msgid "Let it &run"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/support/debug.cpp:42
30200 msgid "No debugging messages"
30201 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30202
30203 #: src/support/debug.cpp:43
30204 msgid "General information"
30205 msgstr "Allmän information"
30206
30207 #: src/support/debug.cpp:44
30208 msgid "Program initialisation"
30209 msgstr "Programinitiering"
30210
30211 #: src/support/debug.cpp:45
30212 msgid "Keyboard events handling"
30213 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30214
30215 #: src/support/debug.cpp:46
30216 msgid "GUI handling"
30217 msgstr "GUI-hantering"
30218
30219 #: src/support/debug.cpp:47
30220 msgid "Lyxlex grammar parser"
30221 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30222
30223 #: src/support/debug.cpp:48
30224 msgid "Configuration files reading"
30225 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30226
30227 #: src/support/debug.cpp:49
30228 msgid "Custom keyboard definition"
30229 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30230
30231 #: src/support/debug.cpp:50
30232 msgid "LaTeX generation/execution"
30233 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30234
30235 #: src/support/debug.cpp:51
30236 msgid "Math editor"
30237 msgstr "Matematikredigerare"
30238
30239 #: src/support/debug.cpp:52
30240 msgid "Font handling"
30241 msgstr "Typsnittshantering"
30242
30243 #: src/support/debug.cpp:53
30244 msgid "Textclass files reading"
30245 msgstr "Textklassfiler läser"
30246
30247 #: src/support/debug.cpp:54
30248 msgid "Version control"
30249 msgstr "Versionshantering"
30250
30251 #: src/support/debug.cpp:55
30252 msgid "External control interface"
30253 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30254
30255 #: src/support/debug.cpp:56
30256 msgid "Undo/Redo mechanism"
30257 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30258
30259 #: src/support/debug.cpp:57
30260 msgid "User commands"
30261 msgstr "Användarkommandon"
30262
30263 #: src/support/debug.cpp:58
30264 msgid "The LyX Lexer"
30265 msgstr "LyX Lexer"
30266
30267 #: src/support/debug.cpp:59
30268 msgid "Dependency information"
30269 msgstr "Beroendeinformation"
30270
30271 #: src/support/debug.cpp:60
30272 msgid "LyX Insets"
30273 msgstr "LyX-insättningar"
30274
30275 #: src/support/debug.cpp:61
30276 msgid "Files used by LyX"
30277 msgstr "Filer som används av LyX"
30278
30279 #: src/support/debug.cpp:62
30280 msgid "Workarea events"
30281 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30282
30283 #: src/support/debug.cpp:63
30284 msgid "Insettext/tabular messages"
30285 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30286
30287 #: src/support/debug.cpp:64
30288 msgid "Graphics conversion and loading"
30289 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30290
30291 #: src/support/debug.cpp:65
30292 msgid "Change tracking"
30293 msgstr "Ändringsspårning"
30294
30295 #: src/support/debug.cpp:66
30296 msgid "External template/inset messages"
30297 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30298
30299 #: src/support/debug.cpp:67
30300 msgid "RowPainter profiling"
30301 msgstr "RowPainter-profilering"
30302
30303 #: src/support/debug.cpp:68
30304 msgid "Scrolling debugging"
30305 msgstr "Rullningsavlusning"
30306
30307 #: src/support/debug.cpp:69
30308 msgid "Math macros"
30309 msgstr "Matematikmakron"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:70
30312 msgid "RTL/Bidi"
30313 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:71
30316 msgid "Locale/Internationalisation"
30317 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:72
30320 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30321 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30322
30323 #: src/support/debug.cpp:73
30324 msgid "Find and replace mechanism"
30325 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:74
30328 msgid "Developers' general debug messages"
30329 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:75
30332 msgid "All debugging messages"
30333 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30334
30335 #: src/support/debug.cpp:154
30336 #, c-format
30337 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30338 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30339
30340 #: src/support/lassert.cpp:52
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "Assertion %1$s violated in\n"
30344 "file: %2$s, line: %3$s"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/support/lassert.cpp:62
30348 msgid ""
30349 "It should be safe to continue, but you\n"
30350 "may wish to save your work and restart LyX."
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/support/lassert.cpp:65
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Warning!"
30356 msgstr "Exportvarning!"
30357
30358 #: src/support/lassert.cpp:72
30359 msgid ""
30360 "There has been an error with this document.\n"
30361 "LyX will attempt to close it safely."
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/support/lassert.cpp:75
30365 #, fuzzy
30366 msgid "Buffer Error!"
30367 msgstr "Läsfel"
30368
30369 #: src/support/lassert.cpp:82
30370 msgid ""
30371 "LyX has encountered an application error\n"
30372 "and will now shut down."
30373 msgstr ""
30374
30375 #: src/support/lassert.cpp:85
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Fatal Exception!"
30378 msgstr "Tabellbildtext"
30379
30380 #: src/support/os_win32.cpp:482
30381 msgid "System file not found"
30382 msgstr "Systemfil hittades inte"
30383
30384 #: src/support/os_win32.cpp:483
30385 msgid ""
30386 "Unable to load shfolder.dll\n"
30387 "Please install."
30388 msgstr ""
30389 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30390 "Vänligen installera."
30391
30392 #: src/support/os_win32.cpp:488
30393 msgid "System function not found"
30394 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30395
30396 #: src/support/os_win32.cpp:489
30397 msgid ""
30398 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30399 "Don't know how to proceed. Sorry."
30400 msgstr ""
30401 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30402 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30403
30404 #: src/support/userinfo.cpp:45
30405 msgid "Unknown user"
30406 msgstr "Okänd användare"
30407
30408 #~ msgid "&First:"
30409 #~ msgstr "&Första:"
30410
30411 #~ msgid ""
30412 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30413 #~ "actually to print."
30414 #~ msgstr ""
30415 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30416 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30417
30418 #~ msgid "Automatic help"
30419 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30420
30421 #~ msgid "Session"
30422 #~ msgstr "Session"
30423
30424 #~ msgid "Documents"
30425 #~ msgstr "Dokument"
30426
30427 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30428 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30429
30430 #~ msgid "Table w&idth:"
30431 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30432
30433 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30434 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30435
30436 #~ msgid "institute mark"
30437 #~ msgstr "institutmärke"
30438
30439 #~ msgid "Fig. ---"
30440 #~ msgstr "Fig. ---"
30441
30442 #~ msgid "Computing Review Categories"
30443 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30444
30445 #~ msgid "CenteredCaption"
30446 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30447
30448 #~ msgid "Senseless!"
30449 #~ msgstr "Meningslöst!"
30450
30451 #~ msgid "LatinOn"
30452 #~ msgstr "LatinPå"
30453
30454 #~ msgid "Latin on"
30455 #~ msgstr "Latin på"
30456
30457 #~ msgid "LatinOff"
30458 #~ msgstr "LatinAv"
30459
30460 #~ msgid "Latin off"
30461 #~ msgstr "Latin av"
30462
30463 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30464 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30465
30466 #~ msgid "EndFrame"
30467 #~ msgstr "SlutRam"
30468
30469 #~ msgid "________________________________"
30470 #~ msgstr "________________________________"
30471
30472 #~ msgid "Institute mark"
30473 #~ msgstr "Institutmärke"
30474
30475 #~ msgid "Maintext"
30476 #~ msgstr "Brödtext"
30477
30478 #~ msgid "Space"
30479 #~ msgstr "Mellanrum"
30480
30481 #~ msgid "Space:"
30482 #~ msgstr "Mellanrum:"
30483
30484 #~ msgid "Computer:"
30485 #~ msgstr "Dator:"
30486
30487 #~ msgid "Close Section"
30488 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30489
30490 #~ msgid "Table Caption"
30491 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30492
30493 #~ msgid "Captionabove"
30494 #~ msgstr "Bildtextovan"
30495
30496 #~ msgid "Captionbelow"
30497 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30498
30499 #~ msgid "opt"
30500 #~ msgstr "val"
30501
30502 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30503 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30504
30505 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30506 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30507
30508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30509 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30510
30511 #~ msgid "Settings...|g"
30512 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30513
30514 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30515 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30516
30517 #~ msgid "Braille Manual|B"
30518 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30522 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30523
30524 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30525 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30529 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30533 #~ msgstr "Sweave|S"
30534
30535 #~ msgid "Rotate cell"
30536 #~ msgstr "Rotera cell"
30537
30538 #~ msgid "Rotate table"
30539 #~ msgstr "Rotera tabell"
30540
30541 #~ msgid "AMS arrows"
30542 #~ msgstr "AMS pilar"
30543
30544 #~ msgid "AMS operators"
30545 #~ msgstr "AMS operatörer"
30546
30547 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30548 #~ msgstr "AMS diverse"
30549
30550 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30551 #~ msgstr "AMS diverse"
30552
30553 #~ msgid "AMS Arrows"
30554 #~ msgstr "AMS pilar"
30555
30556 #~ msgid "AMS Relations"
30557 #~ msgstr "AMS relationer"
30558
30559 #~ msgid "AMS Operators"
30560 #~ msgstr "AMS operatörer"
30561
30562 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30563 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30564
30565 #~ msgid "Memory problem"
30566 #~ msgstr "Minnesproblem"
30567
30568 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30569 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30570
30571 #~ msgid "Utopia"
30572 #~ msgstr "Utopia"
30573
30574 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30575 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30576
30577 #~ msgid "Use AMS &math package"
30578 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30579
30580 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30581 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30582
30583 #~ msgid "Use &esint package"
30584 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30585
30586 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30587 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30588
30589 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30590 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30594 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Use mathtools package"
30598 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30599
30600 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30601 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30602
30603 #~ msgid "Use mh&chem package"
30604 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30608 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30612 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30616 #~ msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
30617
30618 #~ msgid " (unknown)"
30619 #~ msgstr " (okänd)"
30620
30621 #~ msgid "List of Graphics"
30622 #~ msgstr "Lista över grafik"
30623
30624 #~ msgid "List of Equations"
30625 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30626
30627 #~ msgid "List of Footnotes"
30628 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "List of Index Entries"
30632 #~ msgstr "Lista över index"
30633
30634 #~ msgid "List of Marginal notes"
30635 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30636
30637 #~ msgid "List of Notes"
30638 #~ msgstr "Lista över noter"
30639
30640 #~ msgid "List of Citations"
30641 #~ msgstr "Lista över citat"
30642
30643 #~ msgid "List of Branches"
30644 #~ msgstr "Lista över grenar"
30645
30646 #~ msgid "List of Changes"
30647 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30648
30649 #~ msgid "elsewhere"
30650 #~ msgstr "annanstans"
30651
30652 #~ msgid "&New:"
30653 #~ msgstr "&Ny:"
30654
30655 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30656 #~ msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
30657
30658 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30659 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30660
30661 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30662 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30663
30664 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30665 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30666
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30669 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30670 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30671 #~ msgstr ""
30672 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30673 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30674 #~ "teTeX i Windows."
30675
30676 #~ msgid "&Output Format:"
30677 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30678
30679 #~ msgid "MM"
30680 #~ msgstr "MM"
30681
30682 #~ msgid "Step"
30683 #~ msgstr "Steg"
30684
30685 #~ msgid "Step \\thestep."
30686 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30687
30688 #~ msgid "Appendices Section"
30689 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30690
30691 #~ msgid "--- Appendices ---"
30692 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30693
30694 #~ msgid "MMMMM"
30695 #~ msgstr "MMMMM"
30696
30697 #~ msgid "Preface:"
30698 #~ msgstr "Förord:"
30699
30700 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30701 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30702
30703 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30704 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30705
30706 #~ msgid "MiniTOC"
30707 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30708
30709 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30710 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30711
30712 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30713 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30714
30715 #~ msgid ""
30716 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30717 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30718 #~ msgstr ""
30719 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30720 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30721
30722 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30723 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30724
30725 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30726 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30727
30728 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30729 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30730
30731 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30732 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30733
30734 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30735 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30736
30737 #~ msgid "HTML|H"
30738 #~ msgstr "HTML|H"
30739
30740 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30741 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30742
30743 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30744 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30745
30746 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30747 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30748
30749 #~ msgid "Specify the default paper size."
30750 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30751
30752 #~ msgid "branch"
30753 #~ msgstr "gren"
30754
30755 #~ msgid "List of %1$s"
30756 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30757
30758 #~ msgid "Layout|L"
30759 #~ msgstr "Utformning|U"
30760
30761 #~ msgid "Documents|D"
30762 #~ msgstr "Dokument|D"
30763
30764 #~ msgid "New from Template...|T"
30765 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30766
30767 #~ msgid "Revert|R"
30768 #~ msgstr "Återgå|r"
30769
30770 #~ msgid "Custom...|C"
30771 #~ msgstr "Anpassad..."
30772
30773 #~ msgid "Redo|d"
30774 #~ msgstr "Gör om"
30775
30776 #~ msgid "Cut|C"
30777 #~ msgstr "Klipp|K"
30778
30779 #~ msgid "Paste|a"
30780 #~ msgstr "Klistra|a"
30781
30782 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30783 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30784
30785 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30786 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30787
30788 #~ msgid "Tabular|T"
30789 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30790
30791 #~ msgid "Thesaurus..."
30792 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30793
30794 #~ msgid "Statistics...|i"
30795 #~ msgstr "Statistik...|i"
30796
30797 #~ msgid "Change Tracking|g"
30798 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30799
30800 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30801 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30802
30803 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30804 #~ msgstr "Urval som stycken"
30805
30806 #~ msgid "Line Bottom|B"
30807 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30808
30809 #~ msgid "Line Left|L"
30810 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30811
30812 #~ msgid "Line Right|R"
30813 #~ msgstr "Höger linje|r"
30814
30815 #~ msgid "Alignment|i"
30816 #~ msgstr "Justering|i"
30817
30818 #~ msgid "Delete Row|w"
30819 #~ msgstr "Radera rad"
30820
30821 #~ msgid "Copy Row"
30822 #~ msgstr "Kopiera rad"
30823
30824 #~ msgid "Swap Rows"
30825 #~ msgstr "Växla rader"
30826
30827 #~ msgid "Delete Column|D"
30828 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30829
30830 #~ msgid "Copy Column"
30831 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30832
30833 #~ msgid "Swap Columns"
30834 #~ msgstr "Växla kolumner"
30835
30836 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30837 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30838
30839 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30840 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30841
30842 #~ msgid "Alignment|A"
30843 #~ msgstr "Justering"
30844
30845 #~ msgid "Add Row|R"
30846 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30847
30848 #~ msgid "Add Column|C"
30849 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30850
30851 #~ msgid "Octave"
30852 #~ msgstr "Oktav"
30853
30854 #~ msgid "Maxima"
30855 #~ msgstr "Maxima"
30856
30857 #~ msgid "Mathematica"
30858 #~ msgstr "Mathematica"
30859
30860 #~ msgid "Maple, simplify"
30861 #~ msgstr "Maple, simplify"
30862
30863 #~ msgid "Maple, factor"
30864 #~ msgstr "Maple, factor"
30865
30866 #~ msgid "Maple, evalm"
30867 #~ msgstr "Maple, evalm"
30868
30869 #~ msgid "Maple, evalf"
30870 #~ msgstr "Maple, evalf"
30871
30872 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30873 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30874
30875 #~ msgid "Align Environment|A"
30876 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30877
30878 #~ msgid "AlignAt Environment"
30879 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30880
30881 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30882 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30883
30884 #~ msgid "Gather Environment"
30885 #~ msgstr "Gather-miljö"
30886
30887 #~ msgid "Multline Environment"
30888 #~ msgstr "Multline-miljö"
30889
30890 #~ msgid "Special Character|S"
30891 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30892
30893 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30894 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30895
30896 #~ msgid "Index Entry|I"
30897 #~ msgstr "Indexpost|I"
30898
30899 #~ msgid "URL...|U"
30900 #~ msgstr "URL...|U"
30901
30902 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30903 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30904
30905 #~ msgid "TeX Code|T"
30906 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30907
30908 #~ msgid "Minipage|p"
30909 #~ msgstr "Minisida"
30910
30911 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30912 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30913
30914 #~ msgid "Floats|a"
30915 #~ msgstr "Flottar|a"
30916
30917 #~ msgid "Include File...|d"
30918 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30919
30920 #~ msgid "Insert File|e"
30921 #~ msgstr "Infoga fil"
30922
30923 #~ msgid "External Material...|x"
30924 #~ msgstr "Externt material...|x"
30925
30926 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30927 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30928
30929 #~ msgid "Protected Space|r"
30930 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30931
30932 #~ msgid "Vertical Space..."
30933 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30934
30935 #~ msgid "Line Break|L"
30936 #~ msgstr "Radbrytning"
30937
30938 #~ msgid "Protected Dash|D"
30939 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30940
30941 #~ msgid "Single Quote|Q"
30942 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30943
30944 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30945 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30946
30947 #~ msgid "Horizontal Line"
30948 #~ msgstr "Horisontell linje"
30949
30950 #~ msgid "Font Change|o"
30951 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30952
30953 #~ msgid "Math Normal Font"
30954 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30955
30956 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30957 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30958
30959 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30960 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30961
30962 #~ msgid "Math Roman Family"
30963 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30964
30965 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30966 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30967
30968 #~ msgid "Math Bold Series"
30969 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30970
30971 #~ msgid "Text Normal Font"
30972 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30973
30974 #~ msgid "Floatflt Figure"
30975 #~ msgstr "Floatflt figur"
30976
30977 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30978 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30979
30980 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30981 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30982
30983 #~ msgid "Character...|C"
30984 #~ msgstr "Tecken...|c"
30985
30986 #~ msgid "Paragraph...|P"
30987 #~ msgstr "Stycke..."
30988
30989 #~ msgid "Document...|D"
30990 #~ msgstr "Dokument...|D"
30991
30992 #~ msgid "Tabular...|T"
30993 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30994
30995 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30996 #~ msgstr "Betona stil|e"
30997
30998 #~ msgid "Noun Style|N"
30999 #~ msgstr "Namnstil|n"
31000
31001 #~ msgid "Bold Style|B"
31002 #~ msgstr "Fet stil"
31003
31004 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31005 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31006
31007 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31008 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31009
31010 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31011 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31012
31013 #~ msgid "Update|U"
31014 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31015
31016 #~ msgid "TeX Information|X"
31017 #~ msgstr "TeX-information|X"
31018
31019 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31020 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31021
31022 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31023 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31024
31025 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31026 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31027
31028 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31029 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31030
31031 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31032 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31033
31034 #~ msgid "Extended Features|E"
31035 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31036
31037 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31038 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31039
31040 #~ msgid "Preferences..."
31041 #~ msgstr "Inställningar..."
31042
31043 #~ msgid "Quit LyX"
31044 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31045
31046 #~ msgid "%1$d words checked."
31047 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31048
31049 #~ msgid "One word checked."
31050 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31051
31052 #~ msgid "Spelling check completed"
31053 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31054
31055 #~ msgid "Basi&c"
31056 #~ msgstr "En&kel"
31057
31058 #~ msgid "&Command:"
31059 #~ msgstr "Kommando:"
31060
31061 #~ msgid "Search text is empty!"
31062 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31063
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31066 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31067 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31068 #~ msgstr ""
31069 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31070 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31071 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31072
31073 #~ msgid "Open Target...|O"
31074 #~ msgstr "Öppna mål..."
31075
31076 #~ msgid "&Use Defaults"
31077 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31078
31079 #~ msgid "&Use babel"
31080 #~ msgstr "Använd babel"
31081
31082 #~ msgid "Flex:Institute"
31083 #~ msgstr "Flex:Institut"
31084
31085 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31086 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31087
31088 #~ msgid "graph"
31089 #~ msgstr "graf"
31090
31091 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31092 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31093
31094 #~ msgid "Flex:Firstname"
31095 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31096
31097 #~ msgid "Flex:Fname"
31098 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31099
31100 #~ msgid "Flex:Surname"
31101 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31102
31103 #~ msgid "Flex:Filename"
31104 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31105
31106 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31107 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31108
31109 #~ msgid "Flex:Volume"
31110 #~ msgstr "Flex:Volym"
31111
31112 #~ msgid "Flex:Day"
31113 #~ msgstr "Flex:Dag"
31114
31115 #~ msgid "Flex:Month"
31116 #~ msgstr "Flex:Månad"
31117
31118 #~ msgid "Flex:Year"
31119 #~ msgstr "Flex:År"
31120
31121 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31122 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31123
31124 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31125 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31126
31127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31128 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31129
31130 #~ msgid "Flex:Code"
31131 #~ msgstr "Flex:Kod"
31132
31133 #~ msgid "Flex:Keyword"
31134 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31135
31136 #~ msgid "Flex:Orgname"
31137 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31138
31139 #~ msgid "Flex:City"
31140 #~ msgstr "Flex:Stad"
31141
31142 #~ msgid "Flex:State"
31143 #~ msgstr "Flex:Stat"
31144
31145 #~ msgid "Flex:Postcode"
31146 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31147
31148 #~ msgid "Flex:Country"
31149 #~ msgstr "Flex:Land"
31150
31151 #~ msgid "Flex:Directory"
31152 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31153
31154 #~ msgid "Flex:Email"
31155 #~ msgstr "Flex:Epost"
31156
31157 #~ msgid "Flex"
31158 #~ msgstr "Flex"
31159
31160 #~ msgid "Foot"
31161 #~ msgstr "Fot"
31162
31163 #~ msgid "Note:Note"
31164 #~ msgstr "Not:Not"
31165
31166 #~ msgid "Box:Shaded"
31167 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31168
31169 #~ msgid "Info:menu"
31170 #~ msgstr "Info:meny"
31171
31172 #~ msgid "Info:shortcut"
31173 #~ msgstr "Info:genväg"
31174
31175 #~ msgid "Info:shortcuts"
31176 #~ msgstr "Info:genvägar"
31177
31178 #~ msgid "Flex:Initial"
31179 #~ msgstr "Flex:Initial"
31180
31181 #~ msgid "Flex:Concepts"
31182 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31183
31184 #~ msgid "&Ok"
31185 #~ msgstr "&Ok"
31186
31187 #~ msgid "Error "
31188 #~ msgstr "Fel "
31189
31190 #~ msgid ""
31191 #~ "The specified document\n"
31192 #~ "%1$s\n"
31193 #~ "could not be read."
31194 #~ msgstr ""
31195 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31196 #~ "%1$s\n"
31197 #~ "kunde inte läsas."
31198
31199 #~ msgid "Could not read document"
31200 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31201
31202 #~ msgid "Cannot view URL"
31203 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31204
31205 #~ msgid "Label"
31206 #~ msgstr "Etikett"
31207
31208 #~ msgid "Screen &DPI:"
31209 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31210
31211 #~ msgid "Element:Firstname"
31212 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31213
31214 #~ msgid "Element:Fname"
31215 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31216
31217 #~ msgid "Element:Filename"
31218 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31219
31220 #~ msgid "Element:Citation-number"
31221 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31222
31223 #~ msgid "Element:SS-Title"
31224 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31225
31226 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31227 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31228
31229 #~ msgid "Element:Postcode"
31230 #~ msgstr "Element:Postkod"
31231
31232 #~ msgid "Element:Directory"
31233 #~ msgstr "Element:Katalog"
31234
31235 #~ msgid "Middle|d"
31236 #~ msgstr "Mitten"
31237
31238 #~ msgid "top/bottom line"
31239 #~ msgstr "topp/botten linje"
31240
31241 #~ msgid "ColorUi"
31242 #~ msgstr "FärgUi"
31243
31244 #~ msgid "&Replace with..."
31245 #~ msgstr "Ersätt med..."
31246
31247 #~ msgid "Ne&xt"
31248 #~ msgstr "Nästa"
31249
31250 #~ msgid "Pre&vious"
31251 #~ msgstr "Föregående"
31252
31253 #~ msgid "&Find..."
31254 #~ msgstr "Hitta..."
31255
31256 #~ msgid "&Next"
31257 #~ msgstr "&Nästa"
31258
31259 #~ msgid "&Previous"
31260 #~ msgstr "Föregående"
31261
31262 #~ msgid "TheoremTemplate"
31263 #~ msgstr "TeoremMall"
31264
31265 #~ msgid "Theorem #:"
31266 #~ msgstr "Teorem #:"
31267
31268 #~ msgid "Proposition #:"
31269 #~ msgstr "Proposition #:"
31270
31271 #~ msgid "Criterion #:"
31272 #~ msgstr "Kriterium #:"
31273
31274 #~ msgid "Fact #:"
31275 #~ msgstr "Faktum #:"
31276
31277 #~ msgid "Definition #:"
31278 #~ msgstr "Definition #:"
31279
31280 #~ msgid "Example #:"
31281 #~ msgstr "Exempel #:"
31282
31283 #~ msgid "Problem #:"
31284 #~ msgstr "Problem #:"
31285
31286 #~ msgid "Remark #:"
31287 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31288
31289 #~ msgid "Note #:"
31290 #~ msgstr "Not #:"
31291
31292 #~ msgid "Notation #:"
31293 #~ msgstr "Notation #:"
31294
31295 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31296 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31297
31298 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31299 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31300
31301 #~ msgid "Date format"
31302 #~ msgstr "Datumformat"
31303
31304 #~ msgid "F&ind:"
31305 #~ msgstr "H&itta:"
31306
31307 #~ msgid "D&elete"
31308 #~ msgstr "Radera"
31309
31310 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31311 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31312
31313 #~ msgid "&BibTeX command:"
31314 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31315
31316 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31317 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31318
31319 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31320 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31321
31322 #~ msgid "Use input encod&ing"
31323 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31324
31325 #~ msgid "Jump to the label"
31326 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31327
31328 #~ msgid "Telefon:"
31329 #~ msgstr "Telefon:"
31330
31331 #~ msgid "Ort:"
31332 #~ msgstr "Ort:"
31333
31334 #~ msgid "Datum:"
31335 #~ msgstr "Datum:"
31336
31337 #~ msgid "Land:"
31338 #~ msgstr "Land:"
31339
31340 #~ msgid "Konto:"
31341 #~ msgstr "Konto:"
31342
31343 #~ msgid "Adresse:"
31344 #~ msgstr "Adress:"
31345
31346 #~ msgid "Insert|n"
31347 #~ msgstr "Infoga|n"
31348
31349 #~ msgid "View DVI"
31350 #~ msgstr "Visa DVI"
31351
31352 #~ msgid "Update DVI"
31353 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31354
31355 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31356 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31357
31358 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31359 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31360
31361 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31362 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31363
31364 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31365 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31366
31367 #~ msgid "Branch Settings"
31368 #~ msgstr "Greninställningar"
31369
31370 #~ msgid "Length"
31371 #~ msgstr "Längd"
31372
31373 #~ msgid "TeX Code Settings"
31374 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31375
31376 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31377 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31378
31379 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31380 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31381
31382 #~ msgid "ispell"
31383 #~ msgstr "ispell"
31384
31385 #~ msgid "*.ispell"
31386 #~ msgstr "*.ispell"
31387
31388 #~ msgid "Spellchecker error"
31389 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31390
31391 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31392 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31393
31394 #~ msgid ""
31395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31396 #~ "Maybe it has been killed."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31399 #~ "Den har kanske avbrutits."
31400
31401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31402 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31403
31404 #~ msgid "No Table of contents"
31405 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31406
31407 #~ msgid "Latex"
31408 #~ msgstr "Latex"
31409
31410 #~ msgid "Toggle Label|L"
31411 #~ msgstr "Växla etikett"
31412
31413 #~ msgid "No file open!"
31414 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31415
31416 #~ msgid "B&rowse..."
31417 #~ msgstr "Bläddra..."
31418
31419 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31420 #~ msgstr "Antal kopior:"
31421
31422 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31423 #~ msgstr "Linjär:"
31424
31425 #~ msgid "Ne&w"
31426 #~ msgstr "Ny"
31427
31428 #~ msgid "figure"
31429 #~ msgstr "figur"
31430
31431 #~ msgid "algorithm"
31432 #~ msgstr "algoritm"
31433
31434 #~ msgid "tableau"
31435 #~ msgstr "tablå"
31436
31437 #~ msgid "keywords"
31438 #~ msgstr "nyckelord"
31439
31440 #~ msgid "Table of Contents|a"
31441 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31442
31443 #~ msgid "Reference\t"
31444 #~ msgstr "Referens"
31445
31446 #~ msgid "LaTeX default"
31447 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31448
31449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31450 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31451
31452 #~ msgid "Class not found"
31453 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31454
31455 #~ msgid "Changed Layout"
31456 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31457
31458 #~ msgid "Unknown layout"
31459 #~ msgstr "Okänd utformning"
31460
31461 #~ msgid "Monochrome"
31462 #~ msgstr "Monokrom"
31463
31464 #~ msgid "Grayscale"
31465 #~ msgstr "Gråskala"
31466
31467 #~ msgid "&Display:"
31468 #~ msgstr "&Visning:"
31469
31470 #~ msgid "Sca&le:"
31471 #~ msgstr "Skala:"
31472
31473 #~ msgid "Scr&een Display:"
31474 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31475
31476 #~ msgid "Do not display"
31477 #~ msgstr "Visa inte"
31478
31479 #~ msgid "Unknown Info: "
31480 #~ msgstr "Okänd info: "
31481
31482 #~ msgid "<- C&lear"
31483 #~ msgstr "<- Rensa"
31484
31485 #~ msgid "A&pply"
31486 #~ msgstr "Tillämpa"
31487
31488 #~ msgid "Add"
31489 #~ msgstr "Lägg till"
31490
31491 #~ msgid "E&mbed"
31492 #~ msgstr "Inbädda"
31493
31494 #~ msgid "Edit the file externally"
31495 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31496
31497 #~ msgid "&Edit File..."
31498 #~ msgstr "Redigera fil..."
31499
31500 #~ msgid "&Center"
31501 #~ msgstr "&Center"
31502
31503 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31504 #~ msgstr "Växla flikrad"
31505
31506 #~ msgid "Clear"
31507 #~ msgstr "Rensa"
31508
31509 #~ msgid " (auto)"
31510 #~ msgstr " (auto)"
31511
31512 #~ msgid "Properties...|P"
31513 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31514
31515 #~ msgid "Line Break|B"
31516 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31517
31518 #~ msgid "Links"
31519 #~ msgstr "Länkar"
31520
31521 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31522 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31523
31524 #~ msgid "false"
31525 #~ msgstr "falskt"
31526
31527 #~ msgid "&float"
31528 #~ msgstr "&flotte"
31529
31530 #~ msgid "S&ubfigure"
31531 #~ msgstr "Underfigur"
31532
31533 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31534 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31535
31536 #~ msgid "&Shaded"
31537 #~ msgstr "&Skuggad"
31538
31539 #~ msgid "&Colors"
31540 #~ msgstr "Färger"
31541
31542 #~ msgid "&File formats"
31543 #~ msgstr "&Filformat"
31544
31545 #~ msgid "External Applications"
31546 #~ msgstr "Externa program"
31547
31548 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31549 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31550
31551 #~ msgid "Save/restore window position"
31552 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31553
31554 #~ msgid "&URL:"
31555 #~ msgstr "&URL:"
31556
31557 #~ msgid "Default (outer)"
31558 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31559
31560 #~ msgid "Outer"
31561 #~ msgstr "Yttre"
31562
31563 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31564 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31565
31566 #~ msgid "Framed|F"
31567 #~ msgstr "Inramad"
31568
31569 #~ msgid "Shaded|S"
31570 #~ msgstr "Skuggad|S"
31571
31572 #~ msgid "Insert URL"
31573 #~ msgstr "Infoga URL"
31574
31575 #~ msgid "Can't load document class"
31576 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31577
31578 #~ msgid "&Switch to document"
31579 #~ msgstr "Växla till dokument"
31580
31581 #~ msgid ""
31582 #~ "Could not open the specified document\n"
31583 #~ "%1$s\n"
31584 #~ "due to the error: %2$s"
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31587 #~ "%1$s\n"
31588 #~ "på grund av fel: %2$s"
31589
31590 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31591 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31592
31593 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31594 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31595
31596 #~ msgid "Framed"
31597 #~ msgstr "Inramad"
31598
31599 #~ msgid "%1$d words in document."
31600 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31601
31602 #~ msgid "One word in document."
31603 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31604
31605 #~ msgid "Count words"
31606 #~ msgstr "Räkna ord"
31607
31608 #~ msgid "Encoding error"
31609 #~ msgstr "Kodningsfel"
31610
31611 #~ msgid "&Right"
31612 #~ msgstr "Höger"
31613
31614 #~ msgid "&Load"
31615 #~ msgstr "&Ladda"
31616
31617 #~ msgid "Co&pies:"
31618 #~ msgstr "Ko&pior:"
31619
31620 #~ msgid "Printer &name:"
31621 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31622
31623 #~ msgid "Columns "
31624 #~ msgstr "Kolumner "
31625
31626 #~ msgid "Font st&yle:"
31627 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
31628
31629 #~ msgid "Part "
31630 #~ msgstr "Del "
31631
31632 #~ msgid "Definition. "
31633 #~ msgstr "Definition. "
31634
31635 #~ msgid "Example. "
31636 #~ msgstr "Exempel. "
31637
31638 #~ msgid "Fact. "
31639 #~ msgstr "Faktum. "
31640
31641 #~ msgid "note: "
31642 #~ msgstr "not: "
31643
31644 #~ msgid "default"
31645 #~ msgstr "standard"
31646
31647 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31648 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31649
31650 #~ msgid "Table of Contents|T"
31651 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31652
31653 #~ msgid "OK"
31654 #~ msgstr "Ok"
31655
31656 #~ msgid "Chinese"
31657 #~ msgstr "Kinesiska"
31658
31659 #~ msgid "Upper"
31660 #~ msgstr "Övre"
31661
31662 #~ msgid "Table of contents"
31663 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31664
31665 #~ msgid "Number style"
31666 #~ msgstr "Nummerstil"
31667
31668 #~ msgid "block "
31669 #~ msgstr "block "
31670
31671 #~ msgid "&Caption"
31672 #~ msgstr "Bildtext"
31673
31674 #~ msgid "&Label"
31675 #~ msgstr "Etikett"
31676
31677 #~ msgid "A Label for the caption"
31678 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31679
31680 #~ msgid "D&own"
31681 #~ msgstr "Ned"
31682
31683 #~ msgid "Upd&ate"
31684 #~ msgstr "Upp&datera"
31685
31686 #~ msgid "SubSection"
31687 #~ msgstr "Underavsnitt"
31688
31689 #~ msgid ""
31690 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31691 #~ "font change."
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31694 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31695
31696 #~ msgid "Set math font"
31697 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31698
31699 #~ msgid "Math Panel|l"
31700 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31701
31702 #~ msgid "Math Panel|P"
31703 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31704
31705 #~ msgid "Show math panel"
31706 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31707
31708 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31709 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31710
31711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31712 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31713
31714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31715 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31716
31717 #~ msgid "E&xtra options"
31718 #~ msgstr "Extra alternativ"
31719
31720 #~ msgid "Alig&nment:"
31721 #~ msgstr "Justering:"
31722
31723 #~ msgid "&From:"
31724 #~ msgstr "&Från:"
31725
31726 #~ msgid "&Converters"
31727 #~ msgstr "Omvandlare"
31728
31729 #~ msgid "Opening child document "
31730 #~ msgstr "Öppnar barndokument "