]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
#7149 correct current_view_ or add checks for it for: LFUN_WINDOW_CLOSE,LFUN_SET_COLO...
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-01-20:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   advanced             -> avancerat(d)
18 #   affiliation          -> tillhörighet
19 #   align                -> justera?
20 #      ..ment            -> justering
21 #   allocate             -> allokera
22 #   append             ? -> tillfoga?
23 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
24 #   apply                -> tillämpa
25 #   backup               -> säkerhetskopia
26 #   bibliography         -> bibliografi
27 #     ... entry          -> bibliografipost
28 #     ... key            -> bibliografinyckel
29 #   bind (file)          -> bind (fil)
30 #   border               -> kant
31 #   box                  -> ruta
32 #   brace                -> klammer(parentes)
33 #   branch               -> gren
34 #   browse               -> bläddra
35 #   bullet             ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
36 #   button               -> knapp
37 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
38 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
40 #   check              ? -> välj? markera?
41 #      .. in/out       ? -> ?
42 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
43 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
44 #   claim                -> påstående?
45 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
46 #   command              -> kommando
47 #   completion           -> komplettering, slutföring?
48 #   condition            -> villkor
49 #   conjecture           -> förmodan
50 #   convert(er)          -> omvandla(re)
51 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
52 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
53 #   cut                  -> klipp (-ut)
54 #   debug                -> avlusa
55 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
56 #   directory            -> katalog
57 #   discard            ? -> förkasta?
58 #   display              -> visa, visning
59 #   dissolve             -> lös upp?
60 #   drop shadow          -> fallskugga
61 #   edit                 -> redigera
62 #   encl(ose)            -> bifoga?
63 #   enter, Enter         -> ange, Enter
64 #   environment          -> miljö
65 #   extension            -> ändelse
66 #   extra ...            -> extra
67 #   feedback             -> respons
68 #   file                 -> fil, arkiv
69 #   find & replace       -> hitta & ersätt
70 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 #   font               ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 #     .. face            -> teckensnitt
73 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
75 #     .. ?
76 #   frame(d)             -> ram (inramad)
77 #   graphics             -> grafik
78 #   grid                 -> rutnät
79 #   include              -> inkludera
80 #   index                -> index
81 #   index entry          -> indexpost
82 #   inline             ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 #   input                -> inmatning, mata in
84 #   insert               -> infoga
85 #   inset              ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
86 #   item               ? -> element?
87 #   itemized             -> uppställd
88 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
89 #   key                  -> nyckel
90 #   keyword              -> nyckelord
91 #   label                -> etikett
92 #   layout               -> utformning (layout?)
93 #   line               ? -> linje? rad?
94 #   listing              -> listning?
95 #   main text            -> brödtext
96 #   mark                 -> märke
97 #   math                 -> matematik, matte?
98 #   merge                -> sammanfoga
99 #   miscellaneous        -> diverse
100 #   multicolumn        ? -> multikolumn
101 #      ..line          ? -> multilinje?
102 #      ..row           ? -> multirad?
103 #   (proper) noun        -> substantiv
104 #   note                 -> anteckning, notis?
105 #   notice             ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 #   notation           ? -> notation, notering?
107 #   offprint             -> särtryck
108 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
109 #   option/s             -> alternativ
110 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
111 #   overlay              -> överlägg
112 #   parser               -> tolk?
113 #   paste                -> klistra (-in)
114 #   pipe               ? -> sluss/a?
115 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 #   preferences          -> inställningar
117 #   preview              -> förhandsgranska
118 #   print                -> utskrift, skriv ut
119 #   printer              -> skrivare
120 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
121 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 #   puncutation          -> interpunktuation
123 #   quote              ? -> citat, citattecken
124 #   quotation          ? -> citering
125 #   range                -> intervall
126 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 #   reject               -> förkasta?
128 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
129 #   remove               -> ta bort
130 #   resize               -> storleksändra
131 #   restore              -> återställ
132 #   resume               -> återuppta
133 #   retrieve             -> hämta
134 #   revision             -> revision
135 #   roman                -> antikva
136 #   rotate               -> rotera
137 #   row                ? -> rad?
138 #   rule                 -> linjal (regel?)
139 #   run                  -> kör
140 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
141 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
142 #   save                 -> spara
143 #   search               -> sök
144 #   section              -> avsnitt
145 #   scope              ? -> omfång?
146 #   set                  -> sätt
147 #   setting(s)           -> inställning(ar)
148 #   shortcut             -> genväg
149 #   show                 -> visa
150 #   slide              ? -> bild? diabild?
151 #   slideshow            -> bildspel
152 #   space                -> mellanslag?
153 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 #   special              -> special, speciell
155 #   specify              -> specificera
156 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
157 #   store                -> lagra
158 #   switch               -> växel/växla, byt?
159 #   tab                  -> flik
160 #   template             -> mall
161 #   theorem              -> teorem, sats?
162 #   thesaurus            -> synonymordbok
163 #   thickness            -> tjocklek
164 #   toggle               -> växel/växla, byt?
165 #   tooltip              -> verktygstips
166 #   type                 -> typ
167 #   view(er)             -> visa(re)
168 #   wrap               ? -> bryt? radbrytning? linda in?
169 #
170 # Things to go through:
171 #   line/row?
172 #   space(s)/spacing(s)?
173 #   quote/quotation/citation = citat?
174 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
175 #   inline
176 #   spool
177 #   cases
178 #   ..and possibly more.
179 #
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
181 msgid ""
182 msgstr ""
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:23+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
189 "Language: sv\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
195 msgid "Version"
196 msgstr "Version"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
203 msgid "Credits"
204 msgstr "Upphovsmän"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Upphovsrätt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
224 msgid "&Close"
225 msgstr "&Stäng"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
237 msgid "&Label:"
238 msgstr "&Etikett:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
241 msgid "&Key:"
242 msgstr "Nyc&kel:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
246 msgstr "Citatstil"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
257 msgid ""
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
260 msgstr ""
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
265 msgid "&Natbib"
266 msgstr "&Natbib"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
277 msgid "&Jurabib"
278 msgstr "&Jurabib"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
293 "för BibTeX."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
302 msgid "&Processor:"
303 msgstr "&Behandlare:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
312 msgid "&Options:"
313 msgstr "&Alternativ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
316 msgid ""
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
318 msgstr ""
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
331 msgid "&Rescan"
332 msgstr "&Leta igen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
339 msgid "&Browse..."
340 msgstr "&Bläddra..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
350 msgid "&Add"
351 msgstr "Lä&gg till"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Avbryt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "S&til"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innehåll:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "N&ed"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
439 msgid "&Up"
440 msgstr "&Upp"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
447 msgid "Databa&ses"
448 msgstr "Databa&ser"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "&Add..."
456 msgstr "Lä&gg till..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
463 msgid "&Delete"
464 msgstr "Ra&dera"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Justering"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
487 msgid "Left"
488 msgstr "Vänster"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
494 msgid "Center"
495 msgstr "Centrerad"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
501 msgid "Right"
502 msgstr "Höger"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Sträck"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
515 msgid "Top"
516 msgstr "Topp"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Mitten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Botten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Ruta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "I&nnehåll:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertikal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horisontell"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
552 msgid "&Height:"
553 msgstr "&Höjd:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
556 msgid "Inner Bo&x:"
557 msgstr "Inr&e ruta:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
560 msgid "&Decoration:"
561 msgstr "&Dekoration:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
566 msgid "&Width:"
567 msgstr "&Bredd:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
570 msgid "Height value"
571 msgstr "Höjdvärde"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
574 msgid "Width value"
575 msgstr "Breddvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
590 msgid "None"
591 msgstr "Ingen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parruta"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minisida"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
616 msgid "&New:"
617 msgstr "&Ny:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
620 msgid ""
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
622 "active."
623 msgstr ""
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
669 #: src/Buffer.cpp:3792
670 msgid "&Remove"
671 msgstr "Ta bo&rt"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Re&name..."
679 msgstr "Byt &namn..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
694 msgid "Add A&ll"
695 msgstr "Lägg till a&lla"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
713 msgid "&Cancel"
714 msgstr "Avbr&yt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Teckensnitt:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Storlek:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
758 msgid "Default"
759 msgstr "Standard"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Tiny"
764 msgstr "Pytteliten"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Minst"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smaller"
774 msgstr "Mindre"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Small"
779 msgstr "Liten"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Normal"
784 msgstr "Normal"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
788 msgid "Large"
789 msgstr "Stor"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
793 msgid "Larger"
794 msgstr "Större"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
798 msgid "Largest"
799 msgstr "Störst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
803 msgid "Huge"
804 msgstr "Störstare"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
808 msgid "Huger"
809 msgstr "Störstast"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
817 msgid "&Level:"
818 msgstr "&Nivå:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
821 msgid "Change:"
822 msgstr "Ändring:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "&Next change"
838 msgstr "&Nästa ändring"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgid "&Accept"
846 msgstr "Godt&a"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
853 msgid "&Reject"
854 msgstr "Fö&rkasta"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgid "Font family"
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
862 msgid "&Family:"
863 msgstr "&Familj:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgid "Font shape"
868 msgstr "Teckensnittsform"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
871 msgid "S&hape:"
872 msgstr "F&orm:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgid "Font series"
877 msgstr "Teckensnittsserie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
884 msgid "Language"
885 msgstr "Språk"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
889 msgid "Font color"
890 msgstr "Teckensnittfärg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
896 msgid "&Language:"
897 msgstr "S&pråk:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Serier:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
904 msgid "&Color:"
905 msgstr "&Färg:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
913 msgid "Font size"
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
926 msgid "&Misc:"
927 msgstr "&Diverse:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
934 msgid "&Toggle all"
935 msgstr "&Växla alla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "Tillämp&a"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Stäng"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
994 msgid "&Down"
995 msgstr "Ne&d"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1003 msgid "&Restore"
1004 msgstr "Åte&rställ"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "Ti&llämpa"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formatering"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Sök citat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1059 msgid "Searc&h:"
1060 msgstr "Sö&k:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1063 msgid ""
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1065 msgstr ""
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1067 "söka"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1074 msgid "&Search"
1075 msgstr "&Sök"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1079 msgstr "Sökfält:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Alla fält"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1096 msgstr "Posttyper:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1108 msgid "Font colors"
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Brödtext:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Standard..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1131 msgid "R&eset"
1132 msgstr "Åt&erställ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1139 msgid "&Change..."
1140 msgstr "Än&dra..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1147 msgid "Page:"
1148 msgstr "Sida:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 msgid "Old:"
1168 msgstr "Gammal:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 msgid "New:"
1172 msgstr "Ny:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "&Bläddra..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1199 msgid ""
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1202 msgstr ""
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-kod: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1224 msgid "&Size:"
1225 msgstr "&Storlek:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1233 msgid "&Insert"
1234 msgstr "&Infoga"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Visa"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "Infäll&d"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "Ö&ppna"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "F&el:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1293 msgid "F&ile"
1294 msgstr "F&il"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Filnamn"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&Fil:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Utkast"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Mall"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "Alternati&v:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&t:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Rotera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "Ursprun&g:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "Vi&nkel:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Skala"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1411 msgid "Crop"
1412 msgstr "Beskär"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1430 msgid "x"
1431 msgstr "x"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1435 msgid "Right &top:"
1436 msgstr "Övre &högra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1449 msgid "y"
1450 msgstr "y"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1453 msgid "TabWidget"
1454 msgstr "Flikmanick"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1457 msgid "Basi&c"
1458 msgstr "En&kel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 msgid "&Find:"
1463 msgstr "H&itta:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Hela ord"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "E&rsätt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "Sök &bakåt"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "Ad&vanced"
1525 msgstr "A&vancerad"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1532 msgid "Sco&pe"
1533 msgstr "Omfån&g"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1540 msgid ""
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 "document"
1543 msgstr ""
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1545 "huvuddokument"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1564 msgid ""
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1567 msgstr ""
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1576 msgid ""
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1578 "first letter"
1579 msgstr ""
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1581 "första bokstav"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Form"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Flottetyp:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1646 msgstr ""
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1674 msgid "&Roman:"
1675 msgstr "&Antikva:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "&Linjärer:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr ""
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1716 msgid "C&JK:"
1717 msgstr "C&JK:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 msgstr ""
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 msgid "&Graphics"
1743 msgstr "&Grafik"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgid "Output Size"
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "&Ursprung:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgid "&Clipping"
1804 msgstr "&Klippning"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1808 msgid "y:"
1809 msgstr "y:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1813 msgid "x:"
1814 msgstr "x:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgid "Draft mode"
1871 msgstr "Utkastläge"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgid "&Draft mode"
1875 msgstr "&Utkastläge"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 msgid "________"
1887 msgstr "________"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1908
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Värde:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Skydda:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1939 msgid "URL"
1940 msgstr "URL"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 msgid "&Target:"
1944 msgstr "&Mål:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1953 msgid "&Name:"
1954 msgstr "&Namn:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1961 msgid "Link type"
1962 msgstr "Länktyp"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgid "&Web"
1970 msgstr "Nä&t"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 msgid "&Email"
1978 msgstr "&Epost"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1985 msgid "&File"
1986 msgstr "&Fil"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "Rubri&k:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "E&tikett:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Inkludering"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Inmatning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Verbatim"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "R&edigera"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2078 "alternativ."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 msgid ""
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 msgstr ""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgid "R&ename..."
2123 msgstr "B&yt namn..."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2147 msgid "New Inset"
2148 msgstr "Ny insättning"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2168 msgstr ""
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2170 "utformningsfilen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "An&passad:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Huvud:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2217 msgid "Encoding"
2218 msgstr "Kodning"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2225 msgid "&Other:"
2226 msgstr "&Annat:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 msgid "Of&fset:"
2234 msgstr "Of&fset:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 msgid "&Thickness:"
2246 msgstr "&Tjocklek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2263 msgid "Listing"
2264 msgstr "Listning"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgid "Placement"
2272 msgstr "Placering"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgid "&Float"
2288 msgstr "&Flotte"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 msgid "&Placement:"
2292 msgstr "&Placering:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 msgid "&Side:"
2304 msgstr "&Sida:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 msgid "S&tep:"
2312 msgstr "S&teg:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2319 msgid "Font si&ze:"
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2328 msgid "Style"
2329 msgstr "Stil"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2332 msgid "F&ont size:"
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 msgid "Lan&guage:"
2385 msgstr "Språ&k:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 msgid "&Dialect:"
2393 msgstr "&Dialekt:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 msgid "Range"
2401 msgstr "Intervall"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgid "&Last line:"
2413 msgstr "Sista &linje:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2425 msgstr ""
2426 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2438 msgid "Press button to check validity..."
2439 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2442 msgid "&Validate"
2443 msgstr "&Validera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2446 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2447 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2450 msgid "Log &Type:"
2451 msgstr "Logg&typ:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2454 msgid "Update the display"
2455 msgstr "Uppdatera visning"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2459 msgid "&Update"
2460 msgstr "&Uppdatera"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2463 msgid "Copy to Clip&board"
2464 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2467 msgid "&Go!"
2468 msgstr "&Gå!"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2471 msgid "Jump to the next warning message."
2472 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2475 msgid "Next &Warning"
2476 msgstr "Nästa &varning"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2479 msgid "Jump to the next error message."
2480 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2483 msgid "Next &Error"
2484 msgstr "Nästa f&el"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2488 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2491 msgid "&Default Margins"
2492 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2495 msgid "&Top:"
2496 msgstr "&Topp:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2499 msgid "&Bottom:"
2500 msgstr "&Botten:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2503 msgid "&Inner:"
2504 msgstr "&Inre:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2507 msgid "O&uter:"
2508 msgstr "&Yttre:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2511 msgid "Head &sep:"
2512 msgstr "Huvud&sep:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2515 msgid "Head &height:"
2516 msgstr "Huvud&höjd:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2519 msgid "&Foot skip:"
2520 msgstr "&Fotskutt:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2523 msgid "&Column Sep:"
2524 msgstr "Kolumnsep:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2537
2538 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2540 msgid ""
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2542 "compilation)"
2543 msgstr ""
2544 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2545 "(förlänger kompilering)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Inkludera alla barn"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Antal rader"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2568 msgid "&Rows:"
2569 msgstr "&Rader:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Antal kolumner"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2580 msgid "&Columns:"
2581 msgstr "Kolumner:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vertikal justering"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2592 msgid "&Vertical:"
2593 msgstr "&Vertikal:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horisontell:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2604 msgid "Decoration"
2605 msgstr "Dekoration"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2608 msgid "&Type:"
2609 msgstr "&Typ:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2616 msgid "[x]"
2617 msgstr "[x]"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2620 msgid "(x)"
2621 msgstr "(x)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2624 msgid "{x}"
2625 msgstr "{x}"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2628 msgid "|x|"
2629 msgstr "|x|"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2632 msgid "||x||"
2633 msgstr "||x||"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2636 msgid ""
2637 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2638 "are inserted into formulas"
2639 msgstr ""
2640 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2641 "infogas i formler"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2656 msgid ""
2657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2658 "inserted into formulas"
2659 msgstr ""
2660 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2661 "formler"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "Use esint package &automatically"
2665 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2668 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2669 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2672 msgid "Use &esint package"
2673 msgstr "Använd paketet &esint"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2676 msgid ""
2677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2678 "into formulas"
2679 msgstr ""
2680 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2695 msgid ""
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2698 msgstr ""
2699 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2700 "infogas i formler"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgid "A&vailable:"
2716 msgstr "Tillgängliga:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2721 msgid "A&dd"
2722 msgstr "Lägg till"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2725 msgid "De&lete"
2726 msgstr "Radera"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2729 msgid "S&elected:"
2730 msgstr "Vald:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgid "Sort &as:"
2738 msgstr "Sorter&a som:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "Beskrivning:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 msgid "&Symbol:"
2746 msgstr "&Symbol:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Typ"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Endast intern LyX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2757 msgid "LyX &Note"
2758 msgstr "LyX-a&nteckning"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2765 msgid "&Comment"
2766 msgstr "Kommentar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Skriv ut som grå text"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgid "&Greyed out"
2774 msgstr "Nedtonad"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgid "&Numbering"
2782 msgstr "&Numrering"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Utmatningsformat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr ""
2800 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2801 "SyncTeX)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "Anpassad makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Matematikutmatning:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2851 msgid "LaTeX"
2852 msgstr "LaTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2855 msgid "Math &Image Scaling:"
2856 msgstr "Matematikbildskalning:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2859 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2860 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 msgid "&General"
2868 msgstr "Allmänt"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2875 "miljöer"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Huvudinformation"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 msgid "&Title:"
2895 msgstr "&Titel:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2898 msgid "&Author:"
2899 msgstr "Förf&attare:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2902 msgid "&Subject:"
2903 msgstr "Ämne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Nyc&kelord:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgid "H&yperlinks"
2911 msgstr "H&yperlänkar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2914 msgid "Allows link text to break across lines."
2915 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2918 msgid "B&reak links over lines"
2919 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2922 msgid "No &frames around links"
2923 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2926 msgid "C&olor links"
2927 msgstr "Färga länkar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2930 msgid "Bibliographical backreferences"
2931 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2934 msgid "B&ackreferences:"
2935 msgstr "B&akåtreferenser:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgid "&Bookmarks"
2939 msgstr "&Bokmärken"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Generera bokmärken"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Antal nivåer"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Öppna b&okmärken"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Ytterligare alternativ"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2966 msgid "Paper Format"
2967 msgstr "Pappersformat"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2972 msgid "&Format:"
2973 msgstr "&Format:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2977 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2980 msgid "&Orientation:"
2981 msgstr "&Orientering:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2984 msgid "&Portrait"
2985 msgstr "&Porträtt"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2988 msgid "&Landscape"
2989 msgstr "&Landskap"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2993 msgid "Page Layout"
2994 msgstr "Sidutformning"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "Huvud&stil:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "Etikettbredd"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 msgid "Line &spacing"
3027 msgstr "Linjemellanrum"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 msgid "Single"
3032 msgstr "Enkel"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 msgid "1.5"
3036 msgstr "1.5"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 msgid "Double"
3041 msgstr "Dubbel"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 msgid "Custom"
3056 msgstr "Anpassad"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "Stycke&indrag"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3063 msgid "&Justified"
3064 msgstr "&Justerad"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3067 msgid "&Left"
3068 msgstr "Vänster"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3071 msgid "C&enter"
3072 msgstr "C&entrerad"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "Hö&ger"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Styckets standar&d"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "Fantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horisontell fantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikal fantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "Ändra..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Använd systemfärger"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "I matematik"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3128 "efter fördröjningen."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisk p&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Autokorrigering"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "I text"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3156 "fördröjningen."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisk &popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3176 "textläge."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Markörin&dikator"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allmänt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3193 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3205 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3217 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgid "C&onverter:"
3233 msgstr "&Omvandlare:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "E&xtra flagga:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Från format:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgid "&To format:"
3245 msgstr "&Till format:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 msgid "&Modify"
3250 msgstr "&Modifiera"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "Ta bort"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "Aktiv&erad"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visa &grafik"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3284 msgid "Off"
3285 msgstr "Av"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3288 msgid "No math"
3289 msgstr "Ingen matematik"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3292 msgid "On"
3293 msgstr "På"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Markera slut på stycken"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3312 msgid "Editing"
3313 msgstr "Redigering"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3324 msgid "Sort &environments alphabetically"
3325 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3328 msgid "&Group environments by their category"
3329 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3332 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3336 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Helskärm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Dölj rullningslist"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Dölj &menyfält"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "Begränsa textbredd"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3380 msgid "&New..."
3381 msgstr "&Ny..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3384 msgid "Re&move"
3385 msgstr "Ta bort"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "&Dokumentformat"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format för vektor&grafik"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Kort namn:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3400 msgid "E&xtension:"
3401 msgstr "Ändelse:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "Genväg:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "Red&igerare:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Visare:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "Ko&piator:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Standardformat"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3428 msgid "&E-mail:"
3429 msgstr "&E-post:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3432 msgid "Your name"
3433 msgstr "Ditt namn"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Din e-postadress"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Tangentbord"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3448 msgid "&First:"
3449 msgstr "&Första:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgid "Br&owse..."
3454 msgstr "Bläddra..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3457 msgid "S&econd:"
3458 msgstr "Andra:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 msgid ""
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3464 msgstr ""
3465 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3466 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Mus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr ""
3485 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3486 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3493 msgid "Enable"
3494 msgstr "Aktivera"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3497 msgid "Ctrl"
3498 msgstr "Ctrl"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3501 msgid "Shift"
3502 msgstr "Skift"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 msgid "Alt"
3506 msgstr "Alt"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Språkpa&ket:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3521 msgid "Select which language package LyX should use"
3522 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3525 msgid "Automatic"
3526 msgstr "Automatisk"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Alltid Babel"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 msgid "None[[language package]]"
3534 msgstr "Inget"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3538 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "Kommandos&tart:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Kommandoslut:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "Standard decimaltecken:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3561 msgid ""
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3564 msgstr ""
3565 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3566 "(till språkpaketet)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Sätt språken &globalt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr ""
3577 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3578 "språkväxling"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3581 msgid "Auto &begin"
3582 msgstr "Auto&börja"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "switch command"
3588 msgstr ""
3589 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3590 "språkväxling"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3593 msgid "Auto &end"
3594 msgstr "Autoavsluta"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3598 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 msgid "Mark &foreign languages"
3602 msgstr "Markera &främmande språk"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Right-to-left language support"
3606 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3609 msgid ""
3610 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 msgstr ""
3612 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3613 "arabiska)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3616 msgid "Enable RTL su&pport"
3617 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Markörflyttning:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3624 msgid "&Logical"
3625 msgstr "&Logisk"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3628 msgid "&Visual"
3629 msgstr "&Visuell"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 msgid ""
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr ""
3635 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3636 "fontenc)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "Default paper si&ze:"
3644 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3648 msgid "US letter"
3649 msgstr "US letter"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3653 msgid "US legal"
3654 msgstr "US legal"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3658 msgid "US executive"
3659 msgstr "US executive"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3663 msgid "A3"
3664 msgstr "A3"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3668 msgid "A4"
3669 msgstr "A4"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3673 msgid "A5"
3674 msgstr "A5"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3678 msgid "B5"
3679 msgstr "B5"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3703 msgid "Pr&ocessor:"
3704 msgstr "Behandlare:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 msgid "Op&tions:"
3709 msgstr "Al&ternativ:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 msgid ""
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 msgstr ""
3741 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3742 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3743 "teTeX under Windows."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3768 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3769 "stycken med en blank linje."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumformat:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Huvudfil endast"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Alla filer"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Framåtsökning"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I-kommando:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-kommando:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-prefix:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3823 msgid "Browse..."
3824 msgstr "Bläddra..."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Exempelfiler:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentmallar:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "Arbetskatalog:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Filändelse:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Skriv till &fil:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Sätt skrivare:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "S&poolskrivare:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 msgid ""
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3897 "to print."
3898 msgstr ""
3899 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3900 "denna för att faktiskt skriva ut."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spoolko&mmando:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Om&vänd sidor:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Lan&dskap:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "A&ntal kopior:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "Kollationerade:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Sidintervall:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Udda sid&or:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Jämna sidor:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papperst&yp:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Pappersstorlek:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "E&xtra alternativ:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3977 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 msgid "Adapt &output to printer"
3981 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3984 msgid "Name of the default printer"
3985 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3988 msgid "Default &printer:"
3989 msgstr "Standardskrivare:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3992 msgid "Printer co&mmand:"
3993 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3997 msgstr "Linjärer:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "Skrivmaskin:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 msgid "R&oman:"
4005 msgstr "Antikva:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4008 msgid "&Zoom %:"
4009 msgstr "&Zoom %:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgid "Font Sizes"
4013 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 msgid "&Large:"
4017 msgstr "&Stor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 msgid "&Larger:"
4021 msgstr "&Större:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "&Störst:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 msgid "&Huge:"
4029 msgstr "S&törstare:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4032 msgid "&Hugest:"
4033 msgstr "S&törstare:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4036 msgid "S&mallest:"
4037 msgstr "&Minst:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 msgid "S&maller:"
4041 msgstr "&Mindre:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 msgid "S&mall:"
4045 msgstr "&Liten:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4048 msgid "&Normal:"
4049 msgstr "&Normal:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4052 msgid "&Tiny:"
4053 msgstr "&Pytteliten:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4056 msgid ""
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "of fonts"
4059 msgstr ""
4060 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4061 "kvalitet på skärmen."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Ny"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Bindfil:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr ""
4082 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4083 "stavningskontroll"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4087 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Godta sammansatta ord"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Escape-tecken:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Al&ternativt språk:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Automatisk hjälp"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4134 msgid ""
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4137 msgstr ""
4138 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4139 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 msgid "Session"
4147 msgstr "Session"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4151 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4155 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Återställ markör&positioner"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 msgid "Clear all session &information"
4167 msgstr "Rensa all sessions&information"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4170 msgid "Documents"
4171 msgstr "Dokument"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4182 msgid "minutes"
4183 msgstr "minuter"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "&Max senaste filer:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 msgid "&Open documents in tabs"
4195 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4198 msgid ""
4199 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4200 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4201 msgstr ""
4202 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4203 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "Enkel &instans"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 msgstr ""
4212 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4213 "vänster."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "&Spara"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "&Listindrag:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Anpassad bredd:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4246 msgid "Pages"
4247 msgstr "Sidor"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4266 msgid "Fro&m"
4267 msgstr "Från"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4271 msgid "&All"
4272 msgstr "&Alla"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "Om&vänd följd"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4291 msgid "Copie&s"
4292 msgstr "Kopior"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Antal kopior"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kollationera kopior"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4303 msgid "&Collate"
4304 msgstr "Kollationera"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4307 msgid "&Print"
4308 msgstr "Skriv ut"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Utskriftsdestination"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4319 msgid "P&rinter:"
4320 msgstr "Skrivare:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr "Underindex"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Tillgängliga index:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4348 msgid "Output"
4349 msgstr "Utmatning"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 msgid "Settings"
4353 msgstr "Inställningar"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Rensa automatiskt"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "I&ngen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 msgid "S&elected"
4385 msgstr "Valda"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4400 msgid "Fil&ter:"
4401 msgstr "Fil&ter:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4425 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4428 msgid "&Sort"
4429 msgstr "&Sortera"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4444 msgid "Grou&p"
4445 msgstr "Grup&p"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Gå till etikett"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4452 msgid "La&bels in:"
4453 msgstr "Etiketter i:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4460 msgid "<reference>"
4461 msgstr "<referens>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<referens>)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4468 msgid "<page>"
4469 msgstr "<sida>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "på sida <sida>"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formaterad referens"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textuell referens"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportera format:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Command:"
4501 msgstr "Kommando:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Redigera genväg"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "Ra&dera nyckel"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "Rensa"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "Genväg:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "&Funktion:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4542 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4545 msgid ""
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Okänt ord:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Nuvarande ord"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4564 msgid "&Find Next"
4565 msgstr "Hitta nästa"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "Ersättning:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersätt med valt ord"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4577 msgstr "Förslag:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Ignorera detta ord"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4584 msgid "&Ignore"
4585 msgstr "&Ignorera"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4592 msgid "I&gnore All"
4593 msgstr "I&gnorera alla"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 msgid ""
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4602 "full range."
4603 msgstr ""
4604 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4605 "fullständiga intervallet."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgid "Ca&tegory:"
4609 msgstr "Ka&tegori:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4617 msgstr "Visa alla"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellinställningar"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolumninställningar"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horisontell justering:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4637 msgid "Justified"
4638 msgstr "Justerad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr ""
4661 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4662 "baslinje."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Multikolumn"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Radinställning"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "M&ultirad"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Vertikal offset:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Valfri vertikal offset"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Cellinställning"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Vertikal justering:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-argument:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "Kanter"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Sätt kanter"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Alla kanter"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Sätt"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Fo&rmell"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "Standard"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "T&oppen på rad:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Botten på rad:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Mellan rader:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "&Långtabell"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "Använd lång tabell"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Radinställningar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Status"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Kant ovan"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Kant nedan"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "Innehåll"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "Huvud:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4838 msgid "on"
4839 msgstr "på"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4849 msgid "double"
4850 msgstr "dubbel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Första huvudet:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "är tom"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "Fot:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Sista foten:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "Rubrik:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Justering av långtabell"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4910 msgid "Current cell:"
4911 msgstr "Nuvarande cell:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4914 msgid "Current row position"
4915 msgstr "Nuvarande radposition"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4918 msgid "Current column position"
4919 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Stäng denna dialog"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Bygg om fillistorna"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 msgid ""
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 msgstr ""
4933 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Visa"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-klasser"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-stilar"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-stilar"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Växla vy på fillistan"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "Visa sökväg"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Skilj stycken med"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4973 msgstr "&Indrag"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 msgid "Size of the indentation"
4977 msgstr "Storlek på indraget"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space"
4981 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Mellanrum"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Linjemellanrum:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Mellanrumstyp"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Antal linjer"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr "Synonymordbokens språk"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgid "Index entry"
5017 msgstr "Indexpost"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgid "&Keyword:"
5021 msgstr "Nyc&kelord:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr "Ord att slå upp"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgid "L&ookup"
5029 msgstr "Slå upp"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Den valda posten"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgid "&Selection:"
5038 msgstr "Urval:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 msgid "Filter:"
5050 msgstr "Filter:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5057 msgid ""
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5060 msgstr ""
5061 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5062 "lista över tabeller, och andra)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5071 msgid "..."
5072 msgstr "..."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5091 msgid "Sort"
5092 msgstr "Sortera"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5099 msgid "Keep"
5100 msgstr "Behåll"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Ange text"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 msgstr ""
5113 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5124 msgid "DefSkip"
5125 msgstr "Standard avstånd"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5128 msgid "SmallSkip"
5129 msgstr "Litet avstånd"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5132 msgid "MedSkip"
5133 msgstr "Medium avstånd"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5136 msgid "BigSkip"
5137 msgstr "Stort avstånd"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5140 msgid "VFill"
5141 msgstr "Vertikal fyllning"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5144 msgid "&Output Format:"
5145 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Välj utmatningsformat"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5153 msgstr "Fullständing källa"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Automatisk uppdatering"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Enhet på breddvärde"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "antal behövda linjer"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "använd antal linjer"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5172 msgid "&Line span:"
5173 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Yttre (standard)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5180 msgid "Inner"
5181 msgstr "Inre"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5185 msgstr "använd överhäng"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5188 msgid "Over&hang:"
5189 msgstr "Över&häng:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Överhängsvärde"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5197 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Tillåt &flytande"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5208 msgid "ShortTitle"
5209 msgstr "KortTitel"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5240 msgid "FrontMatter"
5241 msgstr "InnanText"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Publikationsmånad"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Publikationsmånad:"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Publikationsår"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5256 msgid "Publication Year:"
5257 msgstr "Publikationsår:"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Publikationsvolym"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Publikationsvolym:"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Publikationsnummer"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "Publikationsnummer:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Abstrakt"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Erkännande"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Erkännande."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 msgid "Theorem"
5351 msgstr "Teorem"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 msgid "Algorithm"
5363 msgstr "Algoritm"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 msgid "Axiom"
5373 msgstr "Axiom"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 msgid "Case"
5383 msgstr "Fall"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 msgid "Case \\thecase."
5387 msgstr "Fall \\thecase."
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5401 msgid "Claim"
5402 msgstr "Påstående"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5411 msgid "Conclusion"
5412 msgstr "Slutsats"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5421 msgid "Condition"
5422 msgstr "Villkor"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5436 msgid "Conjecture"
5437 msgstr "Förmodan"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5452 msgid "Corollary"
5453 msgstr "Korollarium"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5462 msgid "Criterion"
5463 msgstr "Kriterium"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 msgid "Definition"
5479 msgstr "Definition"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5494 msgid "Example"
5495 msgstr "Exempel"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5507 msgid "Exercise"
5508 msgstr "Övning"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5523 msgid "Lemma"
5524 msgstr "Lemma"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5535 msgid "Notation"
5536 msgstr "Notation"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5549 msgid "Problem"
5550 msgstr "Problem"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5564 msgid "Proposition"
5565 msgstr "Proposition"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5578 msgid "Remark"
5579 msgstr "Anmärkning"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5589 msgid "Solution"
5590 msgstr "Lösning"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösning \\thesolution."
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Sammanfattning"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5607 msgid "Caption"
5608 msgstr "Rubrik"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "Brödtext"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Rubrik: "
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Bevis"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Standard"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Titel"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-medlemskap"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "gemener"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Författare"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Specialpappersnotis"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Eftertiteltext"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Sidhuvuden"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr "MarkeraBåda"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 msgid "Publication ID"
5743 msgstr "Publikations ID"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5746 msgid "Abstract---"
5747 msgstr "Abstrakt---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5759 msgid "Keywords"
5760 msgstr "Nyckelord"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5763 msgid "Index Terms---"
5764 msgstr "Indextermer---"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5767 msgid "Appendices"
5768 msgstr "Bilagor"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5781 msgid "BackMatter"
5782 msgstr "EfterText"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5788 #: src/rowpainter.cpp:523
5789 msgid "Appendix"
5790 msgstr "Bilaga"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5793 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5796 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografi"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5827 msgid "References"
5828 msgstr "Referenser"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5831 msgid "Biography"
5832 msgstr "Biografi"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "Biografi utan foto"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "BiografiIngetFoto"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 msgid "Proof."
5848 msgstr "Bevis."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 msgid "Section"
5876 msgstr "Avsnitt"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5895 msgid "Subsection"
5896 msgstr "Underavsnitt"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Underunderavsnitt"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5921 msgid "Itemize"
5922 msgstr "Uppställning"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5930 msgid "Enumerate"
5931 msgstr "Uppräkning"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5941 msgid "Description"
5942 msgstr "Beskrivning"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5952 msgid "List"
5953 msgstr "Lista"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5961 msgid "Subtitle"
5962 msgstr "Undertitel"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5976 msgid "Address"
5977 msgstr "Adress"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5981 msgid "Offprint"
5982 msgstr "Särtryck"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5986 msgid "Mail"
5987 msgstr "Post"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Datum"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Korrespondens till:"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Erkännanden."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "institutmärke"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6027 msgid "Key words."
6028 msgstr "Nyckelord."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6033 msgid "Institute"
6034 msgstr "Institut"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6037 msgid "E-Mail"
6038 msgstr "E-post"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6041 msgid "email"
6042 msgstr "epost"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 msgid "Email"
6053 msgstr "Epost"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 msgid "Thesaurus"
6058 msgstr "Synonymordbok"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6070 msgid "Paragraph"
6071 msgstr "Stycke"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6077 msgid "Affiliation"
6078 msgstr "Tillhörighet"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6081 msgid "And"
6082 msgstr "Och"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Erkännanden"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6094 msgid "PlaceFigure"
6095 msgstr "PlaceraFigur"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6098 msgid "PlaceTable"
6099 msgstr "PlaceraTabell"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "TabellKommentarer"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6106 msgid "TableRefs"
6107 msgstr "TabellRefs"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6110 msgid "MathLetters"
6111 msgstr "MatematikBokstäver"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6118 msgid "Facility"
6119 msgstr "Facilitet"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6122 msgid "Objectname"
6123 msgstr "Objektnamn"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6126 msgid "Dataset"
6127 msgstr "Datasats"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Alt. tillhörighet"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Ämnesord:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Erkännanden]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6153 msgid "and"
6154 msgstr "och"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Placera figur här:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Placera tabell här:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 msgid "[Appendix]"
6166 msgstr "[Bilaga]"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referenser. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6177 msgid "Note. ---"
6178 msgstr "Anteckning. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6181 msgid "Table note"
6182 msgstr "Tabellanteckning"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6185 msgid "Table note:"
6186 msgstr "Tabellanteckning:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tabellanteckning märke"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "FigRubrik"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Fig. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Facilitet:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Datasats:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6213 msgid "Scheme"
6214 msgstr "Schema"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista över scheman"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6221 msgid "Chart"
6222 msgstr "Diagram"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Lista över diagram"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6229 msgid "Graph"
6230 msgstr "Graf"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Lista över grafer"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6237 msgid "bibnote"
6238 msgstr "bibanteckning"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6241 msgid "chemistry"
6242 msgstr "kemi"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6245 msgid "Teaser"
6246 msgstr "Teaser"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "Teaserbild:"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6253 msgid "CR category"
6254 msgstr "CR-kategori"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR-kategorier"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review-kategorier"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Erkännanden"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6273 msgid "Authors"
6274 msgstr "Författare"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Författarens tillhörighet"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6293 msgid "Abstract."
6294 msgstr "Abstrakt."
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Erkännanden."
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6306 msgid "Section*"
6307 msgstr "Avsnitt*"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "Specialavsnitt"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "Specialavsnitt*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6324 msgid "Unnumbered"
6325 msgstr "Onumrerad"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6331 msgid "Subsection*"
6332 msgstr "Underavsnitt*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Underunderavsnitt*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Kapitelövningar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6345 msgid "RightHeader"
6346 msgstr "HögerHuvud"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Höger huvud:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6353 msgid "Abstract:"
6354 msgstr "Abstrakt:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Kort titel:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6361 msgid "TwoAuthors"
6362 msgstr "TvåFörfattare"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TreFörfattare"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6369 msgid "FourAuthors"
6370 msgstr "FyraFörfattare"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Tillhörighet:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "TvåTillhörigheter"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TreTillhörigheter"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "FyraTillhörigheter"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6390 msgid "Journal"
6391 msgstr "Tidskrift"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6394 msgid "CopNum"
6395 msgstr "Kopienummer"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6407 msgid "Note"
6408 msgstr "Anteckning"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234
6411 msgid "Acknowledgements:"
6412 msgstr "Erkännanden:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:248
6415 msgid "ThickLine"
6416 msgstr "TjockLinje"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:258
6419 msgid "CenteredCaption"
6420 msgstr "CentreradRubrik"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6424 msgid "Senseless!"
6425 msgstr "Meningslöst!"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:278
6428 msgid "FitFigure"
6429 msgstr "PassaFigur"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:284
6432 msgid "FitBitmap"
6433 msgstr "PassaBitmap"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6440 msgid "Subparagraph"
6441 msgstr "Understycke"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6444 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6446 msgid "*"
6447 msgstr "*"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:399
6450 msgid "Seriate"
6451 msgstr "Serievis"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6455 msgid "(\\alph{enumii})"
6456 msgstr "(\\alph{enumii})"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6459 msgid "LatinOn"
6460 msgstr "LatinPå"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6463 msgid "Latin on"
6464 msgstr "Latin på"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6467 msgid "LatinOff"
6468 msgstr "LatinAv"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6471 msgid "Latin off"
6472 msgstr "Latin av"
6473
6474 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6476 msgid "BeginFrame"
6477 msgstr "BörjaRam"
6478
6479 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6481 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6487 msgid "Part"
6488 msgstr "Del"
6489
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6494 msgid "Part*"
6495 msgstr "Del*"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6499 msgid "MM"
6500 msgstr "MM"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6522 msgid "Frames"
6523 msgstr "Ramar"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6526 msgid "Frame"
6527 msgstr "Ram"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BörjaVanligRam"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6538 msgid "AgainFrame"
6539 msgstr "IgenRam"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Igen ram med etikett"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6546 msgid "EndFrame"
6547 msgstr "SlutRam"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "RamUndertitel"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6558 msgid "Column"
6559 msgstr "Kolumn"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6564 msgid "Columns"
6565 msgstr "Kolumner"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6588 msgid "Pause"
6589 msgstr "Paus"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6594 msgid "Overlays"
6595 msgstr "Överlägg"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6602 msgid "Overprint"
6603 msgstr "Övertryck"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6606 msgid "OverlayArea"
6607 msgstr "Överläggsområde"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6610 msgid "Overlayarea"
6611 msgstr "Överläggsområde"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6614 msgid "Uncover"
6615 msgstr "Avtäck"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Avtäck på bilder"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6622 msgid "Only"
6623 msgstr "Bara"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Bara på bilder"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6630 msgid "Block"
6631 msgstr "Block"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6635 msgid "Blocks"
6636 msgstr "Block"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6639 msgid "Block:"
6640 msgstr "Block:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExempelBlock"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Exempelblock:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6651 msgid "AlertBlock"
6652 msgstr "LarmBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6656 msgstr "Larmblock:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6661 msgid "Titling"
6662 msgstr "Textning"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Titel (enkel ram)"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institutmärke"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6675 msgid "Quotation"
6676 msgstr "Citation"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 msgid "Quote"
6681 msgstr "Citat"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 msgid "Verse"
6686 msgstr "Vers"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitelGrafik"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 msgid "Theorems"
6694 msgstr "Teorem"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6698 msgid "Corollary."
6699 msgstr "Korollarium."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 msgid "Definition."
6704 msgstr "Definition."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 msgid "Definitions"
6708 msgstr "Definitioner"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitioner."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 msgid "Example."
6716 msgstr "Exempel."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6719 msgid "Examples"
6720 msgstr "Exempel"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6723 msgid "Examples."
6724 msgstr "Exempel."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 msgid "Fact"
6734 msgstr "Fakta"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6737 msgid "Fact."
6738 msgstr "Fakta."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6742 msgid "Theorem."
6743 msgstr "Teorem."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6746 msgid "Separator"
6747 msgstr "Separator"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6750 msgid "___"
6751 msgstr "__"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6755 msgid "LyX-Code"
6756 msgstr "LyX-kod"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6759 msgid "NoteItem"
6760 msgstr "Anteckningselement"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6763 msgid "Note:"
6764 msgstr "Anteckning:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6767 msgid "Alert"
6768 msgstr "Larm"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6773 msgid "Structure"
6774 msgstr "Struktur"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6777 msgid "ArticleMode"
6778 msgstr "ArtikelLäge"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6781 msgid "Article"
6782 msgstr "Artikel"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6786 msgstr "PresentationsLäge"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Presentation"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6795 msgid "Table"
6796 msgstr "Tabell"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Lista över tabeller"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6806 msgid "Figure"
6807 msgstr "Figur"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Lista över figurer"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6816 msgid "Dialogue"
6817 msgstr "Dialog"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6820 msgid "Narrative"
6821 msgstr "Berättelse"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6824 msgid "ACT"
6825 msgstr "AKT"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6832 msgid "SCENE"
6833 msgstr "SCEN"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6840 msgid "SCENE*"
6841 msgstr "SCEN"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgid "AT RISE:"
6845 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6848 msgid "Speaker"
6849 msgstr "Talare"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Parentetisk"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6856 msgid "("
6857 msgstr "("
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6860 msgid ")"
6861 msgstr ")"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6864 msgid "CURTAIN"
6865 msgstr "RIDÅ"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Höger adress"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6874 msgid "Mainline"
6875 msgstr "Huvudlinje"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6878 msgid "Mainline:"
6879 msgstr "Huvudlinje:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6882 msgid "Variation"
6883 msgstr "Variation"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6886 msgid "Variation:"
6887 msgstr "Variation:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Undervaration"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Undervariation:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Undervariation2"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Undervariation(2):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Undervariation3"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Undervariation(3):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Undervariation4"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Undervariation(4):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Undervariation5"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Undervariation(5):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6930 msgid "HideMoves"
6931 msgstr "DöljDrag"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6934 msgid "HideMoves:"
6935 msgstr "DöljDrag:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6938 msgid "ChessBoard"
6939 msgstr "Schackbräde"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[schackbräde]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "CentreratBräde"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[centrerat bräde]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6954 msgid "HighLight"
6955 msgstr "Höjdpunkt"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6958 msgid "Highlights:"
6959 msgstr "Höjdpunkter:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6962 msgid "Arrow"
6963 msgstr "Pil"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6966 msgid "Arrow:"
6967 msgstr "Pil:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6970 msgid "KnightMove"
6971 msgstr "SpringarDrag"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6974 msgid "KnightMove:"
6975 msgstr "Springardrag:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6978 msgid "DinBrief"
6979 msgstr "DinBrief"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6985 msgstr "Sänd till adress"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6993 msgid "Address:"
6994 msgstr "Adress:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6999 msgid "My Address"
7000 msgstr "Min adress"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "Avsändaradress:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7008 msgstr "Returadress"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Tillbaka-adress:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postkommentar"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postanmärkning:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7024 msgid "Handling"
7025 msgstr "Hantering"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 msgid "Handling:"
7029 msgstr "Hantering:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7034 msgid "YourRef"
7035 msgstr "DinRef"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Din ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7045 msgid "MyRef"
7046 msgstr "MinRef"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Vår ref.:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7054 msgid "Writer"
7055 msgstr "Skrivare"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7058 msgid "Writer:"
7059 msgstr "Skrivare:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgid "Signature"
7067 msgstr "Signatur"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 msgid "Signature:"
7074 msgstr "Signatur:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 msgid "Bottomtext"
7078 msgstr "Bottentext"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottentext:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7085 msgid "Area code"
7086 msgstr "Riktnummer"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgid "Area Code:"
7090 msgstr "Riktnummer:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7095 msgid "Telephone"
7096 msgstr "Telefon"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7100 msgid "Telephone:"
7101 msgstr "Telefon:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "Lokalisering"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgid "Location:"
7112 msgstr "Lokalisering:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 msgid "Date:"
7120 msgstr "Datum:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 msgid "Subject"
7126 msgstr "Ämne"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7130 msgid "Subject:"
7131 msgstr "Ämne:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 msgid "Opening"
7139 msgstr "Öppning"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 msgid "Opening:"
7145 msgstr "Öppning:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 msgid "Closing"
7153 msgstr "Avslutning"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Avslutning:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7163 msgid "encl"
7164 msgstr "bifoga"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr "bifoga:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 msgid "cc"
7176 msgstr "karbonkopia"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgid "cc:"
7183 msgstr "karbonkopia:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7187 msgid "PS"
7188 msgstr "PS"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post scriptum:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "AvsändarAdress"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 msgid "Backaddress"
7201 msgstr "Tillbakaadress"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "Returadress"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 msgid "Adresse"
7209 msgstr "Adress"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgid "Postvermerk"
7213 msgstr "Postanteckning"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgid "Zusatz"
7217 msgstr "Tillägg"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 msgid "IhrZeichen"
7221 msgstr "ErSignatur"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgid "YourMail"
7226 msgstr "DinPost"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7230 msgstr "ErSkrift"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 msgid "MeinZeichen"
7234 msgstr "MinSignatur"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Underskrift"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7241 msgid "Phone"
7242 msgstr "Telefon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 msgid "Telefon"
7246 msgstr "Telefon"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7251 msgid "Place"
7252 msgstr "Plats"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 msgid "Stadt"
7256 msgstr "Stad"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 msgid "Town"
7260 msgstr "Stad"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 msgid "Ort"
7264 msgstr "Ort"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 msgid "Datum"
7268 msgstr "Datum"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 msgid "Reference"
7273 msgstr "Referens"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 msgid "Betreff"
7277 msgstr "Huvud"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 msgid "Anrede"
7281 msgstr "Ärende"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 msgid "Letter"
7287 msgstr "Brev"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 msgid "Brieftext"
7291 msgstr "Brevtext"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 msgid "Gruss"
7295 msgstr "Hälsningar"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 msgid "ps"
7299 msgstr "ps"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 msgid "Encl."
7304 msgstr "Bifogat"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 msgid "Anlagen"
7308 msgstr "Grund"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7312 msgid "CC"
7313 msgstr "Karbonkopia"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 msgid "Verteiler"
7317 msgstr "Fördelare"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7320 msgid "RunTitle"
7321 msgstr "LöpandeTitel"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Löpande titel:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 msgid "RunAuthor"
7329 msgstr "LöpandeFörfattare"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 msgid "Running Author:"
7333 msgstr "Löpande författare:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7336 msgid "E-mail:"
7337 msgstr "E-post:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7340 msgid "Web Address"
7341 msgstr "Nätadress"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 msgid "Web address:"
7345 msgstr "Nätadress:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 msgid "Authors Block"
7349 msgstr "Författarens block"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "Författarens block:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgid "Keyword"
7359 msgstr "Nyckelord"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7364 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgid "Keywords:"
7368 msgstr "Nyckelord:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgid "Thanks Text"
7372 msgstr "Tacktext"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7375 msgid "Thanks \\theThanks:"
7376 msgstr "Tack \\theThanks:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7379 msgid "Emphasize"
7380 msgstr "Betona"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7383 msgid "Thanks Ref"
7384 msgstr "Tack ref"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7387 msgid "Internet Addess Ref"
7388 msgstr "Internetadress ref"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Korresponderande författare"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7395 msgid "First Name"
7396 msgstr "Förnamn"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7401 msgid "Surname"
7402 msgstr "Efternamn"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 msgid "bysame"
7406 msgstr "avsamma"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7410 msgid "00.00.0000"
7411 msgstr "00.00.0000"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7414 msgid "LaTeX Title"
7415 msgstr "LaTeX-titel"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 msgid "Author:"
7419 msgstr "Författare:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 msgid "Affil"
7423 msgstr "Tillhörighet"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7426 msgid "Journal:"
7427 msgstr "Tidskrift:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7430 msgid "msnumber"
7431 msgstr "msnummer"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7434 msgid "MS_number:"
7435 msgstr "MS_nummer:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 msgid "FirstAuthor"
7439 msgstr "FörstaFörfattare"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "Första författarens efternamn:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7447 msgid "Received"
7448 msgstr "Mottagen"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 msgid "Received:"
7453 msgstr "Mottagen:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7457 msgid "Accepted"
7458 msgstr "Godtagen"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7462 msgid "Accepted:"
7463 msgstr "Godtagen:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7466 msgid "Offsets"
7467 msgstr "Offsets"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Författarens adress"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Författarens epost"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7483 msgid "Email:"
7484 msgstr "Epost:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 msgid "Author URL"
7488 msgstr "Författarens URL"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7492 msgid "URL:"
7493 msgstr "URL:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7497 msgid "Thanks"
7498 msgstr "Tack"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7505 msgid "PROOF."
7506 msgstr "BEVIS."
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Titelfotnot"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Titelfotnot:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7577 msgid "Author mark"
7578 msgstr "Författarens märke"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Författarens fotnot"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Författarens fotnot:"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "KorFörfattarens märke"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr "Korresponderande författare"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr "Korresponderande författares text:"
7599
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7602 msgid "Key words:"
7603 msgstr "Nyckelord:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7606 msgid "Item"
7607 msgstr "Element"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 msgid "Item:"
7611 msgstr "Element:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "PunktatElement"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Punktat element:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 msgid "Begin"
7623 msgstr "Börja"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7626 msgid "Begin of CV"
7627 msgstr "Början på CV"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "PersonligInfo"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Personlig info"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7639 msgstr "Modersmål"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7643 msgstr "Modersmål:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 msgid "Foilhead"
7647 msgstr "Foliehuvud"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "KortFoliehuvud"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "Roterafoliehuvud"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 msgid "TickList"
7663 msgstr "Bocklista"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 msgid "_/"
7667 msgstr "_/"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7670 msgid "CrossList"
7671 msgstr "KryssLista"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 msgid "><"
7675 msgstr "><"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgid "My Logo"
7679 msgstr "Min logotyp"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgid "My Logo:"
7683 msgstr "Min logotyp:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 msgid "Restriction"
7687 msgstr "Begränsning"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Begränsning:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 msgid "Left Header"
7696 msgstr "Vänster huvud"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Vänster huvud:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Höger huvud"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Höger huvud:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7715 msgstr "Höger fot"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7719 msgstr "Höger fot:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Teorem #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Lemma #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Korollarium #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Proposition #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Definition #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Teorem*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Lemma*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Lemma."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Korollarium*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Proposition*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Proposition."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Definition*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Brev:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Namn"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Namn:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Gata"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Gata:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Tillägg"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Tillägg:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Stad:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Stat"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Stat:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Returadress"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Returadress:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr "MinRef:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr "DinRef:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr "DinPost:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Telefon:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr "Telefax"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr "Telefax:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr "Telex"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr "Telex:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr "EPost"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr "EPost:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr "HTTP"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr "HTTP:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr "Bank"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr "Bank:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "BankKod"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "BankKod:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr "BankKonto"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "BankKonto:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "Postkommentar"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr "Postkommentar:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Referens:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr "Bifog.:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr "NamnRadA"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr "NamnRadA:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr "NamnRadB"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr "NamnRadB:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr "NamnRadC"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr "NamnRadC:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr "NamnRadD"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr "NamnRadD:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr "NamnRadE"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr "NamnRadE:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr "NamnRadF"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr "NamnRadF:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr "NamnRadG"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr "NamnRadG:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr "AdressRadA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdressRadA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr "AdressRadB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdressRadB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr "AdressRadC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdressRadC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr "AdressRadD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdressRadD:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr "AdressRadE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdressRadE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr "AdressRadF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdressRadF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonRadA"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonRadA:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonRadB"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonRadB:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonRadC"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonRadC:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonRadD"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonRadD:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonRadE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonRadE:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonRadF"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonRadF:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetRadA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetRadA:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetRadB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetRadB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetRadC"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetRadC:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetRadD"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetRadD:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetRadE"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetRadE:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetRadF"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRadF:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr "BankRadA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr "BankRadA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr "BankRadB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr "BankRadB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr "BankRadC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr "BankRadC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr "BankRadD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr "BankRadD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr "BankRadE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr "BankRadE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr "BankRadF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr "BankRadF:"
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "Påstående #."
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Anmärkningar"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Anmärkningar #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "Bevis:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Mer"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(MER)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr "TONA IN:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr "INT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr "EXT."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Fortsätter"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(fortsätter)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Övergång"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr "TITEL ÖVER:"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr "MELLANKLIPP"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr "TONA UT"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Scen"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Klassifikationskoder"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Definition \\thedefinition."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8249 msgid "Step"
8250 msgstr "Steg"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Steg \\thestep"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Exempel \\theexample."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notation \\thenotation."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Proposition \\theproposition."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8288 msgid "Prop"
8289 msgstr "Prop"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Prop \\theprop."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 msgid "Question"
8303 msgstr "Fråga"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Fråga \\thequestion"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Påstående \\theclaim."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Bilagor ---"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8332 msgid "Review"
8333 msgstr "Recension"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8336 msgid "Topical"
8337 msgstr "Tema"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8340 msgid "Comment"
8341 msgstr "Kommentar"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8344 msgid "Paper"
8345 msgstr "Papper"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8348 msgid "Prelim"
8349 msgstr "Prelim"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8352 msgid "Rapid"
8353 msgstr "Rapid"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 msgid "PACS"
8358 msgstr "PACS"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8365 msgid "MSC"
8366 msgstr "MSC"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8373 msgid "submitto"
8374 msgstr "sändtill"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "sänd till journal:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Bibliografihuvud"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8389 msgid "ABSTRACT:"
8390 msgstr "ABSTRAKT:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8393 msgid "KEY WORDS:"
8394 msgstr "NYCKELORD:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8397 msgid "Commission"
8398 msgstr "Kommission"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "AdressFörSärtryck"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Adress för särtryck:"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "LöpandeTitel"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr "Löpande titel:"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "LöpandeFörfattare"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Löpande författare:"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 msgid "NoTelephone"
8431 msgstr "IngenTelefon"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8435 msgid "Fax"
8436 msgstr "Fax"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8440 msgid "NoFax"
8441 msgstr "IngenFax"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8445 msgid "NoPlace"
8446 msgstr "IngenPlats"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8450 msgid "NoDate"
8451 msgstr "IngetDatum"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8454 msgid "Post Scriptum"
8455 msgstr "Post Scriptum"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8458 msgid "EndOfMessage"
8459 msgstr "SlutPåMeddelande"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8462 msgid "EndOfFile"
8463 msgstr "SlutPåFil"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8471 msgid "Headings"
8472 msgstr "Huvud"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8475 msgid "City:"
8476 msgstr "Stad:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8479 msgid "Office:"
8480 msgstr "Kontor:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8483 msgid "Tel:"
8484 msgstr "Tel:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8487 msgid "NoTel"
8488 msgstr "IngenTel"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8491 msgid "Fax:"
8492 msgstr "Fax:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8496 msgid "Closings"
8497 msgstr "Avslutningar"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8500 msgid "EndOfMessage."
8501 msgstr "SlutPåMeddelande"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8504 msgid "EndOfFile."
8505 msgstr "SlutPåFil"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8508 msgid "P.S.:"
8509 msgstr "P.S.:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8517 msgid "Chapter"
8518 msgstr "Kapitel"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8521 msgid "Running LaTeX Title"
8522 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8525 msgid "TOC Title"
8526 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8529 msgid "TOC title:"
8530 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8533 msgid "Author Running"
8534 msgstr "Löpande författare"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8537 msgid "Author Running:"
8538 msgstr "Löpande författare:"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8541 msgid "TOC Author"
8542 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8545 msgid "TOC Author:"
8546 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8552 msgid "Case #."
8553 msgstr "Fall #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8557 msgid "Claim."
8558 msgstr "Påstående."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8561 msgid "Conjecture #."
8562 msgstr "Förmodan #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8565 msgid "Example #."
8566 msgstr "Exempel #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8569 msgid "Exercise #."
8570 msgstr "Övning #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8573 msgid "Note #."
8574 msgstr "Anteckning #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8578 msgid "Problem #."
8579 msgstr "Problem #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8582 msgid "Property"
8583 msgstr "Egenskap"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8586 msgid "Property #."
8587 msgstr "Egenskap #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8590 msgid "Question #."
8591 msgstr "Fråga #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8594 msgid "Remark #."
8595 msgstr "Anmärkning #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8599 msgid "Solution #."
8600 msgstr "Lösning #."
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8605 msgid "Chapter*"
8606 msgstr "Kapitel*"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsammandrag"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8613 msgid "Epigraph"
8614 msgstr "Epigraf"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8617 msgid "Maintext"
8618 msgstr "Brödtext"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8621 msgid "Poemtitle"
8622 msgstr "Dikttitel"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8625 msgid "Poemtitle*"
8626 msgstr "Dikttitel*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8629 msgid "Legend"
8630 msgstr "Legend"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8633 msgid "Entry"
8634 msgstr "Post"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8637 msgid "Entry:"
8638 msgstr "Post:"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8641 msgid "ListItem"
8642 msgstr "Listelement"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgid "List Item:"
8646 msgstr "Listelement:"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8649 msgid "DoubleItem"
8650 msgstr "DubblaElement"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "Dubbla element:"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8657 msgid "Space"
8658 msgstr "Mellanrum"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8661 msgid "Space:"
8662 msgstr "Mellanrum:"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:147
8665 msgid "SubTitle"
8666 msgstr "UnderTitel"
8667
8668 #: lib/layouts/paper.layout:159
8669 msgid "Institution"
8670 msgstr "Institut"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8674 msgid "Slide"
8675 msgstr "Bild"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8678 msgid "    "
8679 msgstr "    "
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8682 msgid "EndSlide"
8683 msgstr "SlutBild"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8686 msgid "~=~"
8687 msgstr "~=~"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8690 msgid "WideSlide"
8691 msgstr "BredBild"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8694 msgid "EmptySlide"
8695 msgstr "TomBild"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8699 msgstr "Tom bild:"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr "\\arabic{section}"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr "UppställningTyp1"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr "NumreringTyp1"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista över algoritmer"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8722 msgid "Recipe"
8723 msgstr "Recept"
8724
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8726 msgid "Recipe:"
8727 msgstr "Recept:"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8730 msgid "Ingredients"
8731 msgstr "Ingredienser"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "Ingredienser:"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8738 msgid "Preprint"
8739 msgstr "Preprint"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr "Alt. tillhörighet"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8746 msgid "Thanks:"
8747 msgstr "Tack:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "Elektronisk adress:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr "erkännanden"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr "PACS-nummer:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8764 msgid "Labeling"
8765 msgstr "Etikettering"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 msgid "L"
8769 msgstr "L"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8772 msgid "O"
8773 msgstr "O"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8776 msgid "Encl"
8777 msgstr "Bifoga"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8780 msgid "Place:"
8781 msgstr "Plats:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgid "Specialmail"
8785 msgstr "Specialpost"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialpost:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Titel:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Dinref"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "Dinpost"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Er skrivelse av:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8808 msgid "Myref"
8809 msgstr "Minref"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8812 msgid "Customer"
8813 msgstr "Kund"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Kundnummer:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8820 msgid "Invoice"
8821 msgstr "Faktura"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Faktura nr.:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgid "NextAddress"
8829 msgstr "NästaAdress"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Nästa adress:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Avsändarens namn:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Avsändarens telefon:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgid "Sender Fax:"
8845 msgstr "Avsändarens fax:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "Avsändarens e-post:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8852 msgid "Sender URL:"
8853 msgstr "Avsändarens URL:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8856 msgid "Logo"
8857 msgstr "Logotyp"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8860 msgid "Logo:"
8861 msgstr "Logotyp:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8864 msgid "EndLetter"
8865 msgstr "SlutBrev"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "Slut på brev"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "Landskapsbild"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 msgid "Landscape Slide:"
8877 msgstr "Landskapsbild:"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8880 msgid "PortraitSlide"
8881 msgstr "Porträttsbild"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8884 msgid "Portrait Slide:"
8885 msgstr "Porträttsbild:"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8888 msgid "Slide*"
8889 msgstr "Bild*"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8892 msgid "EndOfSlide"
8893 msgstr "SlutPåBild*"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8896 msgid "SlideHeading"
8897 msgstr "BildRubrik"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8900 msgid "SlideSubHeading"
8901 msgstr "BildUnderRubrik"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8904 msgid "ListOfSlides"
8905 msgstr "ListaÖverBilder"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8908 msgid "[List Of Slides]"
8909 msgstr "[Lista över bilder]"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8912 msgid "SlideContents"
8913 msgstr "BildInnehåll"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8916 msgid "[Slide Contents]"
8917 msgstr "[Bildinnehåll]"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8920 msgid "ProgressContents"
8921 msgstr "Framstegsinnehåll"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8929 msgid "Conjecture*"
8930 msgstr "Förmodan*"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8935 msgid "Algorithm*"
8936 msgstr "Algoritm*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8939 msgid "AMS"
8940 msgstr "AMS"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8944 msgstr "Ämnesklass"
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8951 msgid "Conference"
8952 msgstr "Konferens"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8955 msgid "Conference:"
8956 msgstr "Konferens:"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "Upphovsrättsår"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "Upphovsrättsår:"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "Upphovsrättsdata"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8975 msgid "Terms"
8976 msgstr "Villkor"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8979 msgid "Terms:"
8980 msgstr "Villkor:"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8983 msgid "Topic"
8984 msgstr "Ämne"
8985
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8987 msgid "MMMMM"
8988 msgstr "MMMMM"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgid "New Slide:"
8992 msgstr "Ny bild:"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8995 msgid "Overlay"
8996 msgstr "Överlägg"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr "Nytt överlägg:"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgid "New Note:"
9004 msgstr "Ny anteckning:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr "OsynligText"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr "<Osynlig text följer>"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgid "VisibleText"
9016 msgstr "SynligText"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr "<Synlig text följer>"
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9023 msgid "Authorinfo"
9024 msgstr "Författarinfo"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9027 msgid "Authorinfo:"
9028 msgstr "Författarinfo:"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9031 msgid "ABSTRACT"
9032 msgstr "ABSTRAKT"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9037
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9039 msgid "Subclass"
9040 msgstr "Underklass"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9043 msgid "Petit"
9044 msgstr "Petit"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9048 msgstr "Innan text"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr "--- Innan text ---"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9055 msgid "Main Matter"
9056 msgstr "Huvudtext"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Huvudtext ---"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9063 msgid "Back Matter"
9064 msgstr "Efter text"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr "--- Efter text ---"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Del \\thepart"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 msgid "Preface"
9087 msgstr "Förord"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 msgid "Preface:"
9091 msgstr "Förord:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 msgid "Proof(QED)"
9095 msgstr "Bevis(QED)"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "Bevis(smartQED)"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9106 msgid "Title*"
9107 msgstr "Titel*"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "Institut och e-post: "
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9114 msgid "MiniTOC"
9115 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9123 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9130 msgid "For editors"
9131 msgstr "För redigerare"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9135 msgstr "Lista över medarbetare"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9138 msgid "Institute #"
9139 msgstr "Institut #"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9142 msgid "sidenote"
9143 msgstr "sidoanteckning"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9146 msgid "marginnote"
9147 msgstr "marginalanteckning"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9150 msgid "new thought"
9151 msgstr "ny tanke"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9154 msgid "allcaps"
9155 msgstr "versaler"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9158 msgid "smallcaps"
9159 msgstr "kapitäler"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9162 msgid "Full Width"
9163 msgstr "Full bredd"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9166 msgid "MarginTable"
9167 msgstr "MarginalTabell"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "MarginalFigur"
9172
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9174 msgid "email:"
9175 msgstr "epost:"
9176
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9183 msgid "Firstname"
9184 msgstr "Förnamn"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9187 msgid "Fname"
9188 msgstr "Fnamn"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9193 msgid "Literal"
9194 msgstr "Bokstavlig"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9198 msgid "Emph"
9199 msgstr "Betonad"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9202 msgid "Abbrev"
9203 msgstr "Förkortning"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Citatnummer"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9211 msgid "Volume"
9212 msgstr "Volym"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9215 msgid "Day"
9216 msgstr "Dag"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Månad"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9223 msgid "Year"
9224 msgstr "År"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9227 msgid "Issue-number"
9228 msgstr "Upplaga-nummer"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9231 msgid "Issue-day"
9232 msgstr "Upplaga-dag"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9235 msgid "Issue-months"
9236 msgstr "Upplaga-månader"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9239 msgid "Subsubparagraph"
9240 msgstr "Underunderstycke"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9243 msgid "Header"
9244 msgstr "Sidhuvud"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9247 msgid "-- Header --"
9248 msgstr "-- Sidhuvud --"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9251 msgid "Special-section"
9252 msgstr "Specialavsnitt"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9255 msgid "Special-section:"
9256 msgstr "Specialavsnitt:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9259 msgid "AGU-journal"
9260 msgstr "AGU-tidskrift"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9263 msgid "AGU-journal:"
9264 msgstr "AGU-tidskrift:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9267 msgid "Citation-number:"
9268 msgstr "Citatnummer:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9271 msgid "AGU-volume"
9272 msgstr "AGU-volym"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9275 msgid "AGU-volume:"
9276 msgstr "AGU-volym:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9279 msgid "AGU-issue"
9280 msgstr "AGU-nummer"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9283 msgid "AGU-issue:"
9284 msgstr "AGU-nummer:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9287 msgid "Copyright:"
9288 msgstr "Upphovsrätt:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9291 msgid "Index-terms"
9292 msgstr "Indextermer"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9295 msgid "Index-terms..."
9296 msgstr "Indextermer..."
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9299 msgid "Index-term"
9300 msgstr "Indexterm"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9303 msgid "Index-term:"
9304 msgstr "Indexterm:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9307 msgid "Cross-term"
9308 msgstr "Korsterm"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9311 msgid "Cross-term:"
9312 msgstr "Korsterm:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9315 msgid "Supplementary"
9316 msgstr "Tillägg"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9319 msgid "Supplementary..."
9320 msgstr "Tillägg..."
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9323 msgid "Supp-note"
9324 msgstr "Tilläggsnotis"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9327 msgid "Sup-mat-note:"
9328 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9331 msgid "Cite-other"
9332 msgstr "Citera-annan"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9335 msgid "Cite-other:"
9336 msgstr "Citera-annan:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9339 msgid "Revised"
9340 msgstr "Reviderad"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9343 msgid "Revised:"
9344 msgstr "Reviderad:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgid "Ident-line"
9348 msgstr "Identlinje"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgid "Ident-line:"
9352 msgstr "Identlinje:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9355 msgid "Runhead"
9356 msgstr "Huvudrubrik"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9359 msgid "Runhead:"
9360 msgstr "Huvudrubrik:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9367 msgid "Citation"
9368 msgstr "Citat"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9371 msgid "Citation:"
9372 msgstr "Citat:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9375 msgid "Posting-order"
9376 msgstr "Postföljd"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9379 msgid "Posting-order:"
9380 msgstr "Postföljd:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9383 msgid "AGU-pages"
9384 msgstr "AGU-sidor"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9387 msgid "AGU-pages:"
9388 msgstr "AGU-sidor:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9391 msgid "Words"
9392 msgstr "Ord"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9395 msgid "Words:"
9396 msgstr "Ord:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9399 msgid "Figures"
9400 msgstr "Figurer"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9403 msgid "Figures:"
9404 msgstr "Figurer:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9407 msgid "Tables"
9408 msgstr "Tabeller"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9411 msgid "Tables:"
9412 msgstr "Tabeller:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9415 msgid "Datasets"
9416 msgstr "Datasats"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9419 msgid "Datasets:"
9420 msgstr "Datasats:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9423 msgid "ISSN"
9424 msgstr "ISSN"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9427 msgid "CODEN"
9428 msgstr "CODEN"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9431 msgid "SS-Code"
9432 msgstr "SS-kod"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9435 msgid "SS-Title"
9436 msgstr "SS-titel"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9439 msgid "CCC-Code"
9440 msgstr "CCC-kod"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9444 msgid "Code"
9445 msgstr "Kod"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9448 msgid "Dscr"
9449 msgstr "Beskr"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9452 msgid "Orgdiv"
9453 msgstr "Orgdiv"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9456 msgid "Orgname"
9457 msgstr "Orgnamn"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9460 msgid "City"
9461 msgstr "Stad"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 msgid "Postcode"
9465 msgstr "Postkod"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 msgid "Country"
9469 msgstr "Land"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9473 msgid "Paragraph*"
9474 msgstr "Stycke*"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9477 msgid "CCC"
9478 msgstr "CCC"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9481 msgid "CCC code:"
9482 msgstr "CCC-kod:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9485 msgid "PaperId"
9486 msgstr "PapperId"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9489 msgid "Paper Id:"
9490 msgstr "Papper id:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9493 msgid "AuthorAddr"
9494 msgstr "FörfattarAdr"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9497 msgid "Author Address:"
9498 msgstr "Författarens adress:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9501 msgid "SlugComment"
9502 msgstr "SlugKommentar"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9505 msgid "Slug Comment:"
9506 msgstr "SlugKommentar:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9509 msgid "Plate"
9510 msgstr "Platta"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9513 msgid "Planotable"
9514 msgstr "Planotabell"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9517 msgid "Table Caption"
9518 msgstr "Tabellrubrik"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9521 msgid "TableCaption"
9522 msgstr "Tabellrubrik"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9525 msgid "Current Address"
9526 msgstr "Nuvarande adress"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9529 msgid "Current address:"
9530 msgstr "Nuvarande adress:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9533 msgid "E-mail address:"
9534 msgstr "E-postadress:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9537 msgid "Key words and phrases:"
9538 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9541 msgid "Dedicatory"
9542 msgstr "Dedikation"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9545 msgid "Dedication:"
9546 msgstr "Dedikation:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9549 msgid "Translator"
9550 msgstr "Översättare"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9553 msgid "Translator:"
9554 msgstr "Översättare:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9557 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9561 msgid "Directory"
9562 msgstr "Katalog"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 msgid "KeyCombo"
9566 msgstr "Tangentkombination"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9569 msgid "KeyCap"
9570 msgstr "Tangentknapp"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9573 msgid "GuiMenu"
9574 msgstr "GuiMeny"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9577 msgid "GuiMenuItem"
9578 msgstr "GuiMenyElement"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9581 msgid "GuiButton"
9582 msgstr "GuiKnapp"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgid "MenuChoice"
9586 msgstr "MenyVal"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9589 msgid "SGML"
9590 msgstr "SGML"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Understycke*"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgid "Authorgroup"
9598 msgstr "Författargrupp"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "Revisionshistoria"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Revisionshistoria"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9609 msgid "Revision"
9610 msgstr "Revision"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "Revisionsanmärkning"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9617 msgid "FirstName"
9618 msgstr "Förnamn"
9619
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9621 #: lib/layouts/sweave.module:47
9622 msgid "Scrap"
9623 msgstr "Urklipp"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 msgid "\\arabic{footnote}"
9635 msgstr "\\arabic{footnote}"
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9638 msgid "\\Roman{section}."
9639 msgstr "\\Roman{section}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9643 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9646 msgid "\\Alph{subsection}."
9647 msgstr "\\Alph{subsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9650 msgid "\\arabic{subsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9658 msgid "\\alph{subsubsection}."
9659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9662 msgid "\\alph{paragraph}."
9663 msgstr "\\alph{paragraph}."
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9666 msgid "Addpart"
9667 msgstr "Del"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9670 msgid "Addchap"
9671 msgstr "Kapitel"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9674 msgid "Addsec"
9675 msgstr "Avsnitt"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9678 msgid "Addchap*"
9679 msgstr "Kapitel*"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9682 msgid "Addsec*"
9683 msgstr "Avsnitt*"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9686 msgid "Minisec"
9687 msgstr "Miniavsnitt"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9690 msgid "Publishers"
9691 msgstr "Förlag"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9694 msgid "Dedication"
9695 msgstr "Dedikering"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9698 msgid "Titlehead"
9699 msgstr "Titelhuvud"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9702 msgid "Uppertitleback"
9703 msgstr "Övrebaktitel"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9706 msgid "Lowertitleback"
9707 msgstr "Nedrebaktitel"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9710 msgid "Extratitle"
9711 msgstr "Extratitel"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9714 msgid "Captionabove"
9715 msgstr "Rubrikovan"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9718 msgid "Captionbelow"
9719 msgstr "Rubriknedan"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9722 msgid "Dictum"
9723 msgstr "Ordalag"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 msgid "UNDEFINED"
9727 msgstr "ODEFINIERAD"
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9730 msgid "pp."
9731 msgstr "sid."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 msgid "ed."
9735 msgstr "uppl."
9736
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9738 msgid "vol."
9739 msgstr "vol."
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9742 msgid "no."
9743 msgstr "nr."
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9746 msgid "in"
9747 msgstr "i"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9750 msgid "\\Roman{part}"
9751 msgstr "\\Roman{part}"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "Del \\Roman{part}"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9758 msgid "Chapter ##"
9759 msgstr "Kapitel ##"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9763 msgid "Section ##"
9764 msgstr "Avsnitt ##"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9768 msgstr "Stycke ##"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 msgid "Equation ##"
9784 msgstr "Ekvation ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9787 msgid "Footnote ##"
9788 msgstr "Fotnot ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9791 msgid "margin"
9792 msgstr "marginal"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9795 msgid "foot"
9796 msgstr "fot"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9799 msgid "Greyedout"
9800 msgstr "Nedtonad"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9803 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9804 msgid "ERT"
9805 msgstr "ERT"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9808 msgid "Listings"
9809 msgstr "Listning"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9812 msgid "Idx"
9813 msgstr "Idx"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9816 msgid "opt"
9817 msgstr "alt"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9820 msgid "Preview"
9821 msgstr "Förhandsgranska"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9824 msgid "--Separator--"
9825 msgstr "--Avskiljare--"
9826
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9828 msgid "--- Separate Environment ---"
9829 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9832 msgid "Headnote"
9833 msgstr "Huvudanteckning"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Korr författare:"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9844 msgid "Offprints"
9845 msgstr "Särtryck"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9848 msgid "Offprints:"
9849 msgstr "Särtryck:"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problem \\theproblem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Övning \\theexercise."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definition \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Övning \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9908 msgid "Example*"
9909 msgstr "Exempel*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9912 msgid "Problem*"
9913 msgstr "Problem*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9916 msgid "Exercise*"
9917 msgstr "Övning*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 msgid "Remark*"
9921 msgstr "Anmärkning*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9924 msgid "Claim*"
9925 msgstr "Påstående*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9928 msgid "Conjecture."
9929 msgstr "Förmodan."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9932 msgid "Fact*"
9933 msgstr "Fakta*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9936 msgid "Problem."
9937 msgstr "Problem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9940 msgid "Exercise."
9941 msgstr "Övning."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 msgid "Remark."
9945 msgstr "Anmärkning."
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgid "Braille"
9949 msgstr "Punktskrift"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 msgid ""
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "in examples."
9955 msgstr ""
9956 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9957 "information se Braille.lyx i exempel."
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Punktskrift (standard)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgid "Braille:"
9965 msgstr "Punktskrift:"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:167
10004 msgid "Braille box"
10005 msgstr "Punktskriftruta"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10008 msgid "Custom Header/Footerlines"
10009 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10012 msgid ""
10013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10015 "Page Layout to 'fancy'!"
10016 msgstr ""
10017 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10018 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10019 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10022 msgid "Center Header"
10023 msgstr "Centrerat huvud"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10026 msgid "Center Header:"
10027 msgstr "Centrerat huvud:"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10030 msgid "Left Footer"
10031 msgstr "Vänster fot"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Vänster fot:"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 msgid "Center Footer"
10039 msgstr "Centrerad fot"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10042 msgid "Center Footer:"
10043 msgstr "Centrerad fot:"
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgid "Endnote"
10047 msgstr "Slutnot"
10048
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10050 msgid ""
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10055 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 msgid "endnote"
10059 msgstr "slutnot"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10064 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10065
10066 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10067 #, fuzzy
10068 msgid ""
10069 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10070 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10071 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10072 msgstr ""
10073 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10074 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10075 "enumitem.pdf"
10076
10077 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10078 msgid "Enumerate-Resume"
10079 msgstr "Numrering-Återuppta"
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10082 msgid "Number Equations by Section"
10083 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10084
10085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10086 msgid ""
10087 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10088 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10089 msgstr ""
10090 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10091 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10092
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10094 #, fuzzy
10095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10096 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10097
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10101
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10103 msgid ""
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10106 msgstr ""
10107 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10108 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10109
10110 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10111 msgid "Fix LaTeX"
10112 msgstr "Fixa LaTeX"
10113
10114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10115 msgid ""
10116 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10117 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10118 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10119 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10120 "may provide more bugfixes in future versions."
10121 msgstr ""
10122 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10123 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10124 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10125 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10126 "lusfixar i framtida versioner."
10127
10128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10129 msgid "Foot to End"
10130 msgstr "Fot till slut"
10131
10132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10133 msgid ""
10134 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10135 "code where you want the endnotes to appear."
10136 msgstr ""
10137 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10138 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10139
10140 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10141 msgid "Hanging"
10142 msgstr "Hängande"
10143
10144 #: lib/layouts/hanging.module:6
10145 msgid ""
10146 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10147 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10148 "are indented."
10149 msgstr ""
10150 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10151 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10152 "följande linjer är indragna."
10153
10154 #: lib/layouts/initials.module:2
10155 msgid "Initials"
10156 msgstr "Initialer"
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:6
10159 msgid ""
10160 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10161 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10162 msgstr ""
10163 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10164 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10167 msgid "charstyles"
10168 msgstr "teckenstilar"
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10171 msgid "Initial"
10172 msgstr "Initial"
10173
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10175 msgid "LilyPond Book"
10176 msgstr "LilyPondbok"
10177
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10179 msgid ""
10180 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10181 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10182 msgstr ""
10183 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10184 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10185
10186 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10187 msgid "LilyPond"
10188 msgstr "LilyPond"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10191 msgid "Linguistics"
10192 msgstr "Lingvistik"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10195 msgid ""
10196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10198 "examples."
10199 msgstr ""
10200 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10201 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10202 "lyx i exempel."
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10205 msgid "Numbered Example (multiline)"
10206 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10209 msgid "Example:"
10210 msgstr "Exempel:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10214 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10217 msgid "Examples:"
10218 msgstr "Exemplar:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10221 msgid "Subexample"
10222 msgstr "Underexempel"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10225 msgid "Subexample:"
10226 msgstr "Underexempel:"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10229 msgid "Glosse"
10230 msgstr "Glosa"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10233 msgid "Tri-Glosse"
10234 msgstr "Tri-glosa"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10237 msgid "Expression"
10238 msgstr "Uttryck"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10241 msgid "expr."
10242 msgstr "uttr."
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10245 msgid "Concepts"
10246 msgstr "Begrepp"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10249 msgid "concept"
10250 msgstr "begrepp"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10253 msgid "Meaning"
10254 msgstr "Mening"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10257 msgid "meaning"
10258 msgstr "mening"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10261 msgid "Tableau"
10262 msgstr "Tablå"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10265 msgid "List of Tableaux"
10266 msgstr "Lista över tablåer"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10269 msgid "Logical Markup"
10270 msgstr "Logiskt märkspråk"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10273 msgid ""
10274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10275 "code."
10276 msgstr ""
10277 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10278 "stark och kod."
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10281 msgid "Noun"
10282 msgstr "Substantiv"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10285 msgid "noun"
10286 msgstr "substantiv"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10289 msgid "emph"
10290 msgstr "betoning"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10293 msgid "Strong"
10294 msgstr "Stark"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10297 msgid "strong"
10298 msgstr "stark"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10301 msgid "code"
10302 msgstr "kod"
10303
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 msgid "Minimalistic"
10306 msgstr "Minimalistisk"
10307
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10309 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10310 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:2
10313 msgid "Noweb"
10314 msgstr "Noweb"
10315
10316 #: lib/layouts/noweb.module:5
10317 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10318 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10321 msgid "literate"
10322 msgstr "litterat"
10323
10324 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10325 #: lib/configure.py:506
10326 msgid "Sweave"
10327 msgstr "Sweave"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:6
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10333 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10334 msgstr ""
10335 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10336 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet."
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:28
10339 msgid "Chunk"
10340 msgstr "Bit"
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:52
10343 msgid "Sweave opts"
10344 msgstr "Sweave alt"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:73
10347 msgid "S/R expr"
10348 msgstr "S/R uttr"
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:94
10351 msgid "Sweave Input File"
10352 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10353
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10357
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10359 msgid ""
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10362 msgstr ""
10363 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10364 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10371 msgid ""
10372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10374 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10380 msgstr ""
10381 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10382 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10383 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10384 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10385 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10386 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10387 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10391 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10394 msgid ""
10395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10398 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10399 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10400 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10401 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10402 msgstr ""
10403 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10404 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10405 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10406 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10407 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10408 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10409 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10412 msgid "Criterion \\thecriterion."
10413 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10417 msgid "Criterion*"
10418 msgstr "Kriterium*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10422 msgid "Criterion."
10423 msgstr "Kriterium."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10426 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10427 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10431 msgid "Algorithm."
10432 msgstr "Algoritm."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10435 msgid "Axiom \\theaxiom."
10436 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10440 msgid "Axiom*"
10441 msgstr "Axiom*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10445 msgid "Axiom."
10446 msgstr "Axiom."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10449 msgid "Condition \\thecondition."
10450 msgstr "Villkor \\thecondition."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10454 msgid "Condition*"
10455 msgstr "Villkor*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10459 msgid "Condition."
10460 msgstr "Villkor."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10463 msgid "Note \\thenote."
10464 msgstr "Anteckning \\thenote."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10468 msgid "Note*"
10469 msgstr "Anteckning*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10473 msgid "Note."
10474 msgstr "Anteckning."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10478 msgid "Notation*"
10479 msgstr "Notation*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10483 msgid "Notation."
10484 msgstr "Notation."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10487 msgid "Summary \\thesummary."
10488 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10492 msgid "Summary*"
10493 msgstr "Sammanfattning*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10497 msgid "Summary."
10498 msgstr "Sammanfattning."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10501 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10502 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10506 msgid "Acknowledgement*"
10507 msgstr "Erkännande*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10510 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10511 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10515 msgid "Conclusion*"
10516 msgstr "Slutsats*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10520 msgid "Conclusion."
10521 msgstr "Slutsats."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10529 msgid "Assumption"
10530 msgstr "Antagande"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10533 msgid "Assumption \\theassumption."
10534 msgstr "Antagande \\theassumption."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10538 msgid "Assumption*"
10539 msgstr "Antagande*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10543 msgid "Assumption."
10544 msgstr "Antagande."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10548 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10551 msgid ""
10552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10555 "in both numbered and non-numbered forms."
10556 msgstr ""
10557 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10558 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10559 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10560 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 msgid "theorems"
10567 msgstr "teorem"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10570 msgid "Criterion \\thetheorem."
10571 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10575 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10579 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10582 msgid "Condition \\thetheorem."
10583 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10586 msgid "Note \\thetheorem."
10587 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10590 msgid "Notation \\thetheorem."
10591 msgstr "Notation \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10594 msgid "Summary \\thetheorem."
10595 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10598 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10599 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10603 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10610 msgid "Question \\thetheorem."
10611 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10614 msgid "Question*"
10615 msgstr "Fråga*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 msgid "Question."
10619 msgstr "Fråga."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS)"
10623 msgstr "Teorem (AMS)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10626 msgid ""
10627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10631 msgstr ""
10632 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10633 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10634 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10635 "(numrerade efter ...)' moduler."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 msgstr ""
10651 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10652 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10653 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10654 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10656 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10657 "respektive."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10661 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10670 msgstr ""
10671 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10672 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10673 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10674 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10675 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10679 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10682 msgid ""
10683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10685 "chapter environment."
10686 msgstr ""
10687 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10688 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10689 "förser en kapitelmiljö."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10692 msgid "Named Theorems"
10693 msgstr "Namngivna teorem"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10696 msgid ""
10697 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10698 "'Short Title' inset."
10699 msgstr ""
10700 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10701 "titel' insättningen."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10704 msgid "Named Theorem"
10705 msgstr "Namngiven teorem"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10708 msgid "Named Theorem."
10709 msgstr "Namngiven teorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10713 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10716 msgid ""
10717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10718 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10719 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10720 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10721 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10722 msgstr ""
10723 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10724 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10725 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10726 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10727 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10731 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10734 msgid ""
10735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10736 "section start)."
10737 msgstr ""
10738 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10739 "varje avsnittsstart)."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10743 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10746 msgid ""
10747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10748 "using the extended AMS machinery."
10749 msgstr ""
10750 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10751 "AMS-maskineriet."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10754 msgid ""
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10758 msgstr ""
10759 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10760 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10761 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10762
10763 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10764 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10765 msgid "Ignore"
10766 msgstr "Ignorera"
10767
10768 #: lib/languages:79
10769 msgid "Afrikaans"
10770 msgstr "Afrikaans"
10771
10772 #: lib/languages:86
10773 msgid "Albanian"
10774 msgstr "Albanska"
10775
10776 #: lib/languages:94
10777 msgid "English (USA)"
10778 msgstr "Engelska (USA)"
10779
10780 #: lib/languages:113
10781 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10782 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10783
10784 #: lib/languages:122
10785 msgid "Arabic (Arabi)"
10786 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10787
10788 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10789 msgid "Armenian"
10790 msgstr "Armeniska"
10791
10792 #: lib/languages:138
10793 msgid "German (Austria, old spelling)"
10794 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10795
10796 #: lib/languages:145
10797 msgid "German (Austria)"
10798 msgstr "Tyska (Österrike)"
10799
10800 #: lib/languages:152
10801 msgid "Indonesian"
10802 msgstr "Indonesiska"
10803
10804 #: lib/languages:160
10805 msgid "Malay"
10806 msgstr "Malajiska"
10807
10808 #: lib/languages:168
10809 msgid "Basque"
10810 msgstr "Baskiska"
10811
10812 #: lib/languages:176
10813 msgid "Belarusian"
10814 msgstr "Vitryska"
10815
10816 #: lib/languages:183
10817 msgid "Portuguese (Brazil)"
10818 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10819
10820 #: lib/languages:191
10821 msgid "Breton"
10822 msgstr "Bretonska"
10823
10824 #: lib/languages:199
10825 msgid "English (UK)"
10826 msgstr "Engelska (UK)"
10827
10828 #: lib/languages:208
10829 msgid "Bulgarian"
10830 msgstr "Bulgariska"
10831
10832 #: lib/languages:217
10833 msgid "English (Canada)"
10834 msgstr "Engelska (Kanada)"
10835
10836 #: lib/languages:227
10837 msgid "French (Canada)"
10838 msgstr "Franska (Kanada)"
10839
10840 #: lib/languages:236
10841 msgid "Catalan"
10842 msgstr "Katalanska"
10843
10844 #: lib/languages:246
10845 msgid "Chinese (simplified)"
10846 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10847
10848 #: lib/languages:253
10849 msgid "Chinese (traditional)"
10850 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10851
10852 #: lib/languages:266
10853 msgid "Croatian"
10854 msgstr "Kroatiska"
10855
10856 #: lib/languages:274
10857 msgid "Czech"
10858 msgstr "Tjeckiska"
10859
10860 #: lib/languages:282
10861 msgid "Danish"
10862 msgstr "Danska"
10863
10864 #: lib/languages:297
10865 msgid "Dutch"
10866 msgstr "Nederländska"
10867
10868 #: lib/languages:306
10869 msgid "English"
10870 msgstr "Engelska"
10871
10872 #: lib/languages:315
10873 msgid "Esperanto"
10874 msgstr "Esperanto"
10875
10876 #: lib/languages:323
10877 msgid "Estonian"
10878 msgstr "Estniska"
10879
10880 #: lib/languages:334
10881 msgid "Farsi"
10882 msgstr "Persiska"
10883
10884 #: lib/languages:347
10885 msgid "Finnish"
10886 msgstr "Finska"
10887
10888 #: lib/languages:356
10889 msgid "French"
10890 msgstr "Franska"
10891
10892 #: lib/languages:370
10893 msgid "Galician"
10894 msgstr "Galiciska"
10895
10896 #: lib/languages:379
10897 msgid "German (old spelling)"
10898 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10899
10900 #: lib/languages:389
10901 msgid "German"
10902 msgstr "Tyska"
10903
10904 #: lib/languages:400
10905 msgid "German (Switzerland)"
10906 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10907
10908 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10910 msgid "Greek"
10911 msgstr "Grekiska"
10912
10913 #: lib/languages:418
10914 msgid "Greek (polytonic)"
10915 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10916
10917 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10918 msgid "Hebrew"
10919 msgstr "Hebreiska"
10920
10921 #: lib/languages:456
10922 msgid "Icelandic"
10923 msgstr "Isländska"
10924
10925 #: lib/languages:465
10926 msgid "Interlingua"
10927 msgstr "Interlingua"
10928
10929 #: lib/languages:473
10930 msgid "Irish"
10931 msgstr "Irländska"
10932
10933 #: lib/languages:481
10934 msgid "Italian"
10935 msgstr "Italienska"
10936
10937 #: lib/languages:492
10938 msgid "Japanese"
10939 msgstr "Japanska"
10940
10941 #: lib/languages:501
10942 msgid "Japanese (CJK)"
10943 msgstr "Japanska (CJK)"
10944
10945 #: lib/languages:507
10946 msgid "Kazakh"
10947 msgstr "Kazakiska"
10948
10949 #: lib/languages:515
10950 msgid "Korean"
10951 msgstr "Koreanska"
10952
10953 #: lib/languages:536
10954 msgid "Latin"
10955 msgstr "Latin"
10956
10957 #: lib/languages:546
10958 msgid "Latvian"
10959 msgstr "Lettiska"
10960
10961 #: lib/languages:557
10962 msgid "Lithuanian"
10963 msgstr "Litauiska"
10964
10965 #: lib/languages:566
10966 msgid "Lower Sorbian"
10967 msgstr "Lågsorbiska"
10968
10969 #: lib/languages:574
10970 msgid "Hungarian"
10971 msgstr "Ungerska"
10972
10973 #: lib/languages:591
10974 msgid "Mongolian"
10975 msgstr "Mongoliska"
10976
10977 #: lib/languages:599
10978 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10979 msgstr "Norska (Bokmål)"
10980
10981 #: lib/languages:607
10982 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10983 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10984
10985 #: lib/languages:632
10986 msgid "Polish"
10987 msgstr "Polska"
10988
10989 #: lib/languages:640
10990 msgid "Portuguese"
10991 msgstr "Portugisiska"
10992
10993 #: lib/languages:648
10994 msgid "Romanian"
10995 msgstr "Rumänska"
10996
10997 #: lib/languages:656
10998 msgid "Russian"
10999 msgstr "Ryska"
11000
11001 #: lib/languages:664
11002 msgid "North Sami"
11003 msgstr "Nordsamiska"
11004
11005 #: lib/languages:679
11006 msgid "Scottish"
11007 msgstr "Skotska"
11008
11009 #: lib/languages:687
11010 msgid "Serbian"
11011 msgstr "Serbiska"
11012
11013 #: lib/languages:695
11014 msgid "Serbian (Latin)"
11015 msgstr "Serbiska (Latin)"
11016
11017 #: lib/languages:704
11018 msgid "Slovak"
11019 msgstr "Slovakiska"
11020
11021 #: lib/languages:712
11022 msgid "Slovene"
11023 msgstr "Slovenska"
11024
11025 #: lib/languages:720
11026 msgid "Spanish"
11027 msgstr "Spanska"
11028
11029 #: lib/languages:732
11030 msgid "Spanish (Mexico)"
11031 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11032
11033 #: lib/languages:743
11034 msgid "Swedish"
11035 msgstr "Svenska"
11036
11037 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11038 msgid "Thai"
11039 msgstr "Thailändska"
11040
11041 #: lib/languages:783
11042 msgid "Turkish"
11043 msgstr "Turkiska"
11044
11045 #: lib/languages:793
11046 msgid "Turkmen"
11047 msgstr "Turkmeniska"
11048
11049 #: lib/languages:802
11050 msgid "Ukrainian"
11051 msgstr "Ukrainska"
11052
11053 #: lib/languages:810
11054 msgid "Upper Sorbian"
11055 msgstr "Högsorbiska"
11056
11057 #: lib/languages:828
11058 msgid "Vietnamese"
11059 msgstr "Vietnamesiska"
11060
11061 #: lib/languages:837
11062 msgid "Welsh"
11063 msgstr "Kymriska"
11064
11065 #: lib/encodings:14
11066 msgid "Unicode (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (utf8)"
11068
11069 #: lib/encodings:19
11070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11071 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11072
11073 #: lib/encodings:23
11074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11075 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11076
11077 #: lib/encodings:26
11078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11079 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11080
11081 #: lib/encodings:29
11082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11083 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11084
11085 #: lib/encodings:32
11086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11087 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11088
11089 #: lib/encodings:35
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11091 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11092
11093 #: lib/encodings:38
11094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11095 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11096
11097 #: lib/encodings:42
11098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11099 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11100
11101 #: lib/encodings:45
11102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11103 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11104
11105 #: lib/encodings:48
11106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11107 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11108
11109 #: lib/encodings:51
11110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11111 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11112
11113 #: lib/encodings:55
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11115 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11116
11117 #: lib/encodings:58
11118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11119 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11120
11121 #: lib/encodings:61
11122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11123 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11124
11125 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11128
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11132
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11136
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11140
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11144
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11148
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11152
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11156
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11160
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11164
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11168
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11172
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11176
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11180
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11184
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11188
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11192
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11196
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11200
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11204
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11208
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11212
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11220
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11224
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11228
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11236
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11248
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:200
11254 msgid "ASCII"
11255 msgstr "ASCII"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11258 msgid "File|F"
11259 msgstr "Arkiv"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11262 msgid "Edit|E"
11263 msgstr "Redigera|e"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11266 msgid "Insert|I"
11267 msgstr "Infoga|I"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:37
11270 msgid "Layout|L"
11271 msgstr "Utformning"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11274 msgid "View|V"
11275 msgstr "Visa|V"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11278 msgid "Navigate|N"
11279 msgstr "Navigera|N"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:40
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokument|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11286 msgid "Help|H"
11287 msgstr "Hjälp|H"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11290 msgid "New|N"
11291 msgstr "Ny|N"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:50
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Ny från mall..."
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11298 msgid "Open...|O"
11299 msgstr "Öppna..."
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11302 msgid "Close|C"
11303 msgstr "Stäng"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11306 msgid "Save|S"
11307 msgstr "Spara|S"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Spara som...|a"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:56
11314 msgid "Revert|R"
11315 msgstr "Återgå|r"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Versionskontroll|V"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11322 msgid "Import|I"
11323 msgstr "Importera|I"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11326 msgid "Export|E"
11327 msgstr "Exportera|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11330 msgid "Print...|P"
11331 msgstr "Skriv ut..."
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11334 msgid "Fax...|F"
11335 msgstr "Fax...|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11338 msgid "Exit|x"
11339 msgstr "Avsluta"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Registrera...|R"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Skicka in ändringar..."
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Hämta ut för redigering"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11354 msgid "Revert to Repository Version|v"
11355 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11358 msgid "Undo Last Check In|U"
11359 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11362 msgid "Show History...|H"
11363 msgstr "Visa historia...|h"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11366 msgid "Custom...|C"
11367 msgstr "Anpassad..."
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11370 msgid "Undo|U"
11371 msgstr "Ångra"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:93
11374 msgid "Redo|d"
11375 msgstr "Gör om"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:95
11378 msgid "Cut|C"
11379 msgstr "Klipp|K"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:96
11382 msgid "Copy|o"
11383 msgstr "Kopiera|o"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:97
11386 msgid "Paste|a"
11387 msgstr "Klistra|a"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:98
11390 msgid "Paste External Selection|x"
11391 msgstr "Klistra externt urval|x"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:100
11394 msgid "Find & Replace...|F"
11395 msgstr "Hitta & ersätt..."
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:102
11398 msgid "Tabular|T"
11399 msgstr "Tabellarisk|T"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11402 msgid "Math|M"
11403 msgstr "Matematik|M"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11406 msgid "Spellchecker...|S"
11407 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:107
11410 msgid "Thesaurus..."
11411 msgstr "Synonymordbok..."
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:108
11414 msgid "Statistics...|i"
11415 msgstr "Statistik...|i"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11418 msgid "Check TeX|h"
11419 msgstr "Kontrollera TeX"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:110
11422 msgid "Change Tracking|g"
11423 msgstr "Ändringsspårning|g"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11426 msgid "Preferences...|P"
11427 msgstr "Inställningar..."
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Reconfigure|R"
11431 msgstr "Omkonfigurera|r"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:117
11434 msgid "Selection as Lines|L"
11435 msgstr "Urval som linjer|l"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:118
11438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11439 msgstr "Urval som stycken"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11442 msgid "Multicolumn|M"
11443 msgstr "Multikolumn|M"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:124
11446 msgid "Line Top|T"
11447 msgstr "Topplinje|T"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:125
11450 msgid "Line Bottom|B"
11451 msgstr "Bottenlinje|B"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:126
11454 msgid "Line Left|L"
11455 msgstr "Vänster linje|l"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:127
11458 msgid "Line Right|R"
11459 msgstr "Höger linje|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:129
11462 msgid "Alignment|i"
11463 msgstr "Justering|i"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11466 msgid "Add Row|A"
11467 msgstr "Lägg till rad|a"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:132
11470 msgid "Delete Row|w"
11471 msgstr "Radera rad"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11474 msgid "Copy Row"
11475 msgstr "Kopiera rad"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11478 msgid "Swap Rows"
11479 msgstr "Växla rader"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11482 msgid "Add Column|u"
11483 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:137
11486 msgid "Delete Column|D"
11487 msgstr "Radera kolumn|d"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11490 msgid "Copy Column"
11491 msgstr "Kopiera kolumn"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11494 msgid "Swap Columns"
11495 msgstr "Växla kolumner"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11498 msgid "Left|L"
11499 msgstr "Vänster"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11502 msgid "Center|C"
11503 msgstr "Centrerad|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11506 msgid "Right|R"
11507 msgstr "Höger|r"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11510 msgid "Top|T"
11511 msgstr "Topp|T"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11514 msgid "Middle|M"
11515 msgstr "Mitten|M"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11518 msgid "Bottom|B"
11519 msgstr "Botten|B"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:161
11522 msgid "Toggle Numbering|N"
11523 msgstr "Växla numrering|n"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:162
11526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11527 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11530 msgid "Change Limits Type|L"
11531 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11534 msgid "Change Formula Type|F"
11535 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11539 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:170
11542 msgid "Alignment|A"
11543 msgstr "Justering"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:172
11546 msgid "Add Row|R"
11547 msgstr "Lägg till rad|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11550 msgid "Delete Row|D"
11551 msgstr "Radera rad|d"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Add Column|C"
11555 msgstr "Lägg till kolumn"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11558 msgid "Delete Column|e"
11559 msgstr "Radera kolumn|e"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11562 msgid "Default|t"
11563 msgstr "Standard|t"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11566 msgid "Display|D"
11567 msgstr "Visa"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11570 msgid "Inline|I"
11571 msgstr "Inline|I"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:190
11574 msgid "Octave"
11575 msgstr "Oktav"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:191
11578 msgid "Maxima"
11579 msgstr "Maxima"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:192
11582 msgid "Mathematica"
11583 msgstr "Mathematica"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:194
11586 msgid "Maple, simplify"
11587 msgstr "Maple, simplify"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:195
11590 msgid "Maple, factor"
11591 msgstr "Maple, factor"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:196
11594 msgid "Maple, evalm"
11595 msgstr "Maple, evalm"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:197
11598 msgid "Maple, evalf"
11599 msgstr "Maple, evalf"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11603 msgid "Inline Formula|I"
11604 msgstr "Inlineformel|I"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11607 msgid "Displayed Formula|D"
11608 msgstr "Visad formel|d"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:203
11611 msgid "Eqnarray Environment|q"
11612 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:204
11615 msgid "Align Environment|A"
11616 msgstr "Align-miljö|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:205
11619 msgid "AlignAt Environment"
11620 msgstr "AlignAt-miljö"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:206
11623 msgid "Flalign Environment|F"
11624 msgstr "Flalign-miljö|F"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:209
11627 msgid "Gather Environment"
11628 msgstr "Gather-miljö"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:210
11631 msgid "Multline Environment"
11632 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11635 msgid "Math|h"
11636 msgstr "Matematik"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:218
11639 msgid "Special Character|S"
11640 msgstr "Specialtecken|S"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgid "Citation...|C"
11644 msgstr "Citat...|C"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:220
11647 msgid "Cross-reference...|r"
11648 msgstr "Korsreferens...|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11651 msgid "Label...|L"
11652 msgstr "Etikett..."
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11655 msgid "Footnote|F"
11656 msgstr "Fotnot|F"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11659 msgid "Marginal Note|M"
11660 msgstr "Marginalanteckning|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:224
11663 msgid "Short Title"
11664 msgstr "Kort titel"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:225
11667 msgid "Index Entry|I"
11668 msgstr "Indexpost|I"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:226
11671 msgid "Nomenclature Entry"
11672 msgstr "Nomenklaturpost"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:227
11675 msgid "URL...|U"
11676 msgstr "URL...|U"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11679 msgid "Note|N"
11680 msgstr "Anteckning|n"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:229
11683 msgid "Lists & TOC|O"
11684 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:231
11687 msgid "TeX Code|T"
11688 msgstr "TeX-kod|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:232
11691 msgid "Minipage|p"
11692 msgstr "Minisida"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11695 msgid "Graphics...|G"
11696 msgstr "Grafik...|G"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:234
11699 msgid "Tabular Material...|b"
11700 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:235
11703 msgid "Floats|a"
11704 msgstr "Flottar|a"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:237
11707 msgid "Include File...|d"
11708 msgstr "Inkludera fil...|d"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:238
11711 msgid "Insert File|e"
11712 msgstr "Infoga fil"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:239
11715 msgid "External Material...|x"
11716 msgstr "Externt material...|x"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11719 msgid "Symbols...|b"
11720 msgstr "Symboler...|b"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11723 msgid "Superscript|S"
11724 msgstr "Upphöjd skrift"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11727 msgid "Subscript|u"
11728 msgstr "Nedsänkt skrift"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:246
11731 msgid "Hyphenation Point|P"
11732 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11735 msgid "Protected Hyphen|y"
11736 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11739 msgid "Ligature Break|k"
11740 msgstr "Ligaturbrytning"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:249
11743 msgid "Protected Space|r"
11744 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11747 msgid "Interword Space|w"
11748 msgstr "Rum mellan ord"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11752 msgid "Thin Space|T"
11753 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11756 msgid "Horizontal Space...|o"
11757 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:253
11760 msgid "Vertical Space..."
11761 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:254
11764 msgid "Line Break|L"
11765 msgstr "Radbrytning"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11768 msgid "Ellipsis|i"
11769 msgstr "Ellipsis|i"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11772 msgid "End of Sentence|E"
11773 msgstr "Meningsslut|e"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Protected Dash|D"
11777 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11780 msgid "Breakable Slash|a"
11781 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:259
11784 msgid "Single Quote|Q"
11785 msgstr "Enkelt citattecken"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:260
11788 msgid "Ordinary Quote|O"
11789 msgstr "Vanligt citattecken"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11792 msgid "Menu Separator|M"
11793 msgstr "Menydelare|M"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:262
11796 msgid "Horizontal Line"
11797 msgstr "Horisontell linje"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11800 msgid "Page Break"
11801 msgstr "Sidbrytning"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11804 msgid "Display Formula|D"
11805 msgstr "Visa formel"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "Eqnarray Environment|E"
11810 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11814 msgid "AMS align Environment|a"
11815 msgstr "AMS align-miljö|a"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11819 msgid "AMS alignat Environment|t"
11820 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11824 msgid "AMS flalign Environment|f"
11825 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11829 msgid "AMS gather Environment|g"
11830 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11834 msgid "AMS multline Environment|m"
11835 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11838 msgid "Array Environment|y"
11839 msgstr "Array-miljö|y"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11842 msgid "Cases Environment|C"
11843 msgstr "Cases-miljö|C"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11846 msgid "Split Environment|S"
11847 msgstr "Split-miljö|S"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:282
11850 msgid "Font Change|o"
11851 msgstr "Teckensnittsändring"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:286
11854 msgid "Math Normal Font"
11855 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:288
11858 msgid "Math Calligraphic Family"
11859 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:289
11862 msgid "Math Fraktur Family"
11863 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:290
11866 msgid "Math Roman Family"
11867 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:291
11870 msgid "Math Sans Serif Family"
11871 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:293
11874 msgid "Math Bold Series"
11875 msgstr "Matematikserie fet"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:295
11878 msgid "Text Normal Font"
11879 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11882 msgid "Text Roman Family"
11883 msgstr "Textfamilj antikva"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11886 msgid "Text Sans Serif Family"
11887 msgstr "Textfamilj linjärer"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11890 msgid "Text Typewriter Family"
11891 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11894 msgid "Text Bold Series"
11895 msgstr "Textserie fet"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11898 msgid "Text Medium Series"
11899 msgstr "Textserie medium"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11902 msgid "Text Italic Shape"
11903 msgstr "Textform kursiv"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11906 msgid "Text Small Caps Shape"
11907 msgstr "Textform kapitäler"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11910 msgid "Text Slanted Shape"
11911 msgstr "Textform lutande"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11914 msgid "Text Upright Shape"
11915 msgstr "Textform upprätt"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:312
11918 msgid "Floatflt Figure"
11919 msgstr "Floatflt figur"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11922 msgid "Table of Contents|C"
11923 msgstr "Innehållsförteckning"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11926 msgid "Index List|I"
11927 msgstr "Indexlista|I"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11930 msgid "Nomenclature|N"
11931 msgstr "Nomenklatur|N"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11935 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11938 msgid "LyX Document...|X"
11939 msgstr "LyX-dokument...|X"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11942 msgid "Plain Text...|T"
11943 msgstr "Vanlig text...|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11947 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11950 msgid "Track Changes|T"
11951 msgstr "Spåra ändringar"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11954 msgid "Merge Changes...|M"
11955 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:332
11958 msgid "Accept All Changes|A"
11959 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:333
11962 msgid "Reject All Changes|R"
11963 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Tecken...|c"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Stycke..."
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:343
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Dokument...|D"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:344
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Tabellarisk...|T"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Betona stil|e"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:347
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Substantiv stil|n"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:348
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Fet stil"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Minska miljödjup"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:352
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Öka miljödjup|i"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:353
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Börja bilaga här"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr "Bygg program|B"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:363
12014 msgid "Update|U"
12015 msgstr "Uppdatera|U"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "LaTeX-logg|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12022 msgid "Outline|O"
12023 msgstr "Översikt"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:367
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "TeX-information|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nästa anteckning|N"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Gå till etikett|l"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Bokmärken|B"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Spara bokmärke 2"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Spara bokmärke 3"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Spara bokmärke 4"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Spara bokmärke 5"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:395
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:396
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Introduktion|I"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12086 msgid "Tutorial|T"
12087 msgstr "Handledning"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Användarguide|u"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:414
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Utökade funktioner|e"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:415
12098 msgid "Embedded Objects|m"
12099 msgstr "Inbäddade objekt"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12102 msgid "Customization|C"
12103 msgstr "Anpassning"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12106 msgid "LaTeX Configuration|L"
12107 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12110 msgid "About LyX|X"
12111 msgstr "Om LyX|X"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12114 msgid "About LyX"
12115 msgstr "Om LyX"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:428
12118 msgid "Preferences..."
12119 msgstr "Inställningar..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:429
12122 msgid "Quit LyX"
12123 msgstr "Avsluta LyX"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "Aligned-miljö|l"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "AlignedAt-miljö"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "Gathered-miljö|h"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12138 msgid "Delimiters...|r"
12139 msgstr "Skiljetecken..."
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12142 msgid "Matrix...|x"
12143 msgstr "Matris..."
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12146 msgid "Macro|o"
12147 msgstr "Makro|o"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "AMS-miljö|A"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Numrera hel formel|N"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Numrera denna linje|u"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Ekvationsetikett"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Kopiera som referens|r"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Dela cell|c"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Infoga"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Lägg till linje nedan"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12186 msgid "Delete Line Above|v"
12187 msgstr "Radera linje ovan|v"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Radera linje nedan"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Lägg till linje till höger"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Radera linje till vänster"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Radera linje till höger"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12215 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12218 msgid "Show Table Toolbar"
12219 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12222 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12223 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12226 msgid "Next Cross-Reference|N"
12227 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12230 msgid "Go to Label|G"
12231 msgstr "Gå till etikett"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12234 msgid "<Reference>|R"
12235 msgstr "<Referens>|R"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12238 msgid "(<Reference>)|e"
12239 msgstr "(<Referens>)|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12242 msgid "<Page>|P"
12243 msgstr "<Sida>"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12246 msgid "On Page <Page>|O"
12247 msgstr "På sida <Sida>"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12250 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12251 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12254 msgid "Formatted Reference|t"
12255 msgstr "Formaterad referens|t"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12258 msgid "Textual Reference|x"
12259 msgstr "Textuell referens|x"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "Inställningar..."
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12277 msgid "Go Back|G"
12278 msgstr "Gå tillbaka|G"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Kopiera som referens"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12286 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12289 msgid "Open Inset|O"
12290 msgstr "Öppna insättning"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12293 msgid "Close Inset|C"
12294 msgstr "Stäng insättning"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12298 msgid "Dissolve Inset|D"
12299 msgstr "Lös upp insättning"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12302 msgid "Show Label|L"
12303 msgstr "Visa etikett"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12306 msgid "Frameless|l"
12307 msgstr "Ramlös|l"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12310 msgid "Simple Frame|F"
12311 msgstr "Enkel ram"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12315 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12318 msgid "Oval, Thin|a"
12319 msgstr "Oval, tunn|a"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12322 msgid "Oval, Thick|v"
12323 msgstr "Oval, tjock|v"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12326 msgid "Drop Shadow|w"
12327 msgstr "Fallskugga"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12330 msgid "Shaded Background|B"
12331 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12334 msgid "Double Frame|u"
12335 msgstr "Dubbel ram|u"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12338 msgid "LyX Note|N"
12339 msgstr "LyX-anteckning|n"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12342 msgid "Comment|m"
12343 msgstr "Kommentar|m"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12346 msgid "Greyed Out|G"
12347 msgstr "Nedtonad"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12350 msgid "Open All Notes|A"
12351 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12354 msgid "Close All Notes|l"
12355 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12358 msgid "Phantom|P"
12359 msgstr "Fantom"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Horizontal Phantom|H"
12363 msgstr "Horisontell fantom|H"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12366 msgid "Vertical Phantom|V"
12367 msgstr "Vertikal fantom|V"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12370 msgid "Protected Space|o"
12371 msgstr "Skyddat mellanrum"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12374 msgid "Negative Thin Space|N"
12375 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12379 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12383 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12386 msgid "Quad Space|Q"
12387 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12390 msgid "Double Quad Space|u"
12391 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12394 msgid "Horizontal Fill|F"
12395 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12399 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12403 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12407 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12411 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12415 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12419 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12423 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12426 msgid "Custom Length|C"
12427 msgstr "Anpassad längd"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12430 msgid "Medium Space|M"
12431 msgstr "Medium mellanrum|M"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12434 msgid "Thick Space|h"
12435 msgstr "Tjockt mellanrum"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12438 msgid "Negative Medium Space|u"
12439 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12446 msgid "DefSkip|D"
12447 msgstr "Standard avstånd|d"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12450 msgid "SmallSkip|S"
12451 msgstr "Litet avstånd|s"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12454 msgid "MedSkip|M"
12455 msgstr "Medium avstånd|M"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12458 msgid "BigSkip|B"
12459 msgstr "Stort avstånd"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12462 msgid "VFill|F"
12463 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12466 msgid "Custom|C"
12467 msgstr "Anpassad"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12470 msgid "Settings...|e"
12471 msgstr "Inställningar..."
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12474 msgid "Include|c"
12475 msgstr "Inkludering"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12478 msgid "Input|p"
12479 msgstr "Inmatning"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12482 msgid "Verbatim|V"
12483 msgstr "Verbatim|V"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12487 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12490 msgid "Listing|L"
12491 msgstr "Listning|L"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12494 msgid "Edit Included File...|E"
12495 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12498 msgid "New Page|N"
12499 msgstr "Ny sida|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12502 msgid "Page Break|a"
12503 msgstr "Sidbrytning"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12506 msgid "Clear Page|C"
12507 msgstr "Rensa sida"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12510 msgid "Clear Double Page|D"
12511 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12514 msgid "Ragged Line Break|R"
12515 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12518 msgid "Justified Line Break|J"
12519 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12522 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12523 msgid "Cut"
12524 msgstr "Klipp"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12527 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12528 msgid "Copy"
12529 msgstr "Kopiera"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12532 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12534 msgid "Paste"
12535 msgstr "Klistra"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12538 msgid "Paste Recent|e"
12539 msgstr "Klistra senaste|e"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12542 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12543 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12546 msgid "Forward search|F"
12547 msgstr "Framåtsökning|F"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12550 msgid "Move Paragraph Up|o"
12551 msgstr "Flytta stycke upp"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12554 msgid "Move Paragraph Down|v"
12555 msgstr "Flytta stycke ned"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12558 msgid "Promote Section|r"
12559 msgstr "Höj avsnitt"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12562 msgid "Demote Section|m"
12563 msgstr "Sänk avsnitt"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12566 msgid "Move Section Down|D"
12567 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12570 msgid "Move Section Up|U"
12571 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12574 msgid "Insert Short Title|T"
12575 msgstr "Infoga kort titel|t"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12578 msgid "Accept Change|c"
12579 msgstr "Godta ändring"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12582 msgid "Reject Change|j"
12583 msgstr "Förkasta ändring"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12586 msgid "Apply Last Text Style|A"
12587 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12590 msgid "Text Style|S"
12591 msgstr "Textstil|s"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12594 msgid "Paragraph Settings...|P"
12595 msgstr "Styckesinställningar..."
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12598 msgid "Fullscreen Mode"
12599 msgstr "Helskärmsläge"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12602 msgid "Anything|A"
12603 msgstr "Vad som helst|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12606 msgid "Anything Non-Empty|o"
12607 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12610 msgid "Any Word|W"
12611 msgstr "Vilket ord som helst"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12614 msgid "Any Number|N"
12615 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12618 msgid "User Defined|U"
12619 msgstr "Användardefinierat"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12622 msgid "Append Argument"
12623 msgstr "Tillfoga argument"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12626 msgid "Remove Last Argument"
12627 msgstr "Ta bort sista argument"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12631 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12635 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12638 msgid "Insert Optional Argument"
12639 msgstr "Infoga valfritt argument"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Remove Optional Argument"
12643 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12651 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12655 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12658 msgid "Reload|R"
12659 msgstr "Ladda om"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12663 msgid "Edit Externally...|x"
12664 msgstr "Redigera externt...|x"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12667 msgid "Multicolumn|u"
12668 msgstr "Multikolumn|u"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12671 msgid "Multirow|w"
12672 msgstr "Multirad"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12675 msgid "Top Line|n"
12676 msgstr "Topplinje|n"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12679 msgid "Bottom Line|i"
12680 msgstr "Bottenlinje|i"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12683 msgid "Left Line|L"
12684 msgstr "Vänster linje|l"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12687 msgid "Right Line|R"
12688 msgstr "Höger linje|r"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12691 msgid "Left|f"
12692 msgstr "Vänster"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12695 msgid "Right|h"
12696 msgstr "Höger|H"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12699 msgid "Decimal"
12700 msgstr "Decimal"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12703 msgid "Append Row|A"
12704 msgstr "Tillfoga rad|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12707 msgid "Copy Row|o"
12708 msgstr "Kopiera rad|o"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Append Column|p"
12712 msgstr "Tillfoga kolumn"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12715 msgid "Copy Column|y"
12716 msgstr "Kopiera kolumn"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12719 msgid "Settings...|g"
12720 msgstr "Inställningar...|g"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12723 msgid "Path|P"
12724 msgstr "Sökväg"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12727 msgid "Class|C"
12728 msgstr "Klass"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12731 msgid "File Revision|R"
12732 msgstr "Filrevision|r"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12735 msgid "Tree Revision|T"
12736 msgstr "Trädrevision|T"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12739 msgid "Revision Author|A"
12740 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12743 msgid "Revision Date|D"
12744 msgstr "Revisionsdatum|d"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12747 msgid "Revision Time|i"
12748 msgstr "Revisionstid|i"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12751 msgid "LyX Version|X"
12752 msgstr "LyX-version|x"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12755 msgid "Document Info|D"
12756 msgstr "Dokumentinfo|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12759 msgid "Copy Text|o"
12760 msgstr "Kopiera text|o"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12763 msgid "Activate Branch|A"
12764 msgstr "Aktivera gren|A"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12767 msgid "Deactivate Branch|e"
12768 msgstr "Avaktivera gren|e"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12771 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12775 msgid "All Indexes|A"
12776 msgstr "Alla index|A"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12779 msgid "Subindex|b"
12780 msgstr "Underindex"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12783 msgid "Reject Change|R"
12784 msgstr "Förkasta ändring|r"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Höj avsnitt"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Sänk avsnitt"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12795 msgid "Move Section Down|w"
12796 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12799 msgid "Select Section|S"
12800 msgstr "Välj avsnitt|s"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12803 msgid "Wrap by Preview|P"
12804 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12807 msgid "Document|D"
12808 msgstr "Dokument|D"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12811 msgid "Tools|T"
12812 msgstr "Verktyg|t"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12815 msgid "New from Template...|m"
12816 msgstr "Ny från mall...|m"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12819 msgid "Open Recent|t"
12820 msgstr "Öppna senaste|t"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12823 msgid "Close All"
12824 msgstr "Stäng alla"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12827 msgid "Save All|l"
12828 msgstr "Spara alla|l"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12831 msgid "Revert to Saved|R"
12832 msgstr "Återgå till sparad|r"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12835 msgid "New Window|W"
12836 msgstr "Nytt fönster"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12839 msgid "Close Window|d"
12840 msgstr "Stäng fönster"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12848 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12855 msgid "Redo|R"
12856 msgstr "Gör om|r"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Paste Special"
12860 msgstr "Klistra special"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Select All"
12864 msgstr "Välj alla"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12867 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12868 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12872 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Table|T"
12876 msgstr "Tabell|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12879 msgid "Rows & Columns|C"
12880 msgstr "Rader & kolumner"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12883 msgid "Increase List Depth|I"
12884 msgstr "Öka listdjup|i"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12887 msgid "Decrease List Depth|D"
12888 msgstr "Minska listdjup|d"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12891 msgid "Dissolve Inset"
12892 msgstr "Lös upp insättning"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "TeX Code Settings...|C"
12896 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12899 msgid "Float Settings...|a"
12900 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12904 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12907 msgid "Note Settings...|N"
12908 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12911 msgid "Phantom Settings...|h"
12912 msgstr "Fantominställningar..."
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12915 msgid "Branch Settings...|B"
12916 msgstr "Greninställningar..."
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12919 msgid "Box Settings...|x"
12920 msgstr "Rutinställningar..."
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12923 msgid "Index Entry Settings...|y"
12924 msgstr "Indexpostinställningar..."
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12927 msgid "Index Settings...|x"
12928 msgstr "Indexinställningar...|x"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12931 msgid "Info Settings...|n"
12932 msgstr "Infoinställningar...|n"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12935 msgid "Listings Settings...|g"
12936 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12939 msgid "Table Settings...|a"
12940 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12943 msgid "Plain Text|T"
12944 msgstr "Vanlig text|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12948 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12951 msgid "Selection|S"
12952 msgstr "Urval"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Selection, Join Lines|i"
12956 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12960 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12963 msgid "Paste as PDF"
12964 msgstr "Klistra som PDF"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12967 msgid "Paste as PNG"
12968 msgstr "Klistra som PNG"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12971 msgid "Paste as JPEG"
12972 msgstr "Klistra som JPEG"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12975 msgid "Dissolve Text Style"
12976 msgstr "Lös upp textstil"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Customized...|C"
12980 msgstr "Anpassad..."
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12983 msgid "Capitalize|a"
12984 msgstr "Kapitalisera|a"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12987 msgid "Uppercase|U"
12988 msgstr "Versaler"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12991 msgid "Lowercase|L"
12992 msgstr "Gemener"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12995 msgid "Multirow|u"
12996 msgstr "Multirad|u"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12999 msgid "Top Line|T"
13000 msgstr "Topplinje|T"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13003 msgid "Bottom Line|B"
13004 msgstr "Bottenlinje|B"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13007 msgid "Top|p"
13008 msgstr "Topp|p"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13011 msgid "Middle|i"
13012 msgstr "Mitten|i"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13015 msgid "Bottom|o"
13016 msgstr "Botten|o"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13019 msgid "Copy Column|p"
13020 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13023 msgid "Macro Definition"
13024 msgstr "Makrodefinition"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13027 msgid "Text Style|T"
13028 msgstr "Textstil|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Add Line Above|A"
13032 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13035 msgid "Delete Line Above|D"
13036 msgstr "Radera linje ovan|d"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13039 msgid "Delete Line Below|e"
13040 msgstr "Radera linje nedan|e"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13044 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13047 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13048 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Normal Font|N"
13052 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13056 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13059 msgid "Math Formal Script Family|o"
13060 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13063 msgid "Math Fraktur Family|F"
13064 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13067 msgid "Math Roman Family|R"
13068 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13072 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13075 msgid "Math Bold Series|B"
13076 msgstr "Matematikserie fet"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13079 msgid "Text Normal Font|T"
13080 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13083 msgid "Octave|O"
13084 msgstr "Oktav|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13087 msgid "Maxima|M"
13088 msgstr "Maxima|M"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13091 msgid "Mathematica|a"
13092 msgstr "Mathematica|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13095 msgid "Maple, Simplify|S"
13096 msgstr "Maple, simplify|s"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13099 msgid "Maple, Factor|F"
13100 msgstr "Maple, factor|f"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13103 msgid "Maple, Evalm|E"
13104 msgstr "Maple, evalm|e"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13107 msgid "Maple, Evalf|v"
13108 msgstr "Maple, evalf|v"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13111 msgid "Open All Insets|O"
13112 msgstr "Öppna alla insättningar"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13115 msgid "Close All Insets|C"
13116 msgstr "Stäng alla insättningar"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13119 msgid "Unfold Math Macro|n"
13120 msgstr "Öppna matematikmakro"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13123 msgid "Fold Math Macro|d"
13124 msgstr "Stäng matematikmakro"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13127 msgid "View Source|S"
13128 msgstr "Visa källa|s"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13131 msgid "View Messages|g"
13132 msgstr "Visa meddelanden"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13135 msgid "View Master Document|M"
13136 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Update Master Document|a"
13140 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13143 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13144 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13147 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13148 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13151 msgid "Close Current View|w"
13152 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13155 msgid "Fullscreen|l"
13156 msgstr "Helskärm|l"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13159 msgid "Toolbars|b"
13160 msgstr "Verktygsfält"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13163 msgid "Special Character|p"
13164 msgstr "Specialtecken|p"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13167 msgid "Formatting|o"
13168 msgstr "Formatering|o"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13171 msgid "List / TOC|i"
13172 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13175 msgid "Float|a"
13176 msgstr "Flotte"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13179 msgid "Branch|B"
13180 msgstr "Gren"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13183 msgid "Custom Insets"
13184 msgstr "Anpassade insättningar"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13187 msgid "File|e"
13188 msgstr "Fil"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13191 msgid "Box[[Menu]]"
13192 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Korsreferens...|r"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13200 msgstr "Nomenklaturpost..."
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13203 msgid "Table...|T"
13204 msgstr "Tabell...|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13207 msgid "URL|U"
13208 msgstr "URL|U"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13211 msgid "Hyperlink...|k"
13212 msgstr "Hyperlänk...|k"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13215 msgid "Short Title|S"
13216 msgstr "Kort titel"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13219 msgid "TeX Code|X"
13220 msgstr "TeX-kod|X"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13223 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13224 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13227 msgid "Preview|w"
13228 msgstr "Förhandsgranska"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Vanligt citattecken"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Enkelt citattecken"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetiska symboler"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "Skyddat mellanrum"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13247 msgid "Horizontal Line...|L"
13248 msgstr "Horisontell linje...|l"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13251 msgid "Vertical Space...|V"
13252 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Phantom|m"
13256 msgstr "Fantom|m"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13259 msgid "Hyphenation Point|H"
13260 msgstr "Avstavningspunkt"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13263 msgid "Numbered Formula|N"
13264 msgstr "Numrerad formel|N"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13267 msgid "Figure Wrap Float|F"
13268 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13271 msgid "Table Wrap Float|T"
13272 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13275 msgid "External Material...|M"
13276 msgstr "Externt material...|m"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13279 msgid "Child Document...|d"
13280 msgstr "Barndokument...|d"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13283 msgid "Comment|C"
13284 msgstr "Kommentar"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13287 msgid "Insert New Branch...|I"
13288 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13291 msgid "Change Tracking|C"
13292 msgstr "Ändringsspårning"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13295 msgid "Start Appendix Here|A"
13296 msgstr "Börja bilaga här|a"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13299 msgid "Save in Bundled Format|F"
13300 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13303 msgid "Compressed|m"
13304 msgstr "Komprimerad|m"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13307 msgid "Accept Change|A"
13308 msgstr "Godta ändring|a"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13311 msgid "Accept All Changes|c"
13312 msgstr "Godta alla ändringar"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13315 msgid "Reject All Changes|e"
13316 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13319 msgid "Next Change|C"
13320 msgstr "Nästa ändring"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13323 msgid "Next Cross-Reference|R"
13324 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13327 msgid "Clear Bookmarks|C"
13328 msgstr "Rensa bokmärken"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13331 msgid "Navigate Back|B"
13332 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13335 msgid "Thesaurus...|T"
13336 msgstr "Synonymordbok..."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Statistik...|a"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "TeX-information|i"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13347 msgid "Compare...|C"
13348 msgstr "Jämför..."
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13351 msgid "Additional Features|F"
13352 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13355 msgid "Embedded Objects|O"
13356 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13359 msgid "Shortcuts|S"
13360 msgstr "Genvägar"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13363 msgid "LyX Functions|y"
13364 msgstr "LyX-funktioner|y"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13367 msgid "Specific Manuals|p"
13368 msgstr "Specifika manualer|p"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13371 msgid "Linguistics Manual|L"
13372 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13375 msgid "Braille Manual|B"
13376 msgstr "Punktskriftsmanual"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13379 msgid "XY-pic Manual|X"
13380 msgstr "XY-picmanual|X"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13387 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13388 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13391 msgid "New document"
13392 msgstr "Nytt dokument"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13395 msgid "Open document"
13396 msgstr "Öppna dokument"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13399 msgid "Save document"
13400 msgstr "Spara dokument"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Print document"
13404 msgstr "Skriv ut dokument"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13407 msgid "Check spelling"
13408 msgstr "Kontrollera stavning"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13411 msgid "Undo"
13412 msgstr "Ångra"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13415 msgid "Redo"
13416 msgstr "Gör om"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13419 msgid "Find and replace"
13420 msgstr "Hitta och ersätt"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13423 msgid "Find and replace (advanced)"
13424 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Navigate back"
13428 msgstr "Navigera tillbaka"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13431 msgid "Toggle emphasis"
13432 msgstr "Växla betoning"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13435 msgid "Toggle noun"
13436 msgstr "Växla substantiv"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Apply last"
13440 msgstr "Tillämpa senaste"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13443 msgid "Insert math"
13444 msgstr "Infoga matematik"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13447 msgid "Insert graphics"
13448 msgstr "Infoga grafik"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Insert table"
13452 msgstr "Infoga tabell"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13455 msgid "Toggle outline"
13456 msgstr "Växla översikt"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13459 msgid "Toggle math toolbar"
13460 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13463 msgid "Toggle table toolbar"
13464 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13467 msgid "View/Update"
13468 msgstr "Visa/Uppdatera"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13471 msgid "View"
13472 msgstr "Visa"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13475 msgid "Update"
13476 msgstr "Uppdatera"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13479 msgid "View master document"
13480 msgstr "Visa huvuddokument"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13483 msgid "Update master document"
13484 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13488 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13491 msgid "View other formats"
13492 msgstr "Visa andra format"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13495 msgid "Update other formats"
13496 msgstr "Uppdatera andra format"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13499 msgid "Extra"
13500 msgstr "Extra"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13503 msgid "Numbered list"
13504 msgstr "Numrerad lista"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13507 msgid "Itemized list"
13508 msgstr "Uppställd lista"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13511 msgid "Increase depth"
13512 msgstr "Öka djup"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13515 msgid "Decrease depth"
13516 msgstr "Minska djup"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13519 msgid "Insert figure float"
13520 msgstr "Infoga figurflotte"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13523 msgid "Insert table float"
13524 msgstr "Infoga tabellflotte"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13527 msgid "Insert label"
13528 msgstr "Infoga märke"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13531 msgid "Insert cross-reference"
13532 msgstr "Infoga korsreferens"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13535 msgid "Insert citation"
13536 msgstr "Infoga citat"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13539 msgid "Insert index entry"
13540 msgstr "Infoga indexpost"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13543 msgid "Insert nomenclature entry"
13544 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13547 msgid "Insert footnote"
13548 msgstr "Infoga fotnot"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13551 msgid "Insert margin note"
13552 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13555 msgid "Insert note"
13556 msgstr "Infoga anteckning"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13559 msgid "Insert box"
13560 msgstr "Infoga ruta"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13563 msgid "Insert hyperlink"
13564 msgstr "Infoga hyperlänk"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13567 msgid "Insert TeX code"
13568 msgstr "Infoga TeX-kod"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13571 msgid "Insert math macro"
13572 msgstr "Infoga matematikmakro"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13575 msgid "Include file"
13576 msgstr "Inkludera fil"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13579 msgid "Text style"
13580 msgstr "Textstil"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13583 msgid "Paragraph settings"
13584 msgstr "Styckesinställningar"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13587 msgid "Add row"
13588 msgstr "Lägg till rad"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13591 msgid "Add column"
13592 msgstr "Lägg till kolumn"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13595 msgid "Delete row"
13596 msgstr "Radera rad"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13599 msgid "Delete column"
13600 msgstr "Radera kolumn"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13603 msgid "Set top line"
13604 msgstr "Sätt topplinje"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13607 msgid "Set bottom line"
13608 msgstr "Sätt bottenlinje"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13611 msgid "Set left line"
13612 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13615 msgid "Set right line"
13616 msgstr "Sätt högerlinje"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13619 msgid "Set border lines"
13620 msgstr "Sätt kantlinjer"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13623 msgid "Set all lines"
13624 msgstr "Sätt alla linjer"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13627 msgid "Unset all lines"
13628 msgstr "Avsätt alla linjer"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13631 msgid "Align left"
13632 msgstr "Justera vänster"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13635 msgid "Align center"
13636 msgstr "Justera center"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13639 msgid "Align right"
13640 msgstr "Justera höger"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13643 msgid "Align on decimal"
13644 msgstr "Justera vid decimal"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13647 msgid "Align top"
13648 msgstr "Justera topp"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13651 msgid "Align middle"
13652 msgstr "Justera mitten"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13655 msgid "Align bottom"
13656 msgstr "Justera botten"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13659 msgid "Rotate cell"
13660 msgstr "Rotera cell"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13663 msgid "Rotate table"
13664 msgstr "Rotera tabell"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13667 msgid "Set multi-column"
13668 msgstr "Sätt multikolumn"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13671 msgid "Set multi-row"
13672 msgstr "Sätt multirad"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13675 msgid "Math"
13676 msgstr "Matematik"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13679 msgid "Set display mode"
13680 msgstr "Sätt visningsläge"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13683 msgid "Subscript"
13684 msgstr "Nedsänkt skrift"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13687 msgid "Superscript"
13688 msgstr "Upphöjd skrift"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13691 msgid "Insert square root"
13692 msgstr "Infoga kvadratrot"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13695 msgid "Insert root"
13696 msgstr "Infoga rot"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13699 msgid "Insert standard fraction"
13700 msgstr "Infoga standardbråk"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13703 msgid "Insert sum"
13704 msgstr "Infoga summa"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13707 msgid "Insert integral"
13708 msgstr "Infoga integral"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13711 msgid "Insert product"
13712 msgstr "Infoga produkt"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13715 msgid "Insert ( )"
13716 msgstr "Infoga ( )"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13719 msgid "Insert [ ]"
13720 msgstr "Infoga [ ]"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13723 msgid "Insert { }"
13724 msgstr "Infoga { }"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13727 msgid "Insert delimiters"
13728 msgstr "Infoga skiljetecken"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13731 msgid "Insert matrix"
13732 msgstr "Infoga matris"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13735 msgid "Insert cases environment"
13736 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13739 msgid "Toggle math panels"
13740 msgstr "Växla matematikpaneler"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13743 msgid "Math Macros"
13744 msgstr "Matematikmakron"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13747 msgid "Remove last argument"
13748 msgstr "Ta bort sista argument"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13751 msgid "Append argument"
13752 msgstr "Tillfoga argument"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13755 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13756 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13759 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13760 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13763 msgid "Remove optional argument"
13764 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13767 msgid "Insert optional argument"
13768 msgstr "Infoga valfritt argument"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13771 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13772 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13775 msgid "Append argument eating from the right"
13776 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13779 msgid "Append optional argument eating from the right"
13780 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13783 msgid "Command Buffer"
13784 msgstr "Kommandobuffer"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13787 msgid "Review[[Toolbar]]"
13788 msgstr "Granska"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13791 msgid "Track changes"
13792 msgstr "Spåra ändringar"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13795 msgid "Show changes in output"
13796 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13799 msgid "Next change"
13800 msgstr "Nästa ändring"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13803 msgid "Accept change inside selection"
13804 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13807 msgid "Reject change inside selection"
13808 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13811 msgid "Merge changes"
13812 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13815 msgid "Accept all changes"
13816 msgstr "Godta alla ändringar"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13819 msgid "Reject all changes"
13820 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13823 msgid "Next note"
13824 msgstr "Nästa anteckning"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13827 msgid "View Other Formats"
13828 msgstr "Visa andra format"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13831 msgid "Update Other Formats"
13832 msgstr "Uppdatera andra format"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13835 msgid "Version Control"
13836 msgstr "Versionskontroll"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13839 msgid "Register"
13840 msgstr "Registrera"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13843 msgid "Check-out for edit"
13844 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13847 msgid "Check-in changes"
13848 msgstr "Skicka in ändringar"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13851 msgid "View revision log"
13852 msgstr "Visa revisionslogg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13855 msgid "Revert changes"
13856 msgstr "Återställ ändringar"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13859 msgid "Compare with older revision"
13860 msgstr "Jämför med äldre revision"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13863 msgid "Compare with last revision"
13864 msgstr "Jämför med senaste revision"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13867 msgid "Insert Version Info"
13868 msgstr "Infoga versionsinfo"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13871 msgid "Use SVN file locking property"
13872 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13875 msgid "Update local directory from repository"
13876 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13879 msgid "Math Panels"
13880 msgstr "Matematikpaneler"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13883 msgid "Math spacings"
13884 msgstr "Matematikmellanrum"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13887 msgid "Styles"
13888 msgstr "Stilar"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13891 msgid "Fractions"
13892 msgstr "Bråk"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13896 msgid "Fonts"
13897 msgstr "Teckensnitt"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13900 msgid "Functions"
13901 msgstr "Funktioner"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13904 msgid "Frame decorations"
13905 msgstr "Ramdekorationer"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13908 msgid "Big operators"
13909 msgstr "Stora operatörer"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13912 msgid "Miscellaneous"
13913 msgstr "Diverse"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13917 msgid "Arrows"
13918 msgstr "Pilar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13921 msgid "AMS arrows"
13922 msgstr "AMS pilar"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13925 msgid "Operators"
13926 msgstr "Operatörer"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13929 msgid "Relations"
13930 msgstr "Relationer"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13933 msgid "AMS relations"
13934 msgstr "AMS relationer"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13937 msgid "AMS negative relations"
13938 msgstr "AMS negativa relationer"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13941 msgid "Dots"
13942 msgstr "Punkter"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS operatörer"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13949 msgid "AMS miscellaneous"
13950 msgstr "AMS diverse"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13953 msgid "arccos"
13954 msgstr "arccos"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13957 msgid "arcsin"
13958 msgstr "arcsin"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13961 msgid "arctan"
13962 msgstr "arctan"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13965 msgid "arg"
13966 msgstr "arg"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13969 msgid "bmod"
13970 msgstr "bmod"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13973 msgid "cos"
13974 msgstr "cos"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13977 msgid "cosh"
13978 msgstr "cosh"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13981 msgid "cot"
13982 msgstr "cot"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13985 msgid "coth"
13986 msgstr "coth"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13989 msgid "csc"
13990 msgstr "csc"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13993 msgid "deg"
13994 msgstr "deg"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13997 msgid "det"
13998 msgstr "det"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14001 msgid "dim"
14002 msgstr "dim"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14005 msgid "exp"
14006 msgstr "exp"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14009 msgid "gcd"
14010 msgstr "gcd"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14013 msgid "hom"
14014 msgstr "hom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14017 msgid "inf"
14018 msgstr "inf"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14021 msgid "ker"
14022 msgstr "ker"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14025 msgid "lg"
14026 msgstr "lg"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14029 msgid "lim"
14030 msgstr "lim"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14033 msgid "liminf"
14034 msgstr "liminf"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14037 msgid "limsup"
14038 msgstr "limsup"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14041 msgid "ln"
14042 msgstr "ln"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14045 msgid "log"
14046 msgstr "log"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14049 msgid "max"
14050 msgstr "max"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14053 msgid "min"
14054 msgstr "min"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14057 msgid "sec"
14058 msgstr "sec"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14061 msgid "sin"
14062 msgstr "sin"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14065 msgid "sinh"
14066 msgstr "sinh"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14069 msgid "sup"
14070 msgstr "sup"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14073 msgid "tan"
14074 msgstr "tan"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14077 msgid "tanh"
14078 msgstr "tanh"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14081 msgid "Pr"
14082 msgstr "Pr"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14085 msgid "Spacings"
14086 msgstr "Mellanrum"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14089 msgid "Thin space\t\\,"
14090 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14093 msgid "Medium space\t\\:"
14094 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14097 msgid "Thick space\t\\;"
14098 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14102 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14106 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14109 msgid "Negative space\t\\!"
14110 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 msgid "Phantom\t\\phantom"
14114 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14117 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14118 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14121 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14122 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14125 msgid "Roots"
14126 msgstr "Rötter"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14129 msgid "Square root\t\\sqrt"
14130 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14133 msgid "Other root\t\\root"
14134 msgstr "Annan rot\t\\root"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14138 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14142 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14146 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14150 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14153 msgid "Standard\t\\frac"
14154 msgstr "Standard\t\\frac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14158 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14161 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14162 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14165 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14166 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14169 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14170 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14173 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14174 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14177 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14178 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14181 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14182 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14185 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14186 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14189 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14193 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14194 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14197 msgid "Binomial\t\\binom"
14198 msgstr "Binomial\t\\binom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14201 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14202 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14205 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14206 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14209 msgid "Roman\t\\mathrm"
14210 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14213 msgid "Bold\t\\mathbf"
14214 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14217 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14218 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14221 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14222 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14225 msgid "Italic\t\\mathit"
14226 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14229 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14230 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14234 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14237 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14238 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14241 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14242 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14245 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14246 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14250 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14253 msgid "ldots"
14254 msgstr "ldots"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14257 msgid "cdots"
14258 msgstr "cdots"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14261 msgid "vdots"
14262 msgstr "vdots"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14265 msgid "ddots"
14266 msgstr "ddots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14269 msgid "iddots"
14270 msgstr "iddots"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14273 msgid "Frame Decorations"
14274 msgstr "Ramdekorationer"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14277 msgid "hat"
14278 msgstr "hat"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14281 msgid "tilde"
14282 msgstr "tilde"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14285 msgid "bar"
14286 msgstr "bar"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14289 msgid "grave"
14290 msgstr "grave"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14293 msgid "dot"
14294 msgstr "dot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14297 msgid "check"
14298 msgstr "check"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14301 msgid "widehat"
14302 msgstr "widehat"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14305 msgid "widetilde"
14306 msgstr "widetilde"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14309 msgid "vec"
14310 msgstr "vec"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14313 msgid "acute"
14314 msgstr "acute"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14317 msgid "ddot"
14318 msgstr "ddot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14321 msgid "dddot"
14322 msgstr "dddot"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14325 msgid "ddddot"
14326 msgstr "ddddot"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14329 msgid "breve"
14330 msgstr "breve"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14333 msgid "overline"
14334 msgstr "overline"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14337 msgid "overbrace"
14338 msgstr "overbrace"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14341 msgid "overleftarrow"
14342 msgstr "overleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14345 msgid "overrightarrow"
14346 msgstr "overrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14349 msgid "overleftrightarrow"
14350 msgstr "overleftrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14353 msgid "overset"
14354 msgstr "overset"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14357 msgid "underline"
14358 msgstr "underline"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14361 msgid "underbrace"
14362 msgstr "underbrace"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14365 msgid "underleftarrow"
14366 msgstr "underleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14369 msgid "underrightarrow"
14370 msgstr "underrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14373 msgid "underleftrightarrow"
14374 msgstr "underleftrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14377 msgid "underset"
14378 msgstr "underset"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14381 msgid "leftarrow"
14382 msgstr "leftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14385 msgid "rightarrow"
14386 msgstr "rightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14389 msgid "downarrow"
14390 msgstr "downarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14393 msgid "uparrow"
14394 msgstr "uparrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14397 msgid "updownarrow"
14398 msgstr "updownarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14401 msgid "leftrightarrow"
14402 msgstr "leftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14405 msgid "Leftarrow"
14406 msgstr "Leftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14409 msgid "Rightarrow"
14410 msgstr "Rightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14413 msgid "Downarrow"
14414 msgstr "Downarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14417 msgid "Uparrow"
14418 msgstr "Uparrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14421 msgid "Updownarrow"
14422 msgstr "Updownarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14425 msgid "Leftrightarrow"
14426 msgstr "Leftrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14429 msgid "Longleftrightarrow"
14430 msgstr "Longleftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14433 msgid "Longleftarrow"
14434 msgstr "Longleftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14437 msgid "Longrightarrow"
14438 msgstr "Longrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14441 msgid "longleftrightarrow"
14442 msgstr "longleftrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14445 msgid "longleftarrow"
14446 msgstr "longleftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14449 msgid "longrightarrow"
14450 msgstr "longrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14453 msgid "leftharpoondown"
14454 msgstr "leftharpoondown"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14457 msgid "rightharpoondown"
14458 msgstr "rightharpoondown"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14461 msgid "mapsto"
14462 msgstr "mapsto"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14465 msgid "longmapsto"
14466 msgstr "longmapsto"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14469 msgid "nwarrow"
14470 msgstr "nwarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14473 msgid "nearrow"
14474 msgstr "nearrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14477 msgid "leftharpoonup"
14478 msgstr "leftharpoonup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14481 msgid "rightharpoonup"
14482 msgstr "rightharpoonup"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14485 msgid "hookleftarrow"
14486 msgstr "hookleftarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14489 msgid "hookrightarrow"
14490 msgstr "hookrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14493 msgid "swarrow"
14494 msgstr "swarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14497 msgid "searrow"
14498 msgstr "searrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14501 msgid "rightleftharpoons"
14502 msgstr "rightleftharpoons"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14505 msgid "pm"
14506 msgstr "pm"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14509 msgid "cap"
14510 msgstr "cap"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14513 msgid "diamond"
14514 msgstr "diamond"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14517 msgid "oplus"
14518 msgstr "oplus"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14521 msgid "mp"
14522 msgstr "mp"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14525 msgid "cup"
14526 msgstr "cup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14529 msgid "bigtriangleup"
14530 msgstr "bigtriangleup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14533 msgid "ominus"
14534 msgstr "ominus"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14537 msgid "times"
14538 msgstr "times"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14541 msgid "uplus"
14542 msgstr "uplus"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14545 msgid "bigtriangledown"
14546 msgstr "bigtriangledown"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14549 msgid "otimes"
14550 msgstr "otimes"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14553 msgid "div"
14554 msgstr "div"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14557 msgid "sqcap"
14558 msgstr "sqcap"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14561 msgid "triangleright"
14562 msgstr "triangleright"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14565 msgid "oslash"
14566 msgstr "oslash"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14569 msgid "cdot"
14570 msgstr "cdot"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14573 msgid "sqcup"
14574 msgstr "sqcup"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14577 msgid "triangleleft"
14578 msgstr "triangleleft"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14581 msgid "odot"
14582 msgstr "odot"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14585 msgid "star"
14586 msgstr "star"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14589 msgid "vee"
14590 msgstr "vee"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14593 msgid "amalg"
14594 msgstr "amalg"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14597 msgid "bigcirc"
14598 msgstr "bigcirc"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14601 msgid "setminus"
14602 msgstr "setminus"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14605 msgid "wedge"
14606 msgstr "wedge"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14609 msgid "dagger"
14610 msgstr "dagger"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14613 msgid "circ"
14614 msgstr "circ"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14617 msgid "bullet"
14618 msgstr "bullet"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14621 msgid "wr"
14622 msgstr "wr"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14625 msgid "ddagger"
14626 msgstr "ddagger"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14629 msgid "leq"
14630 msgstr "leq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14633 msgid "geq"
14634 msgstr "geq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14637 msgid "equiv"
14638 msgstr "equiv"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14641 msgid "models"
14642 msgstr "models"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14645 msgid "prec"
14646 msgstr "prec"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14649 msgid "succ"
14650 msgstr "succ"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14653 msgid "sim"
14654 msgstr "sim"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14657 msgid "perp"
14658 msgstr "perp"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14661 msgid "preceq"
14662 msgstr "preceq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14665 msgid "succeq"
14666 msgstr "succeq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14669 msgid "simeq"
14670 msgstr "simeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14673 msgid "mid"
14674 msgstr "mid"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14677 msgid "ll"
14678 msgstr "ll"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14681 msgid "gg"
14682 msgstr "gg"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14685 msgid "asymp"
14686 msgstr "asymp"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14689 msgid "parallel"
14690 msgstr "parallel"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14693 msgid "subset"
14694 msgstr "subset"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14697 msgid "supset"
14698 msgstr "supset"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14701 msgid "approx"
14702 msgstr "approx"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14705 msgid "smile"
14706 msgstr "smile"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14709 msgid "subseteq"
14710 msgstr "subseteq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14713 msgid "supseteq"
14714 msgstr "supseteq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14717 msgid "cong"
14718 msgstr "cong"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14721 msgid "frown"
14722 msgstr "frown"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14725 msgid "sqsubseteq"
14726 msgstr "sqsubseteq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14729 msgid "sqsupseteq"
14730 msgstr "sqsupseteq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14733 msgid "doteq"
14734 msgstr "doteq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14737 msgid "neq"
14738 msgstr "neq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14741 msgid "in[[math relation]]"
14742 msgstr "in"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14745 msgid "ni"
14746 msgstr "ni"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14749 msgid "propto"
14750 msgstr "propto"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14753 msgid "notin"
14754 msgstr "notin"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14757 msgid "vdash"
14758 msgstr "vdash"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14761 msgid "dashv"
14762 msgstr "dashv"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14765 msgid "bowtie"
14766 msgstr "bowtie"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14769 msgid "alpha"
14770 msgstr "alpha"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14773 msgid "beta"
14774 msgstr "beta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14777 msgid "gamma"
14778 msgstr "gamma"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14781 msgid "delta"
14782 msgstr "delta"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14785 msgid "epsilon"
14786 msgstr "epsilon"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14789 msgid "varepsilon"
14790 msgstr "varepsilon"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14793 msgid "zeta"
14794 msgstr "zeta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14797 msgid "eta"
14798 msgstr "eta"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14801 msgid "theta"
14802 msgstr "theta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14805 msgid "vartheta"
14806 msgstr "vartheta"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14809 msgid "iota"
14810 msgstr "iota"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14813 msgid "kappa"
14814 msgstr "kappa"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14817 msgid "lambda"
14818 msgstr "lambda"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14821 msgid "mu"
14822 msgstr "mu"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14825 msgid "nu"
14826 msgstr "nu"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14829 msgid "xi"
14830 msgstr "xi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14833 msgid "pi"
14834 msgstr "pi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14837 msgid "varpi"
14838 msgstr "varpi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14841 msgid "rho"
14842 msgstr "rho"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14845 msgid "varrho"
14846 msgstr "varrho"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14849 msgid "sigma"
14850 msgstr "sigma"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14853 msgid "varsigma"
14854 msgstr "varsigma"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14857 msgid "tau"
14858 msgstr "tau"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14861 msgid "upsilon"
14862 msgstr "upsilon"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14865 msgid "phi"
14866 msgstr "phi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14869 msgid "varphi"
14870 msgstr "varphi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14873 msgid "chi"
14874 msgstr "chi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14877 msgid "psi"
14878 msgstr "psi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14881 msgid "omega"
14882 msgstr "omega"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14885 msgid "Gamma"
14886 msgstr "Gamma"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14889 msgid "Delta"
14890 msgstr "Delta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14893 msgid "Theta"
14894 msgstr "Theta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14897 msgid "Lambda"
14898 msgstr "Lambda"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14901 msgid "Xi"
14902 msgstr "Xi"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14905 msgid "Pi"
14906 msgstr "Pi"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14909 msgid "Sigma"
14910 msgstr "Sigma"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14913 msgid "Upsilon"
14914 msgstr "Upsilon"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14917 msgid "Phi"
14918 msgstr "Phi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14921 msgid "Psi"
14922 msgstr "Psi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14925 msgid "Omega"
14926 msgstr "Omega"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14929 msgid "nabla"
14930 msgstr "nabla"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14933 msgid "partial"
14934 msgstr "partial"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14937 msgid "infty"
14938 msgstr "infty"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14941 msgid "prime"
14942 msgstr "prime"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14945 msgid "ell"
14946 msgstr "ell"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14949 msgid "emptyset"
14950 msgstr "emptyset"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14953 msgid "exists"
14954 msgstr "exists"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14957 msgid "forall"
14958 msgstr "forall"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14961 msgid "imath"
14962 msgstr "imath"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14965 msgid "jmath"
14966 msgstr "jmath"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14969 msgid "Re"
14970 msgstr "Re"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14973 msgid "Im"
14974 msgstr "Im"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14977 msgid "aleph"
14978 msgstr "aleph"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14981 msgid "wp"
14982 msgstr "wp"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14985 msgid "hbar"
14986 msgstr "hbar"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14989 msgid "angle"
14990 msgstr "angle"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14993 msgid "top"
14994 msgstr "top"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14997 msgid "bot"
14998 msgstr "bot"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15001 msgid "Vert"
15002 msgstr "Vert"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15005 msgid "neg"
15006 msgstr "neg"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15009 msgid "flat"
15010 msgstr "flat"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15013 msgid "natural"
15014 msgstr "natural"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15017 msgid "sharp"
15018 msgstr "sharp"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15021 msgid "surd"
15022 msgstr "surd"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15025 msgid "triangle"
15026 msgstr "triangle"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15029 msgid "diamondsuit"
15030 msgstr "diamondsuit"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15033 msgid "heartsuit"
15034 msgstr "heartsuit"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15037 msgid "clubsuit"
15038 msgstr "clubsuit"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15041 msgid "spadesuit"
15042 msgstr "spadesuit"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15045 msgid "textrm \\AA"
15046 msgstr "textrm \\AA"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15049 msgid "textrm \\O"
15050 msgstr "textrm \\O"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15053 msgid "mathcircumflex"
15054 msgstr "mathcircumflex"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15057 msgid "_"
15058 msgstr "_"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15061 msgid "mathrm T"
15062 msgstr "mathrm T"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15065 msgid "mathbb N"
15066 msgstr "mathbb N"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15069 msgid "mathbb Z"
15070 msgstr "mathbb Z"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15073 msgid "mathbb Q"
15074 msgstr "mathbb Q"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15077 msgid "mathbb R"
15078 msgstr "mathbb R"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15081 msgid "mathbb C"
15082 msgstr "mathbb C"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15085 msgid "mathbb H"
15086 msgstr "mathbb H"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15089 msgid "mathcal F"
15090 msgstr "mathcal F"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15093 msgid "mathcal L"
15094 msgstr "mathcal L"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15097 msgid "mathcal H"
15098 msgstr "mathcal H"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15101 msgid "mathcal O"
15102 msgstr "mathcal O"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15105 msgid "Big Operators"
15106 msgstr "Stora operatörer"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15109 msgid "intop"
15110 msgstr "intop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15113 msgid "int"
15114 msgstr "int"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15117 msgid "iint"
15118 msgstr "iint"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15121 msgid "iintop"
15122 msgstr "iintop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15125 msgid "iiint"
15126 msgstr "iiint"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15129 msgid "iiintop"
15130 msgstr "iiintop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15133 msgid "iiiint"
15134 msgstr "iiiint"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15137 msgid "iiiintop"
15138 msgstr "iiiintop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15141 msgid "dotsint"
15142 msgstr "dotsint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15145 msgid "dotsintop"
15146 msgstr "dotsintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15149 msgid "oint"
15150 msgstr "oint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15153 msgid "ointop"
15154 msgstr "ointop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15157 msgid "oiint"
15158 msgstr "oiint"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15161 msgid "oiintop"
15162 msgstr "oiintop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15165 msgid "ointctrclockwiseop"
15166 msgstr "ointctrclockwiseop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15169 msgid "ointctrclockwise"
15170 msgstr "ointctrclockwise"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15173 msgid "ointclockwiseop"
15174 msgstr "ointclockwiseop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15177 msgid "ointclockwise"
15178 msgstr "ointclockwise"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15181 msgid "sqint"
15182 msgstr "sqint"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15185 msgid "sqintop"
15186 msgstr "sqintop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15189 msgid "sqiint"
15190 msgstr "sqiint"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15193 msgid "sqiintop"
15194 msgstr "sqiintop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15197 msgid "fint"
15198 msgstr "fint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15201 msgid "fintop"
15202 msgstr "fintop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15205 msgid "landupint"
15206 msgstr "landupint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15209 msgid "landupintop"
15210 msgstr "landupintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15213 msgid "landdownint"
15214 msgstr "landdownint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15217 msgid "landdownintop"
15218 msgstr "landdownintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15221 msgid "sum"
15222 msgstr "sum"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15225 msgid "prod"
15226 msgstr "prod"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15229 msgid "coprod"
15230 msgstr "coprod"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15233 msgid "bigsqcup"
15234 msgstr "bigsqcup"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15237 msgid "bigotimes"
15238 msgstr "bigotimes"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15241 msgid "bigodot"
15242 msgstr "bigodot"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15245 msgid "bigoplus"
15246 msgstr "bigoplus"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15249 msgid "bigcap"
15250 msgstr "bigcap"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15253 msgid "bigcup"
15254 msgstr "bigcup"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15257 msgid "biguplus"
15258 msgstr "biguplus"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15261 msgid "bigvee"
15262 msgstr "bigvee"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15265 msgid "bigwedge"
15266 msgstr "bigwedge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15269 msgid "AMS Miscellaneous"
15270 msgstr "AMS diverse"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15273 msgid "digamma"
15274 msgstr "digamma"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15277 msgid "varkappa"
15278 msgstr "varkappa"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15281 msgid "beth"
15282 msgstr "beth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15285 msgid "daleth"
15286 msgstr "daleth"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15289 msgid "gimel"
15290 msgstr "gimel"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15293 msgid "ulcorner"
15294 msgstr "ulcorner"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15297 msgid "urcorner"
15298 msgstr "urcorner"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15301 msgid "llcorner"
15302 msgstr "llcorner"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15305 msgid "lrcorner"
15306 msgstr "lrcorner"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15309 msgid "hslash"
15310 msgstr "hslash"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15313 msgid "vartriangle"
15314 msgstr "vartriangle"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15317 msgid "triangledown"
15318 msgstr "triangledown"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15321 msgid "square"
15322 msgstr "square"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15325 msgid "lozenge"
15326 msgstr "lozenge"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15329 msgid "circledS"
15330 msgstr "circledS"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15333 msgid "measuredangle"
15334 msgstr "measuredangle"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15337 msgid "nexists"
15338 msgstr "nexists"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15341 msgid "mho"
15342 msgstr "mho"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15345 msgid "Finv"
15346 msgstr "Finv"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15349 msgid "Game"
15350 msgstr "Game"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15353 msgid "Bbbk"
15354 msgstr "Bbbk"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15357 msgid "backprime"
15358 msgstr "backprime"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15361 msgid "varnothing"
15362 msgstr "varnothing"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15365 msgid "Diamond"
15366 msgstr "Diamond"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15369 msgid "blacktriangle"
15370 msgstr "blacktriangle"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15373 msgid "blacktriangledown"
15374 msgstr "blacktriangledown"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15377 msgid "blacksquare"
15378 msgstr "blacksquare"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15381 msgid "blacklozenge"
15382 msgstr "blacklozenge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15385 msgid "bigstar"
15386 msgstr "bigstar"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15389 msgid "sphericalangle"
15390 msgstr "sphericalangle"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15393 msgid "complement"
15394 msgstr "complement"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15397 msgid "eth"
15398 msgstr "eth"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15401 msgid "diagup"
15402 msgstr "diagup"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15405 msgid "diagdown"
15406 msgstr "diagdown"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15409 msgid "AMS Arrows"
15410 msgstr "AMS pilar"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15413 msgid "dashleftarrow"
15414 msgstr "dashleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15417 msgid "dashrightarrow"
15418 msgstr "dashrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15421 msgid "leftleftarrows"
15422 msgstr "leftleftarrows"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15425 msgid "leftrightarrows"
15426 msgstr "leftrightarrows"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15429 msgid "rightrightarrows"
15430 msgstr "rightrightarrows"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15433 msgid "rightleftarrows"
15434 msgstr "rightleftarrows"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15437 msgid "Lleftarrow"
15438 msgstr "Lleftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15441 msgid "Rrightarrow"
15442 msgstr "Rrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15445 msgid "twoheadleftarrow"
15446 msgstr "twoheadleftarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15449 msgid "twoheadrightarrow"
15450 msgstr "twoheadrightarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15453 msgid "leftarrowtail"
15454 msgstr "leftarrowtail"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15457 msgid "rightarrowtail"
15458 msgstr "rightarrowtail"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15461 msgid "looparrowleft"
15462 msgstr "looparrowleft"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15465 msgid "looparrowright"
15466 msgstr "looparrowright"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15469 msgid "curvearrowleft"
15470 msgstr "curvearrowleft"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15473 msgid "curvearrowright"
15474 msgstr "curvearrowright"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15477 msgid "circlearrowleft"
15478 msgstr "circlearrowleft"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15481 msgid "circlearrowright"
15482 msgstr "circlearrowright"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15485 msgid "Lsh"
15486 msgstr "Lsh"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15489 msgid "Rsh"
15490 msgstr "Rsh"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15493 msgid "upuparrows"
15494 msgstr "upuparrows"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15497 msgid "downdownarrows"
15498 msgstr "downdownarrows"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15501 msgid "upharpoonleft"
15502 msgstr "upharpoonleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15505 msgid "upharpoonright"
15506 msgstr "upharpoonright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15509 msgid "downharpoonleft"
15510 msgstr "downharpoonleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15513 msgid "downharpoonright"
15514 msgstr "downharpoonright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15517 msgid "leftrightharpoons"
15518 msgstr "leftrightharpoons"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 msgid "rightsquigarrow"
15522 msgstr "rightsquigarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15525 msgid "leftrightsquigarrow"
15526 msgstr "leftrightsquigarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15529 msgid "nleftarrow"
15530 msgstr "nleftarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgid "nrightarrow"
15534 msgstr "nrightarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15537 msgid "nleftrightarrow"
15538 msgstr "nleftrightarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15541 msgid "nLeftarrow"
15542 msgstr "nLeftarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15545 msgid "nRightarrow"
15546 msgstr "nRightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15549 msgid "nLeftrightarrow"
15550 msgstr "nLeftrightarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15553 msgid "multimap"
15554 msgstr "multimap"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15557 msgid "AMS Relations"
15558 msgstr "AMS relationer"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15561 msgid "leqq"
15562 msgstr "leqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15565 msgid "geqq"
15566 msgstr "geqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15569 msgid "leqslant"
15570 msgstr "leqslant"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15573 msgid "geqslant"
15574 msgstr "geqslant"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15577 msgid "eqslantless"
15578 msgstr "eqslantless"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15581 msgid "eqslantgtr"
15582 msgstr "eqslantgtr"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15585 msgid "lesssim"
15586 msgstr "lesssim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15589 msgid "gtrsim"
15590 msgstr "gtrsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15593 msgid "lessapprox"
15594 msgstr "lessapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15597 msgid "gtrapprox"
15598 msgstr "gtrapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15601 msgid "approxeq"
15602 msgstr "approxeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15605 msgid "triangleq"
15606 msgstr "triangleq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15609 msgid "lessdot"
15610 msgstr "lessdot"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15613 msgid "gtrdot"
15614 msgstr "gtrdot"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15617 msgid "lll"
15618 msgstr "lll"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15621 msgid "ggg"
15622 msgstr "ggg"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15625 msgid "lessgtr"
15626 msgstr "lessgtr"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15629 msgid "gtrless"
15630 msgstr "gtrless"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15633 msgid "lesseqgtr"
15634 msgstr "lesseqgtr"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15637 msgid "gtreqless"
15638 msgstr "gtreqless"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15641 msgid "lesseqqgtr"
15642 msgstr "lesseqqgtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15645 msgid "gtreqqless"
15646 msgstr "gtreqqless"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15649 msgid "eqcirc"
15650 msgstr "eqcirc"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15653 msgid "circeq"
15654 msgstr "circeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15657 msgid "thicksim"
15658 msgstr "thicksim"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15661 msgid "thickapprox"
15662 msgstr "thickapprox"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15665 msgid "backsim"
15666 msgstr "backsim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15669 msgid "backsimeq"
15670 msgstr "backsimeq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15673 msgid "subseteqq"
15674 msgstr "subseteqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15677 msgid "supseteqq"
15678 msgstr "supseteqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15681 msgid "Subset"
15682 msgstr "Subset"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15685 msgid "Supset"
15686 msgstr "Supset"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15689 msgid "sqsubset"
15690 msgstr "sqsubset"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15693 msgid "sqsupset"
15694 msgstr "sqsupset"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15697 msgid "preccurlyeq"
15698 msgstr "preccurlyeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15701 msgid "succcurlyeq"
15702 msgstr "succcurlyeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15705 msgid "curlyeqprec"
15706 msgstr "curlyeqprec"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15709 msgid "curlyeqsucc"
15710 msgstr "curlyeqsucc"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15713 msgid "precsim"
15714 msgstr "precsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15717 msgid "succsim"
15718 msgstr "succsim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15721 msgid "precapprox"
15722 msgstr "precapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15725 msgid "succapprox"
15726 msgstr "succapprox"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15729 msgid "vartriangleleft"
15730 msgstr "vartriangleleft"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15733 msgid "vartriangleright"
15734 msgstr "vartriangleright"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15737 msgid "trianglelefteq"
15738 msgstr "trianglelefteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15741 msgid "trianglerighteq"
15742 msgstr "trianglerighteq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15745 msgid "bumpeq"
15746 msgstr "bumpeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15749 msgid "Bumpeq"
15750 msgstr "Bumpeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15753 msgid "doteqdot"
15754 msgstr "doteqdot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15757 msgid "risingdotseq"
15758 msgstr "risingdotseq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15761 msgid "fallingdotseq"
15762 msgstr "fallingdotseq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15765 msgid "vDash"
15766 msgstr "vDash"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15769 msgid "Vvdash"
15770 msgstr "Vvdash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15773 msgid "Vdash"
15774 msgstr "Vdash"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15777 msgid "shortmid"
15778 msgstr "shortmid"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15781 msgid "shortparallel"
15782 msgstr "shortparallel"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15785 msgid "smallsmile"
15786 msgstr "smallsmile"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15789 msgid "smallfrown"
15790 msgstr "smallfrown"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15793 msgid "blacktriangleleft"
15794 msgstr "blacktriangleleft"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15797 msgid "blacktriangleright"
15798 msgstr "blacktriangleright"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15801 msgid "because"
15802 msgstr "because"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15805 msgid "therefore"
15806 msgstr "therefore"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15809 msgid "backepsilon"
15810 msgstr "backepsilon"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15813 msgid "varpropto"
15814 msgstr "varpropto"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15817 msgid "between"
15818 msgstr "between"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15821 msgid "pitchfork"
15822 msgstr "pitchfork"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15825 msgid "AMS Negative Relations"
15826 msgstr "AMS negativa relationer"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15829 msgid "nless"
15830 msgstr "nless"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15833 msgid "ngtr"
15834 msgstr "ngtr"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15837 msgid "nleq"
15838 msgstr "nleq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15841 msgid "ngeq"
15842 msgstr "ngeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15845 msgid "nleqslant"
15846 msgstr "nleqslant"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15849 msgid "ngeqslant"
15850 msgstr "ngeqslant"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15853 msgid "nleqq"
15854 msgstr "nleqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15857 msgid "ngeqq"
15858 msgstr "ngeqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15861 msgid "lneq"
15862 msgstr "lneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15865 msgid "gneq"
15866 msgstr "gneq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15869 msgid "lneqq"
15870 msgstr "lneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15873 msgid "gneqq"
15874 msgstr "gneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15877 msgid "lvertneqq"
15878 msgstr "lvertneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15881 msgid "gvertneqq"
15882 msgstr "gvertneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15885 msgid "lnsim"
15886 msgstr "lnsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15889 msgid "gnsim"
15890 msgstr "gnsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15893 msgid "lnapprox"
15894 msgstr "lnapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15897 msgid "gnapprox"
15898 msgstr "gnapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15901 msgid "nprec"
15902 msgstr "nprec"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15905 msgid "nsucc"
15906 msgstr "nsucc"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15909 msgid "npreceq"
15910 msgstr "npreceq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15913 msgid "nsucceq"
15914 msgstr "nsucceq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15917 msgid "precnsim"
15918 msgstr "precnsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15921 msgid "succnsim"
15922 msgstr "succnsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15925 msgid "precnapprox"
15926 msgstr "precnapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15929 msgid "succnapprox"
15930 msgstr "succnapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15933 msgid "subsetneq"
15934 msgstr "subsetneq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15937 msgid "supsetneq"
15938 msgstr "supsetneq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15941 msgid "subsetneqq"
15942 msgstr "subsetneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15945 msgid "supsetneqq"
15946 msgstr "supsetneqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15949 msgid "nsubseteq"
15950 msgstr "nsubseteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15953 msgid "nsupseteq"
15954 msgstr "nsupseteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15957 msgid "nsupseteqq"
15958 msgstr "nsupseteqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15961 msgid "nvdash"
15962 msgstr "nvdash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15965 msgid "nvDash"
15966 msgstr "nvDash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15969 msgid "nVDash"
15970 msgstr "nVDash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15973 msgid "varsubsetneq"
15974 msgstr "varsubsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15977 msgid "varsupsetneq"
15978 msgstr "varsupsetneq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15981 msgid "varsubsetneqq"
15982 msgstr "varsubsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15985 msgid "varsupsetneqq"
15986 msgstr "varsupsetneqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15989 msgid "ntriangleleft"
15990 msgstr "ntriangleleft"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15993 msgid "ntriangleright"
15994 msgstr "ntriangleright"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15997 msgid "ntrianglelefteq"
15998 msgstr "ntrianglelefteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16001 msgid "ntrianglerighteq"
16002 msgstr "ntrianglerighteq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16005 msgid "ncong"
16006 msgstr "ncong"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16009 msgid "nsim"
16010 msgstr "nsim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16013 msgid "nmid"
16014 msgstr "nmid"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16017 msgid "nshortmid"
16018 msgstr "nshortmid"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16021 msgid "nparallel"
16022 msgstr "nparallel"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16025 msgid "nshortparallel"
16026 msgstr "nshortparallel"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16029 msgid "AMS Operators"
16030 msgstr "AMS operatörer"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16033 msgid "dotplus"
16034 msgstr "dotplus"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16037 msgid "smallsetminus"
16038 msgstr "smallsetminus"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16041 msgid "Cap"
16042 msgstr "Cap"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16045 msgid "Cup"
16046 msgstr "Cup"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16049 msgid "barwedge"
16050 msgstr "barwedge"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16053 msgid "veebar"
16054 msgstr "veebar"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16057 msgid "doublebarwedge"
16058 msgstr "doublebarwedge"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16061 msgid "boxminus"
16062 msgstr "boxminus"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16065 msgid "boxtimes"
16066 msgstr "boxtimes"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16069 msgid "boxdot"
16070 msgstr "boxdot"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16073 msgid "boxplus"
16074 msgstr "boxplus"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16077 msgid "divideontimes"
16078 msgstr "divideontimes"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16081 msgid "ltimes"
16082 msgstr "ltimes"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16085 msgid "rtimes"
16086 msgstr "rtimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16089 msgid "leftthreetimes"
16090 msgstr "leftthreetimes"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16093 msgid "rightthreetimes"
16094 msgstr "rightthreetimes"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16097 msgid "curlywedge"
16098 msgstr "curlywedge"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16101 msgid "curlyvee"
16102 msgstr "curlyvee"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16105 msgid "circleddash"
16106 msgstr "circleddash"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16109 msgid "circledast"
16110 msgstr "circledast"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16113 msgid "circledcirc"
16114 msgstr "circledcirc"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16117 msgid "centerdot"
16118 msgstr "centerdot"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16121 msgid "intercal"
16122 msgstr "intercal"
16123
16124 #: lib/external_templates:36
16125 msgid "GnumericSpreadsheet"
16126 msgstr "GnumericKalkylblad"
16127
16128 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16129 msgid "Spreadsheet"
16130 msgstr "Kalkylblad"
16131
16132 #: lib/external_templates:39
16133 msgid ""
16134 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16135 "It imports as a long table, so any length\n"
16136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16138 "both for gnumeric and excel files.\n"
16139 msgstr ""
16140 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16141 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16142 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16143 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16144 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:76
16147 msgid "RasterImage"
16148 msgstr "Rastergrafik"
16149
16150 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16151 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153
16154 #: lib/external_templates:84
16155 msgid "A bitmap file.\n"
16156 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16157
16158 #: lib/external_templates:148
16159 msgid "XFig"
16160 msgstr "XFig"
16161
16162 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16163 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165
16166 #: lib/external_templates:151
16167 msgid "An Xfig figure.\n"
16168 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16169
16170 #: lib/external_templates:201
16171 msgid "ChessDiagram"
16172 msgstr "Schackdiagram"
16173
16174 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:204
16179 msgid ""
16180 "A chess position diagram.\n"
16181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16183 "the position that you want to display.\n"
16184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16185 "and remember to type in a relative path\n"
16186 "to the LyX document location.\n"
16187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "to enable general editing of the board.\n"
16189 "You might also check out the\n"
16190 "'Options->Test legality' option, and\n"
16191 "remember to middle and right click to\n"
16192 "insert new material in the board.\n"
16193 "In order for this to work, you have to\n"
16194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16195 "that TeX will find it, and you will need\n"
16196 "to install the skak package from CTAN.\n"
16197 msgstr ""
16198 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16199 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16200 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16201 "positionen som du vill ska visas.\n"
16202 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16203 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16204 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16205 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16206 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16207 "Du kanske också vill kolla in\n"
16208 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16209 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16210 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16211 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16212 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16213 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16214 "paketet skak från CTAN.\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16219
16220 #: lib/external_templates:254
16221 msgid ""
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16226 msgstr ""
16227 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16228 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16229 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16230 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16231
16232 #: lib/external_templates:300
16233 msgid "PDFPages"
16234 msgstr "PDFSidor"
16235
16236 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16239
16240 #: lib/external_templates:303
16241 msgid ""
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16245 "Examples:\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16251 msgstr ""
16252 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16253 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16254 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16255 "Exempel:\n"
16256 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16258 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16259 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16260 "för fler alternativ och information.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:343
16263 msgid ""
16264 "Today's date.\n"
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 msgstr ""
16267 "Dagens datum.\n"
16268 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:372
16271 msgid "Dia"
16272 msgstr "Dia"
16273
16274 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:375
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr "Dia diagram.\n"
16281
16282 #: lib/configure.py:444
16283 msgid "Tgif"
16284 msgstr "Tgif"
16285
16286 #: lib/configure.py:447
16287 msgid "FIG"
16288 msgstr "FIG"
16289
16290 #: lib/configure.py:450
16291 msgid "DIA"
16292 msgstr "DIA"
16293
16294 #: lib/configure.py:453
16295 msgid "Grace"
16296 msgstr "Grace"
16297
16298 #: lib/configure.py:456
16299 msgid "FEN"
16300 msgstr "FEN"
16301
16302 #: lib/configure.py:459
16303 msgid "SVG"
16304 msgstr "SVG"
16305
16306 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16307 msgid "BMP"
16308 msgstr "BMP"
16309
16310 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16311 msgid "GIF"
16312 msgstr "GIF"
16313
16314 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16316 msgid "JPEG"
16317 msgstr "JPEG"
16318
16319 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16320 msgid "PBM"
16321 msgstr "PBM"
16322
16323 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16324 msgid "PGM"
16325 msgstr "PGM"
16326
16327 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16329 msgid "PNG"
16330 msgstr "PNG"
16331
16332 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16333 msgid "PPM"
16334 msgstr "PPM"
16335
16336 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16337 msgid "TIFF"
16338 msgstr "TIFF"
16339
16340 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16341 msgid "XBM"
16342 msgstr "XBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16345 msgid "XPM"
16346 msgstr "XPM"
16347
16348 #: lib/configure.py:497
16349 msgid "Plain text (chess output)"
16350 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16351
16352 #: lib/configure.py:498
16353 msgid "Plain text (image)"
16354 msgstr "Vanlig text (bild)"
16355
16356 #: lib/configure.py:499
16357 msgid "Plain text (Xfig output)"
16358 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16359
16360 #: lib/configure.py:500
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "datum (utmatning)"
16363
16364 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16365 msgid "DocBook"
16366 msgstr "DocBook"
16367
16368 #: lib/configure.py:501
16369 msgid "DocBook|B"
16370 msgstr "DocBook|B"
16371
16372 #: lib/configure.py:502
16373 msgid "Docbook (XML)"
16374 msgstr "Docbook (XML)"
16375
16376 #: lib/configure.py:503
16377 msgid "Graphviz Dot"
16378 msgstr "Graphviz Dot"
16379
16380 #: lib/configure.py:504
16381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:505
16385 msgid "NoWeb"
16386 msgstr "NoWeb"
16387
16388 #: lib/configure.py:505
16389 msgid "NoWeb|N"
16390 msgstr "NoWeb|N"
16391
16392 #: lib/configure.py:506
16393 msgid "Sweave|S"
16394 msgstr "Sweave|S"
16395
16396 #: lib/configure.py:507
16397 msgid "LilyPond music"
16398 msgstr "LilyPond-musik"
16399
16400 #: lib/configure.py:508
16401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16402 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:509
16405 msgid "LaTeX (plain)"
16406 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16407
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (plain)|L"
16410 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16411
16412 #: lib/configure.py:510
16413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:511
16417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16419
16420 #: lib/configure.py:512
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:513
16425 msgid "Plain text"
16426 msgstr "Vanlig text"
16427
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text|a"
16430 msgstr "Vanlig text|a"
16431
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (pstotext)"
16434 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16435
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16438 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16439
16440 #: lib/configure.py:516
16441 msgid "Plain text (catdvi)"
16442 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16443
16444 #: lib/configure.py:517
16445 msgid "Plain Text, Join Lines"
16446 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16447
16448 #: lib/configure.py:520
16449 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16450 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16451
16452 #: lib/configure.py:521
16453 msgid "Excel spreadsheet"
16454 msgstr "Excel kalkylblad"
16455
16456 #: lib/configure.py:522
16457 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16458 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16459
16460 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16461 msgid "LyXHTML"
16462 msgstr "LyXHTML"
16463
16464 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16465 msgid "LyXHTML|y"
16466 msgstr "LyXHTML|y"
16467
16468 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16469 msgid "BibTeX"
16470 msgstr "BibTeX"
16471
16472 #: lib/configure.py:539
16473 msgid "EPS"
16474 msgstr "EPS"
16475
16476 #: lib/configure.py:540
16477 msgid "Postscript"
16478 msgstr "Postscript"
16479
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "Postscript|t"
16482 msgstr "Postscript|t"
16483
16484 #: lib/configure.py:544
16485 msgid "PDF (ps2pdf)"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16487
16488 #: lib/configure.py:544
16489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16491
16492 #: lib/configure.py:545
16493 msgid "PDF (pdflatex)"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)"
16495
16496 #: lib/configure.py:545
16497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16499
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "PDF (dvipdfm)"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16503
16504 #: lib/configure.py:546
16505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16507
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "PDF (XeTeX)"
16510 msgstr "PDF (XeTeX)"
16511
16512 #: lib/configure.py:547
16513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16515
16516 #: lib/configure.py:548
16517 msgid "PDF (LuaTeX)"
16518 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16519
16520 #: lib/configure.py:548
16521 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16522 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16523
16524 #: lib/configure.py:551
16525 msgid "DVI"
16526 msgstr "DVI"
16527
16528 #: lib/configure.py:551
16529 msgid "DVI|D"
16530 msgstr "DVI|D"
16531
16532 #: lib/configure.py:552
16533 msgid "DVI (LuaTeX)"
16534 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:552
16537 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16538 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16539
16540 #: lib/configure.py:555
16541 msgid "DraftDVI"
16542 msgstr "UtkastDVI"
16543
16544 #: lib/configure.py:558
16545 msgid "HTML|H"
16546 msgstr "HTML|H"
16547
16548 #: lib/configure.py:561
16549 msgid "Noteedit"
16550 msgstr "Anteckningsredigering"
16551
16552 #: lib/configure.py:564
16553 msgid "OpenDocument"
16554 msgstr "OpenDocument"
16555
16556 #: lib/configure.py:565
16557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16559
16560 #: lib/configure.py:568
16561 msgid "Rich Text Format"
16562 msgstr "Rich Text Format"
16563
16564 #: lib/configure.py:569
16565 msgid "MS Word"
16566 msgstr "MS Word"
16567
16568 #: lib/configure.py:569
16569 msgid "MS Word|W"
16570 msgstr "MS Word|W"
16571
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "date command"
16574 msgstr "datumkommando"
16575
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "Table (CSV)"
16578 msgstr "Tabell (CSV)"
16579
16580 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16582 msgid "LyX"
16583 msgstr "LyX"
16584
16585 #: lib/configure.py:576
16586 msgid "LyX 1.3.x"
16587 msgstr "LyX 1.3.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:577
16590 msgid "LyX 1.4.x"
16591 msgstr "LyX 1.4.x"
16592
16593 #: lib/configure.py:578
16594 msgid "LyX 1.5.x"
16595 msgstr "LyX 1.5.x"
16596
16597 #: lib/configure.py:579
16598 msgid "LyX 1.6.x"
16599 msgstr "LyX 1.6.x"
16600
16601 #: lib/configure.py:580
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16604
16605 #: lib/configure.py:581
16606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16608
16609 #: lib/configure.py:582
16610 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16612
16613 #: lib/configure.py:583
16614 msgid "LyX Preview"
16615 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16616
16617 #: lib/configure.py:584
16618 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16619 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16620
16621 #: lib/configure.py:585
16622 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16623 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16624
16625 #: lib/configure.py:586
16626 msgid "PDFTEX"
16627 msgstr "PDFTEX"
16628
16629 #: lib/configure.py:587
16630 msgid "Program"
16631 msgstr "Program"
16632
16633 #: lib/configure.py:588
16634 msgid "PSTEX"
16635 msgstr "PSTEX"
16636
16637 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16638 msgid "Windows Metafile"
16639 msgstr "Windows Metafil"
16640
16641 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16642 msgid "Enhanced Metafile"
16643 msgstr "Utökad Metafil"
16644
16645 #: lib/configure.py:591
16646 msgid "HTML (MS Word)"
16647 msgstr "HTML (MS Word)"
16648
16649 #: lib/configure.py:669
16650 msgid "LyXBlogger"
16651 msgstr "LyXBlogger"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s and %2$s"
16656 msgstr "%1$s och %2$s"
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s et al."
16661 msgstr "%1$s et al."
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16665 msgid "ERROR!"
16666 msgstr "FEL!"
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16669 msgid "No year"
16670 msgstr "Inget år"
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16673 msgid "Add to bibliography only."
16674 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16677 msgid "before"
16678 msgstr "före"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:137
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "Could not print the document %1$s.\n"
16684 "Check that your printer is set up correctly."
16685 msgstr ""
16686 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16687 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:140
16690 msgid "Print document failed"
16691 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:318
16694 msgid "Disk Error: "
16695 msgstr "Diskfel: "
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:319
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16701 msgstr ""
16702 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:401
16705 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16706 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:403
16709 msgid "Attempting to close changed document!"
16710 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:411
16713 msgid "Could not remove temporary directory"
16714 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:412
16717 #, c-format
16718 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16719 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:722
16722 msgid "Unknown document class"
16723 msgstr "Okänd dokumentklass"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:723
16726 #, c-format
16727 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16728 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16731 #, c-format
16732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16733 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16736 msgid "Document header error"
16737 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:737
16740 msgid "\\begin_header is missing"
16741 msgstr "\\begin_header saknas"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:760
16744 msgid "\\begin_document is missing"
16745 msgstr "\\begin_document saknas"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16748 #: src/BufferView.cpp:1423
16749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16750 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16753 msgid ""
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16755 "xcolor/ulem are installed.\n"
16756 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16757 "LaTeX preamble."
16758 msgstr ""
16759 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16760 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16761 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16762 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16765 msgid ""
16766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16767 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16768 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16769 "LaTeX preamble."
16770 msgstr ""
16771 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16772 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16773 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16774 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16779 msgid "Index"
16780 msgstr "Index"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16783 msgid "Document format failure"
16784 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:892
16787 #, c-format
16788 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16789 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:936
16792 #, c-format
16793 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16794 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:961
16797 msgid "Conversion failed"
16798 msgstr "Omvandling misslyckades"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:962
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16804 "it could not be created."
16805 msgstr ""
16806 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16807 "den kunde inte skapas."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:972
16810 msgid "Conversion script not found"
16811 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:973
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16817 "could not be found."
16818 msgstr ""
16819 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16820 "funnen."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16823 msgid "Conversion script failed"
16824 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:997
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16830 "convert it."
16831 msgstr ""
16832 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16833 "att omvandla den"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1004
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16839 "it."
16840 msgstr ""
16841 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16842 "att omvandla den."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16845 msgid "File is read-only"
16846 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1026
16849 #, c-format
16850 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16851 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1035
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16857 "overwrite this file?"
16858 msgstr ""
16859 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16860 "skriva över denna fil?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1037
16863 msgid "Overwrite modified file?"
16864 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16869 msgid "&Overwrite"
16870 msgstr "Skriv över"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1062
16873 msgid "Backup failure"
16874 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1063
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16880 "Please check whether the directory exists and is writable."
16881 msgstr ""
16882 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16883 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1089
16886 #, c-format
16887 msgid "Saving document %1$s..."
16888 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1104
16891 msgid " could not write file!"
16892 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1112
16895 msgid " done."
16896 msgstr " klar."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1127
16899 #, c-format
16900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16901 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16904 #, c-format
16905 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16906 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1140
16909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16910 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1154
16913 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16914 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1168
16917 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16918 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1255
16921 msgid "Iconv software exception Detected"
16922 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1255
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16928 "installed"
16929 msgstr ""
16930 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16931 "installerad"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1277
16934 #, c-format
16935 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16936 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1280
16939 msgid ""
16940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16941 "chosen encoding.\n"
16942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16943 msgstr ""
16944 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16945 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1287
16948 msgid "iconv conversion failed"
16949 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1292
16952 msgid "conversion failed"
16953 msgstr "omvandling misslyckades"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1389
16956 msgid "Uncodable character in file path"
16957 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1390
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The path of your document\n"
16963 "(%1$s)\n"
16964 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16965 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16966 "This will likely result in incomplete output.\n"
16967 "\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the file path name."
16970 msgstr ""
16971 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16972 "(%1$s)\n"
16973 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16974 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16975 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16976 "\n"
16977 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16978 "eller ändra filens sökväg."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1675
16981 msgid "Running chktex..."
16982 msgstr "Chktex körs..."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1689
16985 msgid "chktex failure"
16986 msgstr "chktex misslyckande"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1690
16989 msgid "Could not run chktex successfully."
16990 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1949
16993 #, c-format
16994 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16995 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16998 #, c-format
16999 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17000 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2104
17003 #, c-format
17004 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17005 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2134
17008 #, c-format
17009 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17010 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2194
17013 #, c-format
17014 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17015 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2201
17018 #, c-format
17019 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17020 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2211
17023 msgid "Error exporting to DVI."
17024 msgstr "Fel under export till DVI."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The file %1$s already exists.\n"
17030 "\n"
17031 "Do you want to overwrite that file?"
17032 msgstr ""
17033 "Filen %1$s finns redan.\n"
17034 "\n"
17035 "Vill du skriva över den filen?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17038 msgid "Overwrite file?"
17039 msgstr "Skriva över fil?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2293
17042 msgid "Error running external commands."
17043 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3096
17046 msgid "Preview source code"
17047 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3112
17050 #, c-format
17051 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17052 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3116
17055 #, c-format
17056 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17057 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3227
17060 #, c-format
17061 msgid "Auto-saving %1$s"
17062 msgstr "Autosparar %1$s"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3281
17065 msgid "Autosave failed!"
17066 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3342
17069 msgid "Autosaving current document..."
17070 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3496
17073 msgid "Couldn't export file"
17074 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3497
17077 #, c-format
17078 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17079 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3560
17082 msgid "File name error"
17083 msgstr "Filnamnsfel"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3561
17086 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17087 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3637
17090 msgid "Document export cancelled."
17091 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3647
17094 #, c-format
17095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17096 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3653
17099 #, c-format
17100 msgid "Document exported as %1$s"
17101 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3750
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17107 "\n"
17108 "Recover emergency save?"
17109 msgstr ""
17110 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17111 "\n"
17112 "Återställ nödsparning?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3753
17115 msgid "Load emergency save?"
17116 msgstr "Ladda nödsparning?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3754
17119 msgid "&Recover"
17120 msgstr "&Återställ"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3754
17123 msgid "&Load Original"
17124 msgstr "&Ladda original"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3765
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17130 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17131 msgstr ""
17132 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17133 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3771
17136 msgid "Document was successfully recovered."
17137 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3773
17140 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17141 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3774
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Remove emergency file now?\n"
17147 "(%1$s)"
17148 msgstr ""
17149 "Ta bort nödfil nu?\n"
17150 "(%1$s)"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
17153 msgid "Delete emergency file?"
17154 msgstr "Radera nödfil?"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
17157 msgid "&Keep"
17158 msgstr "Behåll"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3783
17161 msgid "Emergency file deleted"
17162 msgstr "Nödfil raderad"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3784
17165 msgid "Do not forget to save your file now!"
17166 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3791
17169 msgid "Remove emergency file now?"
17170 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3814
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17176 "\n"
17177 "Load the backup instead?"
17178 msgstr ""
17179 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17180 "\n"
17181 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3816
17184 msgid "Load backup?"
17185 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3817
17188 msgid "&Load backup"
17189 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3817
17192 msgid "Load &original"
17193 msgstr "Ladda &original"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3827
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17199 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 msgstr ""
17201 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17202 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17205 msgid "Senseless!!! "
17206 msgstr "Meningslöst!!! "
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:4253
17209 #, c-format
17210 msgid "Document %1$s reloaded."
17211 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:4256
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not reload document %1$s."
17216 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:4322
17219 msgid "Included File Invalid"
17220 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:4323
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17226 "  %1$s\n"
17227 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17228 msgstr ""
17229 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17230 "  %1$s\n"
17231 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:568
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The selected document class\n"
17237 "\t%1$s\n"
17238 "requires external files that are not available.\n"
17239 "The document class can still be used, but the\n"
17240 "document cannot be compiled until the following\n"
17241 "prerequisites are installed:\n"
17242 "\t%2$s\n"
17243 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17244 "User's Guide for more information."
17245 msgstr ""
17246 "Vald dokumentklass\n"
17247 "\t%1$s\n"
17248 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17249 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17250 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17251 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17252 "\t%2$s\n"
17253 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17254 "Användarguiden för mer information."
17255
17256 #: src/BufferParams.cpp:577
17257 msgid "Document class not available"
17258 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:1993
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The layout file:\n"
17264 "%1$s\n"
17265 "could not be found. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17267 "correct output."
17268 msgstr ""
17269 "Utformningsfilen:\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17272 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17273 "producera rätt utmatning."
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:1999
17276 msgid "Document class not found"
17277 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17278
17279 #: src/BufferParams.cpp:2006
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17286 "correct output."
17287 msgstr ""
17288 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17291 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17292 "producera rätt utmatning."
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17295 msgid "Could not load class"
17296 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:2046
17299 msgid "Error reading internal layout information"
17300 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17303 msgid "Read Error"
17304 msgstr "Läsfel"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:188
17307 msgid "No more insets"
17308 msgstr "Inga fler insättningar"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:728
17311 msgid "Save bookmark"
17312 msgstr "Spara bokmärke"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:937
17315 msgid "Converting document to new document class..."
17316 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:980
17319 msgid "Document is read-only"
17320 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:989
17323 msgid "This portion of the document is deleted."
17324 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17327 #, c-format
17328 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17329 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1315
17332 msgid "No further undo information"
17333 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1325
17336 msgid "No further redo information"
17337 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17340 msgid "String not found!"
17341 msgstr "Sträng ej funnen!"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1555
17344 msgid "Mark off"
17345 msgstr "Märke av"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1561
17348 msgid "Mark on"
17349 msgstr "Märke på"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1568
17352 msgid "Mark removed"
17353 msgstr "Märke borttaget"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1571
17356 msgid "Mark set"
17357 msgstr "Märke satt"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1626
17360 msgid "Statistics for the selection:"
17361 msgstr "Statistik för urvalet:"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1628
17364 msgid "Statistics for the document:"
17365 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1631
17368 #, c-format
17369 msgid "%1$d words"
17370 msgstr "%1$d ord"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1633
17373 msgid "One word"
17374 msgstr "Ett ord"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1636
17377 #, c-format
17378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17379 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1639
17382 msgid "One character (including blanks)"
17383 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1642
17386 #, c-format
17387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17388 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1645
17391 msgid "One character (excluding blanks)"
17392 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1647
17395 msgid "Statistics"
17396 msgstr "Statistik"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1777
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17402 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1779
17405 #, c-format
17406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17407 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1787
17410 msgid "Branch name"
17411 msgstr "Grennamn"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17414 msgid "Branch already exists"
17415 msgstr "Gren finns redan"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:2518
17418 #, c-format
17419 msgid "Inserting document %1$s..."
17420 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2529
17423 #, c-format
17424 msgid "Document %1$s inserted."
17425 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2531
17428 #, c-format
17429 msgid "Could not insert document %1$s"
17430 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:2796
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Could not read the specified document\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "due to the error: %2$s"
17438 msgstr ""
17439 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17440 "%1$s\n"
17441 "på grund av fel: %2$s"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2798
17444 msgid "Could not read file"
17445 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2805
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "%1$s\n"
17451 " is not readable."
17452 msgstr ""
17453 "%1$s\n"
17454 " är inte läsbar."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17457 msgid "Could not open file"
17458 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2813
17461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17462 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2814
17465 msgid ""
17466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17468 "If this does not give the correct result\n"
17469 "then please change the encoding of the file\n"
17470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17471 msgstr ""
17472 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17473 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17474 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17475 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17476 "annat program än LyX.\n"
17477
17478 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17479 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17481 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17483 msgid "LyX Warning: "
17484 msgstr "LyX-varning: "
17485
17486 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17488 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17489 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17490 msgid "uncodable character"
17491 msgstr "okodbart tecken"
17492
17493 #: src/Changes.cpp:379
17494 msgid "Uncodable character in author name"
17495 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17496
17497 #: src/Changes.cpp:380
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The author name '%1$s',\n"
17501 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17502 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17503 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17504 "\n"
17505 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17506 "or change the spelling of the author name."
17507 msgstr ""
17508 "Författarens namn '%1$s',\n"
17509 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17510 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17511 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17512 "\n"
17513 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17514 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17515
17516 #: src/Chktex.cpp:63
17517 #, c-format
17518 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17519 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17520
17521 #: src/Chktex.cpp:65
17522 msgid "ChkTeX warning id # "
17523 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17524
17525 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17527 msgid "none"
17528 msgstr "ingen"
17529
17530 #: src/Color.cpp:202
17531 msgid "black"
17532 msgstr "svart"
17533
17534 #: src/Color.cpp:203
17535 msgid "white"
17536 msgstr "vit"
17537
17538 #: src/Color.cpp:204
17539 msgid "red"
17540 msgstr "röd"
17541
17542 #: src/Color.cpp:205
17543 msgid "green"
17544 msgstr "grön"
17545
17546 #: src/Color.cpp:206
17547 msgid "blue"
17548 msgstr "blå"
17549
17550 #: src/Color.cpp:207
17551 msgid "cyan"
17552 msgstr "cyan"
17553
17554 #: src/Color.cpp:208
17555 msgid "magenta"
17556 msgstr "magenta"
17557
17558 #: src/Color.cpp:209
17559 msgid "yellow"
17560 msgstr "gul"
17561
17562 #: src/Color.cpp:210
17563 msgid "cursor"
17564 msgstr "markör"
17565
17566 #: src/Color.cpp:211
17567 msgid "background"
17568 msgstr "bakgrund"
17569
17570 #: src/Color.cpp:212
17571 msgid "text"
17572 msgstr "text"
17573
17574 #: src/Color.cpp:213
17575 msgid "selection"
17576 msgstr "urval"
17577
17578 #: src/Color.cpp:214
17579 msgid "selected text"
17580 msgstr "utvald text"
17581
17582 #: src/Color.cpp:216
17583 msgid "LaTeX text"
17584 msgstr "LaTeX-text"
17585
17586 #: src/Color.cpp:217
17587 msgid "inline completion"
17588 msgstr "inline-komplettering"
17589
17590 #: src/Color.cpp:219
17591 msgid "non-unique inline completion"
17592 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17593
17594 #: src/Color.cpp:221
17595 msgid "previewed snippet"
17596 msgstr "förhandsgranskad bit"
17597
17598 #: src/Color.cpp:222
17599 msgid "note label"
17600 msgstr "anteckningsetikett"
17601
17602 #: src/Color.cpp:223
17603 msgid "note background"
17604 msgstr "anteckningsbakgrund"
17605
17606 #: src/Color.cpp:224
17607 msgid "comment label"
17608 msgstr "kommentaretikett"
17609
17610 #: src/Color.cpp:225
17611 msgid "comment background"
17612 msgstr "kommentarbakgrund"
17613
17614 #: src/Color.cpp:226
17615 msgid "greyedout inset label"
17616 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17617
17618 #: src/Color.cpp:227
17619 msgid "greyedout inset text"
17620 msgstr "nedtonad insättningstext"
17621
17622 #: src/Color.cpp:228
17623 msgid "greyedout inset background"
17624 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17625
17626 #: src/Color.cpp:229
17627 msgid "phantom inset text"
17628 msgstr "fantominsättningstext"
17629
17630 #: src/Color.cpp:230
17631 msgid "shaded box"
17632 msgstr "skuggad ruta"
17633
17634 #: src/Color.cpp:231
17635 msgid "listings background"
17636 msgstr "listningsbakgrund"
17637
17638 #: src/Color.cpp:232
17639 msgid "branch label"
17640 msgstr "grenetikett"
17641
17642 #: src/Color.cpp:233
17643 msgid "footnote label"
17644 msgstr "fotnotetikett"
17645
17646 #: src/Color.cpp:234
17647 msgid "index label"
17648 msgstr "indexetikett"
17649
17650 #: src/Color.cpp:235
17651 msgid "margin note label"
17652 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17653
17654 #: src/Color.cpp:236
17655 msgid "URL label"
17656 msgstr "URL-etikett"
17657
17658 #: src/Color.cpp:237
17659 msgid "URL text"
17660 msgstr "URL-text"
17661
17662 #: src/Color.cpp:238
17663 msgid "depth bar"
17664 msgstr "djupfält"
17665
17666 #: src/Color.cpp:239
17667 msgid "language"
17668 msgstr "språk"
17669
17670 #: src/Color.cpp:240
17671 msgid "command inset"
17672 msgstr "kommandoinsättning"
17673
17674 #: src/Color.cpp:241
17675 msgid "command inset background"
17676 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17677
17678 #: src/Color.cpp:242
17679 msgid "command inset frame"
17680 msgstr "kommandoinsättningsram"
17681
17682 #: src/Color.cpp:243
17683 msgid "special character"
17684 msgstr "specialtecken"
17685
17686 #: src/Color.cpp:244
17687 msgid "math"
17688 msgstr "matematik"
17689
17690 #: src/Color.cpp:245
17691 msgid "math background"
17692 msgstr "matematikbakgrund"
17693
17694 #: src/Color.cpp:246
17695 msgid "graphics background"
17696 msgstr "grafikbakgrund"
17697
17698 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17699 msgid "math macro background"
17700 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17701
17702 #: src/Color.cpp:248
17703 msgid "math frame"
17704 msgstr "matematikram"
17705
17706 #: src/Color.cpp:249
17707 msgid "math corners"
17708 msgstr "matematikhörn"
17709
17710 #: src/Color.cpp:250
17711 msgid "math line"
17712 msgstr "matematiklinje"
17713
17714 #: src/Color.cpp:252
17715 msgid "math macro hovered background"
17716 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17717
17718 #: src/Color.cpp:253
17719 msgid "math macro label"
17720 msgstr "matematikmakroetikett"
17721
17722 #: src/Color.cpp:254
17723 msgid "math macro frame"
17724 msgstr "matematikmakroram"
17725
17726 #: src/Color.cpp:255
17727 msgid "math macro blended out"
17728 msgstr "matematikmakro utblandad"
17729
17730 #: src/Color.cpp:256
17731 msgid "math macro old parameter"
17732 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17733
17734 #: src/Color.cpp:257
17735 msgid "math macro new parameter"
17736 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17737
17738 #: src/Color.cpp:258
17739 msgid "collapsable inset text"
17740 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17741
17742 #: src/Color.cpp:259
17743 msgid "collapsable inset frame"
17744 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17745
17746 #: src/Color.cpp:260
17747 msgid "inset background"
17748 msgstr "insättningsbakgrund"
17749
17750 #: src/Color.cpp:261
17751 msgid "inset frame"
17752 msgstr "insättningsram"
17753
17754 #: src/Color.cpp:262
17755 msgid "LaTeX error"
17756 msgstr "LaTeX-fel"
17757
17758 #: src/Color.cpp:263
17759 msgid "end-of-line marker"
17760 msgstr "radslutsmarkör"
17761
17762 #: src/Color.cpp:264
17763 msgid "appendix marker"
17764 msgstr "bilagamarkör"
17765
17766 #: src/Color.cpp:265
17767 msgid "change bar"
17768 msgstr "ändringsfält"
17769
17770 #: src/Color.cpp:266
17771 msgid "deleted text"
17772 msgstr "raderad text"
17773
17774 #: src/Color.cpp:267
17775 msgid "added text"
17776 msgstr "tillagd text"
17777
17778 #: src/Color.cpp:268
17779 msgid "changed text 1st author"
17780 msgstr "ändrad text första författare"
17781
17782 #: src/Color.cpp:269
17783 msgid "changed text 2nd author"
17784 msgstr "ändrad text andra författare"
17785
17786 #: src/Color.cpp:270
17787 msgid "changed text 3rd author"
17788 msgstr "ändrad text tredje författare"
17789
17790 #: src/Color.cpp:271
17791 msgid "changed text 4th author"
17792 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17793
17794 #: src/Color.cpp:272
17795 msgid "changed text 5th author"
17796 msgstr "ändrad text femte författare"
17797
17798 #: src/Color.cpp:273
17799 msgid "deleted text modifier"
17800 msgstr "raderad textmodifierare"
17801
17802 #: src/Color.cpp:274
17803 msgid "added space markers"
17804 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17805
17806 #: src/Color.cpp:275
17807 msgid "table line"
17808 msgstr "tabell-linje"
17809
17810 #: src/Color.cpp:276
17811 msgid "table on/off line"
17812 msgstr "tabell på/av linje"
17813
17814 #: src/Color.cpp:278
17815 msgid "bottom area"
17816 msgstr "bottenområde"
17817
17818 #: src/Color.cpp:279
17819 msgid "new page"
17820 msgstr "ny sida"
17821
17822 #: src/Color.cpp:280
17823 msgid "page break / line break"
17824 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17825
17826 #: src/Color.cpp:281
17827 msgid "frame of button"
17828 msgstr "knappens ram"
17829
17830 #: src/Color.cpp:282
17831 msgid "button background"
17832 msgstr "knappbakgrund"
17833
17834 #: src/Color.cpp:283
17835 msgid "button background under focus"
17836 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17837
17838 #: src/Color.cpp:284
17839 msgid "paragraph marker"
17840 msgstr "styckemarkör"
17841
17842 #: src/Color.cpp:285
17843 msgid "preview frame"
17844 msgstr "förhandsgranskningsram"
17845
17846 #: src/Color.cpp:286
17847 msgid "inherit"
17848 msgstr "ärv"
17849
17850 #: src/Color.cpp:287
17851 msgid "regexp frame"
17852 msgstr "regexp-ram"
17853
17854 #: src/Color.cpp:288
17855 msgid "ignore"
17856 msgstr "ignorera"
17857
17858 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17859 #: src/Converter.cpp:543
17860 msgid "Cannot convert file"
17861 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:323
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17867 "Define a converter in the preferences."
17868 msgstr ""
17869 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17870 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17871
17872 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17873 msgid "Executing command: "
17874 msgstr "Utför kommando: "
17875
17876 #: src/Converter.cpp:472
17877 msgid "Build errors"
17878 msgstr "Byggfel"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:473
17881 msgid "There were errors during the build process."
17882 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:478
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "An error occurred while running:\n"
17888 "%1$s"
17889 msgstr ""
17890 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17891 "%1$s"
17892
17893 #: src/Converter.cpp:501
17894 #, c-format
17895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17896 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17897
17898 #: src/Converter.cpp:545
17899 #, c-format
17900 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17901 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17902
17903 #: src/Converter.cpp:546
17904 #, c-format
17905 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17906 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:602
17909 msgid "Running LaTeX..."
17910 msgstr "LaTeX körs..."
17911
17912 #: src/Converter.cpp:620
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17916 "log %1$s."
17917 msgstr ""
17918 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17919 "%1$s."
17920
17921 #: src/Converter.cpp:623
17922 msgid "LaTeX failed"
17923 msgstr "LaTeX misslyckades"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:625
17926 msgid "Output is empty"
17927 msgstr "Utmatning är tom"
17928
17929 #: src/Converter.cpp:626
17930 msgid "An empty output file was generated."
17931 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17932
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17937 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17938 msgstr ""
17939 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17940 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17941
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17943 msgid "Unknown branch"
17944 msgstr "Okänd gren"
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17947 msgid "&Don't Add"
17948 msgstr "Lägg inte till"
17949
17950 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17954 "%2$s to %3$s"
17955 msgstr ""
17956 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17957 "%2$s till %3$s"
17958
17959 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17960 msgid "Undefined flex inset"
17961 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:50
17964 msgid "&Keep file"
17965 msgstr "Behåll fil"
17966
17967 #: src/Exporter.cpp:51
17968 msgid "Overwrite &all"
17969 msgstr "Skriv över &alla"
17970
17971 #: src/Exporter.cpp:51
17972 msgid "&Cancel export"
17973 msgstr "Avbryt export"
17974
17975 #: src/Exporter.cpp:96
17976 msgid "Couldn't copy file"
17977 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17978
17979 #: src/Exporter.cpp:97
17980 #, c-format
17981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17982 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17983
17984 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17987 msgid "Roman"
17988 msgstr "Antikva"
17989
17990 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17993 msgid "Sans Serif"
17994 msgstr "Linjärer"
17995
17996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17999 msgid "Typewriter"
18000 msgstr "Skrivmaskin"
18001
18002 #: src/Font.cpp:59
18003 msgid "Symbol"
18004 msgstr "Symbol"
18005
18006 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18007 #: src/Font.cpp:76
18008 msgid "Inherit"
18009 msgstr "Ärv"
18010
18011 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18012 msgid "Medium"
18013 msgstr "Medium"
18014
18015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18016 msgid "Bold"
18017 msgstr "Fet"
18018
18019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18020 msgid "Upright"
18021 msgstr "Rak"
18022
18023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18024 msgid "Italic"
18025 msgstr "Kursiv"
18026
18027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18028 msgid "Slanted"
18029 msgstr "Lutande"
18030
18031 #: src/Font.cpp:67
18032 msgid "Smallcaps"
18033 msgstr "Kapitäler"
18034
18035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18036 msgid "Increase"
18037 msgstr "Öka"
18038
18039 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18040 msgid "Decrease"
18041 msgstr "Minska"
18042
18043 #: src/Font.cpp:76
18044 msgid "Toggle"
18045 msgstr "Växla"
18046
18047 #: src/Font.cpp:160
18048 #, c-format
18049 msgid "Emphasis %1$s, "
18050 msgstr "Betoning %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:163
18053 #, c-format
18054 msgid "Underline %1$s, "
18055 msgstr "Understrykning %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:166
18058 #, c-format
18059 msgid "Strikeout %1$s, "
18060 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:169
18063 #, c-format
18064 msgid "Double underline %1$s, "
18065 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:172
18068 #, c-format
18069 msgid "Wavy underline %1$s, "
18070 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:175
18073 #, c-format
18074 msgid "Noun %1$s, "
18075 msgstr "Substantiv %1$s, "
18076
18077 #: src/Font.cpp:189
18078 #, c-format
18079 msgid "Language: %1$s, "
18080 msgstr "Språk: %1$s, "
18081
18082 #: src/Font.cpp:192
18083 #, c-format
18084 msgid "Number %1$s"
18085 msgstr "Nummer %1$s"
18086
18087 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18088 msgid "Cannot view file"
18089 msgstr "Kan inte visa fil"
18090
18091 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18092 #, c-format
18093 msgid "File does not exist: %1$s"
18094 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18095
18096 #: src/Format.cpp:281
18097 #, c-format
18098 msgid "No information for viewing %1$s"
18099 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18100
18101 #: src/Format.cpp:291
18102 #, c-format
18103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18104 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18105
18106 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18107 msgid "Cannot edit file"
18108 msgstr "Kan inte redigera fil"
18109
18110 #: src/Format.cpp:346
18111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18112 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18113
18114 #: src/Format.cpp:359
18115 #, c-format
18116 msgid "No information for editing %1$s"
18117 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18118
18119 #: src/Format.cpp:370
18120 #, c-format
18121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18122 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18125 msgid "Could not find bind file"
18126 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18127
18128 #: src/KeyMap.cpp:221
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Unable to find the bind file\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Please check your installation."
18134 msgstr ""
18135 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18136 "%1$s.\n"
18137 "Vänligen kontrollera din installation."
18138
18139 #: src/KeyMap.cpp:228
18140 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18141 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18142
18143 #: src/KeyMap.cpp:229
18144 msgid ""
18145 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18146 "Please check your installation."
18147 msgstr ""
18148 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18149 "Vänligen kontrollera din installation."
18150
18151 #: src/KeyMap.cpp:236
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "Unable to find the bind file\n"
18155 "%1$s.\n"
18156 "Falling back to default."
18157 msgstr ""
18158 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18159 "%1$s.\n"
18160 "Faller tillbaka till standard."
18161
18162 #: src/KeySequence.cpp:166
18163 msgid "   options: "
18164 msgstr "   alternativ: "
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:57
18167 #, c-format
18168 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18169 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18170
18171 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18172 msgid "Running Index Processor."
18173 msgstr "Indexprocessor körs."
18174
18175 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18176 msgid "Running BibTeX."
18177 msgstr "BibTeX körs."
18178
18179 #: src/LaTeX.cpp:440
18180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18181 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:121
18184 msgid "Could not read configuration file"
18185 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:122
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "Error while reading the configuration file\n"
18191 "%1$s.\n"
18192 "Please check your installation."
18193 msgstr ""
18194 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18195 "%1$s.\n"
18196 "Vänligen kontrollera din installation."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:131
18199 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18200 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:135
18203 msgid "Done!"
18204 msgstr "Klar!"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:402
18207 msgid "The following files could not be loaded:"
18208 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:439
18211 #, c-format
18212 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18213 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18214
18215 #: src/LyX.cpp:441
18216 msgid "Cannot remove temporary directory"
18217 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:447
18220 #, c-format
18221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18222 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:449
18225 msgid "Unable to remove temporary directory"
18226 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:478
18229 #, c-format
18230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18231 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:552
18234 msgid "No textclass is found"
18235 msgstr "Ingen textklass funnen"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:553
18238 msgid ""
18239 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18240 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18241 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18242 msgstr ""
18243 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18244 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18245 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:557
18248 msgid "&Reconfigure"
18249 msgstr "Omkonfigu&rera"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:558
18252 msgid "&Without LaTeX"
18253 msgstr "Utan LaTeX"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18256 msgid "&Continue"
18257 msgstr "Fortsätt"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:662
18260 msgid ""
18261 "SIGHUP signal caught!\n"
18262 "Bye."
18263 msgstr ""
18264 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18265 "Adjö."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:666
18268 msgid ""
18269 "SIGFPE signal caught!\n"
18270 "Bye."
18271 msgstr ""
18272 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18273 "Adjö."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:669
18276 msgid ""
18277 "SIGSEGV signal caught!\n"
18278 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18279 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18280 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18281 "Bye."
18282 msgstr ""
18283 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18284 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18285 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18286 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18287 "Adjö."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:685
18290 msgid "LyX crashed!"
18291 msgstr "LyX kraschade!"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18294 msgid "LyX: "
18295 msgstr "LyX: "
18296
18297 #: src/LyX.cpp:853
18298 msgid "Could not create temporary directory"
18299 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:854
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Could not create a temporary directory in\n"
18305 "\"%1$s\"\n"
18306 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18307 msgstr ""
18308 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18309 "\"%1$s\"\n"
18310 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:937
18313 msgid "Missing user LyX directory"
18314 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:938
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18320 "It is needed to keep your own configuration."
18321 msgstr ""
18322 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18323 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:943
18326 msgid "&Create directory"
18327 msgstr "Skapa katalog"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:944
18330 msgid "&Exit LyX"
18331 msgstr "Avsluta LyX"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:945
18334 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18335 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:949
18338 #, c-format
18339 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18340 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:954
18343 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18344 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1027
18347 msgid "List of supported debug flags:"
18348 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1031
18351 #, c-format
18352 msgid "Setting debug level to %1$s"
18353 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1042
18356 msgid ""
18357 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18358 "Command line switches (case sensitive):\n"
18359 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18360 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18361 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18362 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18364 "                  select the features to debug.\n"
18365 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18366 "\t-x [--execute] command\n"
18367 "                  where command is a lyx command.\n"
18368 "\t-e [--export] fmt\n"
18369 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18370 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18371 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18372 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18374 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18375 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18376 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18377 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18378 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18379 "files,\n"
18380 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18381 "export.\n"
18382 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18383 "consumed.\n"
18384 "\t-n [--no-remote]\n"
18385 "                  open documents in a new instance\n"
18386 "\t-r [--remote]\n"
18387 "                  open documents in an already running instance\n"
18388 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18389 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18390 "\t-version  summarize version and build info\n"
18391 "Check the LyX man page for more details."
18392 msgstr ""
18393 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18394 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18395 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18396 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18397 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18398 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
18399 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18400 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18401 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18402 "\t-x [--execute] kommando\n"
18403 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18404 "\t-e [--export] fmt\n"
18405 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18406 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18407 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18408 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18409 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18410 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18411 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18413 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18414 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18415 "filer,\n"
18416 "                  respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18417 "                  Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18418 "\t-n [--no-remote\n"
18419 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18420 "\t-r [--remote]\n"
18421 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18422 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18423 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18424 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18425 "Se LyX manualsida för mer information."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1094
18428 msgid "No system directory"
18429 msgstr "Ingen systemkatalog"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1095
18432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18433 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1106
18436 msgid "No user directory"
18437 msgstr "Ingen användarkatalog"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1107
18440 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18441 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1118
18444 msgid "Incomplete command"
18445 msgstr "Ofullständigt kommando"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1119
18448 msgid "Missing command string after --execute switch"
18449 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1130
18452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18453 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1143
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18457 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1148
18460 msgid "Missing filename for --import"
18461 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3002
18464 msgid ""
18465 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18466 "legal words?"
18467 msgstr ""
18468 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18469 "ord?"
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3006
18472 msgid ""
18473 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18474 "document."
18475 msgstr ""
18476 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3014
18479 msgid ""
18480 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18481 "automatically by what you type."
18482 msgstr ""
18483 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18484 "med vad du skriver."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3018
18487 msgid ""
18488 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18489 "class change."
18490 msgstr ""
18491 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18492 "standardvärden efter klassändring."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3022
18495 msgid ""
18496 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18497 msgstr ""
18498 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18499 "autosparning."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3029
18502 msgid ""
18503 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18504 "the backup file in the same directory as the original file."
18505 msgstr ""
18506 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18507 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3033
18510 msgid ""
18511 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18512 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18513 msgstr ""
18514 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18515 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3037
18518 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18519 msgstr ""
18520 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3041
18523 msgid ""
18524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18525 "its global and local bind/ directories."
18526 msgstr ""
18527 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18528 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3045
18531 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18532 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3049
18535 msgid ""
18536 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18537 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18538 msgstr ""
18539 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18540 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3059
18543 msgid ""
18544 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18545 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18546 msgstr ""
18547 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18548 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3063
18551 msgid ""
18552 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18553 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18554 "the top of the screen"
18555 msgstr ""
18556 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18557 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18558 "till toppen av skärmen"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3067
18561 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18562 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3071
18565 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18566 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3075
18569 msgid ""
18570 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18571 "inside."
18572 msgstr ""
18573 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18574 "inuti."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3080
18577 #, no-c-format
18578 msgid ""
18579 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18580 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18581 msgstr ""
18582 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18583 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3084
18586 msgid ""
18587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18588 "look in its global and local commands/ directories."
18589 msgstr ""
18590 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18591 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3088
18594 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18595 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3092
18598 msgid "New documents will be assigned this language."
18599 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3096
18602 msgid "Specify the default paper size."
18603 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3100
18606 msgid ""
18607 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18608 "shown after the change has been made.)"
18609 msgstr ""
18610 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18611 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3104
18614 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18615 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3108
18618 msgid ""
18619 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18620 "LyX was started from."
18621 msgstr ""
18622 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18623 "startade från."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3112
18626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18627 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3116
18630 msgid ""
18631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18633 msgstr ""
18634 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18635 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3120
18638 msgid ""
18639 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18640 "recommended for non-English languages."
18641 msgstr ""
18642 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18643 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3127
18646 msgid ""
18647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18650 msgstr ""
18651 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18652 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18653 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3131
18656 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18657 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3135
18660 msgid ""
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18662 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18663 msgstr ""
18664 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18665 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18666 "indexbehandling."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3144
18669 msgid ""
18670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18672 msgstr ""
18673 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18674 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18675 "tangentbord."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3148
18678 msgid ""
18679 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18680 "document."
18681 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3152
18684 msgid ""
18685 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18686 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3156
18689 msgid ""
18690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18692 "name of the second language."
18693 msgstr ""
18694 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18695 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18696 "språket."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3160
18699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18700 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3164
18703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18704 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3168
18707 msgid ""
18708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18709 "\\documentclass."
18710 msgstr ""
18711 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18712 "\\documentclass."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3172
18715 msgid ""
18716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18718 msgstr ""
18719 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18720 "\"\\usepackage{omega}\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3176
18723 msgid ""
18724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18725 "document is the default language."
18726 msgstr ""
18727 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18728 "standardspråket."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3180
18731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18732 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3184
18735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18736 msgstr ""
18737 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3188
18740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18741 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3192
18744 msgid ""
18745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18746 "of the document."
18747 msgstr ""
18748 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18749 "främmande för dokumentet."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3196
18752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18753 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3201
18756 msgid "The completion popup delay."
18757 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3205
18760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18761 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3209
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18765 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3213
18768 msgid ""
18769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18770 msgstr ""
18771 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18772 "kompletteringsförsök."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3217
18775 msgid ""
18776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18777 "available."
18778 msgstr ""
18779 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18780 "finns tillgänglig."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3221
18783 msgid "The inline completion delay."
18784 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3225
18787 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18788 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3229
18791 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18792 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3233
18795 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18796 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3237
18799 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18800 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3241
18803 #, c-format
18804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18805 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3246
18808 msgid ""
18809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18810 "variable. Use the OS native format."
18811 msgstr ""
18812 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18813 "operativsystemets standard."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3252
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18817 msgstr ""
18818 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3256
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18822 msgstr ""
18823 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18824 "numrerade sådana."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3260
18827 msgid "Scale the preview size to suit."
18828 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3264
18831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18832 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3268
18835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18836 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3272
18839 msgid ""
18840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18841 "environment variable PRINTER."
18842 msgstr ""
18843 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18844 "miljövariabeln PRINTER."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3276
18847 msgid "The option to print only even pages."
18848 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3280
18851 msgid ""
18852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18853 "the filename of the DVI file to be printed."
18854 msgstr ""
18855 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18856 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3284
18859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18860 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3288
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3292
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3296
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18872 msgstr ""
18873 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18874 "skriva ut."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3300
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3304
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3308
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3312
18889 msgid ""
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18892 "arguments."
18893 msgstr ""
18894 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18895 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18896 "och de givna argumenten."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3316
18899 msgid ""
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902 msgstr ""
18903 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18904 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3320
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr ""
18909 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3324
18912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18913 msgstr ""
18914 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18915 "specifik skrivare."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3328
18918 msgid ""
18919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18920 "command."
18921 msgstr ""
18922 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18923 "utskriftskommando."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3332
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3340
18930 msgid ""
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18932 msgstr ""
18933 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3344
18936 msgid ""
18937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18938 "wrong, override the setting here."
18939 msgstr ""
18940 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18941 "blir fel, överskrid inställningen här."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3350
18944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18945 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3359
18948 msgid ""
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18952 msgstr ""
18953 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18954 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18955 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18956 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3363
18959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18960 msgstr ""
18961 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18962 "på skärmen."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3368
18965 #, no-c-format
18966 msgid ""
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18969 msgstr ""
18970 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18971 "ungefär samma storlek som på papper."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3372
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3376
18978 msgid ""
18979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18980 "\".out\". Only for advanced users."
18981 msgstr ""
18982 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18983 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3383
18986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18987 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3387
18990 msgid ""
18991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18992 "when you quit LyX."
18993 msgstr ""
18994 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18995 "att raderas när du avslutar LyX."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3391
18998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18999 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3395
19002 msgid ""
19003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19004 "value selects the directory LyX was started from."
19005 msgstr ""
19006 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19007 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3405
19010 msgid ""
19011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19012 "will look in its global and local ui/ directories."
19013 msgstr ""
19014 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19015 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3415
19018 msgid ""
19019 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19020 "selection."
19021 msgstr ""
19022 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19023 "och markering."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3419
19026 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19027 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3423
19030 msgid ""
19031 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19032 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3427
19035 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19036 msgstr ""
19037 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19038 "paper\")"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:86
19041 #, c-format
19042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19043 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19044
19045 #: src/LyXVC.cpp:88
19046 msgid "Retrieve from version control?"
19047 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:89
19050 msgid "&Retrieve"
19051 msgstr "Hämta"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:115
19054 msgid "Document not saved"
19055 msgstr "Dokument ej sparat"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:116
19058 msgid "You must save the document before it can be registered."
19059 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:148
19062 msgid "LyX VC: Initial description"
19063 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19066 msgid "(no initial description)"
19067 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:165
19070 msgid "(no log message)"
19071 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19074 msgid "LyX VC: Log Message"
19075 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:216
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19081 "changes.\n"
19082 "\n"
19083 "Do you want to revert to the older version?"
19084 msgstr ""
19085 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19086 "alla nuvarande ändringar.\n"
19087 "\n"
19088 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:221
19091 msgid "Revert to stored version of document?"
19092 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19095 msgid "&Revert"
19096 msgstr "Åte&rgå"
19097
19098 #: src/Paragraph.cpp:1951
19099 msgid "Senseless with this layout!"
19100 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:2013
19103 msgid "Alignment not permitted"
19104 msgstr "Justering ej tillåten"
19105
19106 #: src/Paragraph.cpp:2014
19107 msgid ""
19108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19109 "Setting to default."
19110 msgstr ""
19111 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19112 "Sätter till standard."
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:3070
19115 msgid "Memory problem"
19116 msgstr "Minnesproblem"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:3070
19119 msgid "Paragraph not properly initialized"
19120 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19121
19122 #: src/Text.cpp:383
19123 msgid "Unknown Inset"
19124 msgstr "Okänd insättning"
19125
19126 #: src/Text.cpp:464
19127 msgid "Change tracking error"
19128 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19129
19130 #: src/Text.cpp:465
19131 #, c-format
19132 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19133 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19134
19135 #: src/Text.cpp:476
19136 msgid "Unknown token"
19137 msgstr "Okänt tecken"
19138
19139 #: src/Text.cpp:939
19140 msgid ""
19141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19142 "Tutorial."
19143 msgstr ""
19144 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19145 "handledningen."
19146
19147 #: src/Text.cpp:947
19148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19149 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19150
19151 #: src/Text.cpp:1767
19152 msgid "[Change Tracking] "
19153 msgstr "[Ändringsspårning] "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1773
19156 msgid "Change: "
19157 msgstr "Ändring: "
19158
19159 #: src/Text.cpp:1777
19160 msgid " at "
19161 msgstr " till "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1787
19164 #, c-format
19165 msgid "Font: %1$s"
19166 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1792
19169 #, c-format
19170 msgid ", Depth: %1$d"
19171 msgstr ", Djup: %1$d"
19172
19173 #: src/Text.cpp:1798
19174 msgid ", Spacing: "
19175 msgstr ", Mellanrum: "
19176
19177 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19178 msgid "OneHalf"
19179 msgstr "EnHalv"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1810
19182 msgid "Other ("
19183 msgstr "Annat ("
19184
19185 #: src/Text.cpp:1819
19186 msgid ", Inset: "
19187 msgstr ", Insättning: "
19188
19189 #: src/Text.cpp:1820
19190 msgid ", Paragraph: "
19191 msgstr ", Stycke: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1821
19194 msgid ", Id: "
19195 msgstr ", Id: "
19196
19197 #: src/Text.cpp:1822
19198 msgid ", Position: "
19199 msgstr ", Position: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1828
19202 msgid ", Char: 0x"
19203 msgstr ", Tecken: 0x"
19204
19205 #: src/Text.cpp:1830
19206 msgid ", Boundary: "
19207 msgstr ", Gräns: "
19208
19209 #: src/Text2.cpp:386
19210 msgid "No font change defined."
19211 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19212
19213 #: src/Text2.cpp:426
19214 msgid "Nothing to index!"
19215 msgstr "Ingenting att indexera!"
19216
19217 #: src/Text2.cpp:428
19218 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19219 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19220
19221 #: src/Text3.cpp:193
19222 msgid "Math editor mode"
19223 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:195
19226 msgid "No valid math formula"
19227 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19230 msgid "Already in regular expression mode"
19231 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:216
19234 msgid "Regexp editor mode"
19235 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:1287
19238 msgid "Layout "
19239 msgstr "Utformning "
19240
19241 #: src/Text3.cpp:1288
19242 msgid " not known"
19243 msgstr " ej känd"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19246 msgid "Missing argument"
19247 msgstr "Argument saknas"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19250 msgid "Character set"
19251 msgstr "Teckenuppsättning"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19254 msgid "Paragraph layout set"
19255 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:155
19258 msgid "Plain Layout"
19259 msgstr "Vanlig utformning"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:741
19262 msgid "Missing File"
19263 msgstr "Fil saknas"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:742
19266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19267 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:745
19270 msgid "Corrupt File"
19271 msgstr "Korrupt fil"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:746
19274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19275 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:1303
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The module %1$s has been requested by\n"
19281 "this document but has not been found in the list of\n"
19282 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19283 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19284 msgstr ""
19285 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19286 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19287 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19288 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:1307
19291 msgid "Module not available"
19292 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:1313
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid ""
19297 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19298 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19299 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19300 "Missing prerequisites:\n"
19301 "\t%2$s\n"
19302 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19303 msgstr ""
19304 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte är\n"
19305 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19306 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kan vara ej möjlig.\n"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1320
19309 msgid "Package not available"
19310 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1325
19313 #, c-format
19314 msgid "Error reading module %1$s\n"
19315 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19318 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19319 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19320 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19322 msgid "Revision control error."
19323 msgstr "Revisionskontrollfel"
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:61
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Some problem occured while running the command:\n"
19329 "'%1$s'."
19330 msgstr ""
19331 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19332 "'%1$s'."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19335 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19336 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19337 msgid "Error: Could not generate logfile."
19338 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:498
19341 msgid "Up-to-date"
19342 msgstr "Uppdaterad"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:500
19345 msgid "Locally Modified"
19346 msgstr "Lokalt modifierad"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:502
19349 msgid "Locally Added"
19350 msgstr "Lokalt tillagd"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:504
19353 msgid "Needs Merge"
19354 msgstr "Behöver sammanfogning"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:506
19357 msgid "Needs Checkout"
19358 msgstr "Behöver kontrolleras"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:508
19361 msgid "No CVS file"
19362 msgstr "Ingen CVS-fil"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:510
19365 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19366 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:694
19369 msgid ""
19370 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19371 "You have to update from repository first or revert your changes."
19372 msgstr ""
19373 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19374 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:699
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Bad status when checking in changes.\n"
19380 "\n"
19381 "'%1$s'\n"
19382 "\n"
19383 msgstr ""
19384 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19385 "\n"
19386 "'%1$s'\n"
19387 "\n"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "'%1$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 msgstr ""
19398 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19399 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19400 "'%1$s'.\n"
19401 "\n"
19402 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "\n"
19410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19411 "revert back to the repository version."
19412 msgstr ""
19413 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "\n"
19416 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19417 "förrådsversionen."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19420 #: src/VCBackend.cpp:1250
19421 msgid "Changes detected"
19422 msgstr "Ändringar upptäckta"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19425 msgid "&Abort"
19426 msgstr "&Avbryt"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19429 msgid "View &Log ..."
19430 msgstr "Visa &logg ..."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:808
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19437 "'%2$s'.\n"
19438 "\n"
19439 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19440 msgstr ""
19441 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19442 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19443 "'%2$s'.\n"
19444 "\n"
19445 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:869
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The document %1$s is not in repository.\n"
19451 "You have to check in the first revision before you can revert."
19452 msgstr ""
19453 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19454 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19461 msgstr ""
19462 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19463 "Status '%2$s' är oväntad."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1085
19466 msgid ""
19467 "Error when committing to repository.\n"
19468 "You have to manually resolve the problem.\n"
19469 "LyX will reopen the document after you press OK."
19470 msgstr ""
19471 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19472 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19473 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:1178
19476 msgid ""
19477 "Error while acquiring write lock.\n"
19478 "Another user is most probably editing\n"
19479 "the current document now!\n"
19480 "Also check the access to the repository."
19481 msgstr ""
19482 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19483 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19484 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19485 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19488 msgid ""
19489 "Error while releasing write lock.\n"
19490 "Check the access to the repository."
19491 msgstr ""
19492 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19493 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1241
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "There were detected changes in the working directory:\n"
19499 "%1$s\n"
19500 "\n"
19501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19502 "preferred.\n"
19503 "\n"
19504 "Continue?"
19505 msgstr ""
19506 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "\n"
19509 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19510 "\n"
19511 "Fortsätt?"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19515 msgid "&Yes"
19516 msgstr "&Ja"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19520 msgid "&No"
19521 msgstr "&Nej"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1313
19524 msgid "VCN File Locking"
19525 msgstr "VCN fil-låsning"
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314
19528 msgid "Locking property unset."
19529 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19532 msgid "Locking property set."
19533 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1315
19536 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19537 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19538
19539 #: src/VSpace.cpp:468
19540 msgid "Default skip"
19541 msgstr "Standard mellanrum"
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:471
19544 msgid "Small skip"
19545 msgstr "Litet mellanrum"
19546
19547 #: src/VSpace.cpp:474
19548 msgid "Medium skip"
19549 msgstr "Medium mellanrum"
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:477
19552 msgid "Big skip"
19553 msgstr "Stort mellanrum"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:480
19556 msgid "Vertical fill"
19557 msgstr "Vertikal fyllning"
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:487
19560 msgid "protected"
19561 msgstr "skyddad"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19568 msgstr ""
19569 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19570 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19577 msgid "&Reload"
19578 msgstr "Ladda om"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "Behåll ändringar"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19585 #, c-format
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19590 msgid "File not readable!"
19591 msgstr "Fil ej läsbar!"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19597 "\n"
19598 "Do you want to create a new document?"
19599 msgstr ""
19600 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19601 "\n"
19602 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19605 msgid "Create new document?"
19606 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19609 msgid "&Create"
19610 msgstr "Skapa"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The specified document template\n"
19616 "%1$s\n"
19617 "could not be read."
19618 msgstr ""
19619 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "kunde ej läsas."
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19624 msgid "Could not read template"
19625 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19628 msgid "Standard[[Bullets]]"
19629 msgstr "Standard"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19632 msgid "Maths"
19633 msgstr "Matematik"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19636 msgid "Dings 1"
19637 msgstr "Dings 1"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19640 msgid "Dings 2"
19641 msgstr "Dings 2"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19644 msgid "Dings 3"
19645 msgstr "Dings 3"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19648 msgid "Dings 4"
19649 msgstr "Dings 4"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19652 msgid "Directories"
19653 msgstr "Kataloger"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19656 msgid "File"
19657 msgstr "Fil"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "Huvuddokument"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19664 msgid "Open files"
19665 msgstr "Öppna filer"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19668 msgid "Manuals"
19669 msgstr "Manualer"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19676 msgstr ""
19677 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19678 "Fortsätt sök från början?"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19685 msgstr ""
19686 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19687 "Fortsätt sök från slutet?"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19690 msgid "Wrap search?"
19691 msgstr "Bryt sökning?"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19694 msgid "Nothing to search"
19695 msgstr "Ingenting att söka"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19698 msgid "No open document(s) in which to search"
19699 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19702 msgid "Advanced Find and Replace"
19703 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19707 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19711 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19715 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19721 "1995--%1$s LyX Team"
19722 msgstr ""
19723 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19724 "1995--%1$s LyX Team"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19727 msgid ""
19728 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19729 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19730 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19731 "any later version."
19732 msgstr ""
19733 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19734 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19735 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19736 "version."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19739 msgid ""
19740 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19741 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19742 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19743 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19744 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19745 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19746 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19747 msgstr ""
19748 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19749 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19750 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19751 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19752 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19753 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19757 msgid "not released yet"
19758 msgstr "ej släppt än"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "LyX Version %1$s\n"
19764 "(%2$s)"
19765 msgstr ""
19766 "LyX Version %1$s\n"
19767 "(%2$s)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19770 msgid "Library directory: "
19771 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19774 msgid "User directory: "
19775 msgstr "Användarkatalog: "
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19780 #, c-format
19781 msgid "LyX: %1$s"
19782 msgstr "LyX: %1$s"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19785 msgid "About %1"
19786 msgstr "Om %1"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19790 msgid "Preferences"
19791 msgstr "Inställningar"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19794 msgid "Reconfigure"
19795 msgstr "Omkonfigurera"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19798 msgid "Quit %1"
19799 msgstr "Stäng %1"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19802 msgid "Nothing to do"
19803 msgstr "Ingenting att göra"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19806 msgid "Unknown action"
19807 msgstr "Okänd handling"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19810 msgid "Command not handled"
19811 msgstr "Kommando ej hanterat"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19814 msgid "Command disabled"
19815 msgstr "Kommando inaktiverad"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19818 msgid "Running configure..."
19819 msgstr "Konfigurering körs..."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19822 msgid "Reloading configuration..."
19823 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19826 msgid "System reconfiguration failed"
19827 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19830 msgid ""
19831 "The system reconfiguration has failed.\n"
19832 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19833 "Please reconfigure again if needed."
19834 msgstr ""
19835 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19836 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19837 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19840 msgid "System reconfigured"
19841 msgstr "System omkonfigurerat"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19844 msgid ""
19845 "The system has been reconfigured.\n"
19846 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19847 "updated document class specifications."
19848 msgstr ""
19849 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19850 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19851 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19854 msgid "Exiting."
19855 msgstr "Avslutar."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19858 #, c-format
19859 msgid "Opening help file %1$s..."
19860 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19863 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19864 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19867 #, c-format
19868 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19869 msgstr ""
19870 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19871 "omdefinieras"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19874 #, c-format
19875 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19876 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19879 msgid "Unable to save document defaults"
19880 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19883 msgid "Unknown function."
19884 msgstr "Okänd funktion."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19887 msgid "The current document was closed."
19888 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19891 msgid ""
19892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19893 "documents and exit.\n"
19894 "\n"
19895 "Exception: "
19896 msgstr ""
19897 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19898 "dokument och avsluta.\n"
19899 "\n"
19900 "Undantag: "
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19904 msgid "Software exception Detected"
19905 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19908 msgid ""
19909 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19910 "unsaved documents and exit."
19911 msgstr ""
19912 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19913 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19917 msgid "Could not find UI definition file"
19918 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Error while reading the included file\n"
19924 "%1$s\n"
19925 "Please check your installation."
19926 msgstr ""
19927 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "Vänligen kontrollera din installation."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19932 msgid "Could not find default UI file"
19933 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19936 msgid ""
19937 "LyX could not find the default UI file!\n"
19938 "Please check your installation."
19939 msgstr ""
19940 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19941 "Vänligen kontrollera din installation."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Error while reading the configuration file\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "Falling back to default.\n"
19949 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19950 "check which User Interface file you are using."
19951 msgstr ""
19952 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "Faller tillbaka till standard.\n"
19955 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19956 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19959 msgid "BibTeX Bibliography"
19960 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19969 msgid "Documents|#o#O"
19970 msgstr "Dokument|#o#O"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19974 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19977 msgid "Select a BibTeX database to add"
19978 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19982 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19985 msgid "Select a BibTeX style"
19986 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19989 msgid "No frame"
19990 msgstr "Ingen ram"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19993 msgid "Simple rectangular frame"
19994 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19997 msgid "Oval frame, thin"
19998 msgstr "Oval ram, tunn"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20001 msgid "Oval frame, thick"
20002 msgstr "Oval ram, tjock"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20005 msgid "Drop shadow"
20006 msgstr "Fallskugga"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20009 msgid "Shaded background"
20010 msgstr "Skuggad bakgrund"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20013 msgid "Double rectangular frame"
20014 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20017 msgid "Height"
20018 msgstr "Höjd"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20021 msgid "Depth"
20022 msgstr "Djup"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20025 msgid "Total Height"
20026 msgstr "Total höjd"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20029 msgid "Width"
20030 msgstr "Bredd"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20033 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20034 msgid "Makebox"
20035 msgstr "Makebox"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20038 msgid "Branch"
20039 msgstr "Gren"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20042 msgid "Activated"
20043 msgstr "Aktiverad"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20046 msgid "Color"
20047 msgstr "Färg"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20050 msgid "Filename Suffix"
20051 msgstr "Filnamnsändelse"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20059 msgid "Yes"
20060 msgstr "Ja"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20068 msgid "No"
20069 msgstr "Nej"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20072 msgid "Enter new branch name"
20073 msgstr "Ange nytt grennamn"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20079 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20080 msgstr ""
20081 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20082 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20085 msgid "&Merge"
20086 msgstr "Sa&mmanfoga"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20089 msgid "Renaming failed"
20090 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20093 msgid "The branch could not be renamed."
20094 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20097 msgid "Merge Changes"
20098 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "Change by %1$s\n"
20104 "\n"
20105 msgstr ""
20106 "Ändring av %1$s\n"
20107 "\n"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20110 #, c-format
20111 msgid "Change made at %1$s\n"
20112 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20119 msgid "No change"
20120 msgstr "Ingen ändring"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20123 msgid "Small Caps"
20124 msgstr "Kapitäler"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20132 msgid "Reset"
20133 msgstr "Återställ"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20136 msgid "Underbar"
20137 msgstr "Understreck"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20140 msgid "Double underbar"
20141 msgstr "Dubbla understreck"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20144 msgid "Wavy underbar"
20145 msgstr "Vågiga understreck"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20148 msgid "Strikeout"
20149 msgstr "Överstrykning"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20152 msgid "No color"
20153 msgstr "Ingen färg"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20156 msgid "Black"
20157 msgstr "Svart"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20160 msgid "White"
20161 msgstr "Vit"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20164 msgid "Red"
20165 msgstr "Röd"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20168 msgid "Green"
20169 msgstr "Grön"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20172 msgid "Blue"
20173 msgstr "Blå"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20176 msgid "Cyan"
20177 msgstr "Cyan"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20180 msgid "Magenta"
20181 msgstr "Magenta"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20184 msgid "Yellow"
20185 msgstr "Gul"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20188 msgid "Text Style"
20189 msgstr "Textstil"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20192 msgid "Keys"
20193 msgstr "Nycklar"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20196 msgid "LinkBack PDF"
20197 msgstr "LinkBack PDF"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20200 msgid "PDF"
20201 msgstr "PDF"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20204 msgid "pasted"
20205 msgstr "inklistrad"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20208 #, c-format
20209 msgid "%1$s Files"
20210 msgstr "%1$s filer"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20214 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20220 msgid "Canceled."
20221 msgstr "Avbrutet."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20224 msgid "Overwrite external file?"
20225 msgstr "Skriva över extern fil?"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20228 #, c-format
20229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20233 msgid "List of previous commands"
20234 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20237 msgid "Next command"
20238 msgstr "Nästa kommando"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20241 msgid "Compare LyX files"
20242 msgstr "Jämför LyX-filer"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20245 msgid "Select document"
20246 msgstr "Välj dokument"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20252 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20257 msgid "Error"
20258 msgstr "Fel"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20261 msgid "Error while comparing documents."
20262 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20265 msgid "Aborted"
20266 msgstr "Avbrutet"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20269 msgid "Finished"
20270 msgstr "Färdig"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20273 msgid "Aborting process..."
20274 msgstr "Avbryter process..."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20277 msgid "differences"
20278 msgstr "skillnader"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20281 msgid "Compare different revisions"
20282 msgstr "Jämför olika revisioner"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20285 msgid "big[[delimiter size]]"
20286 msgstr "big"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20289 msgid "Big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "Big"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20294 msgstr "bigg"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "Bigg"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20301 msgid "Math Delimiter"
20302 msgstr "Matematik skiljetecken"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20306 msgid "(None)"
20307 msgstr "(Ingen)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20310 msgid "Variable"
20311 msgstr "Variabel"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20314 msgid "Computer Modern Roman"
20315 msgstr "Computer Modern Roman"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Latin Modern Roman"
20319 msgstr "Latin Modern Roman"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20322 msgid "AE (Almost European)"
20323 msgstr "AE (Almost European)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "Times Roman"
20327 msgstr "Times Roman"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Palatino"
20331 msgstr "Palatino"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20334 msgid "Bitstream Charter"
20335 msgstr "Bitstream Charter"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "New Century Schoolbook"
20339 msgstr "New Century Schoolbook"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "Bookman"
20343 msgstr "Bookman"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20346 msgid "Utopia"
20347 msgstr "Utopia"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 msgid "Bera Serif"
20351 msgstr "Bera Serif"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20354 msgid "Concrete Roman"
20355 msgstr "Concrete Roman"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Zapf Chancery"
20359 msgstr "Zapf Chancery"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20362 msgid "Computer Modern Sans"
20363 msgstr "Computer Modern Sans"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Latin Modern Sans"
20367 msgstr "Latin Modern Sans"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20370 msgid "Helvetica"
20371 msgstr "Helvetica"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 msgid "Avant Garde"
20375 msgstr "Avant Garde"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 msgid "Bera Sans"
20379 msgstr "Bera Sans"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20382 msgid "CM Bright"
20383 msgstr "CM Bright"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20386 msgid "Computer Modern Typewriter"
20387 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20390 msgid "Latin Modern Typewriter"
20391 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "Courier"
20395 msgstr "Courier"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 msgid "Bera Mono"
20399 msgstr "Bera Mono"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20402 msgid "LuxiMono"
20403 msgstr "LuxiMono"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20406 msgid "CM Typewriter Light"
20407 msgstr "CM Typewriter Light"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20410 msgid "Page"
20411 msgstr "Sida"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20414 msgid "Module not found!"
20415 msgstr "Modul ej funnen!"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20418 msgid "Layout is valid!"
20419 msgstr "Utformning är giltig!"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20422 msgid "Layout is invalid!"
20423 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20426 msgid "Document Settings"
20427 msgstr "Dokumentinställningar"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20431 msgid "Child Document"
20432 msgstr "Barndokument"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20435 msgid "Include to Output"
20436 msgstr "Inkludera till utmatning"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20439 msgid "10"
20440 msgstr "10"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20443 msgid "11"
20444 msgstr "11"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20447 msgid "12"
20448 msgstr "12"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20451 msgid "None (no fontenc)"
20452 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20455 msgid "empty"
20456 msgstr "tom"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20459 msgid "plain"
20460 msgstr "vanlig"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20463 msgid "headings"
20464 msgstr "huvud"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20467 msgid "fancy"
20468 msgstr "fancy"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20471 msgid "A0"
20472 msgstr "A0"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20475 msgid "A1"
20476 msgstr "A1"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20479 msgid "A2"
20480 msgstr "A2"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20483 msgid "A6"
20484 msgstr "A6"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20487 msgid "B0"
20488 msgstr "B0"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20491 msgid "B1"
20492 msgstr "B1"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20495 msgid "B2"
20496 msgstr "B2"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20499 msgid "B3"
20500 msgstr "B3"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20503 msgid "B4"
20504 msgstr "B4"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20507 msgid "B6"
20508 msgstr "B6"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20511 msgid "C0"
20512 msgstr "C0"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20515 msgid "C1"
20516 msgstr "C1"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20519 msgid "C2"
20520 msgstr "C2"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20523 msgid "C3"
20524 msgstr "C3"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20527 msgid "C4"
20528 msgstr "C4"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20531 msgid "C5"
20532 msgstr "C5"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20535 msgid "C6"
20536 msgstr "C6"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20539 msgid "JIS B0"
20540 msgstr "JIS B0"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20543 msgid "JIS B1"
20544 msgstr "JIS B1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20547 msgid "JIS B2"
20548 msgstr "JIS B2"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20551 msgid "JIS B3"
20552 msgstr "JIS B3"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20555 msgid "JIS B4"
20556 msgstr "JIS B4"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20559 msgid "JIS B5"
20560 msgstr "JIS B5"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20563 msgid "JIS B6"
20564 msgstr "JIS B6"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20567 msgid "Language Default (no inputenc)"
20568 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20571 msgid "``text''"
20572 msgstr "``text''"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20575 msgid "''text''"
20576 msgstr "''text''"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20579 msgid ",,text``"
20580 msgstr ",,text``"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20583 msgid ",,text''"
20584 msgstr ",,text''"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20587 msgid "<<text>>"
20588 msgstr "<<text>>"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20591 msgid ">>text<<"
20592 msgstr ">>text<<"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20595 msgid "Numbered"
20596 msgstr "Numrerad"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20599 msgid "Appears in TOC"
20600 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20603 msgid "Author-year"
20604 msgstr "Författare-år"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20607 msgid "Numerical"
20608 msgstr "Numerisk"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20611 #, c-format
20612 msgid "Unavailable: %1$s"
20613 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20618 msgstr ""
20619 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20624 msgid "Document Class"
20625 msgstr "Dokumentklass"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20631 msgid "Child Documents"
20632 msgstr "Barndokument"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20635 msgid "Modules"
20636 msgstr "Moduler"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20639 msgid "Local Layout"
20640 msgstr "Lokal utformning"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20643 msgid "Text Layout"
20644 msgstr "Textutformning"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20647 msgid "Page Margins"
20648 msgstr "Sidmarginaler"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20651 msgid "Colors"
20652 msgstr "Färger"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20655 msgid "Numbering & TOC"
20656 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20659 msgid "Indexes"
20660 msgstr "Index"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20663 msgid "PDF Properties"
20664 msgstr "PDF-egenskaper"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20667 msgid "Math Options"
20668 msgstr "Matematikalternativ"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20671 msgid "Float Placement"
20672 msgstr "Flotteplacering"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20675 msgid "Bullets"
20676 msgstr "Punkter"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20679 msgid "Branches"
20680 msgstr "Grenar"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20683 msgid "LaTeX Preamble"
20684 msgstr "LaTeX-ingress"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20689 msgid " (not installed)"
20690 msgstr " (ej installerad)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20693 msgid "Layouts|#o#O"
20694 msgstr "Utformningar|#o#O"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20697 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20698 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20702 msgid "Local layout file"
20703 msgstr "Lokal utformningsfil"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20706 msgid ""
20707 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20708 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20709 "document may not work with this layout if you do not\n"
20710 "keep the layout file in the document directory."
20711 msgstr ""
20712 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20713 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20714 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20715 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20718 msgid "&Set Layout"
20719 msgstr "&Sätt utformning"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20722 msgid "Unable to read local layout file."
20723 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20726 msgid "Select master document"
20727 msgstr "Välj huvuddokument"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20731 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20735 msgid "Unapplied changes"
20736 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20740 msgid ""
20741 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20742 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20743 msgstr ""
20744 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20745 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20749 msgid "&Dismiss"
20750 msgstr "Förkasta"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20754 msgid "Unable to set document class."
20755 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20758 #, c-format
20759 msgid "%1$s, %2$s"
20760 msgstr "%1$s, %2$s"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20763 #, c-format
20764 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20765 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20768 #, c-format
20769 msgid "%1$s (unavailable)"
20770 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20773 msgid "Module provided by document class."
20774 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20777 #, c-format
20778 msgid "Package(s) required: %1$s."
20779 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20782 msgid "or"
20783 msgstr "eller"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20786 #, c-format
20787 msgid "Modules required: %1$s."
20788 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20791 #, c-format
20792 msgid "Modules excluded: %1$s."
20793 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20796 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20797 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20800 msgid "[No options predefined]"
20801 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20804 msgid "Can't set layout!"
20805 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20808 #, c-format
20809 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20810 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20813 msgid "Not Found"
20814 msgstr "Ej funnen"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20817 msgid "Assigned master does not include this file"
20818 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "You must include this file in the document\n"
20824 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20825 "feature."
20826 msgstr ""
20827 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20828 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20829 "funktion."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20832 msgid "Could not load master"
20833 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "The master document '%1$s'\n"
20839 "could not be loaded."
20840 msgstr ""
20841 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20842 "kunde ej laddas."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20845 msgid "Literate"
20846 msgstr "Litterat"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20849 msgid "pLaTeX"
20850 msgstr "pLaTeX"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20853 msgid "Error List"
20854 msgstr "Fellista"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20857 #, c-format
20858 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20859 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20862 msgid "Top left"
20863 msgstr "Övre vänster"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20866 msgid "Bottom left"
20867 msgstr "Nedre vänster"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20870 msgid "Baseline left"
20871 msgstr "Grundlinje vänster"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgid "Top center"
20875 msgstr "Övre center"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20878 msgid "Bottom center"
20879 msgstr "Nedre center"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20882 msgid "Baseline center"
20883 msgstr "Grundlinje vänster"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgid "Top right"
20887 msgstr "Övre höger"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgid "Bottom right"
20891 msgstr "Nedre höger"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20894 msgid "Baseline right"
20895 msgstr "Grundlinje höger"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20898 msgid "External Material"
20899 msgstr "Externt material"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20902 msgid "Scale%"
20903 msgstr "Skala%"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20906 msgid "Select external file"
20907 msgstr "Välj extern fil"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20910 msgid "automatically"
20911 msgstr "automatiskt"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20914 msgid "Graphics"
20915 msgstr "Grafik"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20918 msgid "Dissolve previous group?"
20919 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20925 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20926 "because this graphic was its only member.\n"
20927 "How do you want to proceed?"
20928 msgstr ""
20929 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20930 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20931 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20932 "Hur vill du fortsätta?"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20935 #, c-format
20936 msgid "Stick with group '%1$s'"
20937 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20940 #, c-format
20941 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20942 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20948 "the group will be dissolved,\n"
20949 "because this graphic was its only member.\n"
20950 "How do you want to proceed?"
20951 msgstr ""
20952 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20953 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20954 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20955 "Hur vill du fortsätta?"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20958 #, c-format
20959 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20960 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20963 msgid "Enter unique group name:"
20964 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20967 msgid "Group already defined!"
20968 msgstr "Grupp redan definierad!"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20971 #, c-format
20972 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20973 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20976 msgid "bp"
20977 msgstr "bp"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20980 msgid "cm"
20981 msgstr "cm"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20984 msgid "mm"
20985 msgstr "mm"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20988 msgid "in[[unit of measure]]"
20989 msgstr "in"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20992 msgid "Select graphics file"
20993 msgstr "Välj grafikfil"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20996 msgid "Clipart|#C#c"
20997 msgstr "Clipart|#C#c"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21001 msgid "Thin Space"
21002 msgstr "Tunt mellanrum"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21005 msgid "Medium Space"
21006 msgstr "Medium mellanrum"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "Tjockt mellanrum"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21014 msgid "Negative Thin Space"
21015 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21018 msgid "Negative Medium Space"
21019 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21022 msgid "Negative Thick Space"
21023 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21027 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21030 msgid "Quad (1 em)"
21031 msgstr "Quad (1 em)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21034 msgid "Double Quad (2 em)"
21035 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21038 msgid "Interword Space"
21039 msgstr "Rum mellan ord"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21042 msgid "Horizontal Fill"
21043 msgstr "Horisontell fyllning"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21046 msgid ""
21047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21050 msgstr ""
21051 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21052 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21053 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21058 msgid ""
21059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21060 msgstr ""
21061 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21064 msgid "Select document to include"
21065 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21069 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21072 msgid "Index Entry Settings"
21073 msgstr "Indexpostinställningar"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21076 msgid "Label Color"
21077 msgstr "Etikettfärg"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21080 msgid "Cannot remove standard index"
21081 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21084 msgid "The default index cannot be removed."
21085 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21088 msgid "Enter new index name"
21089 msgstr "Ange nytt index namn"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21093 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21096 msgid "unknown"
21097 msgstr "okänd"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 msgid "shortcut"
21101 msgstr "genväg"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 msgid "shortcuts"
21105 msgstr "genvägar"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 msgid "lyxrc"
21109 msgstr "lyxrc"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgid "package"
21113 msgstr "paket"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "textclass"
21117 msgstr "textklass"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21120 msgid "menu"
21121 msgstr "meny"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 msgid "icon"
21125 msgstr "ikon"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 msgid "buffer"
21129 msgstr "buffer"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21132 msgid "lyxinfo"
21133 msgstr "lyxinfo"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21136 msgid "Shift-"
21137 msgstr "Skift-"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21140 msgid "Control-"
21141 msgstr "Kontroll-"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21144 msgid "Option-"
21145 msgstr "Alternativ-"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21148 msgid "Command-"
21149 msgstr "Kommando-"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21152 msgid "No language"
21153 msgstr "Inget språk"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21156 msgid "Program Listing Settings"
21157 msgstr "Programlistningsinställningar"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21160 msgid "No dialect"
21161 msgstr "Ingen dialekt"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21164 msgid "LaTeX Log"
21165 msgstr "LaTeX-logg"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21168 msgid "LyX2LyX"
21169 msgstr "LyX2LyX"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21172 msgid "Literate Programming Build Log"
21173 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21176 msgid "lyx2lyx Error Log"
21177 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21180 msgid "Version Control Log"
21181 msgstr "Versionskontrollslogg"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21184 msgid "Log file not found."
21185 msgstr "Loggfil ej funnen."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21188 msgid "No literate programming build log file found."
21189 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21192 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21193 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21196 msgid "No version control log file found."
21197 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21200 msgid "Math Matrix"
21201 msgstr "Matematikmatris"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21204 msgid "Note Settings"
21205 msgstr "Anteckningsinställningar"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21208 msgid "Paragraph Settings"
21209 msgstr "Styckesinställningar"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21212 msgid ""
21213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21215 "\n"
21216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21217 "the items is used."
21218 msgstr ""
21219 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21220 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21221 "\n"
21222 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21223 "alla element används."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21226 msgid "Phantom Settings"
21227 msgstr "Fantominställningar"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21230 msgid "System files|#S#s"
21231 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21234 msgid "User files|#U#u"
21235 msgstr "Användarfiler"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21238 msgid "Look & Feel"
21239 msgstr "Utseende & känsla"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21242 msgid "Language Settings"
21243 msgstr "Språkinställningar"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21246 msgid "File Handling"
21247 msgstr "Filhantering"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21250 msgid "Keyboard/Mouse"
21251 msgstr "Tangentbord/mus"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21254 msgid "Input Completion"
21255 msgstr "Inmatningskomplettering"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21259 msgid "Co&mmand:"
21260 msgstr "Ko&mmando:"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21263 msgid "Screen Fonts"
21264 msgstr "Skärmteckensnitt"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21267 msgid "Paths"
21268 msgstr "Sökvägar"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21271 msgid "Select directory for example files"
21272 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21275 msgid "Select a document templates directory"
21276 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21279 msgid "Select a temporary directory"
21280 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21283 msgid "Select a backups directory"
21284 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21287 msgid "Select a document directory"
21288 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21291 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21292 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21295 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21296 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21299 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21300 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21304 msgid "Spellchecker"
21305 msgstr "Stavningskontroll"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21308 msgid "Native"
21309 msgstr "Infödd"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21312 msgid "Aspell"
21313 msgstr "Aspell"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21316 msgid "Enchant"
21317 msgstr "Enchant"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21320 msgid "Hunspell"
21321 msgstr "Hunspell"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21324 msgid "Converters"
21325 msgstr "Omvandlare"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21328 msgid "File Formats"
21329 msgstr "Filformat"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21332 msgid "Format in use"
21333 msgstr "Format som används"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21336 msgid ""
21337 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21338 "converter. Please remove the converter first."
21339 msgstr ""
21340 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21341 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21344 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21345 msgstr ""
21346 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21347 "omvandlaren först."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21350 msgid "LyX needs to be restarted!"
21351 msgstr "LyX behöver startas om!"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21354 msgid ""
21355 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21356 "restart."
21357 msgstr ""
21358 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21359 "efter en omstart."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21362 msgid "Printer"
21363 msgstr "Skrivare"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21366 msgid "User Interface"
21367 msgstr "Användargränssnitt"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21370 msgid "Control"
21371 msgstr "Kontroll"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21374 msgid "Shortcuts"
21375 msgstr "Genvägar"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21378 msgid "Function"
21379 msgstr "Funktion"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21382 msgid "Shortcut"
21383 msgstr "Genväg"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21386 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21387 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21390 msgid "Mathematical Symbols"
21391 msgstr "Matematiska symboler"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21394 msgid "Document and Window"
21395 msgstr "Dokument och fönster"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21399 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21402 msgid "System and Miscellaneous"
21403 msgstr "System och diverse"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21406 msgid "Res&tore"
21407 msgstr "Åters&täll"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21411 msgid "Failed to create shortcut"
21412 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21415 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21416 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21419 msgid "Invalid or empty key sequence"
21420 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21426 "%2$s\n"
21427 "You need to remove that binding before creating a new one."
21428 msgstr ""
21429 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21430 "%2$s\n"
21431 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21434 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21435 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21438 msgid "Identity"
21439 msgstr "Identifiera"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21442 msgid "Choose bind file"
21443 msgstr "Välj bindfil"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21446 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21447 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21450 msgid "Choose UI file"
21451 msgstr "Välj UI-fil"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21454 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21455 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21458 msgid "Choose keyboard map"
21459 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21462 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21463 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21466 msgid "Print Document"
21467 msgstr "Skriv ut dokument"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21470 msgid "Print to file"
21471 msgstr "Skriv till fil"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21474 msgid "PostScript files (*.ps)"
21475 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21478 msgid "Longest label width"
21479 msgstr "Längsta etikettbredd"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21482 msgid "Index Settings"
21483 msgstr "Indexinställningar"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21486 msgid "<All indexes>"
21487 msgstr "<Alla index>"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21490 msgid "Progress/Debug Messages"
21491 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21494 msgid "Debug Level"
21495 msgstr "Avlusningsnivå"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21498 msgid "Set"
21499 msgstr "Vald"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21502 msgid "Cross-reference"
21503 msgstr "Korsreferens"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21506 msgid "&Go Back"
21507 msgstr "&Gå tillbaka"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21510 msgid "Jump back"
21511 msgstr "Hoppa tillbaka"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21514 msgid "Jump to label"
21515 msgstr "Hoppa till etikett"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21518 msgid "<No prefix>"
21519 msgstr "<Inget prefix>"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21522 msgid "Find and Replace"
21523 msgstr "Hitta och ersätt"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21526 msgid "Send Document to Command"
21527 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21530 msgid "Show File"
21531 msgstr "Visa fil"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21534 msgid "Error -> Cannot load file!"
21535 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21538 #, c-format
21539 msgid "%1$d words checked."
21540 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21543 msgid "One word checked."
21544 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21547 msgid "Spelling check completed"
21548 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21551 msgid "Basic Latin"
21552 msgstr "Enkel latin"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21555 msgid "Latin-1 Supplement"
21556 msgstr "Latin-1 tillägg"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21559 msgid "Latin Extended-A"
21560 msgstr "Latin utökad-A"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21563 msgid "Latin Extended-B"
21564 msgstr "Latin utökad-B"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21567 msgid "IPA Extensions"
21568 msgstr "IPA utökningar"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21571 msgid "Spacing Modifier Letters"
21572 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21575 msgid "Combining Diacritical Marks"
21576 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21579 msgid "Cyrillic"
21580 msgstr "Kyrilliska"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21583 msgid "Arabic"
21584 msgstr "Arabiska"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21587 msgid "Devanagari"
21588 msgstr "Devanagari"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21591 msgid "Bengali"
21592 msgstr "Bengaliska"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21595 msgid "Gurmukhi"
21596 msgstr "Gurmukhi"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21599 msgid "Gujarati"
21600 msgstr "Gujarati"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21603 msgid "Oriya"
21604 msgstr "Oriya"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21607 msgid "Tamil"
21608 msgstr "Tamil"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21611 msgid "Telugu"
21612 msgstr "Telugu"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21615 msgid "Kannada"
21616 msgstr "Kannada"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21619 msgid "Malayalam"
21620 msgstr "Malayalam"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21623 msgid "Lao"
21624 msgstr "Laotiska"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21627 msgid "Tibetan"
21628 msgstr "Tibetanska"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21631 msgid "Georgian"
21632 msgstr "Georgiska"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21635 msgid "Hangul Jamo"
21636 msgstr "Hangul Jamo"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21639 msgid "Phonetic Extensions"
21640 msgstr "Fonetiska utökningar"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21643 msgid "Latin Extended Additional"
21644 msgstr "Latin utökad tillägg"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21647 msgid "Greek Extended"
21648 msgstr "Grekiska utökad"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21651 msgid "General Punctuation"
21652 msgstr "Allmän interpunktuation"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21655 msgid "Superscripts and Subscripts"
21656 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21659 msgid "Currency Symbols"
21660 msgstr "Valutasymboler"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21664 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21667 msgid "Letterlike Symbols"
21668 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21671 msgid "Number Forms"
21672 msgstr "Nummerformer"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21675 msgid "Mathematical Operators"
21676 msgstr "Matematiska operatörer"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21679 msgid "Miscellaneous Technical"
21680 msgstr "Diverse tekniskt"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21683 msgid "Control Pictures"
21684 msgstr "Kontrollbilder"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21687 msgid "Optical Character Recognition"
21688 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21692 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21695 msgid "Box Drawing"
21696 msgstr "Ramritning"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21699 msgid "Block Elements"
21700 msgstr "Blockelement"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21703 msgid "Geometric Shapes"
21704 msgstr "Geometriska figurer"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21707 msgid "Miscellaneous Symbols"
21708 msgstr "Diverse symboler"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21711 msgid "Dingbats"
21712 msgstr "Dingbats"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21716 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21720 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21723 msgid "Hiragana"
21724 msgstr "Hiragana"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21727 msgid "Katakana"
21728 msgstr "Katakana"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21731 msgid "Bopomofo"
21732 msgstr "Bopomofo"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21736 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21739 msgid "Kanbun"
21740 msgstr "Kanbun"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21744 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21747 msgid "CJK Compatibility"
21748 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21751 msgid "CJK Unified Ideographs"
21752 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21755 msgid "Hangul Syllables"
21756 msgstr "Hangul-stavningar"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21759 msgid "High Surrogates"
21760 msgstr "Höga surrogater"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21763 msgid "Private Use High Surrogates"
21764 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21767 msgid "Low Surrogates"
21768 msgstr "Låga surrogater"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21771 msgid "Private Use Area"
21772 msgstr "Område för privat bruk"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21776 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21780 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21783 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21784 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21787 msgid "Combining Half Marks"
21788 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21791 msgid "CJK Compatibility Forms"
21792 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21795 msgid "Small Form Variants"
21796 msgstr "Små formvarianter"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21799 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21800 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21803 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21804 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21807 msgid "Specials"
21808 msgstr "Speciella"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21811 msgid "Linear B Syllabary"
21812 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21815 msgid "Linear B Ideograms"
21816 msgstr "Linjär B ideogram"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21819 msgid "Aegean Numbers"
21820 msgstr "Egeiska nummer"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21823 msgid "Ancient Greek Numbers"
21824 msgstr "Antika grekiska nummer"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21827 msgid "Old Italic"
21828 msgstr "Fornitaliska"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21831 msgid "Gothic"
21832 msgstr "Gotiska"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21835 msgid "Ugaritic"
21836 msgstr "Ugaritiska"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21839 msgid "Old Persian"
21840 msgstr "Fornpersiska"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21843 msgid "Deseret"
21844 msgstr "Deseret"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21847 msgid "Shavian"
21848 msgstr "Shavian"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21851 msgid "Osmanya"
21852 msgstr "Osmanska"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21855 msgid "Cypriot Syllabary"
21856 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21859 msgid "Kharoshthi"
21860 msgstr "Kharosthi"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21863 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21864 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21867 msgid "Musical Symbols"
21868 msgstr "Musikaliska symboler"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21871 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21872 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21875 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21876 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21880 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21884 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21888 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21891 msgid "Tags"
21892 msgstr "Lappar"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21895 msgid "Variation Selectors Supplement"
21896 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21899 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21900 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21903 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21904 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21907 msgid "Character: "
21908 msgstr "Tecken: "
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21911 msgid "Code Point: "
21912 msgstr "Kodpunkt: "
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21915 msgid "Symbols"
21916 msgstr "Symboler"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21919 msgid "Insert Table"
21920 msgstr "Infoga tabell"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21923 msgid "TeX Information"
21924 msgstr "TeX-information"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21927 msgid "No thesaurus available for this language!"
21928 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21931 msgid "Outline"
21932 msgstr "Översikt"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21935 msgid "auto"
21936 msgstr "auto"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21939 msgid "off"
21940 msgstr "av"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21943 #, c-format
21944 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21945 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21948 msgid "version "
21949 msgstr "version "
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21952 msgid "unknown version"
21953 msgstr "okänd version"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21956 msgid "Small-sized icons"
21957 msgstr "Små ikoner"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21960 msgid "Normal-sized icons"
21961 msgstr "Normala ikoner"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21964 msgid "Big-sized icons"
21965 msgstr "Stora ikoner"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21968 msgid "Exit LyX"
21969 msgstr "Avsluta LyX"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21972 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21973 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21976 msgid "Welcome to LyX!"
21977 msgstr "Välkommen till LyX!"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21980 msgid "Automatic save done."
21981 msgstr "Automatisk sparning klar."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21984 msgid "Automatic save failed!"
21985 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21988 msgid "Command not allowed without any document open"
21989 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21992 #, c-format
21993 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21994 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21997 msgid "Select template file"
21998 msgstr "Välj mallfil"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22001 msgid "Templates|#T#t"
22002 msgstr "Mallar"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22005 msgid "Document not loaded."
22006 msgstr "Dokument laddades ej."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22009 msgid "Select document to open"
22010 msgstr "Välj dokument att öppna"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22014 msgid "Examples|#E#e"
22015 msgstr "Exempel|#E#e"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22018 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22019 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22022 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22023 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22026 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22027 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22030 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22031 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22036 msgid "Invalid filename"
22037 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The directory in the given path\n"
22043 "%1$s\n"
22044 "does not exist."
22045 msgstr ""
22046 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22047 "%1$s\n"
22048 "finns inte."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22051 #, c-format
22052 msgid "Opening document %1$s..."
22053 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22056 #, c-format
22057 msgid "Document %1$s opened."
22058 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22061 msgid "Version control detected."
22062 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22065 #, c-format
22066 msgid "Could not open document %1$s"
22067 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22070 msgid "Couldn't import file"
22071 msgstr "Kunde ej importera fil"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22074 #, c-format
22075 msgid "No information for importing the format %1$s."
22076 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22079 #, c-format
22080 msgid "Select %1$s file to import"
22081 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The document %1$s already exists.\n"
22087 "\n"
22088 "Do you want to overwrite that document?"
22089 msgstr ""
22090 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22091 "\n"
22092 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22095 msgid "Overwrite document?"
22096 msgstr "Skriva över dokument?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22099 #, c-format
22100 msgid "Importing %1$s..."
22101 msgstr "Importerar %1$s..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22104 msgid "imported."
22105 msgstr "importerad."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22108 msgid "file not imported!"
22109 msgstr "fil ej importerad!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22112 msgid "newfile"
22113 msgstr "nyfil"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22116 msgid "Select LyX document to insert"
22117 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22120 msgid "Absolute filename expected."
22121 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22124 msgid "Select file to insert"
22125 msgstr "Välj fil att infoga"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22128 msgid "All Files (*)"
22129 msgstr "Alla filer (*)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22132 msgid "Choose a filename to save document as"
22133 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22136 msgid "&Rename"
22137 msgstr "Byt namn"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "The document %1$s could not be saved.\n"
22143 "\n"
22144 "Do you want to rename the document and try again?"
22145 msgstr ""
22146 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22147 "\n"
22148 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22151 msgid "Rename and save?"
22152 msgstr "Byt namn och spara?"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22155 msgid "&Retry"
22156 msgstr "Fö&rsök igen"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22159 msgid "Close document"
22160 msgstr "Stäng dokument"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22164 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to save the document?"
22172 msgstr ""
22173 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22174 "\n"
22175 "Vill du spara dokumentet?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22178 msgid "Save new document?"
22179 msgstr "Spara nytt dokument?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22185 "\n"
22186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22187 msgstr ""
22188 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22189 "\n"
22190 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22193 msgid "Save changed document?"
22194 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22197 msgid "&Discard"
22198 msgstr "Förkasta"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22204 "\n"
22205 "Do you want to save the document?"
22206 msgstr ""
22207 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22208 "\n"
22209 "Vill du spara dokumentet?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "Document \n"
22215 "%1$s\n"
22216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22217 msgstr ""
22218 "Dokument \n"
22219 "%1$s\n"
22220 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22223 msgid "Reload externally changed document?"
22224 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22227 msgid "Error when setting the locking property."
22228 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22231 msgid "Directory is not accessible."
22232 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22235 #, c-format
22236 msgid "Opening child document %1$s..."
22237 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22240 #, c-format
22241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22242 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22245 #, c-format
22246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22247 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22250 #, c-format
22251 msgid "Successful export to format: %1$s"
22252 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22255 #, c-format
22256 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22257 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22260 msgid "Exporting ..."
22261 msgstr "Exporterar ..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22264 msgid "Previewing ..."
22265 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22268 msgid "Document not loaded"
22269 msgstr "Dokument laddades ej"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22275 "version of the document %1$s?"
22276 msgstr ""
22277 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22278 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22281 msgid "Revert to saved document?"
22282 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22285 msgid "Saving all documents..."
22286 msgstr "Sparar alla dokument..."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22289 msgid "All documents saved."
22290 msgstr "Alla dokument sparade."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22293 #, c-format
22294 msgid "%1$s unknown command!"
22295 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22298 msgid "Please, preview the document first."
22299 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22302 msgid "Couldn't proceed."
22303 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22307 msgid "LaTeX Source"
22308 msgstr "LaTeX-källa"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22311 msgid "DocBook Source"
22312 msgstr "DocBook-källa"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22315 msgid "Literate Source"
22316 msgstr "Litterär källa"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22319 msgid " (version control, locking)"
22320 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22323 msgid " (version control)"
22324 msgstr " (versionskontroll)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22327 msgid " (changed)"
22328 msgstr " (ändrad)"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22331 msgid " (read only)"
22332 msgstr " (skrivskyddad)"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22335 msgid "Close File"
22336 msgstr "Stäng fil"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22339 msgid "Hide tab"
22340 msgstr "Dölj flik"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22343 msgid "Close tab"
22344 msgstr "Stäng flik"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22347 msgid "Wrap Float Settings"
22348 msgstr "Brytflotteinställningar"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22351 msgid "Click to detach"
22352 msgstr "Klicka för att avlossa"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22355 #, c-format
22356 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22357 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22360 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22361 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22364 msgid " (unknown)"
22365 msgstr " (okänd)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22368 msgid "No Group"
22369 msgstr "Ingen grupp"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22372 msgid "More Spelling Suggestions"
22373 msgstr "Fler stavningsförslag"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22376 msgid "Add to personal dictionary|n"
22377 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22380 msgid "Ignore all|I"
22381 msgstr "Ignorera alla|I"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22385 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22388 msgid "Language|L"
22389 msgstr "Språk"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22392 msgid "More Languages ...|M"
22393 msgstr "Fler språk ..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22396 msgid "Hidden|H"
22397 msgstr "Dold"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22400 msgid "<No Documents Open>"
22401 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22404 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22405 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22408 msgid "View (Other Formats)|F"
22409 msgstr "Visa (andra format)|f"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22412 msgid "Update (Other Formats)|p"
22413 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22416 #, c-format
22417 msgid "View [%1$s]|V"
22418 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22421 #, c-format
22422 msgid "Update [%1$s]|U"
22423 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22426 msgid "No Custom Insets Defined!"
22427 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22430 msgid "<No Document Open>"
22431 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22434 msgid "Master Document"
22435 msgstr "Huvuddokument"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22438 msgid "Open Navigator..."
22439 msgstr "Öppna navigator..."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22442 msgid "Other Lists"
22443 msgstr "Andra listor"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22446 msgid "<Empty Table of Contents>"
22447 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22450 msgid "Other Toolbars"
22451 msgstr "Andra verktygsfält"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22454 msgid "No Branches Set for Document!"
22455 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22458 msgid "Index Entry|d"
22459 msgstr "Indexpost|d"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22462 #, c-format
22463 msgid "Index: %1$s"
22464 msgstr "Index: %1$s"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22467 #, c-format
22468 msgid "Index Entry (%1$s)"
22469 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22472 msgid "No Citation in Scope!"
22473 msgstr "Inget citat i omfång!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22476 msgid "No Action Defined!"
22477 msgstr "Ingen handling definierad!"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22480 #, c-format
22481 msgid "Export %1$s"
22482 msgstr "Exportera %1$s"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22485 #, c-format
22486 msgid "Import %1$s"
22487 msgstr "Importera %1$s"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22490 #, c-format
22491 msgid "Update %1$s"
22492 msgstr "Uppdatera %1$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22495 #, c-format
22496 msgid "View %1$s"
22497 msgstr "Visa %1$s"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22500 msgid "space"
22501 msgstr "mellanrum"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22504 msgid ""
22505 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22506 "characters:\n"
22507 msgstr ""
22508 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22509 "tecken:\n"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22512 msgid "Could not update TeX information"
22513 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22516 #, c-format
22517 msgid "The script `%1$s' failed."
22518 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22521 msgid "All Files "
22522 msgstr "Alla filer "
22523
22524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22526 msgid "Table of Contents"
22527 msgstr "Innehållsförteckning"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22530 msgid "List of Graphics"
22531 msgstr "Lista över grafik"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22534 msgid "List of Equations"
22535 msgstr "Lista över ekvationer"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22538 msgid "List of Footnotes"
22539 msgstr "Lista över fotnoter"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22542 msgid "List of Listings"
22543 msgstr "Lista över listningar"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22546 msgid "List of Indexes"
22547 msgstr "Lista över index"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22550 msgid "List of Marginal notes"
22551 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22554 msgid "List of Notes"
22555 msgstr "Lista över anteckningar"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22558 msgid "List of Citations"
22559 msgstr "Lista över citat"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22562 msgid "Labels and References"
22563 msgstr "Etiketter och referenser"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22566 msgid "List of Branches"
22567 msgstr "Lista över grenar"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22570 msgid "List of Changes"
22571 msgstr "Lista över ändringar"
22572
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22575 msgid ""
22576 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22577 "through LaTeX: "
22578 msgstr ""
22579 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22580 "LaTeX: "
22581
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22584 msgid "Problematic filename for DVI"
22585 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22586
22587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22589 msgid ""
22590 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22591 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22592 msgstr ""
22593 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22594 "öppnar följande DVI: "
22595
22596 #: src/insets/Inset.cpp:88
22597 msgid "Bibliography Entry"
22598 msgstr "Bibliografipost"
22599
22600 #: src/insets/Inset.cpp:91
22601 msgid "TeX Code"
22602 msgstr "TeX-kod"
22603
22604 #: src/insets/Inset.cpp:94
22605 msgid "Float"
22606 msgstr "Flotte"
22607
22608 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22609 msgid "Box"
22610 msgstr "Ruta"
22611
22612 #: src/insets/Inset.cpp:111
22613 msgid "Horizontal Space"
22614 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22615
22616 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22617 msgid "Vertical Space"
22618 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22619
22620 #: src/insets/Inset.cpp:115
22621 msgid "Info"
22622 msgstr "Info"
22623
22624 #: src/insets/Inset.cpp:158
22625 msgid "Horizontal Math Space"
22626 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22627
22628 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22629 msgid "Keys must be unique!"
22630 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22631
22632 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The key %1$s already exists,\n"
22636 "it will be changed to %2$s."
22637 msgstr ""
22638 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22639 "den kommer att ändras till %2$s."
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22645 "If you proceed, all of them will be opened."
22646 msgstr ""
22647 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22648 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22651 msgid "Open Databases?"
22652 msgstr "Öppna databaser?"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22655 msgid "&Proceed"
22656 msgstr "Fortsätt"
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22660 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22663 msgid "Databases:"
22664 msgstr "Databaser:"
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22667 msgid "Style File:"
22668 msgstr "Stilfil:"
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22671 msgid "Lists:"
22672 msgstr "Listor:"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22675 msgid "included in TOC"
22676 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22679 msgid "Export Warning!"
22680 msgstr "Exportvarning!"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22683 msgid ""
22684 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22685 "BibTeX will be unable to find them."
22686 msgstr ""
22687 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22688 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22691 msgid ""
22692 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22693 "BibTeX will be unable to find it."
22694 msgstr ""
22695 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22696 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22699 msgid "simple frame"
22700 msgstr "enkel ram"
22701
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22703 msgid "frameless"
22704 msgstr "ramlös"
22705
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22707 msgid "simple frame, page breaks"
22708 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22711 msgid "oval, thin"
22712 msgstr "oval, tunn"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22715 msgid "oval, thick"
22716 msgstr "oval, tjock"
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22719 msgid "drop shadow"
22720 msgstr "fallskugga"
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22723 msgid "shaded background"
22724 msgstr "skuggad bakgrund"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22727 msgid "double frame"
22728 msgstr "dubbel ram"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22731 #, c-format
22732 msgid "%1$s (%2$s)"
22733 msgstr "%1$s (%2$s)"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22736 #, c-format
22737 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22738 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22739
22740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22741 msgid "active"
22742 msgstr "aktiv"
22743
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22745 msgid "non-active"
22746 msgstr "icke-aktiv"
22747
22748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22749 #, c-format
22750 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22751 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22754 msgid "Branch: "
22755 msgstr "Gren: "
22756
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22758 msgid "Branch (child only): "
22759 msgstr "Gren (endast barn): "
22760
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22762 msgid "Branch (undefined): "
22763 msgstr "Gren (odefinierad): "
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22766 msgid "Undef: "
22767 msgstr "Odef: "
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22770 msgid "branch"
22771 msgstr "gren"
22772
22773 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22774 #, c-format
22775 msgid "Sub-%1$s"
22776 msgstr "Under-%1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22779 msgid "No bibliography defined!"
22780 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22781
22782 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22783 msgid "No citations selected!"
22784 msgstr "Inga citat valda!"
22785
22786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22787 msgid "not cited"
22788 msgstr "ej citerad"
22789
22790 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22791 msgid "LaTeX Command: "
22792 msgstr "LaTeX-kommando: "
22793
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22795 msgid "InsetCommand Error: "
22796 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22797
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22799 msgid "Incompatible command name."
22800 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22801
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22803 msgid "InsetCommandParams Error: "
22804 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22805
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22807 msgid "InsetCommandParams: "
22808 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22809
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22811 msgid "Unknown parameter name: "
22812 msgstr "Okänt parameternamn: "
22813
22814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22815 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22816 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22817
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22819 msgid "Uncodable characters"
22820 msgstr "Okodbara tecken"
22821
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22826 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22827 "%2$s."
22828 msgstr ""
22829 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22830 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22831 "%2$s."
22832
22833 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22834 #, c-format
22835 msgid "External template %1$s is not installed"
22836 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22837
22838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22839 msgid "float: "
22840 msgstr "flotte: "
22841
22842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22843 #, c-format
22844 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22845 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22848 msgid "float"
22849 msgstr "flotte"
22850
22851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22852 msgid "subfloat: "
22853 msgstr "underflotte: "
22854
22855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22856 msgid " (sideways)"
22857 msgstr " (sidled)"
22858
22859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22860 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22861 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22862
22863 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22864 #, c-format
22865 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22866 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22869 #, c-format
22870 msgid "List of %1$s"
22871 msgstr "Lista över %1$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22874 msgid "footnote"
22875 msgstr "fotnot"
22876
22877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Could not copy the file\n"
22881 "%1$s\n"
22882 "into the temporary directory."
22883 msgstr ""
22884 "Kunde ej kopiera filen\n"
22885 "%1$s\n"
22886 "till den tillfälliga katalogen."
22887
22888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22889 #, c-format
22890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22891 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22892
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22894 #, c-format
22895 msgid "Graphics file: %1$s"
22896 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22899 msgid "www"
22900 msgstr "www"
22901
22902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22903 msgid "file"
22904 msgstr "fil"
22905
22906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22907 #, c-format
22908 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22909 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22910
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22912 msgid "Verbatim Input"
22913 msgstr "Verbatim inmatning"
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22916 msgid "Verbatim Input*"
22917 msgstr "Verbatim inmatning*"
22918
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22920 msgid "Include (excluded)"
22921 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22922
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22925 msgid "Recursive input"
22926 msgstr "Rekursiv inmatning"
22927
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22930 #, c-format
22931 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22932 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22933
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "Included file `%1$s'\n"
22938 "has textclass `%2$s'\n"
22939 "while parent file has textclass `%3$s'."
22940 msgstr ""
22941 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22942 "har textklass `%2$s'\n"
22943 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22946 msgid "Different textclasses"
22947 msgstr "Olika textklasser"
22948
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "Included file `%1$s'\n"
22953 "uses module `%2$s'\n"
22954 "which is not used in parent file."
22955 msgstr ""
22956 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22957 "använder modul `%2$s'\n"
22958 "som inte används i förälderfil."
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22961 msgid "Module not found"
22962 msgstr "Modul ej funnen"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22965 msgid "Unsupported Inclusion"
22966 msgstr "Inkludering stöds inte"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22972 "Offending file:\n"
22973 "%1$s"
22974 msgstr ""
22975 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22976 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22977 "%1$s"
22978
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22980 msgid "Index sorting failed"
22981 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22982
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22987 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22988 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22989 "explained in the User Guide."
22990 msgstr ""
22991 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22992 "på problem med post '%1$s'.\n"
22993 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
22994 "som det förklaras i Användarguiden."
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22997 msgid "Index Entry"
22998 msgstr "Indexpost"
22999
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23001 msgid "unknown type!"
23002 msgstr "okänd typ!"
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23005 msgid "Unknown index type!"
23006 msgstr "Okänd indextyp!"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23009 msgid "All indexes"
23010 msgstr "Alla index"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23013 msgid "subindex"
23014 msgstr "underindex"
23015
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23017 #, c-format
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23027 msgid "undefined"
23028 msgstr "odefinierad"
23029
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23031 msgid "yes"
23032 msgstr "ja"
23033
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23035 msgid "no"
23036 msgstr "nej"
23037
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23039 msgid "No version control"
23040 msgstr "Ingen versionskontroll"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23043 #, c-format
23044 msgid "%1$s unknown"
23045 msgstr "%1$s okänd"
23046
23047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23048 msgid "Label names must be unique!"
23049 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23050
23051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The label %1$s already exists,\n"
23055 "it will be changed to %2$s."
23056 msgstr ""
23057 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23058 "den kommer att ändras till %2$s."
23059
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23061 msgid "DUPLICATE: "
23062 msgstr "DUBBLETT: "
23063
23064 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23065 msgid "Horizontal line"
23066 msgstr "Horisontell linje"
23067
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23069 msgid "no more lstline delimiters available"
23070 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23071
23072 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23073 msgid "Running out of delimiters"
23074 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23075
23076 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23077 msgid ""
23078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23082 "must investigate!"
23083 msgstr ""
23084 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23085 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23086 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23087 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23088 "undersöka!"
23089
23090 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23091 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23092 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23093
23094 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23095 #, c-format
23096 msgid ""
23097 "The following characters in one of the program listings are\n"
23098 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23099 "%1$s."
23100 msgstr ""
23101 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23102 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23103 "%1$s."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23106 msgid "A value is expected."
23107 msgstr "Ett värde förväntas."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23115 msgid "Unbalanced braces!"
23116 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23119 msgid "Please specify true or false."
23120 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23123 msgid "Only true or false is allowed."
23124 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23127 msgid "Please specify an integer value."
23128 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23131 msgid "An integer is expected."
23132 msgstr "Ett heltal förväntas."
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23135 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23136 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23139 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23140 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23143 #, c-format
23144 msgid "Please specify one of %1$s."
23145 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23148 #, c-format
23149 msgid "Try one of %1$s."
23150 msgstr "Prova en av %1$s."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23153 #, c-format
23154 msgid "I guess you mean %1$s."
23155 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23158 #, c-format
23159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23160 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23163 #, c-format
23164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23165 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23168 msgid ""
23169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23170 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23173 msgid ""
23174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23175 "trblTRBL"
23176 msgstr ""
23177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23178 "av trblTRBL"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23181 msgid ""
23182 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23183 "right, bottom left and top left corner."
23184 msgstr ""
23185 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23186 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23189 msgid "Enter something like \\color{white}"
23190 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23193 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23194 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23197 msgid "auto, last or a number"
23198 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23201 msgid ""
23202 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23204 "defining a listing inset)"
23205 msgstr ""
23206 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23207 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23208 "definierar en listningsinsättning)"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23211 msgid ""
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23214 "a listing inset)"
23215 msgstr ""
23216 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23217 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23218 "definierar en listningsinsättning)"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23222 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23225 #, c-format
23226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23227 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23230 #, c-format
23231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23232 msgstr ""
23233 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23236 #, c-format
23237 msgid "Parameter %1$s: "
23238 msgstr "Parameter %1$s: "
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23241 #, c-format
23242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23243 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23246 #, c-format
23247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23248 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23249
23250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23251 msgid "New Page"
23252 msgstr "Ny sida"
23253
23254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23255 msgid "Clear Page"
23256 msgstr "Rensa sida"
23257
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23259 msgid "Clear Double Page"
23260 msgstr "Rensa dubbel sida"
23261
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23263 msgid "Nom: "
23264 msgstr "Nom: "
23265
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23267 msgid "Nomenclature Symbol: "
23268 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23269
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23271 msgid "Description: "
23272 msgstr "Beskrivning: "
23273
23274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23275 msgid "Sorting: "
23276 msgstr "Sortering: "
23277
23278 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23279 msgid "note"
23280 msgstr "anteckning"
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23283 msgid "Phantom"
23284 msgstr "Fantom"
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23287 msgid "HPhantom"
23288 msgstr "HFantom"
23289
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23291 msgid "VPhantom"
23292 msgstr "VFantom"
23293
23294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23295 msgid "phantom"
23296 msgstr "fantom"
23297
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23299 msgid "hphantom"
23300 msgstr "hfantom"
23301
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23303 msgid "vphantom"
23304 msgstr "vfantom"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23307 msgid "elsewhere"
23308 msgstr "annanstans"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23311 msgid "BROKEN: "
23312 msgstr "TRASIG: "
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23315 msgid "Ref: "
23316 msgstr "Ref: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 msgid "Equation"
23320 msgstr "Ekvation"
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23323 msgid "EqRef: "
23324 msgstr "EqRef: "
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Page Number"
23328 msgstr "Sidnummer"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23331 msgid "Page: "
23332 msgstr "Sida: "
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Textuellt sidnummer"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23339 msgid "TextPage: "
23340 msgstr "Textsida: "
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "Standard+Textuell sida"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23347 msgid "Ref+Text: "
23348 msgstr "Ref+Text: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23351 msgid "Formatted"
23352 msgstr "Formaterad"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23355 msgid "Format: "
23356 msgstr "Format: "
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23359 msgid "Reference to Name"
23360 msgstr "Referens till namn"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23363 msgid "NameRef:"
23364 msgstr "NamnRef:"
23365
23366 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23367 msgid "subscript"
23368 msgstr "nedsänkt skrift"
23369
23370 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23371 msgid "superscript"
23372 msgstr "upphöjd skrift"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23375 msgid "Protected Space"
23376 msgstr "Skyddat mellanrum"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23379 msgid "Quad Space"
23380 msgstr "Quad mellanrum"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23383 msgid "Double Quad Space"
23384 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23387 msgid "Enspace"
23388 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23391 msgid "Enskip"
23392 msgstr "Enskip"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23395 msgid "Protected Horizontal Fill"
23396 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23399 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23400 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23403 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23404 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23408 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23412 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23416 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23420 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23423 #, c-format
23424 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23425 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23428 #, c-format
23429 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23430 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23431
23432 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23433 msgid "Unknown TOC type"
23434 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23435
23436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23437 msgid "Selection size should match clipboard content."
23438 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23439
23440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23441 msgid "wrap: "
23442 msgstr "bryt: "
23443
23444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23445 msgid "wrap"
23446 msgstr "bryt"
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23449 msgid "Not shown."
23450 msgstr "Ej visad."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23453 msgid "Loading..."
23454 msgstr "Laddar..."
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23457 msgid "Converting to loadable format..."
23458 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23462 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23465 msgid "Scaling etc..."
23466 msgstr "Skalning etc..."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23469 msgid "Ready to display"
23470 msgstr "Redo att visa"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23473 msgid "No file found!"
23474 msgstr "Ingen fil funnen!"
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23477 msgid "Error converting to loadable format"
23478 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23481 msgid "Error loading file into memory"
23482 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23485 msgid "Error generating the pixmap"
23486 msgstr "Fel att generera pixmap"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23489 msgid "No image"
23490 msgstr "Ingen bild"
23491
23492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23493 msgid "Preview loading"
23494 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23495
23496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23497 msgid "Preview ready"
23498 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23499
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23501 msgid "Preview failed"
23502 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:37
23505 msgid "cc[[unit of measure]]"
23506 msgstr "cc"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:37
23509 msgid "dd"
23510 msgstr "dd"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23513 msgid "em"
23514 msgstr "em"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:38
23517 msgid "ex"
23518 msgstr "ex"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:38
23521 msgid "mu[[unit of measure]]"
23522 msgstr "mu"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23525 msgid "pc"
23526 msgstr "pc"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:39
23529 msgid "pt"
23530 msgstr "pt"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:39
23533 msgid "sp"
23534 msgstr "sp"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "Text Width %"
23538 msgstr "Textbredd %"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:40
23541 msgid "Column Width %"
23542 msgstr "Kolumnbredd %"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:40
23545 msgid "Page Width %"
23546 msgstr "Sidbredd %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Line Width %"
23550 msgstr "Linjebredd %"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:41
23553 msgid "Text Height %"
23554 msgstr "Texthöjd %"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:41
23557 msgid "Page Height %"
23558 msgstr "Sidhöjd %"
23559
23560 #: src/lyxfind.cpp:142
23561 msgid "Search error"
23562 msgstr "Sökfel"
23563
23564 #: src/lyxfind.cpp:142
23565 msgid "Search string is empty"
23566 msgstr "Söksträng är tom"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:376
23569 msgid "String found."
23570 msgstr "Sträng funnen."
23571
23572 #: src/lyxfind.cpp:378
23573 msgid "String has been replaced."
23574 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23575
23576 #: src/lyxfind.cpp:381
23577 #, c-format
23578 msgid "%1$d strings have been replaced."
23579 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:1251
23582 msgid "Search text is empty!"
23583 msgstr "Söktext är tom!"
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:1265
23586 msgid "Invalid regular expression!"
23587 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23588
23589 #: src/lyxfind.cpp:1270
23590 msgid "Match not found!"
23591 msgstr "Match ej funnen!"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:1274
23594 msgid "Match found!"
23595 msgstr "Match funnen!"
23596
23597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23598 #, c-format
23599 msgid " Macro: %1$s: "
23600 msgstr "Makro: %1$s: "
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23604 #, c-format
23605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23606 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23609 #, c-format
23610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23611 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23614 #, c-format
23615 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23616 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23619 msgid "Cursor not in table"
23620 msgstr "Pekare inte i tabell"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23623 msgid "Only one row"
23624 msgstr "Endast en rad"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23627 msgid "Only one column"
23628 msgstr "Endast en kolumn"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23631 msgid "No hline to delete"
23632 msgstr "Ingen hline att radera"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23635 msgid "No vline to delete"
23636 msgstr "Ingen vline att radera"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23639 #, c-format
23640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23641 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23644 msgid "Bad math environment"
23645 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23648 msgid ""
23649 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23650 "Change the math formula type and try again."
23651 msgstr ""
23652 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23653 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23656 msgid "No number"
23657 msgstr "Inget nummer"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23660 msgid "Number"
23661 msgstr "Nummer"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23664 #, c-format
23665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23666 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23669 #, c-format
23670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23671 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23674 #, c-format
23675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23676 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23679 msgid "create new math text environment ($...$)"
23680 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23683 msgid "entered math text mode (textrm)"
23684 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23687 msgid "Regular expression editor mode"
23688 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23692 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23696 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "Standard[[mathref]]"
23700 msgstr "Standard"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23703 msgid "PrettyRef"
23704 msgstr "PrettyRef"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23707 msgid "FormatRef: "
23708 msgstr "FormatRef: "
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23713 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23714
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23716 msgid "optional"
23717 msgstr "valfri"
23718
23719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23720 msgid "TeX"
23721 msgstr "TeX"
23722
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23724 msgid "math macro"
23725 msgstr "matematikmakro"
23726
23727 #: src/output.cpp:37
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Could not open the specified document\n"
23731 "%1$s."
23732 msgstr ""
23733 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23734 "%1$s."
23735
23736 #: src/output_plaintext.cpp:136
23737 msgid "Abstract: "
23738 msgstr "Abstrakt: "
23739
23740 #: src/output_plaintext.cpp:148
23741 msgid "References: "
23742 msgstr "Referenser: "
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:40
23745 msgid "No debugging messages"
23746 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:41
23749 msgid "General information"
23750 msgstr "Allmän information"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:42
23753 msgid "Program initialisation"
23754 msgstr "Programinitiering"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:43
23757 msgid "Keyboard events handling"
23758 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:44
23761 msgid "GUI handling"
23762 msgstr "GUI-hantering"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:45
23765 msgid "Lyxlex grammar parser"
23766 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:46
23769 msgid "Configuration files reading"
23770 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:47
23773 msgid "Custom keyboard definition"
23774 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:48
23777 msgid "LaTeX generation/execution"
23778 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:49
23781 msgid "Math editor"
23782 msgstr "Matematikredigerare"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:50
23785 msgid "Font handling"
23786 msgstr "Teckensnittshantering"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:51
23789 msgid "Textclass files reading"
23790 msgstr "Textklassfiler läser"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:52
23793 msgid "Version control"
23794 msgstr "Versionskontroll"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:53
23797 msgid "External control interface"
23798 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:54
23801 msgid "Undo/Redo mechanism"
23802 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:55
23805 msgid "User commands"
23806 msgstr "Användarkommandon"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:56
23809 msgid "The LyX Lexer"
23810 msgstr "LyX Lexer"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:57
23813 msgid "Dependency information"
23814 msgstr "Beroendeinformation"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:58
23817 msgid "LyX Insets"
23818 msgstr "LyX-insättningar"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:59
23821 msgid "Files used by LyX"
23822 msgstr "Filer som används av LyX"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:60
23825 msgid "Workarea events"
23826 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:61
23829 msgid "Insettext/tabular messages"
23830 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:62
23833 msgid "Graphics conversion and loading"
23834 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:63
23837 msgid "Change tracking"
23838 msgstr "Ändringsspårning"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:64
23841 msgid "External template/inset messages"
23842 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:65
23845 msgid "RowPainter profiling"
23846 msgstr "RowPainter-profilering"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:66
23849 msgid "Scrolling debugging"
23850 msgstr "Rullningsavlusning"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:67
23853 msgid "Math macros"
23854 msgstr "Matematikmakron"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:68
23857 msgid "RTL/Bidi"
23858 msgstr "RTL/Bidi"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:69
23861 msgid "Locale/Internationalisation"
23862 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:70
23865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23866 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:71
23869 msgid "Find and replace mechanism"
23870 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:72
23873 msgid "Developers' general debug messages"
23874 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:73
23877 msgid "All debugging messages"
23878 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:152
23881 #, c-format
23882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23883 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23884
23885 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23887 msgstr "sv"
23888
23889 #: src/support/os_win32.cpp:444
23890 msgid "System file not found"
23891 msgstr "Systemfil ej funnen"
23892
23893 #: src/support/os_win32.cpp:445
23894 msgid ""
23895 "Unable to load shfolder.dll\n"
23896 "Please install."
23897 msgstr ""
23898 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23899 "Vänligen installera."
23900
23901 #: src/support/os_win32.cpp:450
23902 msgid "System function not found"
23903 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23904
23905 #: src/support/os_win32.cpp:451
23906 msgid ""
23907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23908 "Don't know how to proceed. Sorry."
23909 msgstr ""
23910 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23911 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23912
23913 #: src/support/userinfo.cpp:45
23914 msgid "Unknown user"
23915 msgstr "Okänd användare"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23919 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23920 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23923 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23924 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23925
23926 #~ msgid "LyX binary not found"
23927 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23931 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23932
23933 #~ msgid "File not found"
23934 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23935
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23941 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23942
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23945 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23948 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23949
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23952 #~ "%2$s is not a directory."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23955 #~ "%2$s är inte en katalog."
23956
23957 #~ msgid "Directory not found"
23958 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23959
23960 #~ msgid "comment"
23961 #~ msgstr "kommentar"
23962
23963 #~ msgid "Open Target...|O"
23964 #~ msgstr "Öppna mål..."
23965
23966 #~ msgid "&Use Defaults"
23967 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23968
23969 #~ msgid "&Use babel"
23970 #~ msgstr "Använd babel"
23971
23972 #~ msgid "&Global"
23973 #~ msgstr "&Global"
23974
23975 #~ msgid "institutemark"
23976 #~ msgstr "institutmärke"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Institute"
23979 #~ msgstr "Flex:Institut"
23980
23981 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23982 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23983
23984 #~ msgid "graph"
23985 #~ msgstr "graf"
23986
23987 #~ msgid "Bibnote"
23988 #~ msgstr "Bibanteckning"
23989
23990 #~ msgid "Chemistry"
23991 #~ msgstr "Kemi"
23992
23993 #~ msgid "InstituteMark"
23994 #~ msgstr "Institutmärke"
23995
23996 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23997 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
23998
23999 #~ msgid "Name (First Name)"
24000 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24001
24002 #~ msgid "CorAuthormark"
24003 #~ msgstr "Matematik"
24004
24005 #~ msgid "Lowercase"
24006 #~ msgstr "Gemener"
24007
24008 #~ msgid "Sidenote"
24009 #~ msgstr "Sidanteckning"
24010
24011 #~ msgid "Marginnote"
24012 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24013
24014 #~ msgid "SmallCaps"
24015 #~ msgstr "Kapitäler"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Firstname"
24018 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Fname"
24021 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Surname"
24024 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Filename"
24027 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24030 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Volume"
24033 #~ msgstr "Flex:Volym"
24034
24035 #~ msgid "Flex:Day"
24036 #~ msgstr "Flex:Dag"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Month"
24039 #~ msgstr "Flex:Månad"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Year"
24042 #~ msgstr "Flex:År"
24043
24044 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24045 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24046
24047 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24048 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24049
24050 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24051 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Code"
24054 #~ msgstr "Flex:Kod"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Keyword"
24057 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Orgname"
24060 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24061
24062 #~ msgid "Flex:City"
24063 #~ msgstr "Flex:Stad"
24064
24065 #~ msgid "Flex:State"
24066 #~ msgstr "Flex:Stat"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Postcode"
24069 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Country"
24072 #~ msgstr "Flex:Land"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Directory"
24075 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Email"
24078 #~ msgstr "Flex:Epost"
24079
24080 #~ msgid "Flex"
24081 #~ msgstr "Flex"
24082
24083 #~ msgid "Foot"
24084 #~ msgstr "Fot"
24085
24086 #~ msgid "Note:Comment"
24087 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24088
24089 #~ msgid "Note:Note"
24090 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24091
24092 #~ msgid "Box:Shaded"
24093 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24094
24095 #~ msgid "Info:menu"
24096 #~ msgstr "Info:meny"
24097
24098 #~ msgid "Info:shortcut"
24099 #~ msgstr "Info:genväg"
24100
24101 #~ msgid "Info:shortcuts"
24102 #~ msgstr "Info:genvägar"
24103
24104 #~ msgid "Braillebox"
24105 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Initial"
24108 #~ msgstr "Flex:Initial"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Concepts"
24111 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24112
24113 #~ msgid "Sweave Options"
24114 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24115
24116 #~ msgid "&Ok"
24117 #~ msgstr "&Ok"
24118
24119 #~ msgid "Current paragraph"
24120 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24121
24122 #~ msgid "Current &paragraph"
24123 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24124
24125 #~ msgid "Width:"
24126 #~ msgstr "Bredd:"
24127
24128 #~ msgid "Error "
24129 #~ msgstr "Fel "
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "The specified document\n"
24133 #~ "%1$s\n"
24134 #~ "could not be read."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24137 #~ "%1$s\n"
24138 #~ "kunde inte läsas."
24139
24140 #~ msgid "Could not read document"
24141 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24142
24143 #~ msgid "&Keep it"
24144 #~ msgstr "Behåll den"
24145
24146 #~ msgid "Cannot view URL"
24147 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24148
24149 #~ msgid "Label"
24150 #~ msgstr "Etikett"
24151
24152 #~ msgid "Invisible"
24153 #~ msgstr "Osynlig"
24154
24155 #~ msgid "Screen &DPI:"
24156 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24157
24158 #~ msgid "Element:Firstname"
24159 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24160
24161 #~ msgid "Element:Fname"
24162 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24163
24164 #~ msgid "Element:Filename"
24165 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24166
24167 #~ msgid "Element:Citation-number"
24168 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24169
24170 #~ msgid "Element:SS-Title"
24171 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24172
24173 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24174 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24175
24176 #~ msgid "Element:Postcode"
24177 #~ msgstr "Element:Postkod"
24178
24179 #~ msgid "Element:Directory"
24180 #~ msgstr "Element:Katalog"
24181
24182 #~ msgid "Middle|d"
24183 #~ msgstr "Mitten"
24184
24185 #~ msgid "top/bottom line"
24186 #~ msgstr "topp/botten linje"
24187
24188 #~ msgid "ColorUi"
24189 #~ msgstr "FärgUi"
24190
24191 #~ msgid "Options"
24192 #~ msgstr "Alternativ"
24193
24194 #~ msgid "Find LyX Text"
24195 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24196
24197 #~ msgid "&Replace with..."
24198 #~ msgstr "Ersätt med..."
24199
24200 #~ msgid "Ne&xt"
24201 #~ msgstr "Nästa"
24202
24203 #~ msgid "Pre&vious"
24204 #~ msgstr "Föregående"
24205
24206 #~ msgid "&Find..."
24207 #~ msgstr "Hitta..."
24208
24209 #~ msgid "&Next"
24210 #~ msgstr "&Nästa"
24211
24212 #~ msgid "&Previous"
24213 #~ msgstr "Föregående"
24214
24215 #~ msgid "&Advanced"
24216 #~ msgstr "Avancerat"
24217
24218 #~ msgid "TheoremTemplate"
24219 #~ msgstr "TeoremMall"
24220
24221 #~ msgid "Theorem #:"
24222 #~ msgstr "Teorem #:"
24223
24224 #~ msgid "Proposition #:"
24225 #~ msgstr "Proposition #:"
24226
24227 #~ msgid "Criterion #:"
24228 #~ msgstr "Kriterium #:"
24229
24230 #~ msgid "Fact #:"
24231 #~ msgstr "Fakta #:"
24232
24233 #~ msgid "Definition #:"
24234 #~ msgstr "Definition #:"
24235
24236 #~ msgid "Example #:"
24237 #~ msgstr "Exempel #:"
24238
24239 #~ msgid "Problem #:"
24240 #~ msgstr "Problem #:"
24241
24242 #~ msgid "Remark #:"
24243 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24244
24245 #~ msgid "Note #:"
24246 #~ msgstr "Anteckning #:"
24247
24248 #~ msgid "Notation #:"
24249 #~ msgstr "Notation #:"
24250
24251 #~ msgid "Footernote"
24252 #~ msgstr "Sidfotnot"
24253
24254 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24255 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24256
24257 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24258 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24259
24260 #~ msgid "Date format"
24261 #~ msgstr "Datumformat"
24262
24263 #~ msgid "F&ind:"
24264 #~ msgstr "Hitta:"
24265
24266 #~ msgid "D&elete"
24267 #~ msgstr "Radera"
24268
24269 #~ msgid "&Default language:"
24270 #~ msgstr "Standardspråk:"
24271
24272 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24273 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24274
24275 #~ msgid "&BibTeX command:"
24276 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24277
24278 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24279 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24280
24281 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24282 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24283
24284 #~ msgid "Use input encod&ing"
24285 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24286
24287 #~ msgid "Jump to the label"
24288 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24289
24290 #~ msgid "Listing settings"
24291 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24292
24293 #~ msgid "Telefon:"
24294 #~ msgstr "Telefon:"
24295
24296 #~ msgid "Ort:"
24297 #~ msgstr "Ort:"
24298
24299 #~ msgid "Datum:"
24300 #~ msgstr "Datum:"
24301
24302 #~ msgid "Language:"
24303 #~ msgstr "Språk:"
24304
24305 #~ msgid "LastLanguage"
24306 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24307
24308 #~ msgid "Last Language:"
24309 #~ msgstr "Senaste språk:"
24310
24311 #~ msgid "Text:"
24312 #~ msgstr "Text:"
24313
24314 #~ msgid "Land:"
24315 #~ msgstr "Land:"
24316
24317 #~ msgid "Konto:"
24318 #~ msgstr "Konto:"
24319
24320 #~ msgid "Adresse:"
24321 #~ msgstr "Adress:"
24322
24323 #~ msgid "Computer"
24324 #~ msgstr "Dator"
24325
24326 #~ msgid "Computer:"
24327 #~ msgstr "Dator:"
24328
24329 #~ msgid "EmptySection"
24330 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24331
24332 #~ msgid "Empty Section"
24333 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24334
24335 #~ msgid "CloseSection"
24336 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24337
24338 #~ msgid "Close Section"
24339 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24340
24341 #~ msgid "Insert|n"
24342 #~ msgstr "Infoga|n"
24343
24344 #~ msgid "View DVI"
24345 #~ msgstr "Visa DVI"
24346
24347 #~ msgid "Update DVI"
24348 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24349
24350 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24351 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24352
24353 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24354 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24355
24356 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24357 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24358
24359 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24360 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24361
24362 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24363 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24364
24365 #~ msgid "Branch Settings"
24366 #~ msgstr "Greninställningar"
24367
24368 #~ msgid "Length"
24369 #~ msgstr "Längd"
24370
24371 #~ msgid "TeX Code Settings"
24372 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24373
24374 #~ msgid "Float Settings"
24375 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24376
24377 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24378 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24379
24380 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24381 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24382
24383 #~ msgid "ispell"
24384 #~ msgstr "ispell"
24385
24386 #~ msgid "*.ispell"
24387 #~ msgstr "*.ispell"
24388
24389 #~ msgid "Spellchecker error"
24390 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24391
24392 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24393 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24394
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24397 #~ "Maybe it has been killed."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24400 #~ "Den har kanske avbrutits."
24401
24402 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24403 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24404
24405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24406 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24407
24408 #~ msgid "No Table of contents"
24409 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24410
24411 #~ msgid "Latex"
24412 #~ msgstr "Latex"
24413
24414 #~ msgid "Toggle Label|L"
24415 #~ msgstr "Växla etikett"
24416
24417 #~ msgid "No file open!"
24418 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24419
24420 #~ msgid "B&rowse..."
24421 #~ msgstr "Bläddra..."
24422
24423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24424 #~ msgstr "Antal kopior:"
24425
24426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24427 #~ msgstr "Linjärer:"
24428
24429 #~ msgid "Ne&w"
24430 #~ msgstr "Ny"
24431
24432 #~ msgid "figure"
24433 #~ msgstr "figur"
24434
24435 #~ msgid "table"
24436 #~ msgstr "tabell"
24437
24438 #~ msgid "algorithm"
24439 #~ msgstr "algoritm"
24440
24441 #~ msgid "tableau"
24442 #~ msgstr "tablå"
24443
24444 #~ msgid "keywords"
24445 #~ msgstr "nyckelord"
24446
24447 #~ msgid "Table of Contents|a"
24448 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24449
24450 #~ msgid "Reference\t"
24451 #~ msgstr "Referens"
24452
24453 #~ msgid "LaTeX default"
24454 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24455
24456 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24457 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24458
24459 #~ msgid "Class not found"
24460 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24461
24462 #~ msgid "Changed Layout"
24463 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24464
24465 #~ msgid "Unknown layout"
24466 #~ msgstr "Okänd utformning"
24467
24468 #~ msgid "Monochrome"
24469 #~ msgstr "Monokrom"
24470
24471 #~ msgid "Grayscale"
24472 #~ msgstr "Gråskala"
24473
24474 #~ msgid "&Display:"
24475 #~ msgstr "&Visning:"
24476
24477 #~ msgid "Sca&le:"
24478 #~ msgstr "Skala:"
24479
24480 #~ msgid "Scr&een Display:"
24481 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24482
24483 #~ msgid "Do not display"
24484 #~ msgstr "Visa inte"
24485
24486 #~ msgid "Unknown Info: "
24487 #~ msgstr "Okänd info: "
24488
24489 #~ msgid "<- C&lear"
24490 #~ msgstr "<- Rensa"
24491
24492 #~ msgid "A&pply"
24493 #~ msgstr "Tillämpa"
24494
24495 #~ msgid "Add"
24496 #~ msgstr "Lägg till"
24497
24498 #~ msgid "E&mbed"
24499 #~ msgstr "Inbädda"
24500
24501 #~ msgid "Edit the file externally"
24502 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24503
24504 #~ msgid "&Edit File..."
24505 #~ msgstr "Redigera fil..."
24506
24507 #~ msgid "&Center"
24508 #~ msgstr "&Center"
24509
24510 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24511 #~ msgstr "Växla flikfält"
24512
24513 #~ msgid "Clear"
24514 #~ msgstr "Rensa"
24515
24516 #~ msgid " (auto)"
24517 #~ msgstr " (auto)"
24518
24519 #~ msgid "Document could not be read"
24520 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24521
24522 #~ msgid "Properties...|P"
24523 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24524
24525 #~ msgid "Line Break|B"
24526 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24527
24528 #~ msgid "line break"
24529 #~ msgstr "Radbrytning"
24530
24531 #~ msgid "Links"
24532 #~ msgstr "Länkar"
24533
24534 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24535 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24536
24537 #~ msgid "false"
24538 #~ msgstr "falskt"
24539
24540 #~ msgid "&float"
24541 #~ msgstr "&flotte"
24542
24543 #~ msgid "S&ubfigure"
24544 #~ msgstr "Underfigur"
24545
24546 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24547 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24548
24549 #~ msgid "&Shaded"
24550 #~ msgstr "&Skuggad"
24551
24552 #~ msgid "&Colors"
24553 #~ msgstr "Färger"
24554
24555 #~ msgid "&File formats"
24556 #~ msgstr "&Filformat"
24557
24558 #~ msgid "F&ormat:"
24559 #~ msgstr "F&ormat:"
24560
24561 #~ msgid "External Applications"
24562 #~ msgstr "Externa program"
24563
24564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24565 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24566
24567 #~ msgid "Save/restore window position"
24568 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24569
24570 #~ msgid "&URL:"
24571 #~ msgstr "&URL:"
24572
24573 #~ msgid "Default (outer)"
24574 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24575
24576 #~ msgid "Outer"
24577 #~ msgstr "Yttre"
24578
24579 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24580 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24581
24582 #~ msgid "Framed|F"
24583 #~ msgstr "Inramad"
24584
24585 #~ msgid "Shaded|S"
24586 #~ msgstr "Skuggad|S"
24587
24588 #~ msgid "Insert URL"
24589 #~ msgstr "Infoga URL"
24590
24591 #~ msgid "Can't load document class"
24592 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24593
24594 #~ msgid "&Switch to document"
24595 #~ msgstr "Växla till dokument"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Could not open the specified document\n"
24599 #~ "%1$s\n"
24600 #~ "due to the error: %2$s"
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24603 #~ "%1$s\n"
24604 #~ "på grund av fel: %2$s"
24605
24606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24607 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24608
24609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24610 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24611
24612 #~ msgid "Framed"
24613 #~ msgstr "Inramad"
24614
24615 #~ msgid "%1$d words in document."
24616 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24617
24618 #~ msgid "One word in document."
24619 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24620
24621 #~ msgid "Count words"
24622 #~ msgstr "Räkna ord"
24623
24624 #~ msgid "Encoding error"
24625 #~ msgstr "Kodningsfel"
24626
24627 #~ msgid "&Right"
24628 #~ msgstr "Höger"
24629
24630 #~ msgid "&Load"
24631 #~ msgstr "&Ladda"
24632
24633 #~ msgid "Co&pies:"
24634 #~ msgstr "Ko&pior:"
24635
24636 #~ msgid "Printer &name:"
24637 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24638
24639 #~ msgid "Columns "
24640 #~ msgstr "Kolumner "
24641
24642 #~ msgid "Font st&yle:"
24643 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24644
24645 #~ msgid "Part "
24646 #~ msgstr "Del "
24647
24648 #~ msgid "columns "
24649 #~ msgstr "kolumner "
24650
24651 #~ msgid "Definition. "
24652 #~ msgstr "Definition. "
24653
24654 #~ msgid "Example. "
24655 #~ msgstr "Exempel. "
24656
24657 #~ msgid "Fact. "
24658 #~ msgstr "Fakta. "
24659
24660 #~ msgid "note: "
24661 #~ msgstr "anteckning: "
24662
24663 #~ msgid "default"
24664 #~ msgstr "standard"
24665
24666 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24667 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24668
24669 #~ msgid "Table of Contents|T"
24670 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24671
24672 #~ msgid "OK"
24673 #~ msgstr "OK"
24674
24675 #~ msgid "Chinese"
24676 #~ msgstr "Kinesiska"
24677
24678 #~ msgid "Upper"
24679 #~ msgstr "Övre"
24680
24681 #~ msgid "Table of contents"
24682 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24683
24684 #~ msgid "Number style"
24685 #~ msgstr "Nummerstil"
24686
24687 #~ msgid "block "
24688 #~ msgstr "block "
24689
24690 #~ msgid "&Caption"
24691 #~ msgstr "Rubrik"
24692
24693 #~ msgid "&Label"
24694 #~ msgstr "Etikett"
24695
24696 #~ msgid "A Label for the caption"
24697 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24698
24699 #~ msgid "D&own"
24700 #~ msgstr "Ned"
24701
24702 #~ msgid "Upd&ate"
24703 #~ msgstr "Upp&datera"
24704
24705 #~ msgid "SubSection"
24706 #~ msgstr "Underavsnitt"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24710 #~ "font change."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24713 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24714
24715 #~ msgid "Set math font"
24716 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24717
24718 #~ msgid "Math Panel|l"
24719 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24720
24721 #~ msgid "Math Panel|P"
24722 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24723
24724 #~ msgid "Show math panel"
24725 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24726
24727 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24728 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24729
24730 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24731 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24732
24733 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24734 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24735
24736 #~ msgid "E&xtra options"
24737 #~ msgstr "Extra alternativ"
24738
24739 #~ msgid "Alig&nment:"
24740 #~ msgstr "Justering:"
24741
24742 #~ msgid "&From:"
24743 #~ msgstr "&Från:"
24744
24745 #~ msgid "&Converters"
24746 #~ msgstr "Omvandlare"
24747
24748 #~ msgid "Opening child document "
24749 #~ msgstr "Öppnar barndokument "