1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
244 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
246 msgid "User directory"
247 msgstr "Användarkatalog: "
249 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
250 msgid "Open user directory in file browser"
253 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
258 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
262 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
263 #: lib/layouts/apax.inc:348
267 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
271 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
272 msgid "Release Notes"
275 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
276 msgid "Copy version information to clipboard"
279 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
281 msgid "Copy &Version Info"
282 msgstr "Infoga versionsinfo"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "Bibliografinyckeln"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
292 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
293 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
298 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
299 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
303 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
308 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
309 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
314 msgid "A&ll Author Names:"
315 msgstr "Författarnamn"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
319 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
320 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
321 "abbreviated list above."
324 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
326 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
327 "to enter LaTeX code."
329 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
330 "om du vill ange LaTeX-kod."
332 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
334 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
339 msgid "Citation Style"
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
343 msgid "Sty&le format:"
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
348 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
349 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
350 "Expand to get more information."
352 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
353 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
354 "för att få mer information."
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
361 msgid "Provides available cite style variants."
362 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
367 msgstr "Alternat&iv:"
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
370 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
371 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
373 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
374 msgid "Biblatex &citation style:"
375 msgstr "Biblatex &citatstil:"
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
378 msgid "The style that determines the layout of the citations"
379 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
383 msgid "Reset to the preset default"
384 msgstr "Återställ till förinställd standard"
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
391 msgid "Bibliography Style"
392 msgstr "Bibliografistil"
394 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
395 msgid "Biblate&x bibliography style:"
396 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
398 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
400 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
401 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
403 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
409 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
410 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
411 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
413 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
417 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
418 msgid "Default BibTeX st&yle:"
419 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
421 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
423 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
426 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
429 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
433 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
434 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
435 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
437 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
438 msgid "Subdivided bibli&ography"
439 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
441 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
442 msgid "Rescan style files"
443 msgstr "Avsök stilfiler igen"
445 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
449 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
450 msgid "&Multiple bibliographies:"
451 msgstr "Flera bibliografier:"
453 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
454 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
455 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
457 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
459 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
461 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
464 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
465 msgid "Bibliography Generation"
466 msgstr "Bibliografigenerering"
468 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
471 msgstr "&Behandlare:"
473 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
474 msgid "Select a processor"
475 msgstr "Välj en behandlare"
477 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
481 msgstr "Al&ternativ:"
483 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
485 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
487 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
491 msgid "BibTeX database(s) to use"
492 msgstr "BibTeX-databas att använda"
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
501 msgid "Found b&y LaTeX:"
502 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
506 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
507 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
509 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
511 msgid "&Add Selected[[bib]]"
512 msgstr "Lägg till v&ald"
514 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
516 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
519 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
521 msgid "Add &Local..."
522 msgstr "&Lokal utformning..."
524 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Ta bort vald databas"
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
534 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
535 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
538 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
544 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
545 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
548 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
554 msgid "Edit selected database externally"
555 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
557 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
562 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
568 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
577 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
579 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
580 "document, specify it here"
583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeX-stilen"
587 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
592 msgid "Choose a style file"
593 msgstr "Välj en stilfil"
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
597 msgid "Select a style file from your local directory"
598 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
601 msgid "Add L&ocal..."
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
605 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
606 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
607 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
608 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
609 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
610 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
611 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
612 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
613 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
617 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
618 msgid "This bibliography section contains..."
619 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
621 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
627 msgid "all cited references"
628 msgstr "alla citerade referenser"
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
632 msgid "all uncited references"
633 msgstr "alla ociterade referenser"
635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
637 msgid "all references"
638 msgstr "alla referenser"
640 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
642 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
645 msgid "Add bibliography to &TOC"
646 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
655 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
658 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
662 msgid "Scan for new databases and styles"
663 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
670 msgid "Type and Size"
671 msgstr "Typ och storlek"
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
693 msgid "Inner box type"
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
712 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
717 msgid "Check this if the box should break across pages"
718 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
721 msgid "Allow &page breaks"
722 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
734 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
754 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
755 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
763 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
770 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
796 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
801 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
803 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
804 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
817 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
825 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
826 msgid "Decoration box types"
827 msgstr "Dekorationsruttyper"
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
830 msgid "Thickness value"
831 msgstr "Tjockleksvärde"
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
834 msgid "&Line thickness:"
835 msgstr "&Linjetjocklek:"
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
838 msgid "Separation value"
839 msgstr "Avskiljningsvärde"
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
842 msgid "Box s&eparation:"
843 msgstr "Rutavskiljning:"
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
847 msgstr "&Dekoration:"
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
850 msgid "&Shadow size:"
851 msgstr "&Skuggstorlek:"
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
855 msgstr "Storleksvärde"
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
870 msgid "&Available branches:"
871 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
874 msgid "Select your branch"
875 msgstr "Välj din gren"
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
882 msgid "&New:[[branch]]"
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
887 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
890 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
894 msgid "Filename &Suffix"
895 msgstr "Filnamnsändel&se"
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
898 msgid "Show undefined branches used in this document."
899 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
902 msgid "&Undefined Branches"
903 msgstr "&Odefinierade grenar"
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
906 msgid "A&vailable Branches:"
907 msgstr "Till&gängliga grenar:"
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
910 msgid "Toggle the selected branch"
911 msgstr "Växla vald gren"
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
914 msgid "(&De)activate"
915 msgstr "(In)akti&vera"
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
918 msgid "Add a new branch to the list"
919 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
922 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
927 msgid "Define or change background color"
928 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
931 msgid "Alter Co&lor..."
932 msgstr "Ändra &färg..."
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
935 msgid "Remove the selected branch"
936 msgstr "Ta bort vald gren"
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
939 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
944 msgid "Change the name of the selected branch"
945 msgstr "Byt namn på vald gren"
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
949 msgstr "Byt &namn..."
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
952 msgid "Add the selected branches to the list."
953 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
956 msgid "&Add Selected"
957 msgstr "Lägg till v&ald"
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
960 msgid "Add all unknown branches to the list."
961 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
965 msgstr "Lägg till a&lla"
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
968 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
969 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
982 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
983 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
984 msgid "Undefined branches used in this document."
985 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
987 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
988 msgid "&Undefined Branches:"
989 msgstr "&Odefinierade grenar:"
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
996 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
1009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
1010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
1011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
1012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
1013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
1014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
1015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
1016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
1018 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1019 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1020 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1022 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1023 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1047 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1052 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1057 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1062 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1067 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1072 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1077 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1078 msgid "&Custom bullet:"
1079 msgstr "&Anpassad bomb:"
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1087 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1089 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1090 "stavningskontrollering"
1092 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1094 msgid "&Track changes"
1095 msgstr "Spåra ändringar"
1097 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1098 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1101 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1103 msgid "&Show changes in output"
1104 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1107 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1112 msgid "Use change &bars in output"
1113 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1120 msgid "Go to previous change"
1121 msgstr "Gå till föregående ändring"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1124 msgid "&Previous change"
1125 msgstr "&Föregående ändring"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1128 msgid "Go to next change"
1129 msgstr "Gå till nästa ändring"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1132 msgid "&Next change"
1133 msgstr "&Nästa ändring"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1136 msgid "Accept this change"
1137 msgstr "Godta denna ändring"
1139 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1143 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1144 msgid "Reject this change"
1145 msgstr "Avvisa denna ändring"
1147 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1153 msgid "Font Properties"
1154 msgstr "PDF-egenskaper"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1158 msgstr "Typsnittsfamilj"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1167 msgstr "Typsnittsserie"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1175 msgstr "Typsnittsform"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1184 msgstr "Typsnittsstorlek"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1189 msgstr "Typsnittsfärg"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1197 msgid "U&nderlining:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1201 msgid "Underlining of text"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1206 msgid "S&trikethrough:"
1207 msgstr "Genomstrykning"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1211 msgid "Strike-through text"
1212 msgstr "Genomstrykning"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1215 msgid "Language Settings"
1216 msgstr "Språkinställningar"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1219 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1221 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1226 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1227 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1228 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1229 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1236 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1238 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1242 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1247 msgid "Semantic Markup"
1248 msgstr "Logiskt märkspråk"
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1251 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1259 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1260 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1269 msgid "Apply each change automatically"
1270 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1273 msgid "Apply changes &immediately"
1274 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1277 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1278 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1285 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1286 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1289 msgid "All entry types"
1290 msgstr "Alla posttyper"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1293 msgid "Click for more filter options"
1294 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1301 msgid "A&vailable Citations:"
1302 msgstr "Till&gängliga citat:"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1305 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1306 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1309 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1310 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1313 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1314 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1317 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1318 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1321 msgid "Selected &Citations:"
1322 msgstr "Valda citat:"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1326 msgstr "Formatering"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1329 msgid "Citation st&yle:"
1330 msgstr "Citatst&il:"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1333 msgid "Text befo&re:"
1334 msgstr "Text fö&re:"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1337 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1338 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1342 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1343 "style supports this."
1345 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1349 msgid "&Text after:"
1350 msgstr "&Text efter:"
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1354 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1357 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1362 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1363 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1365 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1366 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1368 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1370 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1371 "citation style supports this."
1373 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1374 "citatstilen stöder detta."
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1377 msgid "Force upcas&ing"
1378 msgstr "Tvinga versaler"
1380 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1382 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1383 "citation style supports this."
1385 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1386 "aktuella citatstilen stöder detta."
1388 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1389 msgid "All aut&hors"
1390 msgstr "Alla författare"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1394 msgstr "Typsnittsfärger"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1400 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1402 msgid "Click to change the color"
1403 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1407 msgstr "Standard..."
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1411 msgid "Revert the color to the default"
1412 msgstr "Återställ färgen till standard"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1415 msgid "Greyed-out notes:"
1416 msgstr "Nedtonade noter:"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1424 msgid "Background Colors"
1425 msgstr "Bakgrundsfärger"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "Skuggade rutor:"
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1436 msgid "Compare Revisions"
1437 msgstr "Jämför revideringar"
1439 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1441 msgid "Revisions ba&ck"
1442 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1445 msgid "&Between revisions"
1446 msgstr "&Mellan revideringar"
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1456 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1458 msgid "Old Documen&t:"
1459 msgstr "&Gammalt dokument:"
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1462 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1467 msgstr "&Bläddra..."
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1470 msgid "&New Document:"
1471 msgstr "&Nytt dokument:"
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1474 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1482 msgstr "&Bläddra..."
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1486 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1487 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1490 msgid "Document Settings"
1491 msgstr "Dokumentinställningar"
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1495 msgid "O&ld Document"
1496 msgstr "Gammalt &dokument"
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1500 msgid "New Docu&ment"
1501 msgstr "N&ytt dokument"
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1505 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1506 "resulting document"
1508 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1509 "resulterande dokumentet"
1511 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1513 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1514 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1516 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1519 msgstr "&Omvandlare:"
1521 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1523 msgid "Select counter to modify"
1524 msgstr "Välj dokument att öppna"
1526 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1531 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1532 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1535 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1537 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1541 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1543 msgid "&Workarea only"
1544 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1546 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1550 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1551 msgid "Match delimiter types"
1552 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1554 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1555 msgid "&Keep matched"
1556 msgstr "Be&håll matchat"
1558 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1560 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1563 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1566 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1567 msgid "S&wap && Reverse"
1568 msgstr "Byt && vänd om"
1570 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1571 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1572 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1574 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1575 msgid "Use Class Defaults"
1576 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1578 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1580 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1581 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1583 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1584 msgid "Save as Document Defaults"
1585 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1591 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1592 msgid "Show ERT button only"
1593 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1599 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1600 msgid "Show ERT contents"
1601 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1607 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1609 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1610 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1612 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1613 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1615 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1616 msgid "For more information, refer to the complete log."
1617 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1619 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1620 msgid "Description:"
1621 msgstr "Beskrivning:"
1623 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1627 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1628 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1629 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1631 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1632 msgid "View Complete &Log..."
1633 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1635 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1636 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1637 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1639 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1640 msgid "Show Output &Anyway"
1641 msgstr "Visa utmatning ändå"
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1647 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1659 msgid "Select a file"
1660 msgstr "Välj en fil"
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1671 msgid "Available templates"
1672 msgstr "Tillgängliga mallar"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1675 msgid "LaTe&X and LyX options"
1676 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1679 msgid "LaTeX Options"
1680 msgstr "LaTeX-alternativ"
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1684 msgstr "Alternati&v:"
1686 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1693 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1697 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1698 "inställningsdialog)."
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Vi&sa i LyX"
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1705 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1714 msgid "Si&ze and Rotation"
1715 msgstr "Storle&k och rotation"
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1722 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1723 msgid "Angle to rotate image by"
1724 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1727 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "The origin of the rotation"
1729 msgstr "Rotationens ursprung"
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1745 msgid "Height of image in output"
1746 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1750 msgid "Width of image in output"
1751 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1754 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1755 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1758 msgid "&Maintain aspect ratio"
1759 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1766 msgid "Clip to bounding box values"
1767 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1770 msgid "Clip to &bounding box"
1771 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1773 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1775 msgid "Left botto&m:"
1776 msgstr "&Vänster botten:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1784 msgstr "&Höger topp:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1787 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1788 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1790 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1791 msgid "&Get from File"
1792 msgstr "Häm&ta från fil"
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1807 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1812 msgid "Replace &with:"
1813 msgstr "Ersätt &med:"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1816 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1817 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1820 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1821 msgid "Search &backwards"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1825 msgid "Restrict search to whole words only"
1826 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1829 msgid "W&hole words"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1833 msgid "Perform a case-sensitive search"
1834 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1837 msgid "Case &sensitive"
1838 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1841 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1842 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1845 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1847 msgstr "Hitta &nästa"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1850 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1854 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1860 msgid "Replace all occurrences at once"
1861 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1866 msgid "Replace &All"
1867 msgstr "Ersätt &alla"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1871 msgstr "Inställningar"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1874 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1875 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1882 msgid "C&urrent document"
1883 msgstr "Akt&uellt dokument"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1887 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1890 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1894 msgid "&Master document"
1895 msgstr "Huvuddoku&ment"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1898 msgid "All open documents"
1899 msgstr "Alla öppna dokument"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1902 msgid "&Open documents"
1903 msgstr "Öppna d&okument"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1906 msgid "&All manuals"
1907 msgstr "&Alla manualer"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1910 msgid "Restrict search to math environments only"
1911 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1914 msgid "Search on&ly in maths"
1915 msgstr "Sök endast i matematik"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1919 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1920 "and paragraph style"
1922 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1923 "text- och styckestilen"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1926 msgid "I&gnore format"
1927 msgstr "I&gnorera format"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1930 msgid "&Expand macros"
1931 msgstr "&Expandera makron"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1935 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1938 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1942 msgid "&Preserve first case on replace"
1943 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1952 msgid "Float T&ype:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1957 msgid "Alignment of Contents"
1958 msgstr "Innehållsförteckning"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1963 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1965 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1969 msgid "D&ocument Default"
1970 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1974 msgid "Left-align float contents"
1975 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1978 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1984 msgid "Center float contents"
1985 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1992 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1993 msgid "Right-align float contents"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2000 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2002 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2003 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2007 msgid "Class &Default"
2008 msgstr "Klassens standard"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2012 msgid "Further Options"
2013 msgstr "Andra alternativ"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2016 msgid "&Span columns"
2017 msgstr "&Spänn spalter"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2021 msgid "Rotate side&ways"
2022 msgstr "&Rotera i sidled"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2026 msgid "Position on Page"
2029 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2031 msgid "Place&ment Settings:"
2032 msgstr "Dokumentinställningar"
2034 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2035 msgid "&Top of page"
2036 msgstr "&Topp på sidan"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2039 msgid "&Bottom of page"
2040 msgstr "&Botten på sidan"
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2043 msgid "&Page of floats"
2044 msgstr "Sida med &flottar"
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2047 msgid "&Here if possible"
2048 msgstr "&Här om möjligt"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2051 msgid "Here de&finitely"
2052 msgstr "De&finitivt här"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2056 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2063 msgid "&Default family:"
2064 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2067 msgid "Select the default family for the document"
2068 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2072 msgstr "&Grundstorlek:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2075 msgid "&LaTeX font encoding:"
2076 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2078 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2079 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2080 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2088 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2089 "typing while the list is expanded."
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2093 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2094 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2097 msgid "Use true s&mall caps"
2098 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2100 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2102 msgid "Use old style instead of lining figures"
2103 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2106 msgid "Use &old style figures"
2107 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2112 msgstr "Alternativ:"
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2118 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2119 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2121 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2122 msgid "&Sans Serif:"
2125 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2127 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2128 "just start typing while the list is expanded."
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2133 msgstr "S&kala (%):"
2135 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2137 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2139 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2141 msgid "Use old st&yle figures"
2142 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2145 msgid "&Typewriter:"
2146 msgstr "&Skrivmaskin:"
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2150 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2151 "just start typing while the list is expanded."
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2156 msgstr "Sk&ala (%):"
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2159 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2161 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2165 msgid "Use old style &figures"
2166 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2170 msgstr "&Matematik:"
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2173 msgid "Select the math typeface"
2174 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2176 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2180 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2181 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2183 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2188 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2191 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2195 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2196 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2200 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2203 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2207 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2208 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2212 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2213 "box prevents that."
2215 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2216 "denna box för att förhindra det."
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2219 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2220 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2227 msgid "Select an image file"
2228 msgstr "Välj en bildfil"
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2232 msgstr "Utmatningsstorlek"
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2235 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2236 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2239 msgid "Set &height:"
2240 msgstr "Sätt &höjd:"
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2243 msgid "&Scale graphics (%):"
2244 msgstr "&Skala grafik (%):"
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2247 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2248 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2252 msgstr "Sätt &bredd:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2255 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2256 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2259 msgid "Rotate Graphics"
2260 msgstr "Rotera grafik"
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2264 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2267 msgid "Ro&tate after scaling"
2268 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2274 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2275 msgid "A&ngle (degrees):"
2276 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2279 msgid "File name of image"
2280 msgstr "Bildens filnamn"
2282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2283 msgid "&Coordinates and Clipping"
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2288 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2289 "viewport for PDF output)"
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2294 msgid "Clip to c&oordinates"
2295 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2307 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2308 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2312 msgid "Additional LaTeX options"
2313 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2315 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2316 msgid "LaTeX &options:"
2317 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2321 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2322 "at application level (see Preferences dialog)."
2324 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2325 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2328 msgid "Sho&w in LyX"
2329 msgstr "&Visa i LyX"
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2332 msgid "Sca&le on screen (%):"
2333 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2336 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2337 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2340 msgid "Graphics Group"
2341 msgstr "Grafikgrupp"
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2345 msgid "Assigned &to group:"
2346 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2348 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2349 msgid "Click to define a new graphics group."
2350 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2352 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2353 msgid "O&pen new group..."
2354 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2357 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2358 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2366 msgstr "&Utkastläge"
2368 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2369 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2370 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2372 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2373 msgid "..............."
2374 msgstr "..............."
2376 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2380 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2381 msgid "<-----------"
2382 msgstr "<-----------"
2384 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2385 msgid "----------->"
2386 msgstr "----------->"
2388 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2389 msgid "\\-----v-----/"
2390 msgstr "\\-----v-----/"
2392 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2393 msgid "/-----^-----\\"
2394 msgstr "/-----^-----\\"
2396 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2400 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2401 msgid "Supported spacing types"
2402 msgstr "Stödda avståndstyper"
2404 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2408 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2410 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2412 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2413 msgid "&Fill Pattern:"
2414 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2416 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2420 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2421 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2422 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2424 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2425 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2433 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2437 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2438 msgid "Name associated with the URL"
2439 msgstr "Namn förknippat med URL"
2441 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2446 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2448 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2449 "to enter LaTeX code."
2451 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2452 "du vill ange LaTeX-kod."
2454 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2455 msgid "Specify the link target"
2456 msgstr "Specificera länkmålet"
2458 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2463 msgid "Link to the web or to every other target"
2464 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2466 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2470 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2471 msgid "Link to an email address"
2472 msgstr "Länk till en epostadress"
2474 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2478 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2479 msgid "Link to a file"
2480 msgstr "Länk till en fil"
2482 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2486 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2488 msgid "I&nclude Type:"
2489 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2493 msgstr "Inkludering"
2495 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2499 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2506 msgid "Program Listing"
2507 msgstr "Programlistning"
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2510 msgid "Edit the file"
2511 msgstr "Redigera filen"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2514 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2521 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2522 "that does not yet exist.)"
2525 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2526 msgid "Underline spaces in generated output"
2527 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2529 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2530 msgid "&Mark spaces in output"
2531 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2533 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2534 msgid "Show LaTeX preview"
2535 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2537 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2538 msgid "&Show preview"
2539 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2541 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2542 msgid "Listing Parameters"
2543 msgstr "Listningsparametrar"
2545 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2550 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2553 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2554 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2556 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2559 msgid "&Bypass validation"
2560 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2562 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2564 msgid "&More parameters"
2565 msgstr "Fle&r parametrar"
2567 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2570 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2571 "want to enter LaTeX code."
2573 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2574 "du vill ange LaTeX-kod."
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2578 msgid "Available I&ndexes:"
2579 msgstr "Till&gängliga index:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2582 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2583 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2587 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2589 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2592 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2593 msgid "Index Generation"
2594 msgstr "Indexgenerering"
2596 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2599 msgstr "&Alternativ:"
2601 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2602 msgid "Define program options of the selected processor."
2603 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2605 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2606 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2607 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2609 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2610 msgid "&Use multiple indexes"
2611 msgstr "An&vänd flera index"
2613 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2614 msgid "&New:[[index]]"
2617 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2619 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2621 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2623 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2624 msgid "Add a new index to the list"
2625 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2628 msgid "A&vailable Indexes:"
2629 msgstr "Till&gängliga index:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2636 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2637 msgid "Remove the selected index"
2638 msgstr "Ta bort valt index"
2640 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2641 msgid "Rename the selected index"
2642 msgstr "Byt namn på valt index"
2644 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2646 msgstr "B&yt namn..."
2648 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2649 msgid "Define or change button color"
2650 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2652 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2654 msgid "Infor&mation Type:"
2655 msgstr "Informationstyp:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2659 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2660 "information below."
2663 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2668 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2669 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2672 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2675 msgstr "An&passade:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2678 msgid "Inset Parameter Configuration"
2679 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2681 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2682 msgid "Update dialog when moving context"
2683 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2685 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2686 msgid "S&ynchronize Dialog"
2687 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2689 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2690 msgid "Apply settings immediately"
2691 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2693 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2695 msgid "I&mmediate Apply"
2696 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2698 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2699 msgid "Document &Class"
2700 msgstr "Dokumentklass"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2703 msgid "Click to select a local document class definition file"
2704 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2707 msgid "&Local Layout..."
2708 msgstr "&Lokal utformning..."
2710 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2711 msgid "Class Options"
2712 msgstr "Klassalternativ"
2714 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2715 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2717 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2721 msgid "&Predefined:"
2722 msgstr "&Fördefinierade:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2726 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2729 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2730 "för att välja/välja bort."
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2734 msgstr "An&passade:"
2736 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2737 msgid "&Graphics driver:"
2738 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2741 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2742 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2744 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2745 msgid "Select de&fault master document"
2746 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2752 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2753 msgid "Enter the name of the default master document"
2754 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2757 msgid "&Suppress default date on front page"
2758 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2761 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2762 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2765 msgid "&Quote style:"
2766 msgstr "&Citatstil:"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2770 msgid "Select the default quotation marks style"
2771 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2773 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2775 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2776 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2777 "have been inserted with."
2779 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2780 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2783 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2784 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2785 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2787 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2792 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2793 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2797 msgid "Select Unicode encoding variant."
2800 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2801 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2806 msgid "Select custom encoding."
2807 msgstr "Välj dokument"
2809 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2810 msgid "Language pa&ckage:"
2811 msgstr "Språkpaket:"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2814 msgid "Select which language package LyX should use"
2815 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2817 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2819 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2821 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2827 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2828 msgid "Value of the vertical line offset."
2829 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2831 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2832 msgid "Value of the line width."
2833 msgstr "Värdet på linjebredden."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2839 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2840 msgid "Value of the line thickness."
2841 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2844 msgid "Input here the listings parameters"
2845 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2849 msgid "Feedback window"
2850 msgstr "Responsfönster"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2853 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2854 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2857 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2858 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2864 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2869 msgid "&Main Settings"
2870 msgstr "&Huvudalternativ"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2877 msgid "Check for inline listings"
2878 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2881 msgid "&Inline listing"
2882 msgstr "Platsl&istning"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2885 msgid "Check for floating listings"
2886 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2895 msgstr "&Placering:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2899 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2902 msgid "Line numbering"
2903 msgstr "Radnumrering"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2911 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2918 msgid "Difference between two numbered lines"
2919 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2923 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2926 msgid "Choose the font size for line numbers"
2927 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2935 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2938 msgid "The content's base font size"
2939 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2942 msgid "Font Famil&y:"
2943 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2946 msgid "The content's base font style"
2947 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2951 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2954 msgid "&Break long lines"
2955 msgstr "&Bryt långa rader"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2959 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2962 msgid "S&pace as symbol"
2963 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2967 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2970 msgid "Space i&n string as symbol"
2971 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2974 msgid "Tab&ulator size:"
2975 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2978 msgid "Use extended character table"
2979 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2982 msgid "&Extended character table"
2983 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2989 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2990 msgid "Select the programming language"
2991 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2993 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2998 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2999 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3005 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3006 msgid "Fi&rst line:"
3007 msgstr "Fö&rsta raden:"
3009 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3010 msgid "The first line to be printed"
3011 msgstr "Första raden att skriva ut"
3013 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3015 msgstr "Sista raden:"
3017 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3018 msgid "The last line to be printed"
3019 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3021 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3025 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3026 msgid "More Parameters"
3027 msgstr "Fler parametrar"
3029 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3030 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3031 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3033 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3034 msgid "Document-specific layout information"
3035 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3037 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3041 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3042 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3043 msgid "Errors reported in terminal."
3044 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3046 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3047 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3050 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3054 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3058 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3059 msgid "Jump to the next error message."
3060 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3062 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3066 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3067 msgid "Jump to the next warning message."
3068 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3070 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3071 msgid "Next &Warning"
3072 msgstr "Nästa &varning"
3074 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3078 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3079 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3082 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3083 msgid "&Open Containing Directory"
3084 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3086 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3087 msgid "Update the display"
3088 msgstr "Uppdatera visning"
3090 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3091 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3095 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3100 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3104 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3106 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3110 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3111 msgid "Filter case-sensitively"
3112 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3114 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3115 msgid "Case Sensiti&ve"
3116 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3119 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3123 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3124 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3127 msgid "&Default margins"
3128 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3130 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3134 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3138 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3142 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3146 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3150 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3151 msgid "Head &height:"
3152 msgstr "Huvud&höjd:"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3156 msgstr "&Fotavstånd:"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3159 msgid "&Column sep:"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3163 msgid "Master Document Output"
3164 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3167 msgid "Include all subdocuments in the output"
3168 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3171 msgid "&Include all children"
3172 msgstr "&Inkludera alla barn"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3175 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3176 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3179 msgid "Include only &selected children"
3180 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3184 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3185 "the excluded child documents."
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3190 msgid "Global Counters && References"
3191 msgstr "alla ociterade referenser"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3195 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3196 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3197 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3198 "counter values and references."
3201 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3202 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3207 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3208 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3209 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3210 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3211 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3212 "correct counters and more or less correct references."
3215 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3216 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3221 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3222 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3223 "you absolutely need correct counters."
3226 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3227 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3231 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3232 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3239 msgid "Vertical alignment"
3240 msgstr "Vertikal justering"
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3244 msgid "Hori&zontal:"
3245 msgstr "&Horisontell:"
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3253 msgid "decoration type / matrix border"
3254 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3258 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3259 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3260 msgid "Number of rows"
3261 msgstr "Antal rader"
3263 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3264 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3270 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3271 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3272 msgid "Number of columns"
3273 msgstr "Antal kolonner"
3275 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3276 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3280 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3281 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3282 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3283 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3285 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3286 msgid "All packages:"
3287 msgstr "Alla paket:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3290 msgid "Load A&utomatically"
3291 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3293 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3294 msgid "Load Alwa&ys"
3295 msgstr "Ladda alltid"
3297 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3298 msgid "Do &Not Load"
3299 msgstr "Ladda i&nte"
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3302 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3303 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3305 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3307 msgid "Indent &formulas"
3308 msgstr "Gör indrag för formler"
3310 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3311 msgid "Size of the indentation"
3312 msgstr "Storlek på indraget"
3314 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3315 msgid "Formula numbering side:"
3316 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3318 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3319 msgid "Side where formulas are numbered"
3320 msgstr "Sida där formler numreras"
3322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3324 msgstr "Tillgängliga:"
3326 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3327 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3340 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3341 msgid "Nomenclature"
3342 msgstr "Nomenklatur"
3344 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3348 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3349 msgid "Des&cription:"
3350 msgstr "Beskrivning:"
3352 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3354 msgstr "Sorter&a som:"
3356 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3358 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3359 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3361 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3362 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3364 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3368 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3369 msgid "LyX internal only"
3370 msgstr "Endast intern LyX"
3372 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3376 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3377 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3378 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3380 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3384 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3385 msgid "Print as grey text"
3386 msgstr "Skriv ut som grå text"
3388 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3392 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3394 msgid "Add line numbers to the document"
3395 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3397 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3399 msgid "L&ine numbering"
3400 msgstr "Radnumrering"
3402 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3404 msgstr "Alternativ:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3408 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3409 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3412 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3413 msgid "&List in Table of Contents"
3414 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3416 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3422 msgid "DocBook Output Options"
3423 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3427 msgid "&Table output:"
3428 msgstr "&Matematikutmatning:"
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3431 msgid "Format to use for math output."
3432 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3448 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3449 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3450 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3451 "in collaborative settings and with version control systems."
3453 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3454 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3455 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3456 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3459 msgid "Save &transient properties"
3460 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3463 msgid "Output Format"
3464 msgstr "Utmatningsformat"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3467 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3468 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3471 msgid "De&fault output format:"
3472 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3475 msgid "XHTML Output Options"
3476 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3487 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3495 msgid "Write CSS to file"
3496 msgstr "Skriv CSS till fil"
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3499 msgid "&Math output:"
3500 msgstr "&Matematikutmatning:"
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3503 msgid "Math &image scaling:"
3504 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3507 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3508 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3511 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3512 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3515 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3516 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3520 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3523 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3524 "riktigt nödvändigt)"
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3527 msgid "&Allow running external programs"
3528 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3532 msgid "LaTeX Output Options"
3533 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3536 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3538 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3542 msgid "S&ynchronize with output"
3543 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3546 msgid "C&ustom macro:"
3547 msgstr "Anpassad makro:"
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3550 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3551 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3553 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3555 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3556 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3557 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3560 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3561 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3565 msgid "&Use hyperref support"
3566 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3573 msgid "Header Information"
3574 msgstr "Huvudinformation"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3582 msgstr "Förf&attare:"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3591 msgstr "Nyc&kelord:"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3595 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3597 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3601 msgid "Automatically fi&ll header"
3602 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3606 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3609 msgid "Load in &fullscreen mode"
3610 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3614 msgstr "H&yperlänkar"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3617 msgid "Allows link text to break across lines."
3618 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3621 msgid "B&reak links over lines"
3622 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3625 msgid "No &frames around links"
3626 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3629 msgid "C&olor links"
3630 msgstr "Färga länkar"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3633 msgid "Bibliographical backreferences"
3634 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3637 msgid "B&ackreferences:"
3638 msgstr "B&akåtreferenser:"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3644 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3645 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3646 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3649 msgid "&Numbered bookmarks"
3650 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3653 msgid "&Open bookmark tree"
3654 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3657 msgid "Number of levels"
3658 msgstr "Antal nivåer"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3661 msgid "Additional O&ptions"
3662 msgstr "Ytterligare alternativ"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3665 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3666 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3669 msgid "Paper Format"
3670 msgstr "Pappersformat"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3679 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3681 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3682 msgid "&Orientation:"
3683 msgstr "&Orientering:"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3689 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3695 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3697 msgstr "Sidutformning"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3700 msgid "Page &style:"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3704 msgid "Style used for the page header and footer"
3705 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3709 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3712 msgid "&Two-sided document"
3713 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3716 msgid "Line &spacing"
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3738 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3743 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3746 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3761 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3762 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3763 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3766 msgid "Paragraph's &Default"
3767 msgstr "Styckets stan&dard"
3769 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3771 msgstr "Etikettbredd"
3773 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3776 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3778 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3779 msgid "Lo&ngest label"
3780 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3784 msgid "&Do not indent paragraph"
3785 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3789 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3796 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3798 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3801 msgid "&Horizontal Phantom"
3802 msgstr "&Horisontell fantom"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3805 msgid "Vertical space of the phantom content"
3806 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3810 msgid "Verti&cal Phantom"
3811 msgstr "&Vertikal fantom"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3820 msgid "Change the selected color"
3821 msgstr "Byt namn på vald gren"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3828 msgid "Reset the selected color to its original value"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3833 msgid "Restore &Default"
3834 msgstr "Använd standardvärden"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3837 msgid "Reset all colors to their original value"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3842 msgid "Restore A&ll"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3846 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3850 msgid "&Use system colors"
3851 msgstr "Använd systemfärger"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3855 msgstr "I matematik"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3862 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3866 msgid "Automatic in&line completion"
3867 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3871 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3874 msgid "Automatic p&opup"
3875 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3878 msgid "Autoco&rrection"
3879 msgstr "Autoko&rrigering"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3887 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3890 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3894 msgid "Automatic &inline completion"
3895 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3899 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3902 msgid "Automatic &popup"
3903 msgstr "Automatisk &poppupp"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3910 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3914 msgid "Cursor i&ndicator"
3915 msgstr "Markörin&dikator"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3919 msgid "General[[settings]]"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3924 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3925 "if it is available."
3927 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3928 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3931 msgid "s inline completion dela&y"
3932 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3936 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3937 "if it is available."
3939 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3940 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3943 msgid "s popup d&elay"
3944 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3948 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3951 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3954 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3955 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3960 "It will be shown right away."
3962 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3963 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3967 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3971 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3974 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3975 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3978 msgid "Converter Defi&nitions"
3979 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3987 msgid "E&xtra flag:"
3988 msgstr "E&xtra flagga:"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3992 msgid "Fro&m format:"
3993 msgstr "&Från format:"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3997 msgstr "&Till format:"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
4006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4011 msgid "Converter File Cache"
4012 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4019 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4020 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4028 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4030 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4034 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4035 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4039 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4040 "'needauth' option."
4042 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4043 "'needauth'-alternativet."
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4046 msgid "Use need&auth option"
4047 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4050 msgid "Factor for the preview size"
4051 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4054 msgid "Display &graphics"
4055 msgstr "&Grafikvisning"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4058 msgid "Instant &preview:"
4059 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4068 msgstr "Ingen matematik"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4075 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4076 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4079 msgid "&Mark end of paragraphs"
4080 msgstr "&Märk styckeavslut"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4083 msgid "Preview si&ze:"
4084 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4088 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4094 msgid "&Underline change tracking additions"
4095 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4098 msgid "Session Handling"
4099 msgstr "Sessionshantering"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4102 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4103 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4106 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4107 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Återställ markör&positioner"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4118 msgid "&Clear all session information"
4119 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4122 msgid "Backup && Saving"
4123 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4126 msgid "Backup &original documents when saving"
4127 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4130 msgid "&Backup documents, every"
4131 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4139 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4140 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4141 "state (compressed or uncompressed)."
4143 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4144 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4145 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4148 msgid "&Save new documents compressed by default"
4149 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4153 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4154 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4157 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4158 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4159 "inkluderade filerna."
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4162 msgid "Save the &document directory path"
4163 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4166 msgid "Windows && Work Area"
4167 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4170 msgid "Open documents in &tabs"
4171 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4175 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4176 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4178 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4179 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4183 msgid "Use s&ingle instance"
4184 msgstr "Använd enkel &instans"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4193 msgid "Displa&y single close-tab button"
4194 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4197 msgid "Closing last &view:"
4198 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4201 msgid "Closes document"
4202 msgstr "Stänger dokument"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4205 msgid "Hides document"
4206 msgstr "Döljer dokument"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4209 msgid "Ask the user"
4210 msgstr "Fråga användaren"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4217 msgid "Scroll &below end of document"
4218 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4221 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4222 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4225 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4226 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4229 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4230 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4234 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4235 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4240 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4244 msgid "Sort &environments alphabetically"
4245 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4249 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4253 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4254 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4259 msgid "Search &drive for cited files"
4260 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4265 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4268 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4274 "width used when set to 0."
4276 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4277 "markörbredd används när satt till 0."
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4280 msgid "Cursor width (&pixels):"
4281 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4284 msgid "Skip trailing non-word characters"
4285 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4288 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4289 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4292 msgid "&Group environments by their category"
4293 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4300 msgid "Hide &menubar"
4301 msgstr "Dölj &menyrad"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4304 msgid "Hide scr&ollbar"
4305 msgstr "Dölj rullningslist"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4308 msgid "Hide sta&tusbar"
4309 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4313 msgid "H&ide tabbar"
4314 msgstr "Dölj flikrad"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4317 msgid "&Limit text width"
4318 msgstr "Begränsa textbredd"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4322 msgid "Screen used (pi&xels):"
4323 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4326 msgid "&Hide toolbars"
4327 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4338 msgid "&Document format"
4339 msgstr "&Dokumentformat"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4342 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4343 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4346 msgid "Sho&w in export menu"
4347 msgstr "Visa i menyn exportera"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4350 msgid "Vector &graphics format"
4351 msgstr "Vektor&grafikformat"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4354 msgid "S&hort name:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4358 msgid "E&xtensions:"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4371 msgstr "Red&igerare:"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4383 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4386 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4390 msgid "Default Output Formats"
4391 msgstr "Standardformat för utmatning"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4394 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4396 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4400 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4401 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4403 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4404 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4408 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4410 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4413 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4414 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4417 msgid "With &TeX fonts:"
4418 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4434 msgid "Initials of your name"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4442 msgid "Your E-mail address"
4443 msgstr "Din e-postadress"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4447 msgstr "Tangentbord"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4450 msgid "Use &keyboard map"
4451 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4468 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4469 "time LyX is launched."
4471 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4472 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4475 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4476 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4484 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4489 "speed it up, low values slow it down."
4491 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4492 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4496 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4498 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4502 msgid "&Middle mouse button pasting"
4503 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4506 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4507 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4527 msgid "User &interface language:"
4528 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4531 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4532 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4536 msgid "LaTeX Language Support"
4537 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4540 msgid "Language &package:"
4541 msgstr "Språk&paket:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4545 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4546 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4556 msgid "Always Babel"
4557 msgstr "Alltid Babel"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4561 msgid "None[[language package]]"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4567 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4568 "\\usepackage{babel})"
4570 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4573 msgid "Command s&tart:"
4574 msgstr "Kommandos&tart:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4579 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4580 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4581 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4584 msgid "Command e&nd:"
4585 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4590 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4591 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4592 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4598 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4601 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4602 "(till språkpaketet)"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4605 msgid "Set languages &globally"
4606 msgstr "Sätt språken &globalt"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4611 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4614 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4619 msgid "Set document language e&xplicitly"
4620 msgstr "Sätt språken &globalt"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4625 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4628 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4632 msgid "&Unset document language explicitly"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4637 msgid "Editor Settings"
4638 msgstr "Rutinställningar"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4643 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4645 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4649 msgid "&Mark additional languages"
4650 msgstr "Märk &främmande språk"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4654 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4655 "system, as default input language."
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4660 msgid "Respect &OS keyboard language"
4661 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4665 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4671 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4672 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4676 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4677 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4678 "when coming from the left)"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4687 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4688 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4698 msgid "Local Preferences"
4699 msgstr "alla referenser"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4704 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4705 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4706 "for the current language."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4710 msgid "Default decimal &separator:"
4711 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4715 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4716 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4721 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4722 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4725 msgid "Default length &unit:"
4726 msgstr "Standard längdenhet:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4731 msgid "Language Default"
4732 msgstr "Standardspråk"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4736 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4740 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4744 msgstr "Behandla&re:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4747 msgid "BibTeX command and options"
4748 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4752 msgid "Processor for &Japanese:"
4753 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4756 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4757 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4761 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4764 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4765 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4769 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4772 msgid "CheckTeX start options and flags"
4773 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4776 msgid "&CheckTeX command:"
4777 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4780 msgid "&Nomenclature command:"
4781 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4785 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4786 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4787 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4789 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4790 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4791 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4795 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4798 msgid "Set class options to default on class change"
4799 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4802 msgid "R&eset class options when document class changes"
4803 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4806 msgid "Forward Search"
4807 msgstr "Framåtsökning"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4810 msgid "DV&I command:"
4811 msgstr "DV&I-kommando:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4814 msgid "&PDF command:"
4815 msgstr "&PDF-kommando:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4818 msgid "Dvips Options"
4819 msgstr "Dvips-alternativ"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4822 msgid "Paper t&ype:"
4823 msgstr "Papperst&yp:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4826 msgid "Paper si&ze:"
4827 msgstr "Pappersstorlek:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4834 msgid "Other Options"
4835 msgstr "Andra alternativ"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4838 msgid "Output &line length:"
4839 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4843 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4844 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4845 "paragraphs are separated by a blank line."
4847 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4848 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4852 msgid "&Overwrite on export:"
4853 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4856 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4857 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4860 msgid "Ask permission"
4861 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4864 msgid "Main file only"
4865 msgstr "Endast huvudfil"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4873 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4874 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4875 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4876 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4877 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4878 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4880 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4881 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4882 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4883 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4884 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4885 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4889 msgid "&PATH prefix:"
4890 msgstr "&PATH-prefix:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4895 "variable. Use the OS native format."
4897 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4898 "operativsystemets standardformat."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4901 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4902 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4906 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4907 "environment variable. Use the OS native format."
4909 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4910 "operativsystemets standardformat."
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4924 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4927 msgid "&Temporary directory:"
4928 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4931 msgid "Ly&XServer pipe:"
4932 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4935 msgid "&Backup directory:"
4936 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4939 msgid "&Example files:"
4940 msgstr "&Exempelfiler:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4943 msgid "&Document templates:"
4944 msgstr "&Dokumentmallar:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4947 msgid "&Working directory:"
4948 msgstr "Arbetskatalog:"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4951 msgid "H&unspell dictionaries:"
4952 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4955 msgid "Sans Seri&f:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4959 msgid "T&ypewriter:"
4960 msgstr "Skrivmaskin:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4967 msgid "Default &zoom %:"
4968 msgstr "Standard&zoom %:"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4972 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5012 msgstr "&Pytteliten:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5024 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5027 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5029 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5030 "stavningskontrollering"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5033 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5034 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5037 msgid "&Spellchecker engine:"
5038 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5042 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5045 msgid "Accept compound &words"
5046 msgstr "Godta sammansatta ord"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5049 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5050 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5053 msgid "S&pellcheck continuously"
5054 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5057 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5058 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5061 msgid "&Escape characters:"
5062 msgstr "&Escape-tecken:"
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5066 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5069 msgid "Al&ternative language:"
5070 msgstr "Al&ternativt språk:"
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5073 msgid "General Look && Feel"
5074 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5077 msgid "Use icons from system's &theme"
5078 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5081 msgid "&User interface file:"
5082 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5086 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5091 "save the preferences and restart LyX."
5093 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5094 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5097 msgid "Context Help"
5098 msgstr "Sammanhangshjälp"
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5103 "the main work area of an edited document"
5105 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5106 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5110 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5117 msgid "&Maximum last files:"
5118 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5122 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5123 "current LyX session, not permanently."
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5128 msgid "A&pply to current session only"
5129 msgstr "Endast skärmversion"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5132 msgid "Nomenclature settings"
5133 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5138 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5141 msgid "&List Indentation:"
5142 msgstr "&Listindrag:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5145 msgid "Custom &Width:"
5146 msgstr "Anpassad bredd:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5149 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5150 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5154 msgid "Available i&ndexes:"
5155 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5159 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5164 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5172 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5173 "code in index names."
5175 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5176 "LaTeX-kod i indexnamn."
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5184 msgstr "Inställningar"
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5188 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5192 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5195 msgid "&Clear automatically"
5196 msgstr "Rensa automatiskt"
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5199 msgid "Debug messages"
5200 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5203 msgid "Display no debug messages"
5204 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5210 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5212 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5214 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5218 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5219 msgid "Display all debug messages"
5220 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5222 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5226 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5227 msgid "Display statusbar messages?"
5228 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5230 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5231 msgid "&Statusbar messages"
5232 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5235 msgid "&In[[buffer]]:"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5239 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5240 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5244 msgstr "So&rtering:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5247 msgid "Sorting of the list of available labels"
5248 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5251 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5253 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5260 msgid "Available &Labels:"
5261 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5264 msgid "Sele&cted Label:"
5265 msgstr "Vald etikett:"
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5268 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5269 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5272 msgid "Jump to the selected label"
5273 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5276 msgid "&Go to Label"
5277 msgstr "&Gå till etikett"
5279 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5280 msgid "Reference For&mat:"
5281 msgstr "Referensformat:"
5283 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5284 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5285 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5292 msgid "(<reference>)"
5293 msgstr "(<referens>)"
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5300 msgid "on page <page>"
5301 msgstr "på sida <sida>"
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5304 msgid "<reference> on page <page>"
5305 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5307 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5308 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5309 msgid "Formatted reference"
5310 msgstr "Formaterad referens"
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5313 msgid "Textual reference"
5314 msgstr "Textuell referens"
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5318 msgstr "Endast etikett"
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5322 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5323 "references, and only if you are using refstyle.)"
5325 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5326 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5334 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5335 "references, and only if you are using refstyle.)"
5337 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5338 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5342 msgstr "Kapitaliserad"
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5345 msgid "Do not output part of label before \":\""
5346 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5348 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5350 msgstr "Inget prefix"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5354 msgid "Repla&ce with:"
5355 msgstr "Ersätt &med:"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5358 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5359 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5362 msgid "Match w&hole words only"
5363 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5366 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5367 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5371 msgid "Export for&mats:"
5372 msgstr "&Exportformat:"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5376 msgid "Send exported file to &command:"
5377 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5380 msgid "Edit shortcut"
5381 msgstr "Redigera genväg"
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5388 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5390 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5392 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5402 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5403 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5411 msgstr "Ra&dera nyckel"
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5425 msgid "Spell Checker"
5426 msgstr "Stavningskontroll"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5429 msgid "Replace with selected word"
5430 msgstr "Ersätt med valt ord"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5433 msgid "Replace word with current choice"
5434 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5437 msgid "Ignore this word"
5438 msgstr "Ignorera detta ord"
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5441 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5449 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5450 "kontrollerade ordet."
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5454 msgstr "Hitta nästa"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5457 msgid "Unknown word:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5461 msgid "Current word"
5462 msgstr "Aktuellt ord"
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5465 msgid "Re&placement:"
5466 msgstr "Ersättning:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5469 msgid "S&uggestions:"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5473 msgid "Ignore this word throughout this session"
5474 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5478 msgstr "I&gnorera alla"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5482 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5489 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5490 "fullständiga intervallet."
5492 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5496 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5497 msgid "Select this to display all available characters at once"
5498 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5500 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5501 msgid "&Display all"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5510 msgid "&Table Settings"
5511 msgstr "&Tabellinställningar"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5515 msgstr "Radinställning"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5518 msgid "Merge cells of different rows"
5519 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5526 msgid "&Vertical Offset:"
5527 msgstr "&Vertikal offset:"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5530 msgid "Optional vertical offset"
5531 msgstr "Valfri vertikal offset"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5534 msgid "Cell setting"
5535 msgstr "Cellinställning"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5539 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5542 msgid "rotation angle"
5543 msgstr "rotationsvinkel"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5551 msgid "Table-wide settings"
5552 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5559 msgid "Verti&cal alignment:"
5560 msgstr "Vertikal justering:"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5563 msgid "Vertical alignment of the table"
5564 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5568 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5579 msgid "Column settings"
5580 msgstr "Spaltinställningar"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5584 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5585 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5586 "Fixed custom width</p></body></html>"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5596 msgid "Variable[[Width]]"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5601 msgid "Custom[[Width]]"
5602 msgstr "Anpassad bredd:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5605 msgid "Horizontal alignment in column"
5606 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5609 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5615 msgid "At Decimal Separator"
5616 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5620 msgid "Hori&zontal alignment:"
5621 msgstr "&Horisontell justering:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5628 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5632 msgid "&Vertical alignment in row:"
5633 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5637 msgid "Custom width of the column"
5638 msgstr "Fast bredd på spalten"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5641 msgid "&Decimal separator:"
5642 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5645 msgid "Merge cells of different columns"
5646 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5649 msgid "Mu<icolumn"
5650 msgstr "Mu<ispalt"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5653 msgid "LaTe&X argument:"
5654 msgstr "LaTe&X-argument:"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5658 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5666 msgstr "Sätt kanter"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5670 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5674 msgstr "Alla kanter"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5678 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5686 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5689 msgid "Use default (grid-like) border style"
5690 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5698 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5699 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5704 msgid "Use Default &Formal Style"
5705 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5709 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5716 msgid "Additional Space"
5717 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5720 msgid "T&op of row:"
5721 msgstr "T&oppen på rad:"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5724 msgid "Botto&m of row:"
5725 msgstr "Botten på rad:"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5728 msgid "Bet&ween rows:"
5729 msgstr "Mellan rader:"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5733 msgid "&Multi-Page Table"
5734 msgstr "Flersidig tabell"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5738 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5741 msgid "&Use multi-page table"
5742 msgstr "Använd flersidig tabell"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5745 msgid "Row settings"
5746 msgstr "Radinställningar"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5753 msgid "Border above"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5757 msgid "Border below"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5770 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5787 msgid "First header:"
5788 msgstr "Första huvudet:"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5791 msgid "This row is the header of the first page"
5792 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5795 msgid "Don't output the first header"
5796 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5808 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5811 msgid "Last footer:"
5812 msgstr "Sista foten:"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5815 msgid "This row is the footer of the last page"
5816 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5819 msgid "Don't output the last footer"
5820 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5827 msgid "Set a page break on the current row"
5828 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5831 msgid "Page &break on current row"
5832 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5835 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5836 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5839 msgid "Multi-page table alignment"
5840 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5843 msgid "Current cell:"
5844 msgstr "Aktuell cell:"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5847 msgid "Current row position"
5848 msgstr "Aktuell radposition"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5851 msgid "Current column position"
5852 msgstr "Aktuell spaltposition"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5855 msgid "Selected classes or styles"
5856 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5859 msgid "LaTeX classes"
5860 msgstr "LaTeX-klasser"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5863 msgid "LaTeX styles"
5864 msgstr "LaTeX-stilar"
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5867 msgid "BibTeX styles"
5868 msgstr "BibTeX-stilar"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5871 msgid "BibTeX databases"
5872 msgstr "BibTeX-databaser"
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5875 msgid "Biblatex bibliography styles"
5876 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5879 msgid "Biblatex citation styles"
5880 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5883 msgid "Toggles view of the file list"
5884 msgstr "Växla vy på fillistan"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5888 msgstr "Visa sökväg"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5891 msgid "Rebuild the file lists"
5892 msgstr "Bygg om fillistorna"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5897 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5908 msgid "&Line spacing:"
5909 msgstr "&Radavstånd:"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5912 msgid "Spacing type"
5913 msgstr "Avståndstyp"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5916 msgid "Number of lines"
5917 msgstr "Antal rader"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5926 msgid "Default St&yle:"
5927 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5930 msgid "Paragraph Separation"
5931 msgstr "Styckeavskiljare"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5935 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5938 msgid "&Indentation:"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5942 msgid "&Vertical space:"
5943 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5946 msgid "Size of the vertical space"
5947 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5951 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5952 "justified in the output)"
5954 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5955 "justerad i utmatningen)"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5958 msgid "Use &justification in LyX work area"
5959 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5962 msgid "Format text into two columns"
5963 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5966 msgid "Two-&column document"
5967 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5969 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5970 msgid "Language of the thesaurus"
5971 msgstr "Synonymordbokens språk"
5973 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5977 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5979 msgstr "Nyc&kelord:"
5981 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5986 msgid "The selected entry"
5987 msgstr "Den valda posten"
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5995 msgid "Replace the entry with the selection"
5996 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5998 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5999 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6000 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6002 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6003 msgid "Word to look up"
6004 msgstr "Ord att slå upp"
6006 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6010 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6011 msgid "Enter string to filter contents"
6012 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6015 msgid "Update navigation tree"
6016 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6020 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6026 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6028 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6030 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6033 msgid "Move selected item down by one"
6034 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6037 msgid "Move selected item up by one"
6038 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6046 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6055 "tables, and others)"
6057 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6058 "lista över tabeller, och andra)"
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6062 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6070 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6071 "change tracking, etc.)"
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6081 msgid "Only output items"
6082 msgstr "Endast på bilder"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6086 msgid "Only non-output items"
6087 msgstr "Endast på bilder"
6089 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6092 msgstr "LyX: Ange text"
6094 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6095 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6096 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6098 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6100 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6101 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6102 msgid "&Do not show this warning again!"
6103 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6105 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6107 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6109 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6111 msgstr "Vanligt avstånd"
6113 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6115 msgstr "Litet avstånd"
6117 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6119 msgstr "Medium avstånd"
6121 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6123 msgstr "Stort avstånd"
6125 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6128 msgid "Half line height"
6129 msgstr "Höger baslinje"
6131 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6135 msgstr "Höger linje|r"
6137 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6139 msgstr "Vertikal fyllning"
6141 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6145 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6146 msgid "Select the output format"
6147 msgstr "Välj utmatningsformat"
6149 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6150 msgid "Show the source as the master document gets it"
6151 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6153 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6154 msgid "Master's perspective"
6155 msgstr "Huvudperspektiv"
6157 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6158 msgid "Automatic update"
6159 msgstr "Automatisk uppdatering"
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6162 msgid "Current Paragraph"
6163 msgstr "Aktuellt stycke"
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6166 msgid "Complete Source"
6167 msgstr "Fullständig källa"
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6170 msgid "Preamble Only"
6171 msgstr "Endast ingress"
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6175 msgstr "Endast kropp"
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6184 msgid "Horizontal placement"
6185 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6187 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6188 msgid "Outer (default)"
6189 msgstr "Yttre (standard)"
6191 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6195 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6196 msgid "Check this to allow flexible placement"
6197 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6199 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6200 msgid "Allow &floating"
6201 msgstr "Tillåt &flytande"
6203 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6207 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6208 msgid "Unit of width value"
6209 msgstr "Enhet för breddvärde"
6211 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6212 msgid "use overhang"
6213 msgstr "använd överhäng"
6215 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6220 msgid "Overhang value"
6221 msgstr "Överhängsvärde"
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "använd antal rader"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6233 msgstr "Radens spännvidd:"
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6236 msgid "number of needed lines"
6237 msgstr "antal behövda rader"
6239 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6240 msgid "Basic (BibTeX)"
6241 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6243 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6245 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6246 "styles primarily suitable for science and maths."
6248 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6249 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6251 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6256 msgstr "inte citerad"
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6261 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6262 msgid "Add to bibliography only."
6263 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6265 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6266 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6267 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6268 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6270 msgstr "Endast nyckel."
6272 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6273 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6274 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6275 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6280 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6281 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6283 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6285 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6286 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6287 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6288 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6289 "Bibliography processor is advised."
6291 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6292 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6293 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6294 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6295 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6297 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6298 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6303 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6304 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6311 msgid "bibliography entry"
6312 msgstr "bibliografipost"
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6316 msgid "Full bibliography entry."
6317 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6320 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6324 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6325 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6331 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6332 msgstr "Tvinga hel titel"
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6336 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6337 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6346 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6348 msgstr "Upphöjd skrift"
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6356 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6357 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6358 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6359 "bibliography processor is advised."
6361 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6362 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6363 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6364 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6367 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6368 msgstr "Förkorta författarlistan"
6370 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6371 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6372 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6375 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6376 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6380 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6381 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6382 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6384 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6385 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6386 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6389 msgid "Bibliography entry."
6390 msgstr "Bibliografipost."
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6396 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6400 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6401 msgid "Natbib (BibTeX)"
6402 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6404 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6406 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6407 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6408 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6409 "names, shortened and full author lists, and more."
6411 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6412 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6413 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6414 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6418 msgid "American Economic Association (AEA)"
6419 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6423 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6424 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6426 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6428 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6429 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6430 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6431 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6432 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6433 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6434 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6436 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6444 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6448 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6450 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6451 #: lib/examples/Articles:0
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6466 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6467 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6468 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6469 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6473 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6475 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6478 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6488 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6489 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6490 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6491 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6492 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6493 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6494 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6495 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6496 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6497 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6498 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6499 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6500 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6503 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6504 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6505 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6506 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6511 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6522 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6526 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6547 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6552 msgid "Publication Month"
6553 msgstr "Publikationsmånad"
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6556 msgid "Publication Month:"
6557 msgstr "Publikationsmånad:"
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6560 msgid "Publication Year"
6561 msgstr "Publikationsår"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6564 msgid "Publication Year:"
6565 msgstr "Publikationsår:"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6568 msgid "Publication Volume"
6569 msgstr "Publikationsvolym"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6572 msgid "Publication Volume:"
6573 msgstr "Publikationsvolym:"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6576 msgid "Publication Issue"
6577 msgstr "Publikationsupplaga"
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6580 msgid "Publication Issue:"
6581 msgstr "Publikationsupplaga:"
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6593 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6594 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6602 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6603 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6607 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6609 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6617 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6620 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6621 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6623 #: lib/layouts/spie.layout:49
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6629 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6636 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6638 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6639 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6642 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6647 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6651 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6657 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6659 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6661 #: src/output_plaintext.cpp:145
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6668 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6685 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6686 msgid "Acknowledgement"
6687 msgstr "Tacksägelse"
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6693 msgid "Acknowledgement."
6694 msgstr "Tacksägelse."
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6697 msgid "Figure Notes"
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6706 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6707 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6712 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6714 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6719 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6720 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6733 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6734 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6747 msgid "Text of a note in a figure"
6748 msgstr "Text av en not i en figur"
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6757 msgstr "Tabellnoter"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6764 msgid "Text of a note in a table"
6765 msgstr "Text av en not i en tabell"
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6785 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6791 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6857 msgid "Case \\thecase."
6858 msgstr "Fall \\thecase."
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6903 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6931 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6941 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6979 msgstr "Korollarium"
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
7003 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
7029 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7030 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7040 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7080 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7102 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7123 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7127 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7138 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7175 msgstr "Proposition"
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7208 msgid "Remark \\theremark."
7209 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7238 msgid "Solution \\thesolution."
7239 msgstr "Lösning \\thesolution."
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7243 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7245 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7263 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7265 msgstr "Sammanfattning"
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7274 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7280 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7285 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7286 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7290 msgid "Standard in Title"
7291 msgstr "Standard i titel"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7295 msgid "Author Footnote"
7296 msgstr "Författarens fotnot"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7300 msgstr "Författarens fot"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7304 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7305 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7309 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7310 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7313 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7314 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7317 msgid "IEEE Transactions"
7318 msgstr "IEEE Transactions"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7325 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7326 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7327 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7332 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7348 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7367 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7368 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7372 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7379 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7384 msgid "IEEE membership"
7385 msgstr "IEEE-medlemskap"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7401 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7410 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7411 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7414 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7415 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7418 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7424 msgid "Short Author|S"
7425 msgstr "Kort författare"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7428 msgid "A short version of the author name"
7429 msgstr "En kort version av författarens namn"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7433 msgstr "Författarens namn"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7437 msgstr "Författarens namn"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7440 msgid "Author Affiliation"
7441 msgstr "Författarens tillhörighet"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7444 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7445 msgid "Author affiliation"
7446 msgstr "Författarens tillhörighet"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7450 msgstr "Författarens märke"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7454 msgstr "Författarens märke"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7457 msgid "Special Paper Notice"
7458 msgstr "Specialpappersnotis"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7461 msgid "After Title Text"
7462 msgstr "Eftertiteltext"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7465 msgid "Page headings"
7466 msgstr "Sidrubriker"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7470 msgstr "Vänster sida"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7473 msgid "Left side of the header line"
7474 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7482 msgid "Publication ID"
7483 msgstr "Publikation ID"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7487 msgstr "Sammandrag---"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7490 msgid "Index Terms---"
7491 msgstr "Indextermer---"
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7494 msgid "Paragraph Start"
7495 msgstr "Styckestart"
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7499 msgstr "Första tecken"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7502 msgid "First character of first word"
7503 msgstr "Första tecken av första ord"
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7515 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7517 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7518 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7519 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7520 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7539 msgid "Peer Review Title"
7540 msgstr "Referentgranskningstitel"
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7543 msgid "PeerReviewTitle"
7544 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7551 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7556 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7561 #: lib/layouts/jss.layout:123
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7566 msgid "Short title for the appendix"
7567 msgstr "Kort titel för bilagan"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7572 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7574 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7576 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7577 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7579 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7582 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7583 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7585 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7586 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7587 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7594 msgid "Bibliography"
7595 msgstr "Bibliografi"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7601 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7615 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7617 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7626 msgid "Bib preamble"
7627 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7630 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7632 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7635 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7638 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7639 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7641 msgid "Bibliography Preamble"
7642 msgstr "Bibliografistil"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7647 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7650 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7655 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7667 msgid "Optional photo for biography"
7668 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7672 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7681 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7687 msgid "Name of the author"
7688 msgstr "Namn på författaren"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7691 msgid "Biography without photo"
7692 msgstr "Biografi utan foto"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7695 msgid "BiographyNoPhoto"
7696 msgstr "BiografiIngetFoto"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7701 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7707 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7715 msgid "Alternative Proof String"
7716 msgstr "Alternativ bevissträng"
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7719 msgid "An alternative proof string"
7720 msgstr "En alternativ bevissträng"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7723 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7725 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7726 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7730 #: lib/layouts/InStar.module:2
7731 msgid "Title and Preamble Hacks"
7732 msgstr "Titel- och ingresshack"
7734 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7735 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7736 msgid "Fixes & Hacks"
7739 #: lib/layouts/InStar.module:13
7741 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7742 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7743 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7744 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7745 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7746 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7747 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7749 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7750 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7751 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7752 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7753 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7754 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7755 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7758 #: lib/layouts/InStar.module:17
7762 #: lib/layouts/InStar.module:24
7766 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7770 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7771 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7772 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7773 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7774 #: lib/layouts/treport.layout:4
7778 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7780 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7782 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7783 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7785 msgstr "Sammandrag."
7787 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7790 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7792 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7805 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7806 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7822 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7826 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7827 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7845 msgstr "Större jätte"
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7851 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7853 msgstr "Störst jätte"
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7856 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7857 msgid "Giant Snippet"
7860 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7862 msgid "More Giant Snippet"
7863 msgstr "Större jättesnutt"
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7867 msgid "Most Giant Snippet"
7868 msgstr "Störst jättesnutt"
7870 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7872 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7874 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7880 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7885 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7890 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7891 msgid "Offprint Requests to:"
7892 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7894 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7895 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7899 #: lib/layouts/aa.layout:151
7900 msgid "Correspondence to:"
7901 msgstr "Korrespondens till:"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7904 #: lib/layouts/egs.layout:602
7905 msgid "Acknowledgements."
7906 msgstr "Tacksägelser."
7908 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7911 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7912 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7913 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7919 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7931 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7935 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7936 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7940 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7942 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7947 msgstr "Underavsnitt"
7949 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7951 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7952 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7954 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7963 msgid "Subsubsection"
7964 msgstr "Underunderavsnitt"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7971 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7985 #: lib/layouts/aa.layout:268
7986 msgid "institutemark"
7987 msgstr "institutmärke"
7989 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7990 msgid "Institute Mark"
7991 msgstr "Institutmärke"
7993 #: lib/layouts/aa.layout:291
7994 msgid "Abstract (unstructured)"
7995 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7997 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
8001 #: lib/layouts/aa.layout:330
8002 msgid "Abstract (structured)"
8003 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8005 #: lib/layouts/aa.layout:334
8009 #: lib/layouts/aa.layout:335
8010 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8011 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8013 #: lib/layouts/aa.layout:339
8017 #: lib/layouts/aa.layout:340
8018 msgid "Aims of your work"
8019 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8021 #: lib/layouts/aa.layout:344
8025 #: lib/layouts/aa.layout:345
8026 msgid "Methods used in your work"
8027 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8029 #: lib/layouts/aa.layout:349
8033 #: lib/layouts/aa.layout:350
8034 msgid "Results of your work"
8035 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:376
8041 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8048 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8053 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8057 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8059 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8061 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
8063 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8064 msgid "Acknowledgements"
8065 msgstr "Tacksägelser"
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8070 msgstr "Synonymordbok"
8072 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8073 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8074 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8076 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8077 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8078 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8080 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8081 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8084 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8086 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8087 #: lib/examples/Articles:0
8091 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8092 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8093 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8094 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8096 msgstr "Uppställning"
8098 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8099 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8100 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8101 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8105 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8106 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8107 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8109 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8112 msgstr "Beskrivning"
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8115 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8116 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8117 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8119 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8120 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8122 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8127 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8129 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8134 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8135 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8140 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8141 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8146 msgstr "Tillhörighet"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8149 msgid "Altaffilation"
8150 msgstr "Alttillhörighet"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8158 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8159 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8162 msgid "Alternative affiliation:"
8163 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
8170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
8171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8176 msgid "altaffilmark"
8177 msgstr "alttillhörmärke"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8180 msgid "altaffiliation mark"
8181 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8184 msgid "Subject headings:"
8185 msgstr "Ämnesrubriker:"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8188 msgid "[Acknowledgements]"
8189 msgstr "[Tacksägelser]"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8193 msgstr "Placera figur"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8196 msgid "Place Figure here:"
8197 msgstr "Placera figur här:"
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8201 msgstr "Placera tabell"
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8204 msgid "Place Table here:"
8205 msgstr "Placera tabell här:"
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8213 msgstr "Matematikbokstäver"
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8216 msgid "NoteToEditor"
8217 msgstr "Not till redaktör"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8220 msgid "Note to Editor:"
8221 msgstr "Not till redaktör:"
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8226 msgstr "Tabellreferenser"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8229 msgid "References. ---"
8230 msgstr "Referenser. ---"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8234 msgid "TableComments"
8235 msgstr "Tabellkommentarer"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8250 msgid "tablenotemark"
8251 msgstr "tabellnotmärke"
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8254 msgid "tablenote mark"
8255 msgstr "tabellnotmärke"
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8259 msgstr "Figurbildtext"
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8266 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8267 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8286 msgid "Recognized Name"
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8290 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8291 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8295 msgstr "Datauppsättning"
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8299 msgstr "Datauppsättning:"
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8302 msgid "Separate the dataset ID from text"
8303 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8306 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8307 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8309 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8313 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8317 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8321 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8323 msgstr "Referenser-"
8325 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8334 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8336 msgid "Corresponding Author"
8337 msgstr "Korresponderande författare"
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8341 msgid "Corresponding author:"
8342 msgstr "Korresponderande författare"
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8345 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8347 msgstr "Författare:"
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8350 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8355 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8359 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8360 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8361 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8363 msgid "Affiliation:"
8364 msgstr "Tillhörighet:"
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8368 msgid "Collaboration"
8369 msgstr "Kollaboration"
8371 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8373 msgid "Collaboration:"
8374 msgstr "Kollaboration:"
8376 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8378 msgid "Nocollaboration"
8379 msgstr "Kollaboration"
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8383 msgid "No collaboration"
8384 msgstr "Kollaboration"
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8388 msgid "Section Appendix"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8393 msgid "\\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8403 msgid "Subsection Appendix"
8404 msgstr "Underavsnittsruta"
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8408 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8409 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8413 msgid "Subsubappendix"
8414 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8418 msgid "Subsubsection Appendix"
8419 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8423 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8431 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8444 msgid "Short Title|S"
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8448 msgid "Short title which will appear in the running header"
8449 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8457 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8460 msgid "Alt Affiliation"
8461 msgstr "Alt tillhörighet"
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8464 msgid "Also Affiliation"
8465 msgstr "Även tillhörighet"
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8491 msgid "Abbreviations"
8492 msgstr "Förkortningar"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8495 msgid "Abbreviations:"
8496 msgstr "Förkortningar:"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8507 msgid "List of Schemes"
8508 msgstr "Lista över scheman"
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8519 msgid "List of Charts"
8520 msgstr "Lista över diagram"
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8527 msgid "Graph[[mathematical]]"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8532 msgstr "Lista över grafer"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8535 msgid "SupplementalInfo"
8536 msgstr "Komplementerande info"
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8539 msgid "Supporting Information Available"
8540 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8544 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8547 msgid "Graphical TOC Entry"
8548 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8567 #: lib/languages:1043
8571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8573 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8581 msgid "General terms:"
8582 msgstr "Allmänna termer:"
8584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8606 msgstr "ACM journal"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8609 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8614 msgid "Journal's Short Name: "
8615 msgstr "Journalens korta namn: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8618 msgid "ACM Conference"
8619 msgstr "ACM konferens"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8623 msgstr "Fullständigt namn"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8630 msgid "Conference Name: "
8631 msgstr "Konferensnamn: "
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8638 msgid "Email address: "
8639 msgstr "E-postadress: "
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8646 msgid "Affiliation: "
8647 msgstr "Tillhörighet: "
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8650 msgid "Additional Affiliation"
8651 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8654 msgid "Additional Affiliation: "
8655 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8662 #: lib/layouts/paper.layout:169
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8671 msgid "Street Address"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8698 msgid "Title Note: "
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8702 msgid "SubtitleNote"
8703 msgstr "Undertitelnot"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8706 msgid "Subtitle Note: "
8707 msgstr "Undertitelnot: "
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8711 msgstr "Författarens not"
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8735 msgstr "ACM artikel"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8758 msgid "ACM Art Seq Num"
8759 msgstr "ACM Art Seq Num"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8762 msgid "Article Sequential Number: "
8763 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8766 msgid "ACM Submission ID"
8767 msgstr "ACM förslags-ID"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8770 msgid "Submission ID: "
8771 msgstr "Förslags-ID: "
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8799 msgstr "ACM emblem h"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8802 msgid "ACM Badge R: "
8803 msgstr "ACM emblem h: "
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8807 msgstr "ACM emblem v"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8810 msgid "ACM Badge L: "
8811 msgstr "ACM emblem v: "
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8818 msgid "Start Page: "
8819 msgstr "Startsida: "
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8827 msgstr "Nyckelord: "
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8834 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8835 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8838 msgid "CCS Description"
8839 msgstr "CCS beskrivning"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8842 msgid "Significance"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8846 msgid "Computing Classification Scheme: "
8847 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8850 msgid "Set Copyright"
8851 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8854 msgid "Set Copyright: "
8855 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8858 msgid "Copyright Year"
8859 msgstr "Upphovsrättsår"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8862 msgid "Copyright Year: "
8863 msgstr "Upphovsrättsår: "
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8866 msgid "Teaser Figure"
8867 msgstr "Teaserfigur"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8870 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8885 msgid "ShortAuthors"
8886 msgstr "Kort författare"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8889 msgid "Short authors: "
8890 msgstr "Kort författare: "
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8898 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8902 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8907 msgid "List of Figures"
8908 msgstr "Lista över figurer"
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8912 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8917 msgid "List of Tables"
8918 msgstr "Lista över tabeller"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8924 msgid "Definitions & Theorems"
8925 msgstr "Definitioner & teorem"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8932 msgid "Additional Theorem Text"
8933 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8941 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8948 msgid "Theorem \\thetheorem."
8949 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8953 msgid "Corollary \\thetheorem."
8954 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8957 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8958 msgid "Lemma \\thetheorem."
8959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8962 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8963 msgid "Proposition \\thetheorem."
8964 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8969 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8972 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8973 msgid "Definition \\thetheorem."
8974 msgstr "Definition \\thetheorem."
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8978 msgid "Example \\thetheorem."
8979 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8983 msgstr "Endast utskrift"
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8986 msgid "Print version only"
8987 msgstr "Endast utskriftsversion"
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8991 msgstr "Endast skärm"
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8994 msgid "Screen version only"
8995 msgstr "Endast skärmversion"
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8998 msgid "Anonymous Suppression"
8999 msgstr "Anonym undertryckning"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9002 msgid "Non anonymous only"
9003 msgstr "Endast icke-anonym"
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9009 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9010 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9011 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
9012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9016 #: lib/examples/Articles:0
9017 msgid "Acknowledgments"
9018 msgstr "Tacksägelser"
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9021 msgid "Grant Sponsor"
9022 msgstr "Bidragssponsor"
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9029 msgid "Grant Number"
9030 msgstr "Bidragsnummer"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9033 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9034 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9037 msgid "TOG online ID"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9049 msgid "Volume number:"
9050 msgstr "Volymnummer:"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9057 msgid "Article number:"
9058 msgstr "Artikelnummer:"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9061 msgid "Set copyright"
9062 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9065 msgid "Copyright type:"
9066 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9069 msgid "Copyright year"
9070 msgstr "Upphovsrättsår"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9073 msgid "Year of copyright:"
9074 msgstr "Upphovsrättsår:"
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9077 msgid "Conference info"
9078 msgstr "Konferensinfo"
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9081 msgid "Conference info:"
9082 msgstr "Konferensinfo:"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9085 msgid "Conference name"
9086 msgstr "Konferensnamn"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9102 msgid "Article DOI:"
9103 msgstr "Artikel DOI:"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9106 msgid "TOG article DOI"
9107 msgstr "TOG-artikel DOI"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9111 msgstr "PDF-författare"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9115 msgstr "PDF-författare:"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9119 msgid "Keyword list"
9120 msgstr "Nyckelordslista"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9124 msgid "Concept list"
9125 msgstr "Begreppslista"
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9129 msgid "Print copyright"
9130 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9137 msgid "Teaser image:"
9138 msgstr "Teaserbild:"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9141 msgid "CR categories"
9142 msgstr "CR-kategorier"
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9145 msgid "CR Categories:"
9146 msgstr "CR-kategorier:"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9154 msgstr "CR-kategori"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9161 msgid "Number of the category"
9162 msgstr "Kategorins nummer"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9168 msgstr "Underkategori"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9175 msgid "Third-level of the category"
9176 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9187 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9192 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9193 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9196 msgid "TOG project URL"
9197 msgstr "TOG-projekt URL"
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9200 msgid "Project URL:"
9201 msgstr "Projekt URL:"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9204 msgid "TOG video URL"
9205 msgstr "TOG-video URL"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9212 msgid "TOG data URL"
9213 msgstr "TOG-data URL"
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9220 msgid "TOG code URL"
9221 msgstr "TOG-kod URL"
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9227 #: lib/layouts/agums.layout:3
9228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9233 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9234 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9235 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9240 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9241 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9244 msgstr "Underavsnitt*"
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9248 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9249 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9252 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9253 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9255 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9260 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9265 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9267 msgstr "Vänster huvud"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9270 #: lib/layouts/foils.layout:219
9271 msgid "Left Header:"
9272 msgstr "Vänster huvud:"
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9275 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9276 msgid "Right Header"
9277 msgstr "Höger huvud"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9280 #: lib/layouts/foils.layout:227
9281 msgid "Right Header:"
9282 msgstr "Höger huvud:"
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9285 #: lib/layouts/egs.layout:497
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9300 #: lib/layouts/egs.layout:506
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9305 #: lib/layouts/egs.layout:519
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9327 msgstr "Författarens adress"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9330 msgid "Author Address:"
9331 msgstr "Författarens adress:"
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9335 msgstr "Slug-kommentar"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9338 msgid "Slug Comment:"
9339 msgstr "Slug-kommentar:"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9347 msgstr "Planotabell"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9355 msgstr "Planotabell"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9359 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9371 msgstr "Planotabell"
9373 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9374 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9375 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9377 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9381 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9382 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9383 msgid "Affiliation Mark"
9384 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9386 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9387 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9388 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9390 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9391 msgid "Author affiliation:"
9392 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9394 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9395 msgid "Acknowledgments."
9396 msgstr "Tacksägelser."
9398 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9400 msgid "Algorithm2e Float"
9401 msgstr "Algorithm2e"
9403 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9407 msgid "Floats & Captions"
9408 msgstr "Klassalternativ"
9410 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9412 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9413 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9416 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9417 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9422 msgid "List of Algorithms"
9423 msgstr "Lista över algoritmer"
9425 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9426 #: lib/examples/Articles:0
9428 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9429 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9431 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9432 msgid "SpecialSection"
9433 msgstr "Specialavsnitt"
9435 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9436 msgid "SpecialSection*"
9437 msgstr "Specialavsnitt*"
9439 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9441 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9449 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9452 msgid "Subsubsection*"
9453 msgstr "Underunderavsnitt*"
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9456 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9459 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9460 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9461 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9463 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9464 #: lib/examples/Articles:0
9468 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9469 msgid "Chapter Exercises"
9470 msgstr "Kapitelövningar"
9472 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9473 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9474 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9477 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9478 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9480 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9486 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9487 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9489 msgid "List preamble"
9490 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9492 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9493 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9494 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9497 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9498 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9500 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9503 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9505 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9506 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9507 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9509 msgid "List Preamble"
9512 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9513 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9514 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9517 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9518 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9520 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9523 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9526 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9528 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9532 msgid "Short title which appears in the running headers"
9533 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9540 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9551 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9556 msgid "Current Address"
9557 msgstr "Aktuell adress"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9560 msgid "Current address:"
9561 msgstr "Aktuell adress:"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9564 msgid "E-mail address:"
9565 msgstr "E-postadress:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9573 msgid "Key words and phrases:"
9574 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9585 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9587 msgstr "Dedikation:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9591 msgstr "Översättare"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9595 msgstr "Översättare:"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9598 msgid "Subjectclass"
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9603 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9606 msgid "American Psychological Association (APA)"
9607 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:58
9611 msgstr "Höger huvud"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:67
9614 msgid "Right header:"
9615 msgstr "Höger huvud:"
9617 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9620 msgstr "Sammandrag:"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9623 msgid "Short title:"
9624 msgstr "Kort titel:"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9628 msgstr "Två författare"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9631 msgid "ThreeAuthors"
9632 msgstr "Tre författare"
9634 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9636 msgstr "Fyra författare"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9639 msgid "TwoAffiliations"
9640 msgstr "Två tillhörigheter"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9643 msgid "ThreeAffiliations"
9644 msgstr "Tre tillhörigheter"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9647 msgid "FourAffiliations"
9648 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9650 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9651 msgid "Acknowledgements:"
9652 msgstr "Tacksägelser:"
9654 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9656 msgstr "Tjock linje"
9658 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9662 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9667 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9670 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9671 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9673 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9675 msgstr "Passa figur"
9677 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9679 msgstr "Passa bitmap"
9681 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9682 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9684 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9687 msgid "Subparagraph"
9688 msgstr "Understycke"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9691 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9693 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9696 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9697 msgid "Custom Item|s"
9698 msgstr "Anpassade element|s"
9700 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9701 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9703 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9706 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9707 msgid "A customized item string"
9708 msgstr "En anpassad elementsträng"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9714 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9715 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9717 msgid "(\\alph{enumii})"
9718 msgstr "(\\alph{enumii})"
9720 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9721 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9722 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9724 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9726 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9727 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9729 #: lib/layouts/apax.inc:124
9731 msgstr "Fem författare"
9733 #: lib/layouts/apax.inc:131
9735 msgstr "Sex författare"
9737 #: lib/layouts/apax.inc:138
9739 msgstr "Vänster huvud"
9741 #: lib/layouts/apax.inc:147
9742 msgid "Left header:"
9743 msgstr "Vänster huvud:"
9745 #: lib/layouts/apax.inc:212
9746 msgid "FiveAffiliations"
9747 msgstr "Fem tillhörigheter"
9749 #: lib/layouts/apax.inc:219
9750 msgid "SixAffiliations"
9751 msgstr "Sex tillhörigheter"
9753 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9754 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9755 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9773 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9781 #: lib/layouts/apax.inc:323
9782 msgid "Author Note:"
9783 msgstr "Författarens not:"
9785 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9789 #: lib/layouts/apax.inc:357
9791 msgstr "Kopienummer"
9793 #: lib/layouts/apax.inc:365
9797 #: lib/layouts/apax.inc:506
9801 #: lib/layouts/apax.inc:597
9806 #: lib/layouts/apax.inc:613
9811 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9812 msgid "addORCIDlink"
9815 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9817 msgid "ORCID-link: "
9820 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9823 msgstr "Författarens namn"
9825 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9826 msgid "Arabic Article"
9827 msgstr "Arabisk artikel"
9829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9830 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9831 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9833 #: lib/layouts/article.layout:3
9834 msgid "Article (Standard Class)"
9835 msgstr "Artikel (standardklass)"
9837 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9839 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9843 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9847 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9849 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9858 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9859 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9860 #: lib/examples/Articles:0
9861 msgid "Presentations"
9862 msgstr "Presentationer"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9871 msgid "Overlay Specifications|v"
9872 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9876 msgid "Overlay specifications for this list"
9877 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9882 msgid "Item Overlay Specifications"
9883 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9897 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9898 msgid "Overlay specifications for this item"
9899 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9902 msgid "Mini Template"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9906 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9907 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9910 msgid "Longest label|s"
9911 msgstr "Längsta etikett"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9914 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9916 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9920 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9921 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9922 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9927 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9928 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9929 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9933 msgstr "Avsnittsindelning"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9946 msgid "Mode Specification|S"
9947 msgstr "Lägespecifikation"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9953 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9955 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9960 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9961 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9964 msgid "Section \\arabic{section}"
9965 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9968 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9970 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9971 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9975 msgid "\\Alph{section}"
9976 msgstr "\\Alph{section}"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9979 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9980 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9983 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9987 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9988 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9992 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9994 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9995 "\\arabic{subsubsection}"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9999 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10001 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10005 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10027 msgid "Overlay specifications for this frame"
10028 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10031 msgid "Default Overlay Specifications"
10032 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10035 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10036 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10040 msgid "Frame Options"
10041 msgstr "Ramalternativ"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10045 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10046 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10049 msgid "Frame Title"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10053 msgid "Enter the frame title here"
10054 msgstr "Ange ramtiteln här"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10058 msgstr "Ram (vanlig)"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10061 msgid "Frame (plain)"
10062 msgstr "Ram (vanlig)"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10065 msgid "FragileFrame"
10066 msgstr "Ram (ömtålig)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10069 msgid "Frame (fragile)"
10070 msgstr "Ram (ömtålig)"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10074 msgstr "Ram (igen)"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10077 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10083 msgid "Repeat frame with label"
10084 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10100 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10101 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10104 msgid "Short Frame Title|S"
10105 msgstr "Kort ramtitel"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10108 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10109 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10112 msgid "FrameSubtitle"
10113 msgstr "Ramundertitel"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10128 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10131 msgid "Column Options"
10132 msgstr "Spaltalternativ"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10135 msgid "Column options (see beamer manual)"
10136 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10139 msgid "Column Placement Options"
10140 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10143 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10144 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10147 msgid "ColumnsCenterAligned"
10148 msgstr "Spalter centerjusterade"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10151 msgid "Columns (center aligned)"
10152 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10155 msgid "ColumnsTopAligned"
10156 msgstr "Spalter toppjusterade"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10159 msgid "Columns (top aligned)"
10160 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10173 msgid "Pause number"
10174 msgstr "Pausnummer"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10177 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10178 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10189 msgid "Overprint Area Width"
10190 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10194 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10200 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10203 msgid "OverlayArea"
10204 msgstr "Överläggsområde"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10207 msgid "Overlayarea"
10208 msgstr "Överläggsområde"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10211 msgid "Overlay Area Width"
10212 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10215 msgid "The width of the overlay area"
10216 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10219 msgid "Overlay Area Height"
10220 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10228 msgid "The height of the overlay area"
10229 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10237 msgid "Uncovered on slides"
10238 msgstr "Avtäckt på bilder"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10246 msgid "Only on slides"
10247 msgstr "Endast på bilder"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10255 msgstr "Block (flera)"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10262 msgid "Action Specification|S"
10263 msgstr "Handlingsspecifikation"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10266 msgid "Block Title"
10267 msgstr "Blocktitel"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10270 msgid "Enter the block title here"
10271 msgstr "Ange blocktiteln här"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10274 msgid "ExampleBlock"
10275 msgstr "Exempelblock"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10278 msgid "Example Block:"
10279 msgstr "Exempelblock:"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10286 msgid "Alert Block:"
10287 msgstr "Larmblock:"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10293 msgstr "Titulering"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10296 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10297 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10300 msgid "Title (Plain Frame)"
10301 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10304 msgid "Short Subtitle|S"
10305 msgstr "Kort undertitel"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10308 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10309 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10312 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10313 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10316 msgid "Short Institute|S"
10317 msgstr "Kort institut"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10320 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10321 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10324 msgid "InstituteMark"
10325 msgstr "Institutmärke"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10328 msgid "Short Date|S"
10329 msgstr "Kort datum"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10332 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10333 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10336 msgid "TitleGraphic"
10337 msgstr "Titelgrafik"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10340 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10351 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10358 msgstr "Korollarium."
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10366 msgid "Action Specifications|S"
10367 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10371 msgid "Definition."
10372 msgstr "Definition."
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10375 msgid "Definitions"
10376 msgstr "Definitioner"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10379 msgid "Definitions."
10380 msgstr "Definitioner."
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10404 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10411 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10425 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10436 msgstr "Notelement"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10439 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10456 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10457 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10462 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10471 msgid "Alternative"
10472 msgstr "Alternativ"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10475 msgid "Default Text"
10476 msgstr "Standardtext"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10479 msgid "Enter the default text here"
10480 msgstr "Ange standardtexten här"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10483 msgid "Beamer Note"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10487 msgid "Note Options"
10488 msgstr "Notalternativ"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10491 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10492 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10495 msgid "ArticleMode"
10496 msgstr "Artikelläge"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10503 msgid "PresentationMode"
10504 msgstr "Presentationsläge"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10507 msgid "Presentation"
10508 msgstr "Presentation"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10511 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10517 msgid "Beamerposter"
10518 msgstr "Beamer-affisch"
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10522 msgid "Bilingual Captions"
10523 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10528 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10529 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10531 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10532 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10535 msgid "Caption setup"
10536 msgstr "Bildtextinställning"
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10540 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10542 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10545 msgid "Caption setup:"
10546 msgstr "Bildtextinställning:"
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10550 msgstr "Bibildtext"
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10554 msgstr "tvåspråkig"
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10557 msgid "Main Language Short Title"
10558 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10561 msgid "Short title for the main(document) language"
10562 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10565 msgid "Main Language Text"
10566 msgstr "Huvudspråkstext"
10568 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10569 msgid "Text in the main(document) language"
10570 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10573 msgid "Second Language Short Title"
10574 msgstr "Andraspråk kort titel"
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10577 msgid "Short title for the second language"
10578 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10580 #: lib/layouts/book.layout:3
10581 msgid "Book (Standard Class)"
10582 msgstr "Bok (standardklass)"
10584 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10588 #: lib/layouts/braille.module:3
10589 msgid "Accessibility"
10592 #: lib/layouts/braille.module:7
10594 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10597 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10598 "se Braille.lyx i exempel."
10600 #: lib/layouts/braille.module:23
10601 msgid "Braille (default)"
10602 msgstr "Braille (standard)"
10604 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10608 #: lib/layouts/braille.module:48
10609 msgid "Braille (textsize)"
10610 msgstr "Braille (textstorlek)"
10612 #: lib/layouts/braille.module:73
10613 msgid "Braille (dots on)"
10614 msgstr "Braille (punkter på)"
10616 #: lib/layouts/braille.module:88
10617 msgid "Braille_dots_on"
10618 msgstr "Braille_punkter_på"
10620 #: lib/layouts/braille.module:99
10621 msgid "Braille (dots off)"
10622 msgstr "Braille (punkter av)"
10624 #: lib/layouts/braille.module:114
10625 msgid "Braille_dots_off"
10626 msgstr "Braille_punkter_av"
10628 #: lib/layouts/braille.module:125
10629 msgid "Braille (mirror on)"
10630 msgstr "Braille (spegel på)"
10632 #: lib/layouts/braille.module:140
10633 msgid "Braille_mirror_on"
10634 msgstr "Braille_spegel_på"
10636 #: lib/layouts/braille.module:151
10637 msgid "Braille (mirror off)"
10638 msgstr "Braille (spegel av)"
10640 #: lib/layouts/braille.module:166
10641 msgid "Braille_mirror_off"
10642 msgstr "Braille_spegel_av"
10644 #: lib/layouts/braille.module:176
10646 msgstr "Brailleruta"
10648 #: lib/layouts/braille.module:180
10649 msgid "Braille box"
10650 msgstr "Brailleruta"
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10657 #: lib/examples/Articles:0
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10664 msgstr "ACM nummer"
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10668 msgid "Scene Number"
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10677 msgstr "Berättelse"
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10684 msgid "ACT \\arabic{act}"
10685 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10692 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10693 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10701 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10708 msgid "Parenthetical"
10709 msgstr "Parentetisk"
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10724 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10725 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10726 msgid "Right Address"
10727 msgstr "Höger adress"
10729 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10730 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10731 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10733 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10734 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10735 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10737 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10738 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10739 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10741 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10742 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10743 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10749 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10753 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10757 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10762 #: lib/layouts/chess.layout:68
10764 msgstr "Variation:"
10766 #: lib/layouts/chess.layout:76
10767 msgid "SubVariation"
10768 msgstr "Undervaration"
10770 #: lib/layouts/chess.layout:79
10771 msgid "Subvariation:"
10772 msgstr "Undervariation:"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:87
10775 msgid "SubVariation2"
10776 msgstr "Undervariation2"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:90
10779 msgid "Subvariation(2):"
10780 msgstr "Undervariation(2):"
10782 #: lib/layouts/chess.layout:98
10783 msgid "SubVariation3"
10784 msgstr "Undervariation3"
10786 #: lib/layouts/chess.layout:101
10787 msgid "Subvariation(3):"
10788 msgstr "Undervariation(3):"
10790 #: lib/layouts/chess.layout:109
10791 msgid "SubVariation4"
10792 msgstr "Undervariation4"
10794 #: lib/layouts/chess.layout:112
10795 msgid "Subvariation(4):"
10796 msgstr "Undervariation(4):"
10798 #: lib/layouts/chess.layout:120
10799 msgid "SubVariation5"
10800 msgstr "Undervariation5"
10802 #: lib/layouts/chess.layout:123
10803 msgid "Subvariation(5):"
10804 msgstr "Undervariation(5):"
10806 #: lib/layouts/chess.layout:132
10810 #: lib/layouts/chess.layout:137
10812 msgstr "Dölj drag:"
10814 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10816 msgstr "Schackbräde"
10818 #: lib/layouts/chess.layout:148
10819 msgid "[chessboard]"
10820 msgstr "[schackbräde]"
10822 #: lib/layouts/chess.layout:159
10823 msgid "BoardCentered"
10824 msgstr "Centrerat bräde"
10826 #: lib/layouts/chess.layout:164
10827 msgid "[centered board]"
10828 msgstr "[centrerat bräde]"
10830 #: lib/layouts/chess.layout:176
10834 #: lib/layouts/chess.layout:181
10835 msgid "Highlights:"
10836 msgstr "Höjdpunkter:"
10838 #: lib/layouts/chess.layout:198
10842 #: lib/layouts/chess.layout:203
10846 #: lib/layouts/chess.layout:211
10848 msgstr "Springardrag"
10850 #: lib/layouts/chess.layout:216
10851 msgid "KnightMove:"
10852 msgstr "Springardrag:"
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10856 msgid "Chess Board"
10857 msgstr "Schackbräde"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10860 msgid "Leisure, Sports & Music"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10865 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10866 "article.lyx example file."
10869 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10870 msgid "NewChessGame"
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10874 msgid "[Start New Chess Game]"
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10879 msgid "Chessgame Options"
10880 msgstr "Ramalternativ"
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10883 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10888 msgid "Mainline Options"
10889 msgstr "E-postalternativ"
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10893 msgid "See xskak manual for possible options"
10894 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10897 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10904 msgid "SetChessBoard"
10905 msgstr "Schackbräde"
10907 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10909 msgid "Global Chessboard Settings"
10910 msgstr "Tabellinställningar"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10913 msgid "SetBoardStoreStyle"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10918 msgid "Set Chessboard Style"
10919 msgstr "Textfältstil"
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10927 msgid "Chessboard Style Name"
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10932 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10933 "See chessboard manual for details."
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10939 msgstr "Schackbräde"
10941 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10943 msgid "Chessboard Options"
10944 msgstr "Klassalternativ"
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10947 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10951 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10955 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10960 msgid "InFrontmatter"
10961 msgstr "Förtext (slut)"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10965 msgid "Insert the affiliation number"
10966 msgstr "Infoga alternativen här"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10976 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10983 msgstr "Tillhörighet"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10987 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10992 msgid "Running Title"
10993 msgstr "Löpande titel"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10996 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10997 msgid "Running title:"
10998 msgstr "Löpande titel:"
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11011 msgid "RunningAuthor"
11012 msgstr "Löpande författare"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11015 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11016 msgid "Running author:"
11017 msgstr "Löpande författare:"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11021 msgid "Publications"
11022 msgstr "Publikation ID"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11026 msgid "Correspondence"
11027 msgstr "Korrespondens till:"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11031 msgid "Correspondence:"
11032 msgstr "Korrespondens till:"
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11039 msgid "Pubdiscuss:"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11055 msgstr "Angivelsetext"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11059 msgid "Copyrightstatement"
11060 msgstr "Upphovsrättsdata"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11064 msgstr "Upphovsrätt:"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11068 msgid "Introduction"
11069 msgstr "Introduktion|I"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11073 msgid "\\thesection Introduction"
11074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11078 msgid "Conclusions"
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11083 msgid "\\thesection Conclusions"
11084 msgstr "\\thesection"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11088 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11089 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11093 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11094 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11098 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11103 msgid "CodeAvailability"
11104 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11108 msgid "Code availability."
11109 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11112 msgid "DataAvailability"
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11116 msgid "Data availability."
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11121 msgid "CodeAndDataAvailability"
11122 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11126 msgid "Code and data availability."
11127 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11130 msgid "SampleAvailability"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11134 msgid "Sample availability."
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11139 msgid "Statements2"
11140 msgstr "Angivelsetext"
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11144 msgid "AuthorContribution"
11145 msgstr "Medarbetare"
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11149 msgid "Author contributions."
11150 msgstr "Författarens alternativ"
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11153 msgid "CompetingInterests"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11157 msgid "Competing Interests."
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11167 msgid "Disclaimer."
11170 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11171 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11172 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11174 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11175 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11176 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11178 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11179 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11180 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11184 msgid "Custom Header/Footer Text"
11185 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11190 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11191 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11192 "Layout to 'fancy'!"
11194 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11195 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11196 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11199 msgid "Header/Footer"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11203 msgid "Even Header"
11204 msgstr "Jämnt huvud"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11207 msgid "Alternative text for the even header"
11208 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11211 msgid "Center Header"
11212 msgstr "Centrerat huvud"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11215 msgid "Center Header:"
11216 msgstr "Centrerat huvud:"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11219 msgid "Left Footer"
11220 msgstr "Vänster fot"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11223 msgid "Left Footer:"
11224 msgstr "Vänster fot:"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11227 msgid "Center Footer"
11228 msgstr "Centrerad fot"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11231 msgid "Center Footer:"
11232 msgstr "Centrerad fot:"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11235 msgid "Right Footer"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11239 msgid "Right Footer:"
11240 msgstr "Höger fot:"
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11252 msgstr "Bokstavlig"
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11256 msgstr "Tangentkombination"
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11260 msgstr "Tangentknapp"
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11267 msgid "GuiMenuItem"
11268 msgstr "GuiMenyElement"
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11279 msgid "Authorgroup"
11280 msgstr "Författarens grupp"
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11283 msgid "RevisionHistory"
11284 msgstr "Revideringshistoria"
11286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11287 msgid "Revision History"
11288 msgstr "Revideringshistoria"
11290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11292 msgstr "Revidering"
11294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11295 msgid "RevisionRemark"
11296 msgstr "Revideringsanmärkning"
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11307 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11310 #: lib/examples/Articles:0
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11338 msgid "Postal Data"
11339 msgstr "Postuppgifter"
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11344 msgid "Send To Address"
11345 msgstr "Sänd till adress"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11351 msgstr "Min adress"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11354 msgid "Sender Address:"
11355 msgstr "Avsändaradress:"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11358 msgid "Return address"
11359 msgstr "Returadress"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11363 msgid "Backaddress:"
11364 msgstr "Bakadress:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11367 msgid "Postal comment"
11368 msgstr "Postkommentar"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11371 msgid "Postal Remark:"
11372 msgstr "Postanmärkning:"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11380 msgstr "Hantering:"
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11427 msgstr "Avslutningar"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11438 msgstr "Bottentext"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11441 msgid "Bottom text:"
11442 msgstr "Bottentext:"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11446 msgstr "Riktnummer"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11450 msgstr "Riktnummer:"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11461 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11466 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11469 msgstr "Lokalisering"
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11474 msgstr "Lokalisering:"
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11492 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11500 msgstr "Inledning:"
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11503 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11509 msgstr "Avslutning"
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11515 msgstr "Avslutning:"
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11518 msgid "Signature|S"
11519 msgstr "Signatur|S"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11522 msgid "Here you can insert a signature scan"
11523 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11526 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11532 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11540 msgstr "karbonkopia"
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11545 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11547 msgstr "karbonkopia:"
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11555 msgid "Post Scriptum:"
11556 msgstr "Post scriptum:"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11559 msgid "SenderAddress"
11560 msgstr "Avsändaradress"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11564 msgid "Backaddress"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11568 msgid "RetourAdresse"
11569 msgstr "Returadress"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11576 msgid "Postvermerk"
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11585 msgstr "ErSignatur"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11593 msgid "IhrSchreiben"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11597 msgid "MeinZeichen"
11598 msgstr "MinSignatur"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11601 msgid "Unterschrift"
11602 msgstr "Underskrift"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11609 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11632 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11638 msgstr "Beträffande"
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11642 msgstr "Tilltalstitel"
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11668 msgstr "Karbonkopia"
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11676 msgid "DocBook Book (XML)"
11677 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11680 msgid "Books (DocBook)"
11681 msgstr "Böcker (DocBook)"
11683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11685 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11686 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11690 msgid "DocBook Section (XML)"
11691 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11693 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11695 msgid "DocBook Article (XML)"
11696 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11698 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience A4 Journals"
11700 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11702 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11703 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11704 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11707 msgid "Econometrica"
11708 msgstr "Econometrica"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11715 msgid "Running Title:"
11716 msgstr "Löpande titel:"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11720 msgstr "LöpFörfattare"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11723 msgid "Running Author:"
11724 msgstr "Löpande författare:"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11727 msgid "Address Option"
11728 msgstr "Adressalternativ"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11731 msgid "Optional argument for the address"
11732 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11735 msgid "E-Mail Option"
11736 msgstr "E-postalternativ"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11739 msgid "Optional argument for the e-mail"
11740 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11748 msgid "Web Address"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11752 msgid "Web address:"
11753 msgstr "Nätadress:"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11756 msgid "Authors Block"
11757 msgstr "Författare block"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11760 msgid "Authors Block:"
11761 msgstr "Författare block:"
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11770 msgid "Thanks Text"
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11774 msgid "Thanks \\theThanks:"
11775 msgstr "Tack \\theThanks:"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11778 msgid "Thanks Reference"
11779 msgstr "Tackreferens"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11786 msgid "Internet Address Reference"
11787 msgstr "Internetadressreferens"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11790 msgid "Internet Addess Ref"
11791 msgstr "Internetadressref"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11794 msgid "Name (First Name)"
11795 msgstr "Namn (förnamn)"
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11802 msgid "Name (Surname)"
11803 msgstr "Namn (efternamn)"
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11806 msgid "By Same Author (bib)"
11807 msgstr "Av samma författare (bib)"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11815 msgid "Footnote (Title)"
11816 msgstr "Fotnotsetikett"
11818 #: lib/layouts/egs.layout:3
11819 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11820 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11822 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11824 msgstr "00.00.0000"
11826 #: lib/layouts/egs.layout:345
11827 msgid "LaTeX Title"
11828 msgstr "LaTeX-titel"
11830 #: lib/layouts/egs.layout:429
11832 msgstr "Tidskrift:"
11834 #: lib/layouts/egs.layout:438
11838 #: lib/layouts/egs.layout:452
11840 msgstr "MS_nummer:"
11842 #: lib/layouts/egs.layout:462
11843 msgid "FirstAuthor"
11844 msgstr "Första författare"
11846 #: lib/layouts/egs.layout:475
11847 msgid "1st_author_surname:"
11848 msgstr "1._författare_efternamn:"
11850 #: lib/layouts/egs.layout:528
11854 #: lib/layouts/egs.layout:541
11855 msgid "reprint_reqs_to:"
11856 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11859 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11860 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11863 msgid "Author Option"
11864 msgstr "Författarens alternativ"
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11867 msgid "Optional argument for the author"
11868 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11871 msgid "Author Address"
11872 msgstr "Författarens adress"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11875 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11876 msgid "Author Email"
11877 msgstr "Författarens epost"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11885 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11887 msgstr "Författarens URL"
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11890 msgid "Thanks Option"
11891 msgstr "Tackalternativ"
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11894 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11895 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11898 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11899 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11906 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11907 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11910 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11911 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11914 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11915 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11918 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11922 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11923 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11926 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11930 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11931 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11934 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11938 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11939 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11942 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11943 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11946 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11947 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11950 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11951 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11954 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11955 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11958 msgid "Case \\arabic{case}"
11959 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11966 msgid "Titlenotemark"
11967 msgstr "Titelnotmärke"
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11970 msgid "Titlenote mark"
11971 msgstr "Titelnotmärke"
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11974 msgid "Title footnote"
11975 msgstr "Titelfotnot"
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11978 msgid "Footnote Label"
11979 msgstr "Fotnotsetikett"
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11982 msgid "Label you refer to in the title"
11983 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11986 msgid "Title footnote:"
11987 msgstr "Titelfotnot:"
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11990 msgid "Author Label"
11991 msgstr "Författarens etikett"
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11994 msgid "Label you will reference in the address"
11995 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11999 msgstr "Författarens märke"
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12002 msgid "Author footnote"
12003 msgstr "Författarens fotnot"
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12006 msgid "Author footnote:"
12007 msgstr "Författarens fotnot:"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12010 msgid "Author Footnote Label"
12011 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12014 msgid "Label you refer to for an author"
12015 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12018 msgid "CorAuthormark"
12019 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12022 msgid "CorAuthor mark"
12023 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12026 msgid "Corresponding author"
12027 msgstr "Korresponderande författare"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12030 msgid "Corresponding author text:"
12031 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12034 msgid "Address Label"
12035 msgstr "Adressetikett"
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12038 msgid "Label of the author you refer to"
12039 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12046 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12047 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12049 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12051 msgid "Endnotes (Basic)"
12054 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12055 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12057 msgid "Foot- and Endnotes"
12060 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12064 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12065 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12066 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12068 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12069 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12071 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12072 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12073 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12074 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12082 msgstr "Slutnot ##"
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12091 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12095 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12096 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12097 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12099 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12102 #: lib/layouts/enotez.module:2
12104 msgid "Endnotes (Extended)"
12105 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12107 #: lib/layouts/enotez.module:10
12109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12110 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12111 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12112 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12113 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12116 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12117 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12118 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12120 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12122 msgstr "Nyckelord:"
12124 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12125 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12126 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12130 msgid "List Enhancements"
12131 msgstr "Lista över scheman"
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12135 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12136 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12138 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12139 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12144 msgid "Itemize Options"
12145 msgstr "Uppställningsalternativ"
12147 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12148 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12150 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12151 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12153 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12154 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12155 msgid "Enumerate Options"
12156 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12158 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12159 msgid "Description Options"
12160 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12166 msgstr "Etikettering"
12168 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12169 msgid "Enumerate-Resume"
12170 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12173 msgid "Number Equations by Section"
12174 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12195 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12196 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12209 msgid "Europass CV (2013)"
12210 msgstr "Europass CV (2013)"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12214 #: lib/examples/Articles:0
12215 msgid "Curricula Vitae"
12216 msgstr "Curricula Vitae"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12229 msgid "Name (footer):"
12230 msgstr "Namn (fot):"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12237 msgid "Mobile phone number"
12238 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12241 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12250 msgid "InstantMessaging"
12251 msgstr "Direktmeddelning"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12254 msgid "Instant Messaging:"
12255 msgstr "Direktmeddelning:"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12259 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12262 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12263 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12267 msgstr "Födelsedag"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12270 msgid "Date of birth:"
12271 msgstr "Födelsedatum:"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12274 msgid "Nationality"
12275 msgstr "Nationalitet"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12278 msgid "Nationality:"
12279 msgstr "Nationalitet:"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12290 msgid "BeforePicture"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12294 msgid "Space before picture:"
12295 msgstr "Tomrum före bild:"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12306 msgid "Resize photo to this width"
12307 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12310 msgid "AfterPicture"
12311 msgstr "Efter bild"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12314 msgid "Space after picture:"
12315 msgstr "Tomrum efter bild:"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12320 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12321 msgid "Vertical Space"
12322 msgstr "Vertikalt tomrum"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12327 msgid "Additional vertical space"
12328 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12336 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12337 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12346 msgstr "Elementinsättning"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12350 msgstr "Underelement"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12354 msgstr "Titelelement"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12357 msgid "Title item:"
12358 msgstr "Titelelement:"
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12365 msgid "Title level:"
12366 msgstr "Titelnivå:"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12369 msgid "Text (right side)"
12370 msgstr "Text (höger sida)"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12374 msgstr "Blått element"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12378 msgstr "Blått element:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12381 msgid "BlueItemInset"
12382 msgstr "Blå elementinsättning"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12385 msgid "Blue subitems"
12386 msgstr "Blåa underelement"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12390 msgstr "Stort element"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12394 msgstr "Stort element:"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12398 msgstr "Ecv-uppställning"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12401 msgid "MotherTongue"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12405 msgid "Mother Tongue:"
12406 msgstr "Modersmål:"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12410 msgstr "Språkhuvud"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12413 msgid "Language Header:"
12414 msgstr "Språkhuvud:"
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12421 msgid "Name of the language"
12422 msgstr "Språkets namn"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12429 msgid "Level how good you think you can listen"
12430 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12437 msgid "Level how good you think you can read"
12438 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12441 msgid "Interaction"
12442 msgstr "Interaktion"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12445 msgid "Level how good you think you can conversate"
12446 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12450 msgstr "Produktion"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12453 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12454 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12457 msgid "LastLanguage"
12458 msgstr "Senaste språk"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12461 msgid "Last Language:"
12462 msgstr "Senaste språk:"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12469 msgid "Language Footer:"
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12478 msgstr "Slut på CV"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12481 #: lib/layouts/soul.module:51
12483 msgstr "Framhävning"
12485 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12490 msgid "Footer name:"
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12502 msgid "Size the photo is resized to"
12503 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12510 msgid "The title as it appears in the header"
12511 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12514 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12515 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12518 msgid "BulletedItem"
12519 msgstr "Bombelement"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12522 msgid "Bulleted Item:"
12523 msgstr "Bombelement:"
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12530 msgid "Begin of CV"
12531 msgstr "Början på CV"
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12534 msgid "PersonalInfo"
12535 msgstr "Personlig info"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12538 msgid "Personal Info"
12539 msgstr "Personlig info"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12542 msgid "VerticalSpace"
12543 msgstr "Vertikalt tomrum"
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12546 msgid "Vertical space"
12547 msgstr "Vertikalt tomrum"
12549 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12550 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12551 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12553 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12554 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12555 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12557 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12558 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12559 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12561 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12562 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12563 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12566 msgid "Number Figures by Section"
12567 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12574 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12575 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12579 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12580 msgstr "Computer Modern Sans"
12582 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12584 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12585 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12586 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12588 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12589 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12590 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12594 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12595 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12599 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12600 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12601 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12602 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12603 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12604 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12605 "newer LaTeX distributions."
12607 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12608 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12609 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12610 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12611 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12612 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12614 #: lib/layouts/fixme.module:2
12616 msgid "FiXme Notes"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12620 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12621 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12622 msgid "Annotation & Revision"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:12
12627 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12628 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12629 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12630 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12631 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12632 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12633 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12634 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12636 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12637 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12638 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12639 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12640 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12641 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12642 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12643 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12646 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12650 #: lib/layouts/fixme.module:24
12651 msgid "List of FIXMEs"
12652 msgstr "Lista över FIXMEs"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:38
12655 msgid "[List of FIXMEs]"
12656 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:54
12662 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12663 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12664 msgid "Fixme Note Options|s"
12665 msgstr "Fixme-notalternativ"
12667 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12668 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12669 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12670 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:75
12673 msgid "Fixme Warning"
12674 msgstr "Fixme-varning"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:77
12680 #: lib/layouts/fixme.module:81
12681 msgid "Fixme Error"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12690 #: lib/layouts/fixme.module:87
12691 msgid "Fixme Fatal"
12692 msgstr "Fixme-fatal"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:89
12698 #: lib/layouts/fixme.module:98
12699 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12700 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:100
12703 msgid "Fixme (Targeted)"
12704 msgstr "Fixme (riktad)"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:110
12707 msgid "Fixme Note|x"
12708 msgstr "Fixme-not|x"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:112
12711 msgid "Insert the FIXME note here"
12712 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:117
12715 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12716 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:119
12719 msgid "Warning (Targeted)"
12720 msgstr "Varning (riktad)"
12722 #: lib/layouts/fixme.module:123
12723 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12724 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:125
12727 msgid "Error (Targeted)"
12728 msgstr "Fel (riktad)"
12730 #: lib/layouts/fixme.module:129
12731 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12732 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:131
12735 msgid "Fatal (Targeted)"
12736 msgstr "Fatal (riktad)"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:140
12739 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12740 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:142
12743 msgid "Fixme (Multipar)"
12744 msgstr "Fixme (multipar)"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12747 msgid "Fixme Summary"
12748 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12751 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12752 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:160
12755 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12756 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:162
12759 msgid "Warning (Multipar)"
12760 msgstr "Varning (multipar)"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:166
12763 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12764 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:168
12767 msgid "Error (Multipar)"
12768 msgstr "Fel (multipar)"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:172
12771 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12772 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:174
12775 msgid "Fatal (Multipar)"
12776 msgstr "Fatal (multipar)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:183
12779 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12780 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:185
12783 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12784 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:201
12787 msgid "Annotated Text"
12788 msgstr "Annoterad text"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:203
12791 msgid "Annotated Text|x"
12792 msgstr "Annoterad text|x"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:204
12795 msgid "Insert the text to annotate here"
12796 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:209
12799 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12800 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:211
12803 msgid "Warning (MP Targ.)"
12804 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:215
12807 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12808 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:217
12811 msgid "Error (MP Targ.)"
12812 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:221
12815 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12816 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:223
12819 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12820 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:233
12826 #: lib/layouts/fixme.module:237
12830 #: lib/layouts/fixme.module:241
12832 msgstr "Fx-varning"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:245
12836 msgstr "Fx-varning*"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:249
12842 #: lib/layouts/fixme.module:253
12846 #: lib/layouts/fixme.module:257
12850 #: lib/layouts/fixme.module:261
12854 #: lib/layouts/foils.layout:3
12858 #: lib/layouts/foils.layout:45
12862 #: lib/layouts/foils.layout:65
12863 msgid "ShortFoilhead"
12864 msgstr "Kort foilhuvud"
12866 #: lib/layouts/foils.layout:71
12867 msgid "Rotatefoilhead"
12868 msgstr "Rotera foilhuvud"
12870 #: lib/layouts/foils.layout:77
12871 msgid "ShortRotatefoilhead"
12872 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12874 #: lib/layouts/foils.layout:86
12878 #: lib/layouts/foils.layout:102
12882 #: lib/layouts/foils.layout:116
12884 msgstr "Krysslista"
12886 #: lib/layouts/foils.layout:132
12890 #: lib/layouts/foils.layout:189
12892 msgstr "Min logotyp"
12894 #: lib/layouts/foils.layout:198
12896 msgstr "Min logotyp:"
12898 #: lib/layouts/foils.layout:207
12899 msgid "Restriction"
12900 msgstr "Begränsning"
12902 #: lib/layouts/foils.layout:211
12903 msgid "Restriction:"
12904 msgstr "Begränsning:"
12906 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12907 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12911 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12916 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12917 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12918 msgid "Corollary #."
12919 msgstr "Korollarium #."
12921 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12922 msgid "Proposition #."
12923 msgstr "Proposition #."
12925 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12927 msgid "Definition #."
12928 msgstr "Definition #."
12930 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12935 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12940 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12943 msgstr "Korollarium*"
12945 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12947 msgid "Proposition*"
12948 msgstr "Proposition*"
12950 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12951 msgid "Proposition."
12952 msgstr "Proposition."
12954 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12956 msgid "Definition*"
12957 msgstr "Definition*"
12959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12961 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12962 msgstr "Fotnotsetikett"
12964 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12966 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12967 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12968 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12969 "where you want the endnotes to appear."
12972 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12974 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12975 msgstr "Fotnotsetikett"
12977 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12979 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12980 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12981 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12982 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12983 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12986 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12987 msgid "French Letter (frletter)"
12988 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12991 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12992 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13023 msgid "ReturnAddress"
13024 msgstr "Returadress"
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13027 msgid "ReturnAddress:"
13028 msgstr "Returadress:"
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13093 msgid "BankAccount"
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13097 msgid "BankAccount:"
13098 msgstr "Bankkonto:"
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13102 msgid "PostalComment"
13103 msgstr "Postkommentar"
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13106 msgid "PostalComment:"
13107 msgstr "Postkommentar:"
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13118 msgid "G-Brief (V. 2)"
13119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13178 msgid "AddressRowA"
13179 msgstr "AdressRadA"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13182 msgid "AddressRowA:"
13183 msgstr "AdressRadA:"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13186 msgid "AddressRowB"
13187 msgstr "AdressRadB"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13190 msgid "AddressRowB:"
13191 msgstr "AdressRadB:"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13194 msgid "AddressRowC"
13195 msgstr "AdressRadC"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13198 msgid "AddressRowC:"
13199 msgstr "AdressRadC:"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13202 msgid "AddressRowD"
13203 msgstr "AdressRadD"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13206 msgid "AddressRowD:"
13207 msgstr "AdressRadD:"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13210 msgid "AddressRowE"
13211 msgstr "AdressRadE"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13214 msgid "AddressRowE:"
13215 msgstr "AdressRadE:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13218 msgid "AddressRowF"
13219 msgstr "AdressRadF"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13222 msgid "AddressRowF:"
13223 msgstr "AdressRadF:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13226 msgid "TelephoneRowA"
13227 msgstr "TelefonRadA"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13230 msgid "TelephoneRowA:"
13231 msgstr "TelefonRadA:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13234 msgid "TelephoneRowB"
13235 msgstr "TelefonRadB"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13238 msgid "TelephoneRowB:"
13239 msgstr "TelefonRadB:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13242 msgid "TelephoneRowC"
13243 msgstr "TelefonRadC"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13246 msgid "TelephoneRowC:"
13247 msgstr "TelefonRadC:"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13250 msgid "TelephoneRowD"
13251 msgstr "TelefonRadD"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13254 msgid "TelephoneRowD:"
13255 msgstr "TelefonRadD:"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13258 msgid "TelephoneRowE"
13259 msgstr "TelefonRadE"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13262 msgid "TelephoneRowE:"
13263 msgstr "TelefonRadE:"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13266 msgid "TelephoneRowF"
13267 msgstr "TelefonRadF"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13270 msgid "TelephoneRowF:"
13271 msgstr "TelefonRadF:"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13274 msgid "InternetRowA"
13275 msgstr "InternetRadA"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13278 msgid "InternetRowA:"
13279 msgstr "InternetRadA:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13282 msgid "InternetRowB"
13283 msgstr "InternetRadB"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13286 msgid "InternetRowB:"
13287 msgstr "InternetRadB:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13290 msgid "InternetRowC"
13291 msgstr "InternetRadC"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13294 msgid "InternetRowC:"
13295 msgstr "InternetRadC:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13298 msgid "InternetRowD"
13299 msgstr "InternetRadD"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13302 msgid "InternetRowD:"
13303 msgstr "InternetRadD:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13306 msgid "InternetRowE"
13307 msgstr "InternetRadE"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13310 msgid "InternetRowE:"
13311 msgstr "InternetRadE:"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13314 msgid "InternetRowF"
13315 msgstr "InternetRadF"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13318 msgid "InternetRowF:"
13319 msgstr "InternetRadF:"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13370 msgid "GraphicBoxes"
13371 msgstr "Grafikrutor"
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13380 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13381 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13385 msgstr "Återspeglingsruta"
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13396 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13397 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13404 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13405 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13409 msgstr "Storleksändringsruta"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13412 msgid "Width of the box"
13413 msgstr "Bredd på rutan"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13416 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13417 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13421 msgstr "Roteringsruta"
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13428 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13429 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13436 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13437 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13439 #: lib/layouts/hanging.module:2
13441 msgid "Hanging Paragraphs"
13442 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13444 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13447 msgid "Paragraph Styles"
13448 msgstr "Styckestart"
13450 #: lib/layouts/hanging.module:7
13452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13456 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13457 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13458 "följande rader är indragna."
13460 #: lib/layouts/hanging.module:17
13464 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13465 msgid "Hebrew Article"
13466 msgstr "Hebreisk artikel"
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13470 msgstr "Påstående #."
13472 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13474 msgstr "Anmärkningar"
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13478 msgstr "Anmärkningar #."
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13486 msgid "Hebrew Letter"
13487 msgstr "Hebreiskt brev"
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13515 msgstr "Fortsätter"
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13518 msgid "(continuing)"
13519 msgstr "(fortsätter)"
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13526 msgid "TITLE OVER:"
13527 msgstr "TITEL ÖVER:"
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13531 msgstr "MELLANKLIPP"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13534 msgid "INTERCUT WITH:"
13535 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13550 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13552 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13553 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13556 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13557 msgid "Academic Field Specifics"
13560 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13562 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13563 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13564 "in LyX's examples folder."
13566 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13567 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13568 "examples-katalog."
13570 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13572 msgstr "H-P-nummer"
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13575 msgid "H-P statement"
13576 msgstr "H-P-angivelser"
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13579 msgid "Statement Text"
13580 msgstr "Angivelsetext"
13582 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13583 msgid "Text for statements that require some information"
13584 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13591 msgid "Author Names"
13592 msgstr "Författarnamn"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13595 msgid "Author names that will appear in the header line"
13596 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13609 msgid "Classification Codes"
13610 msgstr "Klassificeringskoder"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13613 msgid "TableCaption"
13614 msgstr "Tabellbildtext"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13617 msgid "Table caption"
13618 msgstr "Tabellbildtext"
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13625 msgid "Cite reference"
13626 msgstr "Citatreferens"
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13630 msgstr "Uppställd lista"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13634 msgstr "Romersk lista"
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13637 msgid "Numbering Scheme"
13638 msgstr "Numreringsschema"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13642 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13645 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13646 "numrerade element"
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13653 msgid "Corollary \\thecorollary."
13654 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13661 msgid "Lemma \\thelemma."
13662 msgstr "Lemma \\thelemma."
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13669 msgid "Proposition \\theproposition."
13670 msgstr "Proposition \\theproposition."
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13674 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13702 msgid "Question \\thequestion."
13703 msgstr "Fråga \\thequestion."
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13709 msgid "Claim \\theclaim."
13710 msgstr "Påstående \\theclaim."
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13717 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13718 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13725 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13726 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13729 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13730 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13734 msgstr "Meddelas av"
13736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13738 msgid "Prop(osition)"
13739 msgstr "Proposition"
13741 #: lib/layouts/initials.module:2
13742 msgid "Initials (Drop Caps)"
13745 #: lib/layouts/initials.module:7
13748 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13749 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13751 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13752 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13754 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13755 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13756 #: lib/layouts/initials.module:40
13760 #: lib/layouts/initials.module:36
13761 msgid "Option(s) for the initial"
13762 msgstr "Alternativ för initialen"
13764 #: lib/layouts/initials.module:41
13765 msgid "Initial letter(s)"
13768 #: lib/layouts/initials.module:45
13769 msgid "Rest of Initial"
13770 msgstr "Resten av initialen"
13772 #: lib/layouts/initials.module:46
13773 msgid "Rest of initial word or text"
13774 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13778 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13781 msgid "Short title that will appear in header line"
13782 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13792 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13796 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13800 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13804 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13812 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13820 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13822 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13826 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13827 msgid "submit to paper:"
13828 msgstr "sänd till journal:"
13830 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13831 msgid "Bibliography (plain)"
13832 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13834 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13835 msgid "Bibliography heading"
13836 msgstr "Bibliografirubrik"
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13842 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13844 msgstr "SAMMANDRAG:"
13846 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13848 msgstr "NYCKELORD:"
13850 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13852 msgstr "Kommission"
13854 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13856 msgstr "TACKSÄGELSER"
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13859 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13860 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13863 msgid "\\thesection."
13864 msgstr "\\thesection."
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13867 msgid "\\thesection"
13868 msgstr "\\thesection"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13871 msgid "\\thesubsection."
13872 msgstr "\\thesubsection."
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13875 msgid "\\thesubsubsection."
13876 msgstr "\\thesubsubsection."
13878 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13879 msgid "Main Author"
13880 msgstr "Huvudförfattare"
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13884 msgid "Affiliation Key"
13885 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13888 msgid "Affiliation key of the author"
13889 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13898 msgstr "Medförfattare"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13902 msgstr "Medförfattare"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13905 msgid "Affiliation key of the co-author"
13906 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13909 msgid "Short Author"
13910 msgstr "Kort författare"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13913 msgid "Short author:"
13914 msgstr "Kort författare:"
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13917 msgid "Affiliation key"
13918 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13922 msgstr "Nyckelord:"
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13933 msgid "PDB reference"
13934 msgstr "PDB-referens"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13937 msgid "PDB reference:"
13938 msgstr "PDB-referens:"
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13941 msgid "Optional name"
13942 msgstr "Valfritt namn"
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13945 msgid "NDB reference"
13946 msgstr "NDB-referens"
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13949 msgid "NDB reference:"
13950 msgstr "NDB-referens:"
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13956 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13957 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13958 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13961 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13962 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13965 msgid "Alternative Affiliation"
13966 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13969 msgid "Affiliation Prefix"
13970 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13973 msgid "A prefix like 'Also at '"
13974 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13976 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13977 msgid "PACS numbers:"
13978 msgstr "PACS-nummer:"
13980 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13981 msgid "Preprint number"
13982 msgstr "Preprintnummer"
13984 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13985 msgid "Preprint number:"
13986 msgstr "Preprintnummer:"
13988 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13989 msgid "Online citation"
13992 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13993 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13994 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13996 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13997 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13998 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14000 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14001 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14002 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14004 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14005 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14006 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14008 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14009 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14010 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14012 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14014 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14016 #: lib/layouts/jss.layout:111
14017 msgid "Plain Keywords"
14018 msgstr "Vanliga nyckelord"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:114
14021 msgid "Plain Keywords:"
14022 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14024 #: lib/layouts/jss.layout:117
14025 msgid "Plain Title"
14026 msgstr "Vanlig titel"
14028 #: lib/layouts/jss.layout:120
14029 msgid "Plain Title:"
14030 msgstr "Vanlig titel:"
14032 #: lib/layouts/jss.layout:126
14033 msgid "Short Title:"
14034 msgstr "Kort titel:"
14036 #: lib/layouts/jss.layout:129
14037 msgid "Plain Author"
14038 msgstr "Vanlig författare"
14040 #: lib/layouts/jss.layout:132
14041 msgid "Plain Author:"
14042 msgstr "Vanlig författare:"
14044 #: lib/layouts/jss.layout:135
14048 #: lib/layouts/jss.layout:137
14052 #: lib/layouts/jss.layout:160
14056 #: lib/layouts/jss.layout:162
14060 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14061 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14065 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14069 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14073 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14075 msgstr "Kodinmatning"
14077 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14078 msgid "Code Output"
14079 msgstr "Kodutmatning"
14081 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14085 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14086 msgid "AddressForOffprints"
14087 msgstr "Adress för särtryck"
14089 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14090 msgid "Address for Offprints:"
14091 msgstr "Adress för särtryck:"
14093 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14094 msgid "RunningTitle"
14095 msgstr "Löpande titel"
14097 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14098 msgid "Rnw (knitr)"
14099 msgstr "Rnw (knitr)"
14101 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14102 #: lib/layouts/sweave.module:3
14104 msgid "Literate Programming"
14105 msgstr "Litterat programmering"
14107 #: lib/layouts/knitr.module:7
14109 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14110 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14111 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14113 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14114 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14115 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14116 "se http://yihui.name/knitr"
14118 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14119 #: lib/layouts/sweave.module:14
14121 msgid "Knitr Chunk"
14124 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14125 msgid "Sweave Options"
14126 msgstr "Sweave-alternativ"
14128 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14129 msgid "Sweave opts"
14130 msgstr "Sweave alt"
14132 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14133 msgid "S/R expression"
14134 msgstr "S/R uttryck"
14136 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14140 #: lib/layouts/landscape.module:2
14142 msgid "Landscape Document Parts"
14143 msgstr "Huvuddokument"
14145 #: lib/layouts/landscape.module:6
14147 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14148 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14150 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14155 #: lib/layouts/landscape.module:26
14157 msgid "Landscape (Floating)"
14158 msgstr "Landskapbild"
14160 #: lib/layouts/landscape.module:29
14162 msgid "Landscape (floating)"
14163 msgstr "Landskapbild"
14165 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14166 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14167 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14169 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14170 msgid "Letter (Standard Class)"
14171 msgstr "Brev (standardklass)"
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14174 msgid "French Letter (lettre)"
14175 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14178 msgid "NoTelephone"
14179 msgstr "Ingen telefon"
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14182 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14189 msgstr "Ingen plats"
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14194 msgstr "Inget datum"
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14197 msgid "Post Scriptum"
14198 msgstr "Post scriptum"
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14201 msgid "EndOfMessage"
14202 msgstr "Slut på meddelande"
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14206 msgstr "Slut på fil"
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14211 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14216 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14220 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14233 msgid "EndOfMessage."
14234 msgstr "SlutPåMeddelande."
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14238 msgstr "SlutPåFil."
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14244 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14246 msgid "LilyPond Music Notation"
14247 msgstr "LilyPond-musik"
14249 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14251 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14252 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14254 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14255 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14257 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14258 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14262 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14263 msgid "LilyPond Options"
14264 msgstr "LilyPond-alternativ"
14266 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14268 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14271 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14272 "tillgängliga alternativ)."
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14275 #: lib/examples/Articles:0
14276 msgid "Linguistics"
14277 msgstr "Lingvistik"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14281 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14282 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14285 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14286 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14290 msgid "(\\arabic{example})"
14291 msgstr "(\\arabic{example})"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14295 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14296 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14299 msgid "(\\arabic{examplei})"
14300 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14306 msgstr "Underexempel"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14309 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14310 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14314 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14318 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14319 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14323 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14324 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14328 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14329 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14332 msgid "Numbered Example (multiline)"
14333 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14337 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14340 msgid "Custom Numbering|s"
14341 msgstr "Anpassad numrering|s"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14344 msgid "Customize the numeration"
14345 msgstr "Anpassa numreringen"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14349 msgid "Subexamples options"
14350 msgstr "Underexempel"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14354 msgid "Subexamples options|s"
14355 msgstr "Undertextalternativ"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14359 msgid "Add subexamples options here"
14360 msgstr "Infoga alternativen här"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14363 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14373 msgid "Gloss options"
14374 msgstr "Klassalternativ"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14378 msgid "Gloss Options|s"
14379 msgstr "Klassalternativ"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14382 msgid "Add digloss options here"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14387 msgid "Interlinear Gloss"
14388 msgstr "Interlingua"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14391 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14395 msgid "Translation"
14396 msgstr "Översättning"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14400 msgid "Gloss Translation"
14401 msgstr "Glossöversättning|s"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14405 msgid "Add a free translation for the gloss"
14406 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14409 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14415 msgstr "Tri-glossa"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14419 msgid "Add trigloss options here"
14420 msgstr "Infoga alternativen här"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14423 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14427 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14431 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14435 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14439 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14443 msgid "Add a translation for the glosse"
14444 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14447 msgid "GroupGlossedWords"
14448 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14455 msgid "Structure Tree"
14456 msgstr "Strukturträd"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14467 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14473 msgstr "Referenser"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14477 msgid "DRS Referents"
14478 msgstr "Referenser"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14481 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14489 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14497 msgid "If-Then DRS"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14503 msgid "Then-Referents"
14504 msgstr "Referenser"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14509 msgid "DRS Then-Referents"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14514 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14520 msgid "Then-Conditions"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14525 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14538 msgid "Conditional DRS"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14548 msgid "DRS Condition"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14553 msgid "Add the DRS condition here"
14554 msgstr "Infoga alternativen här"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14561 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14566 msgid "Duplex Condition DRS"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14574 msgid "DRS Quantifier"
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14578 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14582 msgid "Quant. Var."
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14586 msgid "DRS Quantifier Variable"
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14590 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14602 msgid "Negated DRS"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14614 msgid "DRS with Sentence above"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14620 msgstr "Meningsslut|e"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14624 msgid "DRS Sentence"
14625 msgstr "Meningsslut|e"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14629 msgid "Add the sentence here"
14630 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14665 msgid "List of Tableaux"
14666 msgstr "Lista över tablåer"
14668 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14672 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14673 msgid "Literate programming"
14674 msgstr "Litterat programmering"
14676 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14680 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14681 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14682 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14684 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14685 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14693 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14694 msgid "Running LaTeX Title"
14695 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14697 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14699 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14701 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14703 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14705 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14706 msgid "Author Running"
14707 msgstr "Löpande författare"
14709 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14710 msgid "Author Running:"
14711 msgstr "Löpande författare:"
14713 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14715 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14717 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14718 msgid "TOC Author:"
14719 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14721 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14725 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14728 msgstr "Påstående."
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14731 msgid "Conjecture #."
14732 msgstr "Förmodan #."
14734 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14736 msgstr "Exempel #."
14738 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14739 msgid "Exercise #."
14742 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14746 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14748 msgstr "Problem #."
14750 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14759 msgid "Property #."
14760 msgstr "Egenskap #."
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14763 msgid "Question #."
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14768 msgstr "Anmärkning #."
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14771 msgid "Solution #."
14772 msgstr "Lösning #."
14774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14775 msgid "Logical Markup"
14776 msgstr "Logiskt märkspråk"
14778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14780 msgid "Text Markup"
14781 msgstr "Text efter"
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14788 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14819 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14821 msgid "Mathematical Monthly article"
14822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14824 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14826 msgid "Abbreviated Title"
14827 msgstr "Förkortningar"
14829 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14831 msgid "Biographies"
14834 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14836 msgid "Author Biography"
14839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14841 msgid "Affiliation (include email):"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14846 msgid "Title of acknowledgment"
14847 msgstr "tacksägelser"
14849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14852 msgstr "Anmärkning*"
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14859 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14863 msgid "Short Title (TOC)|S"
14864 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14867 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14868 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14874 msgid "Short Title (Header)"
14875 msgstr "Kort titel (huvud)"
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14878 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14879 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14882 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14887 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14888 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14891 msgid "The section as it appears in the running headers"
14892 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14895 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14896 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14899 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14900 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14903 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14904 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14907 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14908 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14911 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14912 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14914 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14915 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14916 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14918 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14919 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14920 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14923 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14924 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14926 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14927 msgid "Chapterprecis"
14928 msgstr "Kapitelsammandrag"
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14935 msgid "Epigraph Source|S"
14936 msgstr "Epigrafkälla"
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14943 msgid "The source/author of this epigraph"
14944 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14951 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14952 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14955 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14956 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14960 msgstr "Dikttitel*"
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14968 msgid "Endnotes (all)"
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14973 msgid "Endnotes (sectioned)"
14974 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14976 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14978 msgid "Minimalistic Insets"
14979 msgstr "Minimalistisk"
14981 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14982 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14983 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14998 msgid "Style Options"
14999 msgstr "Stilalternativ"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15002 msgid "Options for the CV style"
15003 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15010 msgid "CV Color Scheme:"
15011 msgstr "CV-färgschema:"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15018 msgid "CV Icon Set:"
15019 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15022 msgid "CVColumnWidth"
15023 msgstr "CV-spaltbredd"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15026 msgid "Column Width:"
15027 msgstr "Spaltbredd:"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15030 msgid "PDF Page Mode"
15031 msgstr "PDF-sidoläge"
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15034 msgid "PDF Page Mode:"
15035 msgstr "PDF-sidoläge:"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15043 msgstr "Familjenamn"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15046 msgid "Family Name:"
15047 msgstr "Familjenamn:"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15054 msgid "Optional address line"
15055 msgstr "Valfri adresslinje"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15063 msgstr "Telefontyp"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15066 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15067 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15078 msgid "Name of the social network"
15079 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15083 msgstr "Extra info"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15086 msgid "Extra Info:"
15087 msgstr "Extra info:"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15094 msgid "Height the photo is resized to"
15095 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15102 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15103 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15106 msgid "EmptySection"
15107 msgstr "Tomt avsnitt"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15110 msgid "Empty Section"
15111 msgstr "Tomt avsnitt"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15114 msgid "CloseSection"
15115 msgstr "Stäng avsnitt"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15122 msgid "Optional width"
15123 msgstr "Valfri bredd"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15130 msgid "Header content"
15131 msgstr "Huvudinnehåll"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15143 msgid "Degree or job title"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15148 msgid "Institution or employer"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15153 msgid "Localization"
15154 msgstr "Lokalisering"
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15158 msgid "City or country"
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15167 msgid "Grade or other info"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15175 msgid "ItemWithComment"
15176 msgstr "Element med kommentar"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15179 msgid "Item with Comment:"
15180 msgstr "Element med kommentar:"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15188 msgstr "Listelement"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15192 msgstr "Listelement:"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15196 msgstr "Dubbelt element"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15199 msgid "Double Item:"
15200 msgstr "Dubbelt element:"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15203 msgid "Left Summary"
15204 msgstr "Vänster sammanfattning"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15207 msgid "Left summary"
15208 msgstr "Vänster sammanfattning"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15212 msgstr "Vänster text"
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15216 msgstr "Vänster text"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15219 msgid "Right Summary"
15220 msgstr "Höger sammanfattning"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15223 msgid "Right summary"
15224 msgstr "Höger sammanfattning"
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15227 msgid "DoubleListItem"
15228 msgstr "Dubbelt listelement"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15231 msgid "Double List Item:"
15232 msgstr "Dubbelt listelement:"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15236 msgstr "Första element"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15240 msgstr "Första element"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15247 msgid "MakeCVtitle"
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15251 msgid "Make CV Title"
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15255 msgid "MakeLetterTitle"
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15259 msgid "Make Letter Title"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15263 msgid "MakeLetterClosing"
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15267 msgid "Close Letter"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15275 msgid "Company Name"
15276 msgstr "Företagsnamn"
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15279 msgid "Company name"
15280 msgstr "Företagsnamn"
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15287 msgid "Alternative Name"
15288 msgstr "Alternativt namn"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15291 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15292 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15296 msgstr "Bifogning:"
15298 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15299 msgid "Multiple Columns"
15300 msgstr "Flera spalter"
15302 #: lib/layouts/multicol.module:8
15304 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15305 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15306 "detailed description of multiple columns."
15308 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15309 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15310 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15312 #: lib/layouts/multicol.module:20
15313 msgid "Number of Columns"
15314 msgstr "Antal spalter"
15316 #: lib/layouts/multicol.module:21
15317 msgid "Insert the number of columns here"
15318 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15320 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15325 #: lib/layouts/multicol.module:29
15326 msgid "An optional preface"
15327 msgstr "Ett valfritt företal"
15329 #: lib/layouts/multicol.module:35
15330 msgid "Space Before Page Break"
15331 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15333 #: lib/layouts/multicol.module:36
15335 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15338 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15341 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15342 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15343 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15345 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15346 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15347 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15349 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15350 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15351 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15353 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15354 msgid "APA Style with Natbib"
15357 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15359 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15360 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15361 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15363 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15364 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15365 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15366 "och apacite-paketen.)"
15368 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15372 #: lib/layouts/noweb.module:6
15373 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15374 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15377 msgid "\\arabic{section}"
15378 msgstr "\\arabic{section}"
15380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15381 msgid "\\arabic{chapter}"
15382 msgstr "\\arabic{chapter}"
15384 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15385 msgid "\\Alph{chapter}"
15386 msgstr "\\Alph{chapter}"
15388 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15389 msgid "\\arabic{footnote}"
15390 msgstr "\\arabic{footnote}"
15392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15393 msgid "\\Roman{section}."
15394 msgstr "\\Roman{section}."
15396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15398 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15401 msgid "\\Alph{subsection}."
15402 msgstr "\\Alph{subsection}."
15404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15405 msgid "\\arabic{subsection}."
15406 msgstr "\\arabic{subsection}."
15408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15413 msgid "\\alph{subsubsection}."
15414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15417 msgid "\\alph{paragraph}."
15418 msgstr "\\alph{paragraph}."
15420 #: lib/layouts/paper.layout:3
15421 msgid "Paper (Standard Class)"
15422 msgstr "Papper (standardklass)"
15424 #: lib/layouts/paper.layout:155
15426 msgstr "UnderTitel"
15428 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15429 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15430 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15432 #: lib/layouts/paralist.module:11
15435 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15436 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15437 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15438 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15439 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15440 "Specific Manuals."
15442 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15443 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15444 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15445 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15446 "liknande valfritt argument."
15448 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15449 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15450 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15451 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15452 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15453 #: lib/layouts/paralist.module:135
15454 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15455 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15457 #: lib/layouts/paralist.module:49
15458 msgid "AsParagraphItem"
15459 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15461 #: lib/layouts/paralist.module:53
15462 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15463 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15465 #: lib/layouts/paralist.module:58
15466 msgid "InParagraphItem"
15467 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15469 #: lib/layouts/paralist.module:62
15470 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15471 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15473 #: lib/layouts/paralist.module:67
15474 msgid "CompactItem"
15475 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15477 #: lib/layouts/paralist.module:74
15478 msgid "Compact Itemize Options"
15479 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15481 #: lib/layouts/paralist.module:79
15482 msgid "AsParagraphEnum"
15483 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15485 #: lib/layouts/paralist.module:83
15486 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15487 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15489 #: lib/layouts/paralist.module:88
15490 msgid "InParagraphEnum"
15491 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15493 #: lib/layouts/paralist.module:92
15494 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15495 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15497 #: lib/layouts/paralist.module:97
15498 msgid "CompactEnum"
15499 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15501 #: lib/layouts/paralist.module:104
15502 msgid "Compact Enumerate Options"
15503 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15505 #: lib/layouts/paralist.module:109
15506 msgid "AsParagraphDescr"
15507 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15509 #: lib/layouts/paralist.module:113
15510 msgid "As Paragraph Description Options"
15511 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15513 #: lib/layouts/paralist.module:118
15514 msgid "InParagraphDescr"
15515 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15517 #: lib/layouts/paralist.module:122
15518 msgid "In Paragraph Description Options"
15519 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15521 #: lib/layouts/paralist.module:127
15522 msgid "CompactDescr"
15523 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15525 #: lib/layouts/paralist.module:134
15526 msgid "Compact Description Options"
15527 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15530 msgid "PDF Comments"
15531 msgstr "PDF-kommentarer"
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15535 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15536 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15537 "and the package documentation for details."
15539 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15540 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15541 "paketets dokumentation för detaljer."
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15544 msgid "Define Avatar"
15545 msgstr "Definiera avatar"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15548 msgid "PDF-comment"
15549 msgstr "PDF-kommentar"
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15552 msgid "PDF-comment avatar:"
15553 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15556 msgid "Name of the Avatar"
15557 msgstr "Namn på avataren"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15560 msgid "Define PDF-Comment Style"
15561 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15564 msgid "PDF-comment style:"
15565 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15568 msgid "Name of the style"
15569 msgstr "Namn på stilen"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15572 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15573 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15576 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15577 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15580 msgid "Name of the list style"
15581 msgstr "Namn på liststilen"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15584 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15585 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15588 msgid "PDF-comment list style:"
15589 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15592 msgid "PDF-Comment-Setup"
15593 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15596 msgid "PDF (Setup)"
15597 msgstr "PDF (Inställning)"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15600 msgid "PDF-Comment setup options"
15601 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15609 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15611 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15614 msgid "PDF-Annotation"
15615 msgstr "PDF-annotering"
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15622 msgid "PDFComment Options"
15623 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15626 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15627 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15631 msgstr "PDF-marginal"
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15634 msgid "PDF (Margin)"
15635 msgstr "PDF (marginal)"
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15639 msgstr "PDF-märkspråk"
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15642 msgid "PDF (Markup)"
15643 msgstr "PDF (märkspråk)"
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15646 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15647 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15650 msgid "PDF-Freetext"
15651 msgstr "PDF-Freetext"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15654 msgid "PDF (Freetext)"
15655 msgstr "PDF (Freetext)"
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15659 msgstr "PDF-Fyrkant"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15662 msgid "PDF (Square)"
15663 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15667 msgstr "PDF-Cirkel"
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15670 msgid "PDF (Circle)"
15671 msgstr "PDF (Cirkel)"
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15679 msgstr "PDF (Linje)"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15682 msgid "PDF-Sideline"
15683 msgstr "PDF-Sidolinje"
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15686 msgid "PDF (Sideline)"
15687 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15690 msgid "Insert the comment here"
15691 msgstr "Infoga kommentaren här"
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15698 msgid "PDF (Reply)"
15699 msgstr "PDF (Svar)"
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15702 msgid "PDF-Tooltip"
15703 msgstr "PDF-Verktygstips"
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15706 msgid "PDF (Tooltip)"
15707 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15710 msgid "Tooltip Text"
15711 msgstr "Verktygstipstext"
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15715 msgstr "Verktygstips"
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15718 msgid "Insert the tooltip text here"
15719 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15722 msgid "List of PDF Comments"
15723 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15726 msgid "[List of PDF Comments]"
15727 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15730 msgid "List Options|s"
15731 msgstr "Listalternativ|s"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15734 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15735 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15739 msgstr "PDF-formulär"
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15743 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15744 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15745 "documentation of hyperref for details."
15747 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15748 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15749 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15752 msgid "Begin PDF Form"
15753 msgstr "PDF-formulär (början)"
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15757 msgstr "PDF-formulär"
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15760 msgid "PDF Form Parameters"
15761 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15765 msgstr "Parametrar"
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15768 msgid "Insert PDF form parameters here"
15769 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15772 msgid "End PDF Form"
15773 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15776 msgid "PDF Link Setup"
15777 msgstr "PDF-länkinställning"
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15780 msgid "PDF link setup"
15781 msgstr "PDF-länkinställning"
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15791 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15800 msgid "Insert the label here"
15801 msgstr "Infoga etiketten här"
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15805 msgstr "Tryckknapp"
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15808 msgid "SubmitButton"
15811 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15812 msgid "ResetButton"
15813 msgstr "Återställningsknapp"
15815 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15817 msgstr "PDF-handling"
15819 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15820 msgid "The name of the PDF action"
15821 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15823 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15824 msgid "Text Field Style"
15825 msgstr "Textfältstil"
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15828 msgid "Default text field style"
15829 msgstr "Standard textfältstil"
15831 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15832 msgid "Submit Button Style"
15833 msgstr "Sändknappstil"
15835 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15836 msgid "Default submit button style"
15837 msgstr "Standard sändknappstil"
15839 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15840 msgid "Push Button Style"
15841 msgstr "Tryckknappstil"
15843 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15844 msgid "Default push button style"
15845 msgstr "Standard tryckknappstil"
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15848 msgid "Check Box Style"
15849 msgstr "Kryssrutstil"
15851 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15852 msgid "Default check box style"
15853 msgstr "Standard kryssrutstil"
15855 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15856 msgid "Reset Button Style"
15857 msgstr "Återställningsknappstil"
15859 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15860 msgid "Default reset button style"
15861 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15863 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15864 msgid "List Box Style"
15865 msgstr "Listrutstil"
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15868 msgid "Default list box style"
15869 msgstr "Standard listrutstil"
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15872 msgid "Combo Box Style"
15873 msgstr "Kombinationsrutstil"
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15876 msgid "Default combo box style"
15877 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15879 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15880 msgid "Popdown Box Style"
15881 msgstr "Poppnedrutstil"
15883 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15884 msgid "Default popdown box style"
15885 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15888 msgid "Radio Box Style"
15889 msgstr "Radiorutstil"
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15892 msgid "Default radio box style"
15893 msgstr "Standard radiorutstil"
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15899 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15905 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15906 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15911 msgid "Slide Option"
15912 msgstr "Bildalternativ"
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15916 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15930 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15934 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15935 msgid "Empty slide:"
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15939 msgid "Section Option"
15940 msgstr "Avsnittsalternativ"
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15943 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15944 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15946 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15947 msgid "Itemize Type"
15948 msgstr "Uppställningstyp"
15950 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15951 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15952 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15954 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15955 msgid "ItemizeType1"
15956 msgstr "Uppställningstyp 1"
15958 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15959 msgid "Enumerate Type"
15960 msgstr "Uppräkningstyp"
15962 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15963 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15964 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15966 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15967 msgid "EnumerateType1"
15968 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15974 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15975 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15976 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15978 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15979 msgid "Left Column"
15980 msgstr "Vänster spalt"
15982 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15983 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15984 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15986 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15988 msgid "Numbered List (Level 1)"
15989 msgstr "Numrerad lista"
15991 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15994 msgid "Numbered List (Level 2)"
15995 msgstr "Numrerad lista"
15997 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15999 msgid "Numbered List (Level 3)"
16000 msgstr "Numrerad lista"
16002 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16004 msgid "Numbered List (Level 4)"
16005 msgstr "Numrerad lista"
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16009 msgid "Bibliography Item"
16010 msgstr "Bibliografistil"
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16021 msgid "Overlay Specification|S"
16022 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16025 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16026 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16032 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16036 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16037 msgid "Recipe Book"
16040 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16041 msgid "\\thechapter"
16042 msgstr "\\thechapter"
16044 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16048 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16052 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16053 msgid "Ingredients"
16054 msgstr "Ingredienser"
16056 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16057 msgid "Ingredients Header"
16058 msgstr "Ingredienshuvud"
16060 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16061 msgid "Specify an optional ingredients header"
16062 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16064 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16065 msgid "Ingredients:"
16066 msgstr "Ingredienser:"
16068 #: lib/layouts/report.layout:3
16069 msgid "Report (Standard Class)"
16070 msgstr "Rapport (standardklass)"
16072 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16073 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16074 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16077 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16078 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16080 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16082 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16083 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16086 msgid "Affiliation (alternate)"
16087 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16090 msgid "Affiliation (alternate):"
16091 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16094 msgid "Alternate Affiliation Option"
16095 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16098 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16099 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16102 msgid "Affiliation (none)"
16103 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16106 msgid "No affiliation"
16107 msgstr "Ingen tillhörighet"
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16110 msgid "Electronic Address:"
16111 msgstr "Elektronisk adress:"
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16114 msgid "Electronic Address Option|s"
16115 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16118 msgid "Optional argument to the email command"
16119 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16122 msgid "Author URL Option"
16123 msgstr "Författare URL-alternativ"
16125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16126 msgid "Optional argument to the homepage command"
16127 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16134 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16135 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16138 msgid "acknowledgments"
16139 msgstr "tacksägelser"
16141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16142 msgid "Ruled Table"
16143 msgstr "Reglerad tabell"
16145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16163 msgid "List of Videos"
16164 msgstr "Lista över videor"
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16172 msgstr "Flottelänk"
16174 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16176 msgstr "Flottelänk"
16178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16179 msgid "lowercase text"
16180 msgstr "gemen text"
16182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16183 msgid "Online cite"
16186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16187 msgid "online cite"
16190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16191 msgid "Text behind"
16192 msgstr "Text bakom"
16194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16195 msgid "text behind the cite"
16196 msgstr "text bakom citatet"
16198 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16199 msgid "REVTeX (V. 4)"
16200 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16202 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16203 msgid "AltAffiliation"
16204 msgstr "AltTillhörighet"
16206 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16207 msgid "PACS number:"
16208 msgstr "PACS-nummer:"
16210 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16212 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16213 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16215 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16217 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16218 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16219 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16221 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16222 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16223 "lyx i LyXs examples-katalog."
16225 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16227 msgstr "R-S nummer"
16229 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16233 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16234 msgid "Safety phrase"
16235 msgstr "Säkerhetsfras"
16237 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16238 msgid "Phrase Text"
16241 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16242 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16244 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16246 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16250 #: lib/layouts/ruby.module:2
16251 msgid "Ruby (Furigana)"
16254 #: lib/layouts/ruby.module:8
16256 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16257 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16258 "the TeX engine) or a fallback definition."
16261 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16265 #: lib/layouts/ruby.module:49
16268 msgstr "Rensa text"
16270 #: lib/layouts/ruby.module:50
16272 msgid "Ruby Text|R"
16273 msgstr "Kopiera text|o"
16275 #: lib/layouts/ruby.module:51
16276 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16279 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16283 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16287 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16289 msgstr "Logotyp vänster"
16291 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16293 msgstr "Logotyp vänster:"
16295 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16297 msgstr "Logotypstorlek"
16299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16301 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16305 msgstr "Logotyp höger"
16307 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16308 msgid "Right logo:"
16309 msgstr "Logotyp höger:"
16311 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16312 msgid "Caption Width"
16313 msgstr "Bildtextbredd"
16315 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16316 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16317 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16320 msgid "KOMA-Script Article"
16321 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16324 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16325 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16327 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16328 msgid "KOMA-Script Book"
16329 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16331 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16332 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16333 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16335 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16336 msgid "\\alph{enumii})"
16337 msgstr "\\alph{enumii})"
16339 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16343 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16345 msgstr "Extrakapitel"
16347 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16349 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16350 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16352 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16354 msgstr "Extraavsnitt"
16356 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16358 msgstr "Extrakapitel*"
16360 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16362 msgstr "Extraavsnitt*"
16364 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16366 msgstr "Miniavsnitt"
16368 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16373 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16376 msgstr "Dedikation"
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16380 msgstr "Titelhuvud"
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16383 msgid "Uppertitleback"
16384 msgstr "Övre baktitel"
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16387 msgid "Lowertitleback"
16388 msgstr "Nedre baktitel"
16390 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16392 msgstr "Extratitel"
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16415 msgid "Dictum Author"
16416 msgstr "Ordalagsförfattare"
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16419 msgid "The author of this dictum"
16420 msgstr "Författare av denna ordalag"
16422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16423 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16424 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16443 msgid "Specialmail"
16444 msgstr "Specialpost"
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16447 msgid "Specialmail:"
16448 msgstr "Specialpost:"
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16463 msgid "Your letter of:"
16464 msgstr "Er skrivelse av:"
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16475 msgid "Customer no.:"
16476 msgstr "Kundnummer:"
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16483 msgid "Invoice no.:"
16484 msgstr "Faktura nr.:"
16486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16488 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16491 msgid "NextAddress"
16492 msgstr "Nästa adress"
16494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16495 msgid "Next Address:"
16496 msgstr "Nästa adress:"
16498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16499 msgid "Sender Name:"
16500 msgstr "Avsändarens namn:"
16502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16503 msgid "Sender Phone:"
16504 msgstr "Avsändarens telefon:"
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16507 msgid "Sender Fax:"
16508 msgstr "Avsändarens fax:"
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16511 msgid "Sender E-Mail:"
16512 msgstr "Avsändarens e-post:"
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16515 msgid "Sender URL:"
16516 msgstr "Avsändarens URL:"
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16531 msgid "End of letter"
16532 msgstr "Slut på brev"
16534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16535 msgid "KOMA-Script Report"
16536 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16538 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16539 msgid "Section Boxes"
16540 msgstr "Avsnittsrutor"
16542 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16544 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16545 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16547 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16549 msgstr "Avsnittsruta"
16551 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16552 msgid "Section Box"
16553 msgstr "Avsnittsruta"
16555 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16556 msgid "Section Box Width|S"
16557 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16559 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16560 msgid "Width of the section Box"
16561 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16563 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16568 msgid "Section Box Heading"
16569 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16572 msgid "Insert the section box header here"
16573 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16576 msgid "SubsectionBox"
16577 msgstr "Underavsnittsruta"
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16580 msgid "Subsection Box"
16581 msgstr "Underavsnittsruta"
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16584 msgid "SubsubsectionBox"
16585 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16588 msgid "Subsubsection Box"
16589 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16591 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16595 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16596 msgid "LandscapeSlide"
16597 msgstr "Landskapbild"
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16600 msgid "Landscape Slide"
16601 msgstr "Landskapbild"
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16604 msgid "PortraitSlide"
16605 msgstr "Porträttbild"
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16608 msgid "Portrait Slide"
16609 msgstr "Porträttbild"
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16612 msgid "SlideHeading"
16613 msgstr "Bildrubrik"
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16616 msgid "SlideSubHeading"
16617 msgstr "Bildunderrubrik"
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16620 msgid "ListOfSlides"
16621 msgstr "Lista över bilder"
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16624 msgid "List of Slides"
16625 msgstr "Lista över bilder"
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16628 msgid "SlideContents"
16629 msgstr "Bildinnehåll"
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16632 msgid "Slide Contents"
16633 msgstr "Bildinnehåll"
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16636 msgid "ProgressContents"
16637 msgstr "Förloppinnehåll"
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16640 msgid "Progress Contents"
16641 msgstr "Förloppinnehåll"
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16644 msgid "Landscape Slide:"
16645 msgstr "Landskapbild:"
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16648 msgid "Portrait Slide:"
16649 msgstr "Porträttbild:"
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16657 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16660 msgid "[List Of Slides]"
16661 msgstr "[Lista över bilder]"
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16664 msgid "[Slide Contents]"
16665 msgstr "[Bildinnehåll]"
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16668 msgid "[Progress Contents]"
16669 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16672 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16673 msgstr "Anpassade styckeformer"
16675 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16677 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16678 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16679 "standard Paragraph Shapes'."
16681 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16682 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16683 "standard styckeformer'."
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16687 msgstr "CD-etikett"
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16690 msgid "ShapedParagraphs"
16691 msgstr "FormadeStycken"
16693 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16721 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16725 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16727 msgstr "Droppe ned"
16729 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16731 msgstr "Droppe upp"
16733 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16738 msgid "Triangle up"
16739 msgstr "Triangel upp"
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16742 msgid "Triangle down"
16743 msgstr "Triangel ned"
16745 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16746 msgid "Triangle left"
16747 msgstr "Triangel vänster"
16749 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16750 msgid "Triangle right"
16751 msgstr "Triangel höger"
16753 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16757 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16758 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16759 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16761 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16762 msgid "Shape specification"
16763 msgstr "Formspecifikation"
16765 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16766 msgid "Specification of the shape"
16767 msgstr "Specifikation av formen"
16769 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16773 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16774 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16775 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16777 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16779 msgid "Conjecture*"
16782 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16789 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16793 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16794 msgid "The title as it appears in the running headers"
16795 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16797 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16798 msgid "AMS subject classifications:"
16799 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16802 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16803 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16806 msgid "Name of the conference"
16807 msgstr "Namn på konferensen"
16809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16810 msgid "Conference:"
16811 msgstr "Konferens:"
16813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16814 msgid "CopyrightYear"
16815 msgstr "Upphovsrättsår"
16817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16818 msgid "Copyright year:"
16819 msgstr "Upphovsrättsår:"
16821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16822 msgid "Copyrightdata"
16823 msgstr "Upphovsrättsdata"
16825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16826 msgid "Copyright data:"
16827 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16830 msgid "TitleBanner"
16831 msgstr "Titelbaner"
16833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16834 msgid "Title banner:"
16835 msgstr "Titelbaner:"
16837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16838 msgid "PreprintFooter"
16839 msgstr "Preprintfot"
16841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16842 msgid "Preprint footer:"
16843 msgstr "Preprintfot:"
16845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16846 msgid "Digital Object Identifier:"
16847 msgstr "Digital object identifier:"
16849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16850 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16851 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16857 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16861 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16867 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16871 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16873 #: lib/layouts/slides.layout:108
16877 #: lib/layouts/slides.layout:130
16881 #: lib/layouts/slides.layout:145
16882 msgid "New Overlay:"
16883 msgstr "Nytt överlägg:"
16885 #: lib/layouts/slides.layout:185
16889 #: lib/layouts/slides.layout:210
16890 msgid "InvisibleText"
16891 msgstr "Osynlig text"
16893 #: lib/layouts/slides.layout:217
16894 msgid "<Invisible Text Follows>"
16895 msgstr "<Osynlig text följer>"
16897 #: lib/layouts/slides.layout:234
16898 msgid "VisibleText"
16899 msgstr "Synlig text"
16901 #: lib/layouts/slides.layout:241
16902 msgid "<Visible Text Follows>"
16903 msgstr "<Synlig text följer>"
16905 #: lib/layouts/soul.module:2
16906 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16909 #: lib/layouts/soul.module:9
16911 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16912 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16913 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16917 #: lib/layouts/soul.module:17
16919 msgid "Spaceletters"
16922 #: lib/layouts/soul.module:19
16927 #: lib/layouts/soul.module:33
16929 msgid "Strikethrough"
16930 msgstr "Genomstrykning"
16932 #: lib/layouts/soul.module:35
16935 msgstr "Genomstrykning"
16937 #: lib/layouts/soul.module:42
16942 #: lib/layouts/soul.module:44
16946 #: lib/layouts/soul.module:53
16950 #: lib/layouts/soul.module:59
16953 msgstr "Kapitaliserad"
16955 #: lib/layouts/soul.module:61
16960 #: lib/layouts/soul.module:71
16962 msgid "spaceletters"
16965 #: lib/layouts/soul.module:75
16967 msgid "strikethrough"
16968 msgstr "Genomstrykning"
16970 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16974 #: lib/layouts/soul.module:83
16977 msgstr "Framhävning"
16979 #: lib/layouts/soul.module:87
16982 msgstr "Kapitaliserad"
16984 #: lib/layouts/soul.module:91
16987 msgstr "Kapitaliserad"
16989 #: lib/layouts/spie.layout:3
16990 msgid "SPIE Proceedings"
16991 msgstr "SPIE Proceedings"
16993 #: lib/layouts/spie.layout:60
16995 msgstr "Författarens info"
16997 #: lib/layouts/spie.layout:72
16998 msgid "Authorinfo:"
16999 msgstr "Författarens info:"
17001 #: lib/layouts/spie.layout:105
17002 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17003 msgstr "TACKSÄGELSER"
17005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17007 msgstr "ODEFINIERAD"
17009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17010 msgid "\\Roman{part}"
17011 msgstr "\\Roman{part}"
17013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17020 msgstr "Kapitel ##"
17022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17025 msgstr "Avsnitt ##"
17027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17028 msgid "Paragraph ##"
17031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17032 msgid "\\arabic{enumi}."
17033 msgstr "\\arabic{enumi}."
17035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17036 msgid "\\roman{enumiii}."
17037 msgstr "\\roman{enumiii}."
17039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17040 msgid "\\Alph{enumiv}."
17041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17044 msgid "Equation ##"
17045 msgstr "Ekvation ##"
17047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17048 msgid "Footnote ##"
17051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17052 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17053 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17055 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17059 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17063 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17065 msgstr "Algoritmer"
17067 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17068 msgid "Margin Figures"
17069 msgstr "Marginalfigurer"
17071 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17072 msgid "Margin Tables"
17073 msgstr "Marginaltabeller"
17075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17076 msgid "Marginal notes"
17077 msgstr "Marginalnoter"
17079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17092 msgid "Index Entries"
17093 msgstr "Indexposter"
17095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17097 msgstr "Listningar"
17099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17112 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17117 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17118 msgstr "Listningar"
17120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17122 msgid "List of Listings"
17123 msgstr "Lista över listningar"
17125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17126 msgid "Listings[[inset]]"
17127 msgstr "Listningar"
17129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17139 msgstr "oetiketterad"
17141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17143 msgstr "Förhandsgranskning"
17145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17146 msgid "see equation[[nomencl]]"
17147 msgstr "se ekvation"
17149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17150 msgid "page[[nomencl]]"
17153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17154 msgid "Nomenclature[[output]]"
17155 msgstr "Nomenklatur"
17157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17159 msgstr "Ordagrann*"
17161 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17162 msgid "Part \\thepart"
17163 msgstr "Del \\thepart"
17165 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17166 msgid "Chapter \\thechapter"
17167 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17169 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17170 msgid "Appendix \\thechapter"
17171 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17174 msgid "Subparagraph*"
17175 msgstr "Understycke*"
17177 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17178 #: lib/layouts/subequations.module:14
17179 msgid "Subequations"
17180 msgstr "Underekvationer"
17182 #: lib/layouts/subequations.module:6
17184 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17185 "subequations.lyx example file."
17187 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17188 "subequations.lyx."
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17191 msgid "Front Matter"
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17195 msgid "--- Front Matter ---"
17196 msgstr "--- Förtext ---"
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17199 msgid "Main Matter"
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17203 msgid "--- Main Matter ---"
17204 msgstr "--- Huvudtext ---"
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17207 msgid "Back Matter"
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17211 msgid "--- Back Matter ---"
17212 msgstr "--- Eftertext ---"
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17215 msgid "PartBacktext"
17216 msgstr "DelBaktext"
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17223 msgid "Title of this part"
17224 msgstr "Titel på denna del"
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17227 msgid "ChapSubtitle"
17228 msgstr "KapUndertitel"
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17232 msgstr "KapFörfattare"
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17239 msgid "Run-in headings"
17240 msgstr "Ingångsrubriker"
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17243 msgid "Sub-run-in headings"
17244 msgstr "Underingångsrubriker"
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17250 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17254 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17255 msgid "Author data:"
17256 msgstr "Författare data:"
17258 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17260 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17263 msgid "TOC author:"
17264 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17267 msgid "Running Author"
17268 msgstr "Löpande författare"
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17271 msgid "Running Chapter"
17272 msgstr "Löpande kapitel"
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17275 msgid "Running chapter:"
17276 msgstr "Löpande kapitel:"
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17279 msgid "Running Section"
17280 msgstr "Löpande avsnitt"
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17283 msgid "Running section:"
17284 msgstr "Löpande avsnitt:"
17286 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17288 msgstr "Sammandrag*"
17290 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17291 msgid "Abstract* (not printed)"
17292 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17294 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17295 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17299 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17300 msgid "Alternative name"
17301 msgstr "Alternativt namn"
17303 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17304 msgid "Longest Description Label"
17305 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17307 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17308 msgid "Longest description label"
17309 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17311 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17315 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17321 msgstr "Bevis(QED)"
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17324 msgid "Proof(smartQED)"
17325 msgstr "Bevis(smartQED)"
17327 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17329 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17330 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17332 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17333 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17337 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17338 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17339 msgid "Headnote (optional):"
17340 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17342 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17343 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17344 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17348 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17349 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17353 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17354 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17355 msgid "Institute #"
17356 msgstr "Institut #"
17358 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17359 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17360 msgid "Corr Author:"
17361 msgstr "Korr författare:"
17363 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17368 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17369 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17375 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17376 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17380 msgstr "Underklass"
17382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17383 msgid "Mathematics Subject Classification"
17384 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17391 msgid "CR Subject Classification"
17392 msgstr "CR Subject Classification"
17394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17395 msgid "Solution \\thesolution"
17396 msgstr "Lösning \\thesolution"
17398 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17399 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17402 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17403 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17406 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17407 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17410 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17414 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17418 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17419 msgid "Contributors"
17420 msgstr "Medarbetare"
17422 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17423 msgid "List of Contributors"
17424 msgstr "Lista över medarbetare"
17426 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17427 msgid "Contributor List"
17428 msgstr "Medarbetarlista"
17430 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17431 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17432 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17433 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17434 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17435 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17437 msgid "For editors"
17438 msgstr "För redigerare"
17440 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17441 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17448 #: lib/layouts/sweave.module:7
17450 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17451 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17453 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17454 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17455 "exempelfilen sweave.lyx."
17457 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17458 msgid "Sweave Input File"
17459 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17462 msgid "Number Tables by Section"
17463 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17467 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17468 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17470 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17471 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17473 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17474 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17475 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17477 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17478 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17479 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17482 msgid "Fancy Colored Boxes"
17483 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17487 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17488 "the tcolorbox documentation for details."
17490 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17491 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17498 msgid "Color Box Options"
17499 msgstr "Färgrutalternativ"
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17502 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17503 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17506 msgid "Dynamic Color Box"
17507 msgstr "Dynamisk färgruta"
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17510 msgid "Color Box (Dynamic)"
17511 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17514 msgid "Fit Color Box"
17515 msgstr "Passa färgruta"
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17518 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17519 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17522 msgid "Raster Color Box"
17523 msgstr "Rasterfärgruta"
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17526 msgid "Subtitle Options"
17527 msgstr "Undertextalternativ"
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17530 msgid "Insert the options here"
17531 msgstr "Infoga alternativen här"
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17534 msgid "Color Box Separator"
17535 msgstr "Färgrutavskiljare"
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17538 msgid "Color Boxes"
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17546 msgid "Color Box Line"
17547 msgstr "Färgrutlinje"
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17550 msgid "Color Box Setup"
17551 msgstr "Färgrutinställning"
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17554 msgid "New Color Box Type"
17555 msgstr "Ny färgruttyp"
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17558 msgid "New Box Options"
17559 msgstr "Nya rutalternativ"
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17562 msgid "Options for the new box type (optional)"
17563 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17566 msgid "Name of the new box type"
17567 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17574 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17575 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17578 msgid "Default Value"
17579 msgstr "Standardvärde"
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17582 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17583 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17586 msgid "Custom Color Box 1"
17587 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17590 msgid "More Color Box Options"
17591 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17594 msgid "Insert more color box options here"
17595 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17598 msgid "Custom Color Box 2"
17599 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17602 msgid "Custom Color Box 3"
17603 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17606 msgid "Custom Color Box 4"
17607 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17610 msgid "Custom Color Box 5"
17611 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17617 msgid "Fact \\thefact."
17618 msgstr "Faktum \\thefact."
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17624 msgid "Definition \\thedefinition."
17625 msgstr "Definition \\thedefinition."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17631 msgid "Example \\theexample."
17632 msgstr "Exempel \\theexample."
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17638 msgid "Problem \\theproblem."
17639 msgstr "Problem \\theproblem."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17645 msgid "Exercise \\theexercise."
17646 msgstr "Övning \\theexercise."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17650 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17651 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17664 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17665 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17666 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17667 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17668 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17669 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17670 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17674 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17675 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17681 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17682 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17683 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17684 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17685 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17687 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17688 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17689 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17690 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17691 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17692 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17696 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17697 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17704 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17705 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17706 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17707 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17709 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17710 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17711 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17712 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17713 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17714 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17715 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17719 msgid "Criterion \\thecriterion."
17720 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17726 msgstr "Kriterium*"
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17732 msgstr "Kriterium."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17737 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17747 msgid "Axiom \\theaxiom."
17748 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17764 msgid "Condition \\thecondition."
17765 msgstr "Villkor \\thecondition."
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17782 msgid "Note \\thenote."
17783 msgstr "Not \\thenote."
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17799 msgid "Notation \\thenotation."
17800 msgstr "Notation \\thenotation."
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17816 msgid "Summary \\thesummary."
17817 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17823 msgstr "Sammanfattning*"
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17829 msgstr "Sammanfattning."
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17833 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17834 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17839 msgid "Acknowledgement*"
17840 msgstr "Tacksägelse*"
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17844 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17845 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17850 msgid "Conclusion*"
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17856 msgid "Conclusion."
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17874 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17880 msgid "Assumption \\theassumption."
17881 msgstr "Antagande \\theassumption."
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17886 msgid "Assumption*"
17887 msgstr "Antagande*"
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17892 msgid "Assumption."
17893 msgstr "Antagande."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17909 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17910 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17918 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17919 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17920 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17921 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17923 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17924 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17925 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17926 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17927 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17928 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17929 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17930 "3, antagande 4, ...)."
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17934 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17935 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17942 "in both numbered and non-numbered forms."
17944 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17945 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17946 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17947 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17950 msgid "Criterion \\thetheorem."
17951 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17955 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17958 msgid "Axiom \\thetheorem."
17959 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17962 msgid "Condition \\thetheorem."
17963 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17966 msgid "Note \\thetheorem."
17967 msgstr "Not \\thetheorem."
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17970 msgid "Notation \\thetheorem."
17971 msgstr "Notation \\thetheorem."
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17974 msgid "Summary \\thetheorem."
17975 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17978 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17979 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17983 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17986 msgid "Assumption \\thetheorem."
17987 msgstr "Antagande \\thetheorem."
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17990 msgid "Question \\thetheorem."
17991 msgstr "Fråga \\thetheorem."
17993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17994 msgid "Fact \\thetheorem."
17995 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17998 msgid "Problem \\thetheorem."
17999 msgstr "Problem \\thetheorem."
18001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18002 msgid "Exercise \\thetheorem."
18003 msgstr "Övning \\thetheorem."
18005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18006 msgid "Solution \\thetheorem."
18007 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18010 msgid "Remark \\thetheorem."
18011 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18014 msgid "Claim \\thetheorem."
18015 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18019 msgid "AMS Theorems"
18022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18027 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18029 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18030 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18031 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18032 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18036 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18037 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18039 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18049 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18050 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18051 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18052 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18053 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18054 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18058 msgid "Case (Level 1)"
18061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18062 msgid "Case \\arabic{casei}."
18063 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18065 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18066 msgid "Case (Level 2)"
18069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18070 msgid "Case \\roman{caseii}."
18071 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18074 msgid "Case (Level 3)"
18077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18078 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18079 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18082 msgid "Case (Level 4)"
18085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18086 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18087 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18091 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18092 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18102 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18103 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18104 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18105 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18106 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18110 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18111 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18115 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18116 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18117 "chapter environment."
18119 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18120 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18121 "förser en kapitelmiljö."
18123 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18124 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18127 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18129 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18130 "'Additional Theorem Text' argument."
18132 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18133 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18135 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18136 msgid "Named Theorem"
18137 msgstr "Namngiven teorem"
18139 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18140 msgid "Named Theorem."
18141 msgstr "Namngiven teorem."
18143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18161 msgstr "Påstående*"
18163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18164 msgid "Alternative proof string"
18165 msgstr "Alternativ bevissträng"
18167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18169 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18170 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18180 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18181 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18182 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18183 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18184 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18188 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18189 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18193 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18196 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18197 "varje avsnittsstart)."
18199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18200 msgid "Conjecture."
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18221 msgstr "Anmärkning."
18223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18225 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18226 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18231 "using the extended AMS machinery."
18233 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18236 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18238 msgid "Standard Theorems"
18239 msgstr "Namngivna teorem"
18241 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18247 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18248 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18249 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18253 msgstr "Namn/Titel"
18255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18256 msgid "Alternative optional name or title"
18257 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18260 msgid "Prop \\theprop."
18261 msgstr "Prop \\theprop."
18263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18274 msgstr "\\theprob."
18276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18281 msgid "# [number of Prob]"
18282 msgstr "# [antal prob]"
18284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18285 msgid "Label of Problem"
18286 msgstr "Etikett på problem"
18288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18289 msgid "Label of the corresponding problem"
18290 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18293 msgid "Property \\theproperty."
18294 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18296 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18298 msgstr "Att göra-noter"
18300 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18302 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18303 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18304 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18305 "suppresses the output of TODO notes."
18307 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18308 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18309 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18310 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18312 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18316 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18317 msgid "List of TODOs"
18318 msgstr "Lista över att göra"
18320 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18321 msgid "[List of TODOs]"
18322 msgstr "[Lista över att göra]"
18324 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18325 msgid "List of TODOs Heading|s"
18326 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18328 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18329 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18330 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18332 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18333 msgid "TODO Note (Margin)"
18334 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18337 msgid "TODO (Margin)"
18338 msgstr "Att göra (marginal)"
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18341 msgid "TODO Note Options|s"
18342 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18344 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18345 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18346 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18348 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18349 msgid "TODO Note (inline)"
18350 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18353 msgid "TODO (Inline)"
18354 msgstr "Att göra (På plats)"
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18357 msgid "Missing Figure"
18358 msgstr "Saknad figur"
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18361 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18362 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18365 msgid "Todo[Inline]"
18366 msgstr "Att göra[På plats]"
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18369 msgid "Todo[margin]"
18370 msgstr "Att göra[marginal]"
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18373 msgid "MissingFigure"
18374 msgstr "Saknad figur"
18376 #: lib/layouts/treport.layout:3
18377 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18378 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18394 msgid "bibl. entry"
18395 msgstr "bibliografipost"
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18399 msgstr "Marginalnot"
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18403 msgstr "marginalnot"
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18410 msgid "new thought"
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18431 msgstr "Full bredd"
18433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18435 msgid "Margin Figure"
18436 msgstr "Marginalfigurer"
18438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18440 msgid "Margin Table"
18441 msgstr "Marginaltabeller"
18443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18444 msgid "MarginTable"
18445 msgstr "Marginaltabell"
18447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18448 msgid "MarginFigure"
18449 msgstr "Marginalfigur"
18451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18452 msgid "Tufte Handout"
18453 msgstr "Tufte handout"
18455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18459 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18460 msgid "Variable-width Minipages"
18461 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18463 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18466 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18467 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18468 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18469 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18470 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18471 "side-by-side.lyx."
18473 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18474 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18475 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18476 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18477 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18479 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18480 msgid "Minipage (Var. Width)"
18481 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18483 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18484 msgid "Minipage (var.)"
18485 msgstr "Minisida (var.)"
18487 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18488 msgid "Vert. Adjustment"
18489 msgstr "Vert. justering"
18491 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18492 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18493 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18495 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18497 msgstr "Max. bredd"
18499 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18500 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18501 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18503 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18504 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18508 #: lib/languages:156
18512 #: lib/languages:168
18516 #: lib/languages:188
18517 msgid "English (USA)"
18518 msgstr "Engelska (USA)"
18520 #: lib/languages:202
18524 #: lib/languages:212
18525 msgid "Greek (ancient)"
18526 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18528 #: lib/languages:232
18529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18530 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18532 #: lib/languages:244
18533 msgid "Arabic (Arabi)"
18534 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18536 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18540 #: lib/languages:287
18544 #: lib/languages:297
18545 msgid "English (Australia)"
18546 msgstr "Engelska (Australia)"
18548 #: lib/languages:312
18549 msgid "German (Austria, old spelling)"
18550 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18552 #: lib/languages:327
18553 msgid "German (Austria)"
18554 msgstr "Tyska (Österrike)"
18556 #: lib/languages:340
18557 msgid "Azerbaijani"
18560 #: lib/languages:356
18562 msgstr "Indonesiska"
18564 #: lib/languages:368
18568 #: lib/languages:378
18572 #: lib/languages:395
18576 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18578 msgstr "Bengaliska"
18580 #: lib/languages:418
18584 #: lib/languages:429
18585 msgid "Portuguese (Brazil)"
18586 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18588 #: lib/languages:443
18592 #: lib/languages:454
18593 msgid "English (UK)"
18594 msgstr "Engelska (UK)"
18596 #: lib/languages:467
18598 msgstr "Bulgariska"
18600 #: lib/languages:481
18601 msgid "English (Canada)"
18602 msgstr "Engelska (Kanada)"
18604 #: lib/languages:494
18605 msgid "French (Canada)"
18606 msgstr "Franska (Kanada)"
18608 #: lib/languages:507
18610 msgstr "Katalanska"
18612 #: lib/languages:521
18613 msgid "Chinese (simplified)"
18614 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18616 #: lib/languages:533
18617 msgid "Chinese (traditional)"
18618 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18620 #: lib/languages:545
18621 msgid "Church Slavonic"
18624 #: lib/languages:558
18628 #: lib/languages:565
18632 #: lib/languages:577
18636 #: lib/languages:591
18640 #: lib/languages:605
18641 msgid "Divehi (Maldivian)"
18642 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18644 #: lib/languages:613
18646 msgstr "Nederländska"
18648 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18653 #: lib/languages:643
18657 #: lib/languages:655
18661 #: lib/languages:672
18665 #: lib/languages:689
18669 #: lib/languages:702
18673 #: lib/languages:715
18677 #: lib/languages:727
18681 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18685 #: lib/languages:755
18686 msgid "German (old spelling)"
18687 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18689 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18693 #: lib/languages:787
18694 msgid "German (Switzerland)"
18695 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18697 #: lib/languages:803
18698 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18699 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18701 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18706 #: lib/languages:832
18707 msgid "Greek (polytonic)"
18708 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18710 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18714 #: lib/languages:873
18718 #: lib/languages:894
18722 #: lib/languages:908
18723 msgid "Interlingua"
18724 msgstr "Interlingua"
18726 #: lib/languages:920
18730 #: lib/languages:931
18732 msgstr "Italienska"
18734 #: lib/languages:946
18738 #: lib/languages:960
18739 msgid "Japanese (CJK)"
18740 msgstr "Japanska (CJK)"
18742 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18746 #: lib/languages:981
18750 #: lib/languages:990
18754 #: lib/languages:998
18758 #: lib/languages:1019
18760 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18763 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18767 #: lib/languages:1057
18771 #: lib/languages:1071
18775 #: lib/languages:1103
18776 msgid "Lower Sorbian"
18777 msgstr "Lågsorbiska"
18779 #: lib/languages:1115
18783 #: lib/languages:1128
18785 msgstr "Makedonska"
18787 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18791 #: lib/languages:1152
18795 #: lib/languages:1162
18797 msgstr "Mongoliska"
18799 #: lib/languages:1174
18800 msgid "English (New Zealand)"
18801 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18803 #: lib/languages:1187
18804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18805 msgstr "Norska (Bokmål)"
18807 #: lib/languages:1216
18808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18809 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18811 #: lib/languages:1230
18813 msgstr "Occitanska"
18815 #: lib/languages:1242
18816 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18819 #: lib/languages:1252
18820 msgid "Piedmontese"
18821 msgstr "Piemontesiska"
18823 #: lib/languages:1264
18827 #: lib/languages:1277
18829 msgstr "Portugisiska"
18831 #: lib/languages:1290
18835 #: lib/languages:1303
18837 msgstr "Rätoromanska"
18839 #: lib/languages:1315
18843 #: lib/languages:1331
18845 msgstr "Nordsamiska"
18847 #: lib/languages:1342
18851 #: lib/languages:1352
18855 #: lib/languages:1368
18859 #: lib/languages:1385
18860 msgid "Serbian (Latin)"
18861 msgstr "Serbiska (Latin)"
18863 #: lib/languages:1398
18865 msgstr "Slovakiska"
18867 #: lib/languages:1412
18871 #: lib/languages:1424
18875 #: lib/languages:1441
18876 msgid "Spanish (Mexico)"
18877 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18879 #: lib/languages:1456
18883 #: lib/languages:1470
18887 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18891 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18895 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18897 msgstr "Thailändska"
18899 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18901 msgstr "Tibetanska"
18903 #: lib/languages:1538
18907 #: lib/languages:1554
18909 msgstr "Turkmeniska"
18911 #: lib/languages:1565
18915 #: lib/languages:1579
18916 msgid "Upper Sorbian"
18917 msgstr "Högsorbiska"
18919 #: lib/languages:1592
18923 #: lib/languages:1601
18925 msgstr "Vietnamesiska"
18927 #: lib/languages:1613
18931 #: lib/latexfonts:94
18932 msgid "AE (Almost European)"
18933 msgstr "AE (Almost European)"
18935 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18937 msgstr "Bera Serif"
18939 #: lib/latexfonts:116
18943 #: lib/latexfonts:122
18944 msgid "Concrete Roman"
18945 msgstr "Concrete Roman"
18947 #: lib/latexfonts:129
18948 msgid "Zapf Chancery"
18949 msgstr "Zapf Chancery"
18951 #: lib/latexfonts:135
18952 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18953 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18955 #: lib/latexfonts:141
18956 msgid "Crimson (Cochineal)"
18957 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18959 #: lib/latexfonts:150
18963 #: lib/latexfonts:156
18964 msgid "Computer Modern Roman"
18965 msgstr "Computer Modern Roman"
18967 #: lib/latexfonts:164
18969 msgid "Crimson Pro"
18972 #: lib/latexfonts:175
18974 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18975 msgstr "Crimson (New TX)"
18977 #: lib/latexfonts:186
18979 msgid "Crimson Pro (Light)"
18980 msgstr "Kurier (Light)"
18982 #: lib/latexfonts:197
18983 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18986 #: lib/latexfonts:208
18988 msgid "DejaVu Serif"
18989 msgstr "Bera Serif"
18991 #: lib/latexfonts:214
18993 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18994 msgstr "Kurier (Condensed)"
18996 #: lib/latexfonts:225
18998 msgid "IBM Plex Serif"
18999 msgstr "Bera Serif"
19001 #: lib/latexfonts:232
19002 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19005 #: lib/latexfonts:240
19006 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19009 #: lib/latexfonts:248
19010 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19013 #: lib/latexfonts:256
19014 msgid "Source Serif Pro"
19017 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19018 msgid "URW Garamond"
19019 msgstr "URW Garamond"
19021 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19022 #: lib/latexfonts:315
19026 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19031 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19032 msgid "Latin Modern Roman"
19033 msgstr "Latin Modern Roman"
19035 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19036 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19037 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19039 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19040 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19041 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19043 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19044 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19045 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19047 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19049 msgstr "Minion Pro"
19051 #: lib/latexfonts:436
19052 msgid "New Century Schoolbook"
19053 msgstr "New Century Schoolbook"
19055 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19057 msgstr "Noto Serif"
19059 #: lib/latexfonts:459
19061 msgid "Noto Serif (Medium)"
19062 msgstr "Noto Serif"
19064 #: lib/latexfonts:469
19066 msgid "Noto Serif (Thin)"
19067 msgstr "Noto Serif"
19069 #: lib/latexfonts:479
19071 msgid "Noto Serif (Light)"
19072 msgstr "Noto Serif"
19074 #: lib/latexfonts:489
19076 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19077 msgstr "Noto Serif"
19079 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19080 #: lib/latexfonts:533
19084 #: lib/latexfonts:539
19087 msgstr "Bera Serif"
19089 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19090 msgid "Times Roman"
19091 msgstr "Times Roman"
19093 #: lib/latexfonts:575
19094 msgid "TeX Gyre Bonum"
19095 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19097 #: lib/latexfonts:581
19098 msgid "TeX Gyre Chorus"
19099 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19101 #: lib/latexfonts:587
19102 msgid "TeX Gyre Pagella"
19103 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19105 #: lib/latexfonts:593
19106 msgid "TeX Gyre Schola"
19107 msgstr "TeX Gyre Schola"
19109 #: lib/latexfonts:599
19110 msgid "TeX Gyre Termes"
19111 msgstr "TeX Gyre Termes"
19113 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19114 msgid "Utopia (Fourier)"
19115 msgstr "Utopia (Fourier)"
19117 #: lib/latexfonts:639
19119 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19120 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19122 #: lib/latexfonts:651
19123 msgid "Avant Garde"
19124 msgstr "Avant Garde"
19126 #: lib/latexfonts:657
19130 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19134 #: lib/latexfonts:694
19138 #: lib/latexfonts:705
19139 msgid "Chivo (Thin)"
19142 #: lib/latexfonts:716
19144 msgid "Chivo (Light)"
19145 msgstr "Iwona (Light)"
19147 #: lib/latexfonts:727
19151 #: lib/latexfonts:737
19153 msgid "Chivo (Medium)"
19156 #: lib/latexfonts:748
19160 #: lib/latexfonts:755
19161 msgid "Computer Modern Sans"
19162 msgstr "Computer Modern Sans"
19164 #: lib/latexfonts:762
19166 msgid "DejaVu Sans"
19169 #: lib/latexfonts:769
19171 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19172 msgstr "Iwona (Condensed)"
19174 #: lib/latexfonts:776
19179 #: lib/latexfonts:787
19180 msgid "Fira Sans (Book)"
19183 #: lib/latexfonts:799
19185 msgid "Fira Sans (Light)"
19186 msgstr "Kurier (Light)"
19188 #: lib/latexfonts:811
19189 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19192 #: lib/latexfonts:823
19193 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19196 #: lib/latexfonts:835
19197 msgid "Fira Sans (Thin)"
19200 #: lib/latexfonts:847
19202 msgid "IBM Plex Sans"
19205 #: lib/latexfonts:855
19207 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19208 msgstr "Iwona (Condensed)"
19210 #: lib/latexfonts:864
19211 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19214 #: lib/latexfonts:873
19215 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19218 #: lib/latexfonts:882
19219 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19222 #: lib/latexfonts:891
19224 msgid "Source Sans Pro"
19227 #: lib/latexfonts:900
19231 #: lib/latexfonts:908
19235 #: lib/latexfonts:915
19236 msgid "Iwona (Light)"
19237 msgstr "Iwona (Light)"
19239 #: lib/latexfonts:922
19240 msgid "Iwona (Condensed)"
19241 msgstr "Iwona (Condensed)"
19243 #: lib/latexfonts:929
19244 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19245 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19247 #: lib/latexfonts:936
19251 #: lib/latexfonts:943
19252 msgid "Kurier (Light)"
19253 msgstr "Kurier (Light)"
19255 #: lib/latexfonts:950
19256 msgid "Kurier (Condensed)"
19257 msgstr "Kurier (Condensed)"
19259 #: lib/latexfonts:957
19260 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19261 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19263 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19265 msgid "Libertinus Sans"
19266 msgstr "Libertine Mono"
19268 #: lib/latexfonts:982
19269 msgid "Latin Modern Sans"
19270 msgstr "Latin Modern Sans"
19272 #: lib/latexfonts:989
19276 #: lib/latexfonts:999
19278 msgid "Noto Sans (Medium)"
19281 #: lib/latexfonts:1010
19283 msgid "Noto Sans (Thin)"
19286 #: lib/latexfonts:1021
19288 msgid "Noto Sans (Light)"
19291 #: lib/latexfonts:1032
19292 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19295 #: lib/latexfonts:1043
19300 #: lib/latexfonts:1051
19301 msgid "TeX Gyre Adventor"
19302 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19304 #: lib/latexfonts:1057
19305 msgid "TeX Gyre Heros"
19306 msgstr "TeX Gyre Heros"
19308 #: lib/latexfonts:1063
19309 msgid "URW Classico (Optima)"
19310 msgstr "URW Classico (Optima)"
19312 #: lib/latexfonts:1074
19316 #: lib/latexfonts:1082
19317 msgid "CM Typewriter Light"
19318 msgstr "CM Typewriter Light"
19320 #: lib/latexfonts:1089
19321 msgid "Computer Modern Typewriter"
19322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19324 #: lib/latexfonts:1096
19328 #: lib/latexfonts:1103
19329 msgid "DejaVu Sans Mono"
19332 #: lib/latexfonts:1110
19337 #: lib/latexfonts:1121
19339 msgid "IBM Plex Mono"
19342 #: lib/latexfonts:1129
19343 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19346 #: lib/latexfonts:1138
19347 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19350 #: lib/latexfonts:1147
19352 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19353 msgstr "Iwona (Light)"
19355 #: lib/latexfonts:1156
19356 msgid "Source Code Pro"
19359 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19360 msgid "Libertine Mono"
19361 msgstr "Libertine Mono"
19363 #: lib/latexfonts:1180
19365 msgid "Libertinus Mono"
19366 msgstr "Libertine Mono"
19368 #: lib/latexfonts:1188
19369 msgid "Latin Modern Typewriter"
19370 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19372 #: lib/latexfonts:1195
19376 #: lib/latexfonts:1202
19380 #: lib/latexfonts:1211
19385 #: lib/latexfonts:1219
19386 msgid "TeX Gyre Cursor"
19387 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19389 #: lib/latexfonts:1225
19390 msgid "TX Typewriter"
19391 msgstr "TX Typewriter"
19393 #: lib/latexfonts:1237
19394 msgid "Crimson (New TX)"
19395 msgstr "Crimson (New TX)"
19397 #: lib/latexfonts:1245
19401 #: lib/latexfonts:1251
19402 msgid "URW Garamond (New TX)"
19403 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19405 #: lib/latexfonts:1259
19406 msgid "Iwona (Math)"
19407 msgstr "Iwona (Math)"
19409 #: lib/latexfonts:1272
19410 msgid "Kurier (Math)"
19411 msgstr "Kurier (Math)"
19413 #: lib/latexfonts:1285
19414 msgid "Libertine (New TX)"
19415 msgstr "Libertine (New TX)"
19417 #: lib/latexfonts:1293
19419 msgid "Libertinus Math"
19420 msgstr "Libertine Mono"
19422 #: lib/latexfonts:1300
19423 msgid "Minion Pro (New TX)"
19424 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19426 #: lib/latexfonts:1309
19427 msgid "Times Roman (New TX)"
19428 msgstr "Times Roman (New TX)"
19430 #: lib/encodings:55
19431 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19434 #: lib/encodings:59
19435 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19436 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19438 #: lib/encodings:62
19439 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19440 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19442 #: lib/encodings:65
19443 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19444 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19446 #: lib/encodings:68
19447 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19448 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19450 #: lib/encodings:71
19451 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19452 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19454 #: lib/encodings:75
19455 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19456 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19458 #: lib/encodings:79
19459 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19460 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19462 #: lib/encodings:83
19463 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19464 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19466 #: lib/encodings:86
19467 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19468 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19470 #: lib/encodings:89
19471 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19472 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19474 #: lib/encodings:92
19475 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19476 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19478 #: lib/encodings:95
19479 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19480 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19482 #: lib/encodings:98
19483 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19484 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19486 #: lib/encodings:101
19487 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19488 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19490 #: lib/encodings:104
19491 msgid "DOS (CP 437)"
19492 msgstr "DOS (CP 437)"
19494 #: lib/encodings:108
19495 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19496 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19498 #: lib/encodings:111
19499 msgid "Western European (CP 850)"
19500 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19502 #: lib/encodings:114
19503 msgid "Central European (CP 852)"
19504 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19506 #: lib/encodings:118
19507 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19508 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19510 #: lib/encodings:123
19511 msgid "Western European (CP 858)"
19512 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19514 #: lib/encodings:126
19515 msgid "Hebrew (CP 862)"
19516 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19518 #: lib/encodings:129
19519 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19520 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19522 #: lib/encodings:133
19523 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19524 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19526 #: lib/encodings:136
19527 msgid "Central European (CP 1250)"
19528 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19530 #: lib/encodings:140
19531 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19532 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19534 #: lib/encodings:144
19535 msgid "Western European (CP 1252)"
19536 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19538 #: lib/encodings:147
19539 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19540 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19542 #: lib/encodings:151
19543 msgid "Arabic (CP 1256)"
19544 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19546 #: lib/encodings:154
19547 msgid "Baltic (CP 1257)"
19548 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19550 #: lib/encodings:158
19551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19552 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19554 #: lib/encodings:162
19555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19556 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19558 #: lib/encodings:166
19559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19560 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19562 #: lib/encodings:170
19563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19564 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19566 #: lib/encodings:182
19567 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19568 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19570 #: lib/encodings:192
19571 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19572 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19574 #: lib/encodings:199
19575 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19576 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19578 #: lib/encodings:203
19579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19580 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19582 #: lib/encodings:207
19583 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19584 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19586 #: lib/encodings:211
19587 msgid "Korean (EUC-KR)"
19588 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19590 #: lib/encodings:215
19591 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19594 #: lib/encodings:219
19595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19596 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19598 #: lib/encodings:223
19599 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19600 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19602 #: lib/encodings:230
19603 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19604 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19606 #: lib/encodings:232
19607 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19608 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19610 #: lib/encodings:234
19611 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19612 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19614 #: lib/encodings:236
19616 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19617 msgstr "Sweave (japanska)"
19619 #: lib/encodings:242
19624 #: lib/encodings:246
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19629 msgid "Array Environment|y"
19630 msgstr "Array-miljö|y"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19633 msgid "Cases Environment|C"
19634 msgstr "Cases-miljö|C"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19637 msgid "Aligned Environment|l"
19638 msgstr "Aligned-miljö|l"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19641 msgid "AlignedAt Environment|v"
19642 msgstr "AlignedAt-miljö"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19645 msgid "Gathered Environment|h"
19646 msgstr "Gathered-miljö|h"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19649 msgid "Split Environment|S"
19650 msgstr "Split-miljö|S"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19653 msgid "Delimiters...|r"
19654 msgstr "Skiljetecken..."
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19657 msgid "Matrix...|x"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19665 msgid "AMS align Environment|a"
19666 msgstr "AMS align-miljö|a"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19669 msgid "AMS alignat Environment|t"
19670 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19673 msgid "AMS flalign Environment|f"
19674 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19677 msgid "AMS gather Environment|g"
19678 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19681 msgid "AMS multline Environment|m"
19682 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19685 msgid "Inline Formula|I"
19686 msgstr "Platsformel"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19689 msgid "Displayed Formula|D"
19690 msgstr "Visningsformel"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19693 msgid "Eqnarray Environment|E"
19694 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19697 msgid "AMS Environment|A"
19698 msgstr "AMS-miljö|A"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19701 msgid "Number Whole Formula|N"
19702 msgstr "Numrera hel formel|N"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19705 msgid "Number This Line|u"
19706 msgstr "Numrera denna rad|u"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19709 msgid "Equation Label|L"
19710 msgstr "Ekvationsetikett"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19713 msgid "Copy as Reference|R"
19714 msgstr "Kopiera som referens|r"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19730 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19736 msgid "Paste Recent|e"
19737 msgstr "Klistra senaste|e"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19744 msgid "Split Cell|C"
19745 msgstr "Dela cell|c"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19749 msgid "Rows & Columns| "
19750 msgstr "Rader & spalter"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19753 msgid "Add Line Above|o"
19754 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19757 msgid "Add Line Below|B"
19758 msgstr "Lägg till linje nedan"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19761 msgid "Delete Line Above|v"
19762 msgstr "Radera linje ovan|v"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19765 msgid "Delete Line Below|w"
19766 msgstr "Radera linje nedan"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19769 msgid "Add Line to Left"
19770 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19773 msgid "Add Line to Right"
19774 msgstr "Lägg till linje till höger"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19777 msgid "Delete Line to Left"
19778 msgstr "Radera linje till vänster"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19781 msgid "Delete Line to Right"
19782 msgstr "Radera linje till höger"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19785 msgid "Show Math Toolbar"
19786 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19789 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19790 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19793 msgid "Show Table Toolbar"
19794 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19797 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19798 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19801 msgid "Next Cross-Reference|N"
19802 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19805 msgid "Go to Label|G"
19806 msgstr "Gå till etikett"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19809 msgid "<Reference>|R"
19810 msgstr "<Referens>|R"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19813 msgid "(<Reference>)|e"
19814 msgstr "(<Referens>)|e"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19821 msgid "On Page <Page>|O"
19822 msgstr "På sida <Sida>"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19825 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19826 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19829 msgid "Formatted Reference|t"
19830 msgstr "Formaterad referens|t"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19833 msgid "Textual Reference|x"
19834 msgstr "Textuell referens|x"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19837 msgid "Label Only|L"
19838 msgstr "Endast etikett"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19847 msgid "Capitalize|C"
19848 msgstr "Kapitalisera|a"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19864 msgid "Settings...|S"
19865 msgstr "Inställningar..."
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19869 msgstr "Gå tillbaka|G"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19872 msgid "Copy as Reference|C"
19873 msgstr "Kopiera som referens"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19877 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19878 msgstr "Citat...|C"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19882 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19885 msgid "Open Inset|O"
19886 msgstr "Öppna insättning"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19889 msgid "Close Inset|C"
19890 msgstr "Stäng insättning"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19894 msgid "Dissolve Inset|D"
19895 msgstr "Lös upp insättning|L"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19898 msgid "Show Label|L"
19899 msgstr "Visa etikett"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19902 msgid "Frameless|l"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19906 msgid "Simple Frame|F"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19910 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19911 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19914 msgid "Oval, Thin|a"
19915 msgstr "Oval, tunn|a"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19918 msgid "Oval, Thick|v"
19919 msgstr "Oval, tjock|v"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19922 msgid "Drop Shadow|w"
19923 msgstr "Fallskugga"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19926 msgid "Shaded Background|B"
19927 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19930 msgid "Double Frame|u"
19931 msgstr "Dubbel ram|u"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19939 msgstr "Kommentar|m"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19942 msgid "Greyed Out|G"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19946 msgid "Open All Notes|A"
19947 msgstr "Öppna alla noter|a"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19950 msgid "Close All Notes|l"
19951 msgstr "Stäng alla noter|l"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19958 msgid "Horizontal Phantom|H"
19959 msgstr "Horisontell fantom|H"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19962 msgid "Vertical Phantom|V"
19963 msgstr "Vertikal fantom|V"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19966 msgid "Interword Space|w"
19967 msgstr "Ordmellanrum"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19970 msgid "Protected Space|o"
19971 msgstr "Skyddat mellanrum"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19974 msgid "Visible Space|a"
19975 msgstr "Synligt tomrum"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19978 msgid "Thin Space|T"
19979 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19982 msgid "Medium Space|M"
19983 msgstr "Medium mellanrum|M"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19987 msgid "Thick Space|i"
19988 msgstr "Tjockt mellanrum"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19991 msgid "Negative Thin Space|N"
19992 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19996 msgid "Negative Medium Space|v"
19997 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20001 msgid "Negative Thick Space|h"
20002 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20005 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20006 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20009 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20010 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20013 msgid "Quad Space|Q"
20014 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20017 msgid "Double Quad Space|u"
20018 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20021 msgid "Horizontal Fill|F"
20022 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20026 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20027 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20030 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20031 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20034 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20035 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20039 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20043 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20047 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20051 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20054 msgid "Custom Length|C"
20055 msgstr "Anpassad längd"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20059 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20062 msgid "SmallSkip|S"
20063 msgstr "Litet avstånd|s"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20067 msgstr "Medium avstånd|M"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20071 msgstr "Stort avstånd"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20075 msgid "Half line height|H"
20076 msgstr "Höger baslinje"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20080 msgid "Line height|L"
20081 msgstr "Höger linje|r"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20085 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20092 msgid "Settings...|e"
20093 msgstr "Inställningar..."
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20097 msgstr "Inkludering"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20108 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20109 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20113 msgstr "Listning|L"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20116 msgid "Edit Included File...|E"
20117 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20124 msgid "Page Break|a"
20125 msgstr "Sidbrytning"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20129 msgid "No Page Break|g"
20130 msgstr "Sidbrytning"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20133 msgid "Clear Page|C"
20134 msgstr "Blank sida"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20137 msgid "Clear Double Page|D"
20138 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20141 msgid "Ragged Line Break|R"
20142 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20145 msgid "Justified Line Break|J"
20146 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20149 msgid "Plain Separator|P"
20150 msgstr "Vanlig avskiljare"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20153 msgid "Paragraph Break|B"
20154 msgstr "Styckebrytning|b"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20158 msgid "Edit Externally..."
20159 msgstr "Redigera externt...|x"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20163 msgid "End Editing Externally..."
20164 msgstr "Redigera externt...|x"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20168 msgid "Split Inset|t"
20169 msgstr "Öppna insättning"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20172 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20173 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20176 msgid "Forward Search|F"
20177 msgstr "Framåtsökning|F"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20180 msgid "Move Paragraph Up|o"
20181 msgstr "Flytta stycke upp"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20184 msgid "Move Paragraph Down|v"
20185 msgstr "Flytta stycke ned"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20188 msgid "Promote Section|r"
20189 msgstr "Höj avsnitt"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20192 msgid "Demote Section|m"
20193 msgstr "Sänk avsnitt"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20196 msgid "Move Section Down|D"
20197 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20200 msgid "Move Section Up|U"
20201 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20204 msgid "Insert Regular Expression"
20205 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20208 msgid "Accept Change|c"
20209 msgstr "Godta ändring"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20212 msgid "Reject Change|j"
20213 msgstr "Avvisa ändring"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20217 msgid "Text Properties|x"
20218 msgstr "PDF-egenskaper"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20222 msgid "Custom Text Styles|S"
20223 msgstr "Textstil|s"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20226 msgid "Paragraph Settings...|P"
20227 msgstr "Styckeinställningar..."
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20231 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20232 msgstr "Grafikgrupp"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20235 msgid "Fullscreen Mode"
20236 msgstr "Helskärmsläge"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20239 msgid "Close Current View"
20240 msgstr "Stäng aktuell vy"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20244 msgstr "Vad som helst|a"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20247 msgid "Anything Non-Empty|o"
20248 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20252 msgstr "Vilket ord som helst"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20255 msgid "Any Number|N"
20256 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20259 msgid "User Defined|U"
20260 msgstr "Användardefinierat"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20263 msgid "Append Argument"
20264 msgstr "Tillfoga argument"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20267 msgid "Remove Last Argument"
20268 msgstr "Ta bort sista argument"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20271 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20272 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20275 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20276 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20279 msgid "Insert Optional Argument"
20280 msgstr "Infoga valfritt argument"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20283 msgid "Remove Optional Argument"
20284 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20287 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20288 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20291 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20292 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20295 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20296 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20304 msgid "Edit Externally...|x"
20305 msgstr "Redigera externt...|x"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20325 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20326 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20334 msgstr "Centrerad|C"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20345 msgid "Multicolumn|u"
20346 msgstr "Multispalt|u"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20353 msgid "Append Row|A"
20354 msgstr "Tillfoga rad|a"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20357 msgid "Delete Row|D"
20358 msgstr "Radera rad|d"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20362 msgstr "Kopiera rad|o"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20365 msgid "Move Row Up"
20366 msgstr "Flytta rad upp"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20369 msgid "Move Row Down"
20370 msgstr "Flytta rad ned"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20373 msgid "Append Column|p"
20374 msgstr "Tillfoga spalt"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20377 msgid "Delete Column|e"
20378 msgstr "Radera spalt|e"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20381 msgid "Copy Column|y"
20382 msgstr "Kopiera spalt"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20385 msgid "Move Column Right|v"
20386 msgstr "Flytta spalt till höger"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20389 msgid "Move Column Left"
20390 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20393 msgid "Multi-page Table|g"
20394 msgstr "Flersidig tabell|g"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20397 msgid "Formal Style|m"
20398 msgstr "Formell stil|m"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20405 msgid "Alignment|i"
20406 msgstr "Justering|i"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20409 msgid "Columns/Rows|C"
20410 msgstr "Spalter/Rader"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20413 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20417 msgid "Copy Text|o"
20418 msgstr "Kopiera text|o"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20421 msgid "Activate Branch|A"
20422 msgstr "Aktivera gren|A"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20425 msgid "Deactivate Branch|e"
20426 msgstr "Inaktivera gren|e"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20429 msgid "Activate Branch in Master|M"
20430 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20433 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20434 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20437 msgid "Invert Inset|I"
20438 msgstr "Invertera insättning|I"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20441 msgid "Add Unknown Branch|w"
20442 msgstr "Lägg till okänd gren"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20445 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20446 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20449 msgid "All Indexes|A"
20450 msgstr "Alla index|A"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20454 msgstr "Underindex"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20457 msgid "Reject Change|R"
20458 msgstr "Avvisa ändring|r"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20461 msgid "Promote Section|P"
20462 msgstr "Höj avsnitt"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20465 msgid "Demote Section|D"
20466 msgstr "Sänk avsnitt"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20469 msgid "Move Section Down|w"
20470 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20473 msgid "Select Section|S"
20474 msgstr "Välj avsnitt|s"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20477 msgid "Wrap by Preview|y"
20478 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20482 msgid "Open Target...|O"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20486 msgid "Lock Toolbars|L"
20487 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20490 msgid "Small-sized Icons"
20491 msgstr "Små ikoner"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20494 msgid "Normal-sized Icons"
20495 msgstr "Normala ikoner"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20498 msgid "Big-sized Icons"
20499 msgstr "Stora ikoner"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20502 msgid "Huge-sized Icons"
20503 msgstr "Enorma ikoner"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20506 msgid "Giant-sized Icons"
20507 msgstr "Gigantiska ikoner"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20515 msgstr "Redigera|e"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20527 msgstr "Navigera|N"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20531 msgstr "Dokument|D"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20546 msgid "New from Template...|m"
20547 msgstr "Ny från mall...|m"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20554 msgid "Open Recent|t"
20555 msgstr "Öppna senaste|t"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20559 msgid "Open Example...|p"
20560 msgstr "Öppna mål..."
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20568 msgstr "Stäng alla"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20575 msgid "Save As...|A"
20576 msgstr "Spara som...|a"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20580 msgid "Save As Template..."
20581 msgstr "Ny från mall...|m"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20585 msgstr "Spara alla|l"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20588 msgid "Revert to Saved|R"
20589 msgstr "Återgå till sparad|r"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20592 msgid "Version Control|V"
20593 msgstr "Versionshantering|V"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20597 msgstr "Importera|I"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20601 msgstr "Exportera|E"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20608 msgid "New Window|W"
20609 msgstr "Nytt fönster"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20612 msgid "Close Window|d"
20613 msgstr "Stäng fönster"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20620 msgid "Register...|R"
20621 msgstr "Registrera...|R"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20624 msgid "Check In Changes...|I"
20625 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20628 msgid "Check Out for Edit|O"
20629 msgstr "Hämta ut för redigering"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20640 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20641 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20644 msgid "Revert to Repository Version|v"
20645 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20648 msgid "Undo Last Check In|U"
20649 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20652 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20653 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20656 msgid "Show History...|H"
20657 msgstr "Visa historia...|h"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20660 msgid "Use Locking Property|L"
20661 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20664 msgid "Export As...|s"
20665 msgstr "Exportera som...|s"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20668 msgid "More Formats & Options...|r"
20669 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20680 msgid "Paste Special"
20681 msgstr "Klistra speciell"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20684 msgid "Select Whole Inset"
20685 msgstr "Välj hel insättning"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20693 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20697 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20700 msgid "Manage Counter Values..."
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20709 msgstr "Matematik|M"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20712 msgid "Rows & Columns|C"
20713 msgstr "Rader & spalter"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20716 msgid "Increase List Depth|I"
20717 msgstr "Öka listdjup|i"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20720 msgid "Decrease List Depth|D"
20721 msgstr "Minska listdjup|d"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20724 msgid "Dissolve Inset"
20725 msgstr "Lös upp insättning"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20728 msgid "TeX Code Settings...|C"
20729 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20732 msgid "Float Settings...|a"
20733 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20737 msgstr "Textsvepinställningar..."
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20740 msgid "Note Settings...|N"
20741 msgstr "Notinställningar...|n"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20744 msgid "Phantom Settings...|h"
20745 msgstr "Fantominställningar..."
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20748 msgid "Branch Settings...|B"
20749 msgstr "Greninställningar..."
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20753 msgid "Box Settings...|S"
20754 msgstr "Rutinställningar..."
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20757 msgid "Index Entry Settings...|y"
20758 msgstr "Indexpostinställningar..."
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20762 msgid "Index Settings...|S"
20763 msgstr "Indexinställningar...|x"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20766 msgid "Info Settings...|n"
20767 msgstr "Infoinställningar...|n"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20770 msgid "Listings Settings...|g"
20771 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20774 msgid "Table Settings...|a"
20775 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20778 msgid "Paste from HTML|H"
20779 msgstr "Klistra från HTML|H"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20782 msgid "Paste from LaTeX|L"
20783 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20786 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20787 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20790 msgid "Paste as PDF"
20791 msgstr "Klistra som PDF"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20794 msgid "Paste as PNG"
20795 msgstr "Klistra som PNG"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20798 msgid "Paste as JPEG"
20799 msgstr "Klistra som JPEG"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20802 msgid "Paste as EMF"
20803 msgstr "Klistra som EMF"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20806 msgid "Plain Text|T"
20807 msgstr "Vanlig text|t"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20811 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20814 msgid "Selection|S"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20818 msgid "Selection, Join Lines|i"
20819 msgstr "Urval, anknyt rader"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20823 msgid "Customize...|C"
20824 msgstr "Anpassad..."
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20828 msgid "Apply Last Settings|A"
20829 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20833 msgid "Capitalize|p"
20834 msgstr "Kapitalisera|a"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20837 msgid "Uppercase|U"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20841 msgid "Lowercase|L"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20845 msgid "Dissolve Text Style"
20846 msgstr "Lös upp textstil"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20849 msgid "Formal Style|F"
20850 msgstr "Formell stil|F"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20853 msgid "Multicolumn|M"
20854 msgstr "Multispalt|M"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20858 msgstr "Multirad|u"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20862 msgstr "Topplinje|T"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20865 msgid "Bottom Line|B"
20866 msgstr "Bottenlinje|B"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20869 msgid "Left Line|L"
20870 msgstr "Vänster linje|l"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20873 msgid "Right Line|R"
20874 msgstr "Höger linje|r"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20894 msgstr "Lägg till rad|a"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20897 msgid "Add Column|u"
20898 msgstr "Lägg till spalt"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20901 msgid "Copy Column|p"
20902 msgstr "Kopiera spalt|p"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20905 msgid "Change Limits Type|L"
20906 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20909 msgid "Macro Definition"
20910 msgstr "Makrodefinition"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20913 msgid "Change Formula Type|F"
20914 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20918 msgid "Text Properties|T"
20919 msgstr "PDF-egenskaper"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20922 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20923 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20926 msgid "Add Line Above|A"
20927 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20930 msgid "Delete Line Above|D"
20931 msgstr "Radera linje ovan|d"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20934 msgid "Delete Line Below|e"
20935 msgstr "Radera linje nedan|e"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20938 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20939 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20942 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20943 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20947 msgstr "Standard|t"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20958 msgid "Math Normal Font|N"
20959 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20963 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20966 msgid "Math Formal Script Family|o"
20967 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20970 msgid "Math Fraktur Family|F"
20971 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20974 msgid "Math Roman Family|R"
20975 msgstr "Matematik familj antikva"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20979 msgstr "Matematik familj linjär"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20982 msgid "Math Bold Series|B"
20983 msgstr "Matematik serie fet"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20986 msgid "Text Normal Font|T"
20987 msgstr "Text typsnitt normal|t"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20990 msgid "Text Roman Family"
20991 msgstr "Text familj antikva"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20994 msgid "Text Sans Serif Family"
20995 msgstr "Text familj linjär"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20998 msgid "Text Typewriter Family"
20999 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21002 msgid "Text Bold Series"
21003 msgstr "Text serie fet"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21006 msgid "Text Medium Series"
21007 msgstr "Text serie medium"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21010 msgid "Text Italic Shape"
21011 msgstr "Text form kursiv"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21014 msgid "Text Small Caps Shape"
21015 msgstr "Text form kapitäler"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21018 msgid "Text Slanted Shape"
21019 msgstr "Text form lutande"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21022 msgid "Text Upright Shape"
21023 msgstr "Text form upprätt"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21034 msgid "Mathematica|a"
21035 msgstr "Mathematica|a"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21038 msgid "Maple, Simplify|S"
21039 msgstr "Maple, simplify|s"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21042 msgid "Maple, Factor|F"
21043 msgstr "Maple, factor|f"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21046 msgid "Maple, Evalm|E"
21047 msgstr "Maple, evalm|e"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21050 msgid "Maple, Evalf|v"
21051 msgstr "Maple, evalf|v"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21055 msgid "Outline Pane|O"
21056 msgstr "Dispositionsruta|o"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21059 msgid "Code Preview Pane|P"
21060 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21063 msgid "Messages Pane|g"
21064 msgstr "Meddelanderuta"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21069 msgstr "Verktygsrader"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21072 msgid "Unfold Math Macro|n"
21073 msgstr "Öppna matematikmakro"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21076 msgid "Fold Math Macro|d"
21077 msgstr "Stäng matematikmakro"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21081 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21082 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21087 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21090 msgid "Close Current View|w"
21091 msgstr "Stäng aktuell vy"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21095 msgid "Fullscreen|F"
21096 msgstr "Helskärm|l"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21100 msgid "Open All Insets|I"
21101 msgstr "Öppna alla insättningar"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21104 msgid "Close All Insets|C"
21105 msgstr "Stäng alla insättningar"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21112 msgid "Special Character|p"
21113 msgstr "Specialtecken|p"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21116 msgid "Formatting|o"
21117 msgstr "Formatering|o"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21125 msgid "List/Contents/References|/"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21142 msgid "Custom Inset"
21143 msgstr "Anpassade insättningar"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21150 msgid "Box[[Menu]]|x"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21155 msgid "Regular Expression"
21156 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21159 msgid "Citation...|C"
21160 msgstr "Citat...|C"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21163 msgid "Cross-Reference...|R"
21164 msgstr "Korsreferens...|r"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21168 msgstr "Etikett..."
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21171 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21172 msgstr "Nomenklaturpost..."
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21176 msgstr "Tabell...|T"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21179 msgid "Graphics...|G"
21180 msgstr "Grafik...|G"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21187 msgid "Hyperlink...|k"
21188 msgstr "Hyperlänk...|k"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21195 msgid "Marginal Note|M"
21196 msgstr "Marginalnot|M"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21200 msgstr "Programlistning"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21208 msgstr "Förhandsgranskning"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21211 msgid "Symbols...|b"
21212 msgstr "Symboler...|b"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21216 msgstr "Ellipsis|i"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21219 msgid "End of Sentence|E"
21220 msgstr "Meningsslut|e"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21223 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21224 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21227 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21228 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21231 msgid "Protected Hyphen|y"
21232 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21235 msgid "Breakable Slash|a"
21236 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21239 msgid "Visible Space|V"
21240 msgstr "Synligt tomrum"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21243 msgid "Menu Separator|M"
21244 msgstr "Menyavskiljare|M"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21247 msgid "Phonetic Symbols|P"
21248 msgstr "Fonetiska symboler"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21252 msgstr "Logotyper|L"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21255 msgid "Date (Current)|D"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21259 msgid "Date (Last Modification)|L"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21263 msgid "Date (Fixed)|F"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21267 msgid "Time (Current)|T"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21271 msgid "Time (Last Modification)|M"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21275 msgid "Time (Fixed)|x"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21280 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21281 msgstr "Filändelse:"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21285 msgid "Version Control Revision|V"
21286 msgstr "Versionshantering|V"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21290 msgid "User Name|U"
21291 msgstr "Användardefinierat"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21295 msgid "User Email|E"
21296 msgstr "Användarfiler"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21305 msgstr "LyX-logotop|L"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21309 msgstr "TeX-logotyp|T"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21312 msgid "LaTeX Logo|a"
21313 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21316 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21317 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21320 msgid "Superscript|S"
21321 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21324 msgid "Subscript|u"
21325 msgstr "Nedsänkt skrift"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21328 msgid "Protected Space|P"
21329 msgstr "Skyddat mellanrum"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21332 msgid "Horizontal Space...|o"
21333 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21336 msgid "Horizontal Line...|L"
21337 msgstr "Horisontell linje...|l"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21340 msgid "Vertical Space...|V"
21341 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21348 msgid "Hyphenation Point|H"
21349 msgstr "Avstavningspunkt"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21352 msgid "Ligature Break|k"
21353 msgstr "Ligaturbrytning"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21356 msgid "Optional Line Break|B"
21357 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21360 msgid "Display Formula|D"
21361 msgstr "Visningsformel"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21364 msgid "Numbered Formula|N"
21365 msgstr "Numrerad formel|N"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21368 msgid "Figure Wrap Float|F"
21369 msgstr "Figursvepflotte|F"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21372 msgid "Table Wrap Float|T"
21373 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21376 msgid "Table of Contents|C"
21377 msgstr "Innehållsförteckning"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21380 msgid "List of Listings|L"
21381 msgstr "Lista över listningar|L"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21384 msgid "Nomenclature|N"
21385 msgstr "Nomenklatur|N"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21388 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21389 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21392 msgid "LyX Document...|X"
21393 msgstr "LyX-dokument...|X"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21396 msgid "Plain Text...|T"
21397 msgstr "Vanlig text...|t"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21400 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21401 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21404 msgid "External Material...|M"
21405 msgstr "Externt material...|m"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21408 msgid "Child Document...|d"
21409 msgstr "Barndokument...|d"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21416 msgid "Insert New Branch...|I"
21417 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21421 msgid "Cancel Background Process|P"
21422 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21425 msgid "Change Tracking|C"
21426 msgstr "Ändringsspårning"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21429 msgid "Build Program|B"
21430 msgstr "Bygg program|B"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21433 msgid "LaTeX Log|L"
21434 msgstr "LaTeX-logg|L"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21437 msgid "Start Appendix Here|x"
21438 msgstr "Börja bilaga här"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21441 msgid "View Master Document|M"
21442 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21445 msgid "Update Master Document|a"
21446 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21449 msgid "Compressed|o"
21450 msgstr "Komprimerad|o"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21453 msgid "Disable Editing|E"
21454 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21457 msgid "Track Changes|T"
21458 msgstr "Spåra ändringar"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21461 msgid "Merge Changes...|M"
21462 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21465 msgid "Accept Change|A"
21466 msgstr "Godta ändring|a"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21469 msgid "Accept All Changes|c"
21470 msgstr "Godta alla ändringar"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21473 msgid "Reject All Changes|e"
21474 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21477 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21481 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21485 msgid "Show Changes in Output|S"
21486 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21489 msgid "Bookmarks|B"
21490 msgstr "Bokmärken|B"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21493 msgid "Next Note|N"
21494 msgstr "Nästa not|N"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21497 msgid "Next Change|C"
21498 msgstr "Nästa ändring"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21501 msgid "Next Cross-Reference|R"
21502 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21505 msgid "Go to Label|L"
21506 msgstr "Gå till etikett|l"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21509 msgid "Save Bookmark 1|S"
21510 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21513 msgid "Save Bookmark 2"
21514 msgstr "Spara bokmärke 2"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21517 msgid "Save Bookmark 3"
21518 msgstr "Spara bokmärke 3"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21521 msgid "Save Bookmark 4"
21522 msgstr "Spara bokmärke 4"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21525 msgid "Save Bookmark 5"
21526 msgstr "Spara bokmärke 5"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21529 msgid "Clear Bookmarks|C"
21530 msgstr "Rensa bokmärken"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21533 msgid "Navigate Back|B"
21534 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21537 msgid "Spellchecker...|S"
21538 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21541 msgid "Thesaurus...|T"
21542 msgstr "Synonymordbok..."
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21545 msgid "Statistics...|a"
21546 msgstr "Statistik...|a"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21549 msgid "Check TeX|h"
21550 msgstr "Kontrollera TeX"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21553 msgid "TeX Information|I"
21554 msgstr "TeX-information|i"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21557 msgid "Compare...|C"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21561 msgid "Reconfigure|R"
21562 msgstr "Omkonfigurera|r"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21565 msgid "Preferences...|P"
21566 msgstr "Inställningar..."
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21569 msgid "Introduction|I"
21570 msgstr "Introduktion|I"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21574 msgstr "Nybörjarkurs"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21577 msgid "User's Guide|U"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21581 msgid "Additional Features|F"
21582 msgstr "Avancerad redigering"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21585 msgid "Embedded Objects|O"
21586 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21589 msgid "Customization|C"
21590 msgstr "Anpassning"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21593 msgid "Shortcuts|S"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21597 msgid "LyX Functions|y"
21598 msgstr "LyX-funktioner|y"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21601 msgid "LaTeX Configuration|L"
21602 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21605 msgid "Specific Manuals|p"
21606 msgstr "Specifika manualer|p"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21609 msgid "About LyX|X"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21613 msgid "Beamer Presentations|B"
21614 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21621 msgid "Colored boxes|r"
21622 msgstr "Färgade rutor|r"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21625 msgid "Feynman-diagram|F"
21626 msgstr "Feynman-diagram|F"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21634 msgstr "LilyPond|P"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21637 msgid "Linguistics|L"
21638 msgstr "Lingvistik|L"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21641 msgid "Multilingual Captions|C"
21642 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21646 msgstr "Paralist|t"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21649 msgid "PDF comments|D"
21650 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21653 msgid "PDF forms|o"
21654 msgstr "PDF-formulär|o"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21657 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21658 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21670 msgid "Standard[[toolbar]]"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21674 msgid "New document"
21675 msgstr "Nytt dokument"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21678 msgid "Open document"
21679 msgstr "Öppna dokument"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21682 msgid "Save document"
21683 msgstr "Spara dokument"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21686 msgid "Check spelling"
21687 msgstr "Kontrollera stavning"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21690 msgid "Spellcheck continuously"
21691 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21702 msgid "Find and replace"
21703 msgstr "Hitta och ersätt"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21706 msgid "Find and replace (advanced)"
21707 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21710 msgid "Navigate back"
21711 msgstr "Navigera tillbaka"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21714 msgid "Toggle emphasis"
21715 msgstr "Växla betoning"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21718 msgid "Toggle noun"
21719 msgstr "Växla namn"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21723 msgid "Custom text styles"
21724 msgstr "Anpassade element|s"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21727 msgid "Insert math"
21728 msgstr "Infoga matematik"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21731 msgid "Insert graphics"
21732 msgstr "Infoga grafik"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21735 msgid "Insert table"
21736 msgstr "Infoga tabell"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21740 msgid "Custom insets"
21741 msgstr "Anpassade insättningar"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21744 msgid "Toggle outline"
21745 msgstr "Växla disposition"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21748 msgid "Toggle math toolbar"
21749 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21752 msgid "Toggle table toolbar"
21753 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21756 msgid "Toggle review toolbar"
21757 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21760 msgid "View/Update"
21761 msgstr "Visa/Uppdatera"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21772 msgid "View master document"
21773 msgstr "Visa huvuddokument"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21776 msgid "Update master document"
21777 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21781 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21784 msgid "View other formats"
21785 msgstr "Visa andra format"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21788 msgid "Update other formats"
21789 msgstr "Uppdatera andra format"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21796 msgid "Numbered list"
21797 msgstr "Numrerad lista"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21800 msgid "Itemized list"
21801 msgstr "Uppställd lista"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21805 msgid "Labeled List"
21806 msgstr "Etikettbredd"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21809 msgid "Increase depth"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21813 msgid "Decrease depth"
21814 msgstr "Minska djup"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21817 msgid "Insert figure float"
21818 msgstr "Infoga figurflotte"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21821 msgid "Insert table float"
21822 msgstr "Infoga tabellflotte"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21825 msgid "Insert label"
21826 msgstr "Infoga etikett"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21829 msgid "Insert cross-reference"
21830 msgstr "Infoga korsreferens"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21833 msgid "Insert citation"
21834 msgstr "Infoga citat"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21837 msgid "Insert index entry"
21838 msgstr "Infoga indexpost"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21841 msgid "Insert nomenclature entry"
21842 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21845 msgid "Insert footnote"
21846 msgstr "Infoga fotnot"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21849 msgid "Insert margin note"
21850 msgstr "Infoga marginalnot"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21853 msgid "Insert LyX note"
21854 msgstr "Infoga LyX-not"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21858 msgstr "Infoga ruta"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21861 msgid "Insert hyperlink"
21862 msgstr "Infoga hyperlänk"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21865 msgid "Insert TeX code"
21866 msgstr "Infoga TeX-kod"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21869 msgid "Insert math macro"
21870 msgstr "Infoga matematikmakro"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21873 msgid "Include file"
21874 msgstr "Inkludera fil"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21878 msgid "Text properties"
21879 msgstr "Text serie fet"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21882 msgid "Apply recent text properties"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21886 msgid "Paragraph settings"
21887 msgstr "Styckeinställningar"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21891 msgstr "Lägg till rad"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21895 msgstr "Lägg till spalt"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21899 msgstr "Radera rad"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21902 msgid "Delete column"
21903 msgstr "Radera spalt"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21906 msgid "Move row up"
21907 msgstr "Flytta rad upp"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21910 msgid "Move column left"
21911 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21914 msgid "Move row down"
21915 msgstr "Flytta rad ned"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21918 msgid "Move column right"
21919 msgstr "Flytta spalt till höger"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21923 msgid "Toggle top line"
21924 msgstr "Växla disposition"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21928 msgid "Toggle bottom line"
21929 msgstr "Växla disposition"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21933 msgid "Toggle left line"
21934 msgstr "Växla disposition"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21938 msgid "Toggle right line"
21939 msgstr "Sätt högerlinje"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21942 msgid "Set border lines"
21943 msgstr "Sätt kantlinjer"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21946 msgid "Set all lines"
21947 msgstr "Sätt alla linjer"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21951 msgid "Set inner lines"
21952 msgstr "Sätt kantlinjer"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21955 msgid "Unset all lines"
21956 msgstr "Avsätt alla linjer"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21960 msgid "Reset formal default lines"
21961 msgstr "Avsätt alla linjer"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21965 msgstr "Justera vänster"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21968 msgid "Align center"
21969 msgstr "Justera center"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21972 msgid "Align right"
21973 msgstr "Justera höger"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21976 msgid "Align on decimal"
21977 msgstr "Justera vid decimal"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21981 msgstr "Justera topp"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21984 msgid "Align middle"
21985 msgstr "Justera mitten"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21988 msgid "Align bottom"
21989 msgstr "Justera botten"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21993 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21997 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22000 msgid "Set multi-column"
22001 msgstr "Sätt multispalt"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22004 msgid "Set multi-row"
22005 msgstr "Sätt multirad"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22012 msgid "Set display mode"
22013 msgstr "Sätt visningsläge"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22017 msgstr "Nedsänkt skrift"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22020 msgid "Insert square root"
22021 msgstr "Infoga kvadratrot"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22024 msgid "Insert root"
22025 msgstr "Infoga rot"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22028 msgid "Insert standard fraction"
22029 msgstr "Infoga standardbråk"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22033 msgstr "Infoga summa"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22036 msgid "Insert integral"
22037 msgstr "Infoga integral"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22040 msgid "Insert product"
22041 msgstr "Infoga produkt"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22045 msgstr "Infoga ( )"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22049 msgstr "Infoga [ ]"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22053 msgstr "Infoga { }"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22056 msgid "Insert delimiters"
22057 msgstr "Infoga skiljetecken"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22060 msgid "Insert matrix"
22061 msgstr "Infoga matris"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22064 msgid "Insert cases environment"
22065 msgstr "Infoga cases-miljö"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22068 msgid "Toggle math panels"
22069 msgstr "Växla matematikpaneler"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22072 msgid "Math Panels"
22073 msgstr "Matematikpaneler"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22076 msgid "Math spacings"
22077 msgstr "Matematikmellanrum"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22080 msgid "Styles & classes"
22081 msgstr "Stilar & klasser"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22094 msgstr "Funktioner"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22097 msgid "Frame decorations"
22098 msgstr "Ramdekorationer"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22101 msgid "Big operators"
22102 msgstr "Stora operatörer"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22106 msgid "Miscellaneous"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22115 msgid "Arrows (extended)"
22116 msgstr "Pilar (utökad)"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22120 msgstr "Operatörer"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22123 msgid "Operators (extended)"
22124 msgstr "Operatörer (utökad)"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22128 msgstr "Relationer"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22131 msgid "Relations (extended)"
22132 msgstr "Relationer (utökad)"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22135 msgid "Negative relations (extended)"
22136 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22143 msgid "Delimiters (fixed size)"
22144 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22147 msgid "Miscellaneous (extended)"
22148 msgstr "Diverse (utökad)"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22151 msgid "Math Macros"
22152 msgstr "Matematikmakron"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22155 msgid "Remove last argument"
22156 msgstr "Ta bort sista argument"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22159 msgid "Append argument"
22160 msgstr "Tillfoga argument"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22163 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22164 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22167 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22168 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22171 msgid "Remove optional argument"
22172 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22175 msgid "Insert optional argument"
22176 msgstr "Infoga valfritt argument"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22179 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22180 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22183 msgid "Append argument eating from the right"
22184 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22187 msgid "Append optional argument eating from the right"
22188 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22191 msgid "Phonetic Symbols"
22192 msgstr "Fonetiska symboler"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22195 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22196 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22199 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22200 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22204 msgstr "IPA vokaler"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22207 msgid "IPA Other Symbols"
22208 msgstr "IPA andra symboler"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22211 msgid "IPA Suprasegmentals"
22212 msgstr "IPA suprasegment"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22215 msgid "IPA Diacritics"
22216 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22219 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22220 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22223 msgid "Command Buffer"
22224 msgstr "Kommandobuffert"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22227 msgid "Review[[Toolbar]]"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22231 msgid "Track changes"
22232 msgstr "Spåra ändringar"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22235 msgid "Show changes in output"
22236 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22239 msgid "Next change"
22240 msgstr "Nästa ändring"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22243 msgid "Accept change inside selection"
22244 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22247 msgid "Reject change inside selection"
22248 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22251 msgid "Merge changes"
22252 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22255 msgid "Accept all changes"
22256 msgstr "Godta alla ändringar"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22259 msgid "Reject all changes"
22260 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22263 msgid "Insert note"
22264 msgstr "Infoga not"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22271 msgid "LyX Documentation Tools"
22272 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22279 msgid "Menu Separator"
22280 msgstr "Menyavskiljare"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22284 msgstr "LyX-logotyp"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22288 msgstr "TeX-logotyp"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22292 msgstr "LaTeX-logotyp"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22295 msgid "LaTeX2e Logo"
22296 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22299 msgid "View Other Formats"
22300 msgstr "Visa andra format"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22303 msgid "Update Other Formats"
22304 msgstr "Uppdatera andra format"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22307 msgid "Version Control"
22308 msgstr "Versionshantering"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22312 msgstr "Registrera"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22315 msgid "Check-out for edit"
22316 msgstr "Hämta ut för redigering"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22319 msgid "Check-in changes"
22320 msgstr "Skicka in ändringar"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22323 msgid "View revision log"
22324 msgstr "Visa revideringslogg"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22327 msgid "Revert changes"
22328 msgstr "Återställ ändringar"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22331 msgid "Compare with older revision"
22332 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22335 msgid "Compare with last revision"
22336 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22339 msgid "Insert Version Info"
22340 msgstr "Infoga versionsinfo"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22343 msgid "Use SVN file locking property"
22344 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22347 msgid "Update local directory from repository"
22348 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22487 msgid "Thin space\t\\,"
22488 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22491 msgid "Medium space\t\\:"
22492 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22495 msgid "Thick space\t\\;"
22496 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22500 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22504 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22507 msgid "Negative space\t\\!"
22508 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22511 msgid "Phantom\t\\phantom"
22512 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22516 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22520 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22523 msgid "Smash\t\\smash"
22524 msgstr "Smash\t\\smash"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22527 msgid "Top smash\t\\smasht"
22528 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22531 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22532 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22535 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22536 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22539 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22540 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22543 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22544 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22551 msgid "Square root\t\\sqrt"
22552 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22555 msgid "Other root\t\\root"
22556 msgstr "Annan rot\t\\root"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22559 msgid "Styles & Classes"
22560 msgstr "Stilar & klasser"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22564 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22568 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22572 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22576 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22579 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22580 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22583 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22584 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22587 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22588 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22591 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22592 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22595 msgid "Standard\t\\frac"
22596 msgstr "Standard\t\\frac"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22599 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22600 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22603 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22604 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22607 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22608 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22611 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22612 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22615 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22616 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22619 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22620 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22623 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22624 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22627 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22628 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22631 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22632 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22635 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22636 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22639 msgid "Binomial\t\\binom"
22640 msgstr "Binomial\t\\binom"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22643 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22644 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22647 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22648 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22651 msgid "Roman\t\\mathrm"
22652 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22655 msgid "Bold\t\\mathbf"
22656 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22659 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22660 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22663 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22664 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22667 msgid "Italic\t\\mathit"
22668 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22672 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22675 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22676 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22680 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22681 msgstr "Dubbelt element:"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22689 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22693 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22697 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22720 msgid "Frame Decorations"
22721 msgstr "Ramdekorationer"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22796 msgid "overleftarrow"
22797 msgstr "overleftarrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22800 msgid "overrightarrow"
22801 msgstr "overrightarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22804 msgid "overleftrightarrow"
22805 msgstr "overleftrightarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22809 msgstr "underbrace"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22812 msgid "underleftarrow"
22813 msgstr "underleftarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22816 msgid "underrightarrow"
22817 msgstr "underrightarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22820 msgid "underleftrightarrow"
22821 msgstr "underleftrightarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22841 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22842 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22846 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22847 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22851 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22852 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22856 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22857 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22872 msgid "stackrelthree"
22873 msgstr "stackrelthree"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22881 msgstr "rightarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22892 msgid "updownarrow"
22893 msgstr "updownarrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22896 msgid "leftrightarrow"
22897 msgstr "leftrightarrow"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22905 msgstr "Rightarrow"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22916 msgid "Updownarrow"
22917 msgstr "Updownarrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22920 msgid "Leftrightarrow"
22921 msgstr "Leftrightarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22924 msgid "Longleftrightarrow"
22925 msgstr "Longleftrightarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22928 msgid "Longleftarrow"
22929 msgstr "Longleftarrow"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22932 msgid "Longrightarrow"
22933 msgstr "Longrightarrow"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22936 msgid "longleftrightarrow"
22937 msgstr "longleftrightarrow"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22940 msgid "longleftarrow"
22941 msgstr "longleftarrow"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22944 msgid "longrightarrow"
22945 msgstr "longrightarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22948 msgid "leftharpoondown"
22949 msgstr "leftharpoondown"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22952 msgid "rightharpoondown"
22953 msgstr "rightharpoondown"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22961 msgstr "longmapsto"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22972 msgid "leftharpoonup"
22973 msgstr "leftharpoonup"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22976 msgid "rightharpoonup"
22977 msgstr "rightharpoonup"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22980 msgid "hookleftarrow"
22981 msgstr "hookleftarrow"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22984 msgid "hookrightarrow"
22985 msgstr "hookrightarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22996 msgid "rightleftharpoons"
22997 msgstr "rightleftharpoons"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23024 msgid "bigtriangleup"
23025 msgstr "bigtriangleup"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23040 msgid "bigtriangledown"
23041 msgstr "bigtriangledown"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23056 msgid "triangleright"
23057 msgstr "triangleright"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23072 msgid "triangleleft"
23073 msgstr "triangleleft"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23229 msgstr "sqsubseteq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23233 msgstr "sqsupseteq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23244 msgid "in[[math relation]]"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23313 msgstr "varepsilon"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23481 msgstr "varUpsilon"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23604 msgid "diamondsuit"
23605 msgstr "diamondsuit"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23620 msgid "textrm \\AA"
23621 msgstr "textrm \\AA"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23625 msgstr "textrm \\O"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23628 msgid "mathcircumflex"
23629 msgstr "mathcircumflex"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23637 msgstr "textdegree"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23641 msgstr "mathdollar"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23644 msgid "mathparagraph"
23645 msgstr "mathparagraph"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23648 msgid "mathsection"
23649 msgstr "mathsection"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23696 msgid "Big Operators"
23697 msgstr "Stora operatörer"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23760 msgid "ointctrclockwiseop"
23761 msgstr "ointctrclockwiseop"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23764 msgid "ointctrclockwise"
23765 msgstr "ointctrclockwise"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23768 msgid "ointclockwiseop"
23769 msgstr "ointclockwiseop"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23772 msgid "ointclockwise"
23773 msgstr "ointclockwise"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23804 msgid "landupintop"
23805 msgstr "landupintop"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23808 msgid "landdownint"
23809 msgstr "landdownint"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23812 msgid "landdownintop"
23813 msgstr "landdownintop"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23829 msgstr "varoiintop"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23832 msgid "varointclockwise"
23833 msgstr "varointclockwise"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23836 msgid "varointclockwiseop"
23837 msgstr "varointclockwiseop"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23840 msgid "varointctrclockwise"
23841 msgstr "varointctrclockwise"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23844 msgid "varointctrclockwiseop"
23845 msgstr "varointctrclockwiseop"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23936 msgid "vartriangle"
23937 msgstr "vartriangle"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23940 msgid "triangledown"
23941 msgstr "triangledown"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23949 msgstr "CheckedBox"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23960 msgid "wasylozenge"
23961 msgstr "wasylozenge"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23972 msgid "measuredangle"
23973 msgstr "measuredangle"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24005 msgstr "varnothing"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24008 msgid "blacktriangle"
24009 msgstr "blacktriangle"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24012 msgid "blacktriangledown"
24013 msgstr "blacktriangledown"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24016 msgid "blacksquare"
24017 msgstr "blacksquare"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24020 msgid "blacklozenge"
24021 msgstr "blacklozenge"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24028 msgid "sphericalangle"
24029 msgstr "sphericalangle"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24033 msgstr "complement"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24052 msgid "varcopyright"
24053 msgstr "varcopyright"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24064 msgid "invdiameter"
24065 msgstr "invdiameter"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24077 msgstr "varhexagon"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24092 msgid "blacksmiley"
24093 msgstr "blacksmiley"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24109 msgstr "Leftcircle"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24112 msgid "Rightcircle"
24113 msgstr "Rightcircle"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24121 msgstr "LEFTCIRCLE"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24124 msgid "RIGHTCIRCLE"
24125 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24129 msgstr "LEFTcircle"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24132 msgid "RIGHTcircle"
24133 msgstr "RIGHTcircle"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24181 msgstr "varhexstar"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24185 msgstr "davidsstar"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24209 msgstr "eighthnote"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24212 msgid "quarternote"
24213 msgstr "quarternote"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24336 msgid "sagittarius"
24337 msgstr "sagittarius"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24340 msgid "capricornus"
24341 msgstr "capricornus"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24357 msgstr "APLcomment"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24364 msgid "APLdownarrowbox"
24365 msgstr "APLdownarrowbox"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24376 msgid "APLleftarrowbox"
24377 msgstr "APLleftarrowbox"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24384 msgid "APLrightarrowbox"
24385 msgstr "APLrightarrowbox"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24396 msgid "APLuparrowbox"
24397 msgstr "APLuparrowbox"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24400 msgid "dashleftarrow"
24401 msgstr "dashleftarrow"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24404 msgid "dashrightarrow"
24405 msgstr "dashrightarrow"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24408 msgid "leftleftarrows"
24409 msgstr "leftleftarrows"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24412 msgid "leftrightarrows"
24413 msgstr "leftrightarrows"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24416 msgid "rightrightarrows"
24417 msgstr "rightrightarrows"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24420 msgid "rightleftarrows"
24421 msgstr "rightleftarrows"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24425 msgstr "Lleftarrow"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24428 msgid "Rrightarrow"
24429 msgstr "Rrightarrow"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24432 msgid "twoheadleftarrow"
24433 msgstr "twoheadleftarrow"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24436 msgid "twoheadrightarrow"
24437 msgstr "twoheadrightarrow"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24440 msgid "leftarrowtail"
24441 msgstr "leftarrowtail"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24444 msgid "rightarrowtail"
24445 msgstr "rightarrowtail"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24448 msgid "looparrowleft"
24449 msgstr "looparrowleft"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24452 msgid "looparrowright"
24453 msgstr "looparrowright"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24456 msgid "curvearrowleft"
24457 msgstr "curvearrowleft"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24460 msgid "curvearrowright"
24461 msgstr "curvearrowright"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24464 msgid "circlearrowleft"
24465 msgstr "circlearrowleft"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24468 msgid "circlearrowright"
24469 msgstr "circlearrowright"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24481 msgstr "upuparrows"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24484 msgid "downdownarrows"
24485 msgstr "downdownarrows"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24488 msgid "upharpoonleft"
24489 msgstr "upharpoonleft"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24492 msgid "upharpoonright"
24493 msgstr "upharpoonright"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24496 msgid "downharpoonleft"
24497 msgstr "downharpoonleft"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24500 msgid "downharpoonright"
24501 msgstr "downharpoonright"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24504 msgid "leftrightharpoons"
24505 msgstr "leftrightharpoons"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24508 msgid "rightsquigarrow"
24509 msgstr "rightsquigarrow"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24512 msgid "leftrightsquigarrow"
24513 msgstr "leftrightsquigarrow"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24517 msgstr "nleftarrow"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24520 msgid "nrightarrow"
24521 msgstr "nrightarrow"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24524 msgid "nleftrightarrow"
24525 msgstr "nleftrightarrow"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24529 msgstr "nLeftarrow"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24532 msgid "nRightarrow"
24533 msgstr "nRightarrow"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24536 msgid "nLeftrightarrow"
24537 msgstr "nLeftrightarrow"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24544 msgid "shortleftarrow"
24545 msgstr "shortleftarrow"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24548 msgid "shortrightarrow"
24549 msgstr "shortrightarrow"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24552 msgid "shortuparrow"
24553 msgstr "shortuparrow"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24556 msgid "shortdownarrow"
24557 msgstr "shortdownarrow"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24560 msgid "leftrightarroweq"
24561 msgstr "leftrightarroweq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24564 msgid "curlyveedownarrow"
24565 msgstr "curlyveedownarrow"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24568 msgid "curlyveeuparrow"
24569 msgstr "curlyveeuparrow"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24588 msgid "curlywedgeuparrow"
24589 msgstr "curlywedgeuparrow"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24592 msgid "curlywedgedownarrow"
24593 msgstr "curlywedgedownarrow"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24596 msgid "leftrightarrowtriangle"
24597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24600 msgid "leftarrowtriangle"
24601 msgstr "leftarrowtriangle"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24604 msgid "rightarrowtriangle"
24605 msgstr "rightarrowtriangle"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24621 msgstr "Longmapsto"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24624 msgid "longmapsfrom"
24625 msgstr "longmapsfrom"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24628 msgid "Longmapsfrom"
24629 msgstr "Longmapsfrom"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24633 msgstr "xleftarrow"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24636 msgid "xrightarrow"
24637 msgstr "xrightarrow"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24656 msgid "eqslantless"
24657 msgstr "eqslantless"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24661 msgstr "eqslantgtr"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24685 msgstr "lessapprox"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24733 msgstr "lesseqqgtr"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24737 msgstr "gtreqqless"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24752 msgid "thickapprox"
24753 msgstr "thickapprox"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24788 msgid "preccurlyeq"
24789 msgstr "preccurlyeq"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24792 msgid "succcurlyeq"
24793 msgstr "succcurlyeq"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24796 msgid "curlyeqprec"
24797 msgstr "curlyeqprec"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24800 msgid "curlyeqsucc"
24801 msgstr "curlyeqsucc"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24813 msgstr "precapprox"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24817 msgstr "succapprox"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24820 msgid "vartriangleleft"
24821 msgstr "vartriangleleft"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24824 msgid "vartriangleright"
24825 msgstr "vartriangleright"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24828 msgid "trianglelefteq"
24829 msgstr "trianglelefteq"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24832 msgid "trianglerighteq"
24833 msgstr "trianglerighteq"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24848 msgid "risingdotseq"
24849 msgstr "risingdotseq"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24852 msgid "fallingdotseq"
24853 msgstr "fallingdotseq"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24872 msgid "shortparallel"
24873 msgstr "shortparallel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24877 msgstr "smallsmile"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24881 msgstr "smallfrown"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24884 msgid "blacktriangleleft"
24885 msgstr "blacktriangleleft"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24888 msgid "blacktriangleright"
24889 msgstr "blacktriangleright"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24900 msgid "wasytherefore"
24901 msgstr "wasytherefore"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24904 msgid "backepsilon"
24905 msgstr "backepsilon"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24920 msgid "trianglelefteqslant"
24921 msgstr "trianglelefteqslant"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24924 msgid "trianglerighteqslant"
24925 msgstr "trianglerighteqslant"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24937 msgstr "subsetplus"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24941 msgstr "supsetplus"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24944 msgid "subsetpluseq"
24945 msgstr "subsetpluseq"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24948 msgid "supsetpluseq"
24949 msgstr "supsetpluseq"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24989 msgstr "interleave"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24997 msgstr "rightslice"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25005 msgstr "talloblong"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25037 msgstr "vcentcolon"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25040 msgid "colonapprox"
25041 msgstr "colonapprox"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25044 msgid "Colonapprox"
25045 msgstr "Colonapprox"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25089 msgstr "wasypropto"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25100 msgid "Negative Relations (extended)"
25101 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25208 msgid "precnapprox"
25209 msgstr "precnapprox"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25212 msgid "succnapprox"
25213 msgstr "succnapprox"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25225 msgstr "subsetneqq"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25229 msgstr "supsetneqq"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25237 msgstr "nsubseteqq"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25245 msgstr "nsupseteqq"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25264 msgid "varsubsetneq"
25265 msgstr "varsubsetneq"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25268 msgid "varsupsetneq"
25269 msgstr "varsupsetneq"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25272 msgid "varsubsetneqq"
25273 msgstr "varsubsetneqq"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25276 msgid "varsupsetneqq"
25277 msgstr "varsupsetneqq"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25280 msgid "ntriangleleft"
25281 msgstr "ntriangleleft"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25284 msgid "ntriangleright"
25285 msgstr "ntriangleright"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25288 msgid "ntrianglelefteq"
25289 msgstr "ntrianglelefteq"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25292 msgid "ntrianglerighteq"
25293 msgstr "ntrianglerighteq"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25316 msgid "nshortparallel"
25317 msgstr "nshortparallel"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25320 msgid "ntrianglelefteqslant"
25321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25324 msgid "ntrianglerighteqslant"
25325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25332 msgid "smallsetminus"
25333 msgstr "smallsetminus"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25352 msgid "doublebarwedge"
25353 msgstr "doublebarwedge"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25400 msgid "divideontimes"
25401 msgstr "divideontimes"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25412 msgid "leftthreetimes"
25413 msgstr "leftthreetimes"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25416 msgid "rightthreetimes"
25417 msgstr "rightthreetimes"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25421 msgstr "curlywedge"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25428 msgid "circleddash"
25429 msgstr "circleddash"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25433 msgstr "circledast"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25436 msgid "circledcirc"
25437 msgstr "circledcirc"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25456 msgid "bigcurlyvee"
25457 msgstr "bigcurlyvee"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25460 msgid "bigcurlywedge"
25461 msgstr "bigcurlywedge"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25472 msgid "bigparallel"
25473 msgstr "bigparallel"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25476 msgid "biginterleave"
25477 msgstr "biginterleave"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25520 msgid "ogreaterthan"
25521 msgstr "ogreaterthan"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25532 msgid "varcurlyvee"
25533 msgstr "varcurlyvee"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25536 msgid "varcurlywedge"
25537 msgstr "varcurlywedge"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25565 msgstr "varobslash"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25569 msgstr "varocircle"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25588 msgid "varolessthan"
25589 msgstr "varolessthan"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25592 msgid "varogreaterthan"
25593 msgstr "varogreaterthan"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25597 msgstr "varbigcirc"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25601 msgstr "brokenvert"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25652 msgid "llparenthesis"
25653 msgstr "llparenthesis"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25656 msgid "rrparenthesis"
25657 msgstr "rrparenthesis"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25660 msgid "binampersand"
25661 msgstr "binampersand"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25664 msgid "bindnasrepma"
25665 msgstr "bindnasrepma"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25669 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25672 msgid "Voiced bilabial plosive"
25673 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25677 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25680 msgid "Voiced alveolar plosive"
25681 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25685 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25688 msgid "Voiced retroflex plosive"
25689 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25692 msgid "Voiceless palatal plosive"
25693 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25696 msgid "Voiced palatal plosive"
25697 msgstr "Tonande palatal klusil"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25700 msgid "Voiceless velar plosive"
25701 msgstr "Tonlös velar klusil"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25704 msgid "Voiced velar plosive"
25705 msgstr "Tonande velar klusil"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25708 msgid "Voiceless uvular plosive"
25709 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25712 msgid "Voiced uvular plosive"
25713 msgstr "Tonande uvular klusil"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25716 msgid "Glottal plosive"
25717 msgstr "Glottal klusil"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25720 msgid "Voiced bilabial nasal"
25721 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25724 msgid "Voiced labiodental nasal"
25725 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25728 msgid "Voiced alveolar nasal"
25729 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25732 msgid "Voiced retroflex nasal"
25733 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25736 msgid "Voiced palatal nasal"
25737 msgstr "Tonande palatal nasal"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25740 msgid "Voiced velar nasal"
25741 msgstr "Tonande velar nasal"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25744 msgid "Voiced uvular nasal"
25745 msgstr "Tonande uvular nasal"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25748 msgid "Voiced bilabial trill"
25749 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25752 msgid "Voiced alveolar trill"
25753 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25756 msgid "Voiced uvular trill"
25757 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25760 msgid "Voiced alveolar tap"
25761 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25764 msgid "Voiced retroflex flap"
25765 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25769 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25772 msgid "Voiced bilabial fricative"
25773 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25777 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25780 msgid "Voiced labiodental fricative"
25781 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25784 msgid "Voiceless dental fricative"
25785 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25788 msgid "Voiced dental fricative"
25789 msgstr "Tonande dental frikativa"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25793 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25796 msgid "Voiced alveolar fricative"
25797 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25801 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25805 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25809 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25812 msgid "Voiced retroflex fricative"
25813 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25816 msgid "Voiceless palatal fricative"
25817 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25820 msgid "Voiced palatal fricative"
25821 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25824 msgid "Voiceless velar fricative"
25825 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25828 msgid "Voiced velar fricative"
25829 msgstr "Tonande velar frikativa"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25832 msgid "Voiceless uvular fricative"
25833 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25836 msgid "Voiced uvular fricative"
25837 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25841 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25845 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25848 msgid "Voiceless glottal fricative"
25849 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25852 msgid "Voiced glottal fricative"
25853 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25857 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25861 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25864 msgid "Voiced labiodental approximant"
25865 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25868 msgid "Voiced alveolar approximant"
25869 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25872 msgid "Voiced retroflex approximant"
25873 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25876 msgid "Voiced palatal approximant"
25877 msgstr "Tonande palatal approximant"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25880 msgid "Voiced velar approximant"
25881 msgstr "Tonande velar approximant"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25885 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25889 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25893 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25897 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25900 msgid "Bilabial click"
25901 msgstr "Bilabial klickljud"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25904 msgid "Dental click"
25905 msgstr "Dental klickljud"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25908 msgid "(Post)alveolar click"
25909 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25912 msgid "Palatoalveolar click"
25913 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25916 msgid "Alveolar lateral click"
25917 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25920 msgid "Voiced bilabial implosive"
25921 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25925 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25928 msgid "Voiced palatal implosive"
25929 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25932 msgid "Voiced velar implosive"
25933 msgstr "Tonande velar implosiva"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25936 msgid "Voiced uvular implosive"
25937 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25940 msgid "Ejective mark"
25941 msgstr "Ejektivt märke"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25944 msgid "Close front unrounded vowel"
25945 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25948 msgid "Close front rounded vowel"
25949 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25952 msgid "Close central unrounded vowel"
25953 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25956 msgid "Close central rounded vowel"
25957 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25960 msgid "Close back unrounded vowel"
25961 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25964 msgid "Close back rounded vowel"
25965 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25969 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25973 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25977 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25981 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25985 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25989 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25993 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25997 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26001 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26005 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26009 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26013 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26017 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26021 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26025 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26029 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26033 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26036 msgid "Near-open vowel"
26037 msgstr "Halvöppen vokal"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26040 msgid "Open front unrounded vowel"
26041 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26044 msgid "Open front rounded vowel"
26045 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26048 msgid "Open back unrounded vowel"
26049 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26052 msgid "Open back rounded vowel"
26053 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26057 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26061 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26065 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26069 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26073 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26076 msgid "Epiglottal plosive"
26077 msgstr "Epiglottal klusil"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26081 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26085 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26089 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26093 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26096 msgid "Top tie bar"
26097 msgstr "Övre bindningsrad"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26100 msgid "Bottom tie bar"
26101 msgstr "Nedre bindningsrad"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26112 msgid "Extra short"
26113 msgstr "Extra kort"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26116 msgid "Primary stress"
26117 msgstr "Primär vokalbetoning"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26120 msgid "Secondary stress"
26121 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26124 msgid "Minor (foot) group"
26125 msgstr "Minor (fot) grupp"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26128 msgid "Major (intonation) group"
26129 msgstr "Major (intonation) grupp"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26132 msgid "Syllable break"
26133 msgstr "Stavelseuppehåll"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26136 msgid "Linking (absence of a break)"
26137 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26144 msgid "Voiceless (above)"
26145 msgstr "Tonlös (ovan)"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26152 msgid "Breathy voiced"
26153 msgstr "Läckande tonande"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26156 msgid "Creaky voiced"
26157 msgstr "Knarrande tonande"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26160 msgid "Linguolabial"
26161 msgstr "Linguolabial"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26180 msgid "More rounded"
26181 msgstr "Mer rundad"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26184 msgid "Less rounded"
26185 msgstr "Mindre rundad"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26193 msgstr "Tillbakadragen"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26196 msgid "Centralized"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26200 msgid "Mid-centralized"
26201 msgstr "Mitt-central"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26205 msgstr "Syllabiskt"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26208 msgid "Non-syllabic"
26209 msgstr "Icke-syllabiskt"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26217 msgstr "Labialiserad"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26221 msgstr "Palataliserad"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26225 msgstr "Velarisering"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26228 msgid "Pharyngialized"
26229 msgstr "Faryngaliserad"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26232 msgid "Velarized or pharyngialized"
26233 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26244 msgid "Advanced tongue root"
26245 msgstr "Framskjuten tungrot"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26248 msgid "Retracted tongue root"
26249 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26256 msgid "Nasal release"
26257 msgstr "Nasalt utblås"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26260 msgid "Lateral release"
26261 msgstr "Lateralt utblås"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26264 msgid "No audible release"
26265 msgstr "Oexploderad"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26268 msgid "Extra high (accent)"
26269 msgstr "Extra hög (accent)"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26272 msgid "Extra high (tone letter)"
26273 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26276 msgid "High (accent)"
26277 msgstr "Hög (accent)"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26280 msgid "High (tone letter)"
26281 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26284 msgid "Mid (accent)"
26285 msgstr "Mellan (accent)"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26288 msgid "Mid (tone letter)"
26289 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26292 msgid "Low (accent)"
26293 msgstr "Låg (accent)"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26296 msgid "Low (tone letter)"
26297 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26300 msgid "Extra low (accent)"
26301 msgstr "Extra låg (accent)"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26304 msgid "Extra low (tone letter)"
26305 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26316 msgid "Rising (accent)"
26317 msgstr "Stigande (accent)"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26320 msgid "Rising (tone letter)"
26321 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26324 msgid "Falling (accent)"
26325 msgstr "Fallande (accent)"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26328 msgid "Falling (tone letter)"
26329 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26332 msgid "High rising (accent)"
26333 msgstr "Hög stigande (accent)"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26336 msgid "High rising (tone letter)"
26337 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26340 msgid "Low rising (accent)"
26341 msgstr "Låg stigande (accent)"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26344 msgid "Low rising (tone letter)"
26345 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26348 msgid "Rising-falling (accent)"
26349 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26352 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26353 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26356 msgid "Global rise"
26357 msgstr "Globalt stigande"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26360 msgid "Global fall"
26361 msgstr "Globalt fallande"
26363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26364 msgid "ChessDiagram"
26365 msgstr "Schackdiagram"
26367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26368 msgid "Chess diagram"
26369 msgstr "Schackdiagram"
26371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26373 "A chess position diagram.\n"
26374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26376 "the position that you want to display.\n"
26377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26378 "and remember to type in a relative path\n"
26379 "to the LyX document location.\n"
26380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26381 "to enable general editing of the board.\n"
26382 "You might also check out the\n"
26383 "'Options->Test legality' option, and\n"
26384 "remember to middle and right click to\n"
26385 "insert new material in the board.\n"
26386 "In order for this to work, you have to\n"
26387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26388 "that TeX will find it, and you will need\n"
26389 "to install the skak package from CTAN.\n"
26391 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26392 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26393 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26394 "positionen som du vill visa.\n"
26395 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26396 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26397 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26398 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26399 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26400 "Du kanske också vill kolla in\n"
26401 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26402 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26403 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26404 "För att detta ska fungera måste du\n"
26405 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26406 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26407 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26414 msgid "Dia diagram"
26415 msgstr "Dia diagram"
26417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26418 msgid "Dia diagram.\n"
26419 msgstr "Dia diagram.\n"
26421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26422 msgid "GnumericSpreadsheet"
26423 msgstr "GnumericKalkylblad"
26425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "Spreadsheet"
26428 msgstr "Kalkylblad"
26430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26436 "both for gnumeric and excel files.\n"
26438 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26439 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26440 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26441 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26442 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26448 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26449 msgid "Inkscape figure"
26450 msgstr "Inkscape-figur"
26452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26454 "An Inkscape figure.\n"
26455 "Note that using this template automatically uses the \n"
26456 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26458 "En Inkscape-figur.\n"
26459 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26460 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26463 msgid "Lilypond typeset music"
26464 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26473 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26474 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26475 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26476 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26494 "* pages=- (to include all pages)\n"
26495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26497 "inserted in their original size.\n"
26498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26499 "for further options and details.\n"
26501 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26502 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26503 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26505 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26506 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26507 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26508 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26509 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26510 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26511 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26512 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26515 msgid "RasterImage"
26516 msgstr "Rastergrafik"
26518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26520 msgid "Raster image"
26521 msgstr "Rasterbild"
26523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26526 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26529 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26532 msgid "VectorGraphics"
26533 msgstr "Vektorgrafik"
26535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26537 msgid "Vector graphics"
26538 msgstr "Vektorgrafik"
26540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26542 "A vector graphics file.\n"
26543 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26544 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26545 "the final output.\n"
26546 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26547 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26548 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26550 "En vektorgrafikfil.\n"
26551 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26552 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26553 "den slutliga utmatningen.\n"
26554 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26555 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26556 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26563 msgid "Xfig figure"
26564 msgstr "Xfig-figur"
26566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26567 msgid "An Xfig figure.\n"
26568 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26570 #: lib/configure.py:640
26574 #: lib/configure.py:640
26578 #: lib/configure.py:643
26582 #: lib/configure.py:646
26586 #: lib/configure.py:649
26590 #: lib/configure.py:649
26591 msgid "sxd|OpenDocument"
26592 msgstr "sxd|OpenDocument"
26594 #: lib/configure.py:652
26598 #: lib/configure.py:655
26602 #: lib/configure.py:658
26606 #: lib/configure.py:659
26607 msgid "SVG (compressed)"
26608 msgstr "SVG (komprimerad)"
26610 #: lib/configure.py:662
26614 #: lib/configure.py:663
26618 #: lib/configure.py:664
26622 #: lib/configure.py:664
26626 #: lib/configure.py:665
26630 #: lib/configure.py:666
26634 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26638 #: lib/configure.py:668
26642 #: lib/configure.py:669
26646 #: lib/configure.py:670
26650 #: lib/configure.py:671
26654 #: lib/configure.py:682
26655 msgid "Plain text (chess output)"
26656 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26658 #: lib/configure.py:683
26663 #: lib/configure.py:684
26664 msgid "Graphviz Dot"
26665 msgstr "Graphviz Dot"
26667 #: lib/configure.py:685
26668 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26669 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26671 #: lib/configure.py:686
26672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26675 #: lib/configure.py:687
26679 #: lib/configure.py:687
26683 #: lib/configure.py:689
26684 msgid "Sweave (Japanese)"
26685 msgstr "Sweave (japanska)"
26687 #: lib/configure.py:689
26688 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26689 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26691 #: lib/configure.py:690
26695 #: lib/configure.py:692
26696 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26697 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26699 #: lib/configure.py:693
26700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26701 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26703 #: lib/configure.py:694
26704 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26705 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26707 #: lib/configure.py:695
26708 msgid "LaTeX (plain)"
26709 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26711 #: lib/configure.py:695
26712 msgid "LaTeX (plain)|L"
26713 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26715 #: lib/configure.py:696
26716 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26717 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26719 #: lib/configure.py:697
26720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26723 #: lib/configure.py:698
26724 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26725 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26727 #: lib/configure.py:699
26728 msgid "LaTeX (clipboard)"
26729 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26731 #: lib/configure.py:700
26733 msgstr "Vanlig text"
26735 #: lib/configure.py:700
26736 msgid "Plain text|a"
26737 msgstr "Vanlig text|a"
26739 #: lib/configure.py:701
26740 msgid "Plain text (pstotext)"
26741 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26743 #: lib/configure.py:702
26744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26745 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26747 #: lib/configure.py:703
26748 msgid "Plain text (catdvi)"
26749 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26751 #: lib/configure.py:704
26752 msgid "Plain Text, Join Lines"
26753 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26755 #: lib/configure.py:705
26756 msgid "Info (Beamer)"
26757 msgstr "Info (Beamer)"
26759 #: lib/configure.py:709
26760 msgid "LilyPond music"
26761 msgstr "LilyPond-musik"
26763 #: lib/configure.py:712
26764 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26765 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26767 #: lib/configure.py:713
26768 msgid "Excel spreadsheet"
26769 msgstr "Excel-kalkylblad"
26771 #: lib/configure.py:714
26772 msgid "MS Excel Office Open XML"
26773 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26775 #: lib/configure.py:715
26777 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26778 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26780 #: lib/configure.py:716
26781 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26782 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26784 #: lib/configure.py:717
26785 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26786 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26788 #: lib/configure.py:720
26792 #: lib/configure.py:720
26796 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26801 #: lib/configure.py:734
26805 #: lib/configure.py:735
26806 msgid "EPS (uncropped)"
26807 msgstr "EPS (obeskuren)"
26809 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26810 msgid "EPS (cropped)"
26811 msgstr "EPS (beskuren)"
26813 #: lib/configure.py:737
26815 msgstr "Postscript"
26817 #: lib/configure.py:737
26818 msgid "Postscript|t"
26819 msgstr "Postscript|t"
26821 #: lib/configure.py:746
26822 msgid "PDF (ps2pdf)"
26823 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26825 #: lib/configure.py:746
26826 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26827 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26829 #: lib/configure.py:747
26830 msgid "PDF (pdflatex)"
26831 msgstr "PDF (pdflatex)"
26833 #: lib/configure.py:747
26834 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26835 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26837 #: lib/configure.py:748
26838 msgid "PDF (dvipdfm)"
26839 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26841 #: lib/configure.py:748
26842 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26843 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26845 #: lib/configure.py:749
26846 msgid "PDF (XeTeX)"
26847 msgstr "PDF (XeTeX)"
26849 #: lib/configure.py:749
26850 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26851 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26853 #: lib/configure.py:750
26854 msgid "PDF (LuaTeX)"
26855 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26857 #: lib/configure.py:750
26858 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26859 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26861 #: lib/configure.py:751
26862 msgid "PDF (graphics)"
26863 msgstr "PDF (grafik)"
26865 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26866 msgid "PDF (cropped)"
26867 msgstr "PDF (beskuren)"
26869 #: lib/configure.py:753
26870 msgid "PDF (lower resolution)"
26871 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26873 #: lib/configure.py:754
26875 msgid "PDF (DocBook)"
26876 msgstr "Böcker (DocBook)"
26878 #: lib/configure.py:759
26882 #: lib/configure.py:759
26886 #: lib/configure.py:760
26887 msgid "DVI (LuaTeX)"
26888 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26890 #: lib/configure.py:760
26891 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26892 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26894 #: lib/configure.py:763
26898 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26902 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26906 #: lib/configure.py:769
26910 #: lib/configure.py:772
26911 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26912 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26914 #: lib/configure.py:773
26915 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26916 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26918 #: lib/configure.py:774
26919 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26920 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26922 #: lib/configure.py:775
26923 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26924 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26926 #: lib/configure.py:778
26927 msgid "Rich Text Format"
26928 msgstr "Rich Text Format"
26930 #: lib/configure.py:779
26934 #: lib/configure.py:779
26938 #: lib/configure.py:780
26939 msgid "MS Word Office Open XML"
26940 msgstr "MS Word Office Open XML"
26942 #: lib/configure.py:780
26943 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26944 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26946 #: lib/configure.py:783
26947 msgid "Table (CSV)"
26948 msgstr "Tabell (CSV)"
26950 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26951 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26955 #: lib/configure.py:786
26959 #: lib/configure.py:787
26963 #: lib/configure.py:788
26967 #: lib/configure.py:789
26971 #: lib/configure.py:790
26975 #: lib/configure.py:791
26979 #: lib/configure.py:792
26983 #: lib/configure.py:793
26988 #: lib/configure.py:794
26989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26992 #: lib/configure.py:795
26993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26996 #: lib/configure.py:796
26997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27000 #: lib/configure.py:797
27001 msgid "LyX Preview"
27002 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27004 #: lib/configure.py:798
27008 #: lib/configure.py:798
27009 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27010 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27012 #: lib/configure.py:799
27016 #: lib/configure.py:800
27020 #: lib/configure.py:800
27021 msgid "ps_tex|PSTEX"
27022 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27024 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27025 msgid "Windows Metafile"
27026 msgstr "Windows Metafil"
27028 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27029 msgid "Enhanced Metafile"
27030 msgstr "Utökad Metafil"
27032 #: lib/configure.py:922
27034 msgstr "LyXBlogger"
27036 #: lib/configure.py:1166
27040 #: lib/configure.py:1166
27041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27042 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27044 #: lib/configure.py:1243
27045 msgid "LyX Archive (zip)"
27046 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27048 #: lib/configure.py:1246
27049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27050 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27057 #: lib/examples/Articles:0
27062 #: lib/examples/Articles:0
27064 msgid "Example (LyXified)"
27065 msgstr "&Exempelfiler:"
27067 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Example (raw)"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27077 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27078 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27079 msgid "External Material"
27080 msgstr "Externt material"
27082 #: lib/examples/Articles:0
27084 msgid "Feynman Diagrams"
27085 msgstr "Feynman-diagram|F"
27087 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Minted File Listing"
27090 msgstr "Platsl&istning"
27092 #: lib/examples/Articles:0
27094 msgid "Minted Listings"
27095 msgstr "Lista över listningar"
27097 #: lib/examples/Articles:0
27102 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgid "Instant Preview"
27105 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27107 #: lib/examples/Articles:0
27109 msgid "Itemize Bullets"
27110 msgstr "Uppställd lista"
27112 #: lib/examples/Articles:0
27116 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "Graphics and Insets"
27119 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27121 #: lib/examples/Articles:0
27123 msgid "Serial Letter 1"
27124 msgstr "Hebreiskt brev"
27126 #: lib/examples/Articles:0
27128 msgid "Serial Letter 3"
27129 msgstr "Hebreiskt brev"
27131 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgid "Serial Letter 2"
27134 msgstr "Hebreiskt brev"
27136 #: lib/examples/Articles:0
27138 msgid "Localization Test"
27139 msgstr "Lokalisering"
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Noweb Listerrors"
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "Multilingual Captions"
27147 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27151 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27153 #: lib/examples/Articles:0
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "LilyPond Book"
27160 msgstr "LilyPond-bok"
27162 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27166 #: lib/examples/Articles:0
27168 msgid "Beamer (Complex)"
27171 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "Foils Landslide"
27174 msgstr "Landskapbild"
27176 #: lib/examples/Articles:0
27181 #: lib/examples/Articles:0
27184 msgstr "Välkommen till LyX!"
27186 #: lib/examples/Articles:0
27188 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27189 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27191 #: lib/examples/Articles:0
27192 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27195 #: lib/examples/Articles:0
27197 msgid "IEEE Transactions Conference"
27198 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27200 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "IEEE Transactions Journal"
27203 msgstr "IEEE Transactions"
27205 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Mathematical Monthly"
27208 msgstr "Matematiska symboler"
27210 #: lib/examples/Articles:0
27212 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27213 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27215 #: lib/examples/Articles:0
27217 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27218 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "10 Glossary"
27224 #: lib/examples/Articles:0
27226 msgid "11 References"
27227 msgstr "Referenser"
27229 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "02 Foreword"
27234 #: lib/examples/Articles:0
27236 msgid "01 Dedication"
27237 msgstr "Dedikation"
27239 #: lib/examples/Articles:0
27241 msgid "05 Contributor List"
27242 msgstr "Medarbetarlista"
27244 #: lib/examples/Articles:0
27246 msgid "09 Appendix"
27249 #: lib/examples/Articles:0
27251 msgid "00 Main File"
27252 msgstr "Fil saknas"
27254 #: lib/examples/Articles:0
27258 #: lib/examples/Articles:0
27263 #: lib/examples/Articles:0
27268 #: lib/examples/Articles:0
27270 msgid "04 Acknowledgements"
27271 msgstr "Tacksägelser"
27273 #: lib/examples/Articles:0
27276 msgstr "Författare"
27278 #: lib/examples/Articles:0
27280 msgid "10 Solutions"
27283 #: lib/examples/Articles:0
27285 msgid "08 Appendix"
27288 #: lib/examples/Articles:0
27293 #: lib/examples/Articles:0
27297 #: lib/examples/Articles:0
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "09 Glossary"
27306 #: lib/examples/Articles:0
27311 #: lib/examples/Articles:0
27316 #: lib/examples/Articles:0
27321 #: lib/examples/Articles:0
27326 #: lib/examples/Articles:0
27329 msgstr "Fil saknas"
27331 #: lib/examples/Articles:0
27335 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgstr "Synonymordbok"
27340 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27342 msgid "Formal with Footline"
27343 msgstr "matematikrad"
27345 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27347 msgid "Formal without Footline"
27348 msgstr "Biografi utan foto"
27350 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27351 msgid "Grid with Head"
27354 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27359 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27361 msgid "Simple Grid"
27364 #: src/Author.cpp:56
27366 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27367 msgstr "%1$s (%2$s)"
27369 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27370 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27374 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27378 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27379 msgid "Bibliography entry not found!"
27380 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27382 #: src/Buffer.cpp:443
27383 msgid "Disk Error: "
27386 #: src/Buffer.cpp:444
27389 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27391 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27393 #: src/Buffer.cpp:573
27394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27395 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27397 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27398 msgid "Save failed! Document is lost."
27399 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27401 #: src/Buffer.cpp:579
27402 msgid "Attempting to close changed document!"
27403 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27405 #: src/Buffer.cpp:588
27407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27408 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27410 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27413 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27415 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27416 msgid "Document header error"
27417 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27419 #: src/Buffer.cpp:1003
27420 msgid "\\begin_header is missing"
27421 msgstr "\\begin_header saknas"
27423 #: src/Buffer.cpp:1027
27424 msgid "\\begin_document is missing"
27425 msgstr "\\begin_document saknas"
27427 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27429 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27431 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27439 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27440 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27441 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27442 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27444 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27449 #: src/Buffer.cpp:1187
27450 msgid "File Not Found"
27451 msgstr "Fil hittades inte"
27453 #: src/Buffer.cpp:1188
27455 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27456 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27458 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27459 msgid "Document format failure"
27460 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27462 #: src/Buffer.cpp:1217
27464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27465 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27467 #: src/Buffer.cpp:1291
27469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27470 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27472 #: src/Buffer.cpp:1318
27473 msgid "Conversion failed"
27474 msgstr "Omvandling misslyckades"
27476 #: src/Buffer.cpp:1319
27479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27480 "it could not be created."
27482 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27483 "den kunde inte skapas."
27485 #: src/Buffer.cpp:1329
27486 msgid "Conversion script not found"
27487 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27489 #: src/Buffer.cpp:1330
27492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27493 "could not be found."
27495 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27498 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27499 msgid "Conversion script failed"
27500 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27502 #: src/Buffer.cpp:1354
27505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27508 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27511 #: src/Buffer.cpp:1361
27514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27517 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27518 "att omvandla den."
27520 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27521 msgid "File is read-only"
27522 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27524 #: src/Buffer.cpp:1441
27526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27527 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27529 #: src/Buffer.cpp:1450
27532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27533 "overwrite this file?"
27535 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27536 "skriva över denna fil?"
27538 #: src/Buffer.cpp:1452
27539 msgid "Overwrite modified file?"
27540 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27542 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27543 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27546 msgstr "Skriv över"
27548 #: src/Buffer.cpp:1518
27549 msgid "Backup failure"
27550 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27552 #: src/Buffer.cpp:1519
27555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27556 "Please check whether the directory exists and is writable."
27558 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27559 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27561 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27562 msgid "Write failure"
27563 msgstr "Skrivmisslyckande"
27565 #: src/Buffer.cpp:1555
27568 "The file has successfully been saved as:\n"
27570 "But LyX could not move it to:\n"
27572 "Your original file has been backed up to:\n"
27575 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27577 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27579 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27582 #: src/Buffer.cpp:1566
27585 "Cannot move saved file to:\n"
27587 "But the file has successfully been saved as:\n"
27590 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27592 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27595 #: src/Buffer.cpp:1582
27597 msgid "Saving document %1$s..."
27598 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27600 #: src/Buffer.cpp:1597
27601 msgid " could not write file!"
27602 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27604 #: src/Buffer.cpp:1605
27608 #: src/Buffer.cpp:1620
27610 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27611 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27613 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27615 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27616 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27618 #: src/Buffer.cpp:1633
27619 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27620 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27622 #: src/Buffer.cpp:1647
27623 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27624 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27626 #: src/Buffer.cpp:1743
27627 msgid "Iconv software exception Detected"
27628 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27630 #: src/Buffer.cpp:1744
27633 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27634 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27635 "Document>Settings>Language."
27638 #: src/Buffer.cpp:1776
27640 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27641 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27643 #: src/Buffer.cpp:1779
27646 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27650 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27651 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27653 #: src/Buffer.cpp:1784
27655 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27656 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27658 #: src/Buffer.cpp:1787
27660 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27661 "chosen encoding.\n"
27662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27664 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27665 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27667 #: src/Buffer.cpp:1795
27668 msgid "iconv conversion failed"
27669 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27671 #: src/Buffer.cpp:1800
27672 msgid "conversion failed"
27673 msgstr "omvandling misslyckades"
27675 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27676 msgid "Uncodable character in file path"
27677 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27679 #: src/Buffer.cpp:1914
27682 "The path of your document\n"
27684 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27685 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27686 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27687 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27689 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27690 "(such as utf8) or change the file path name."
27692 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27694 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27695 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27696 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27697 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27700 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27701 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27703 #: src/Buffer.cpp:2005
27705 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27706 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27708 #: src/Buffer.cpp:2006
27710 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27711 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27713 #: src/Buffer.cpp:2016
27715 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27716 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27718 #: src/Buffer.cpp:2017
27720 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27721 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27723 #: src/Buffer.cpp:2023
27724 msgid "Incompatible Languages!"
27725 msgstr "Inkompatibla språk!"
27727 #: src/Buffer.cpp:2025
27730 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27731 "because they require conflicting language packages:\n"
27734 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27735 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27738 #: src/Buffer.cpp:2319
27739 msgid "Running chktex..."
27740 msgstr "Chktex körs..."
27742 #: src/Buffer.cpp:2338
27743 msgid "chktex failure"
27744 msgstr "chktex-misslyckande"
27746 #: src/Buffer.cpp:2339
27747 msgid "Could not run chktex successfully."
27748 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27750 #: src/Buffer.cpp:2714
27752 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27753 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27755 #: src/Buffer.cpp:2818
27757 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27758 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27760 #: src/Buffer.cpp:2827
27761 msgid "Error generating literate programming code."
27762 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27764 #: src/Buffer.cpp:2903
27766 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27767 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27769 #: src/Buffer.cpp:2936
27771 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27772 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27774 #: src/Buffer.cpp:2993
27775 msgid "Error viewing the output file."
27776 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27778 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27779 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27781 msgid "Invalid filename"
27782 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27784 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27787 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27790 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27793 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27795 msgid "Problematic filename for DVI"
27796 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27798 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27801 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27802 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27804 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27805 "öppnar resulterade DVI: "
27807 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27808 msgid "Export Warning!"
27809 msgstr "Exportvarning!"
27811 #: src/Buffer.cpp:3402
27813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27814 "BibTeX will be unable to find them."
27816 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27817 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27819 #: src/Buffer.cpp:4064
27821 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27822 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27824 #: src/Buffer.cpp:4068
27826 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27827 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27829 #: src/Buffer.cpp:4122
27830 msgid "Preview source code"
27831 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27833 #: src/Buffer.cpp:4124
27834 msgid "Preview preamble"
27835 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27837 #: src/Buffer.cpp:4126
27838 msgid "Preview body"
27839 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27841 #: src/Buffer.cpp:4141
27842 msgid "Plain text does not have a preamble."
27843 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27845 #: src/Buffer.cpp:4278
27846 msgid "Autosaving current document..."
27847 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27849 #: src/Buffer.cpp:4400
27851 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27852 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27854 #: src/Buffer.cpp:4404
27856 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27857 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27859 #: src/Buffer.cpp:4406
27860 msgid "Couldn't export file"
27861 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27863 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27864 msgid "File name error"
27865 msgstr "Filnamnsfel"
27867 #: src/Buffer.cpp:4475
27870 "The directory path to the document\n"
27872 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27873 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27876 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27877 msgid "Document export cancelled."
27878 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27880 #: src/Buffer.cpp:4597
27882 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27883 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27885 #: src/Buffer.cpp:4604
27887 msgid "Document exported as %1$s"
27888 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27890 #: src/Buffer.cpp:4673
27893 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27895 "Recover emergency save?"
27897 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27899 "Återhämta nödsparning?"
27901 #: src/Buffer.cpp:4676
27902 msgid "Load emergency save?"
27903 msgstr "Ladda nödsparning?"
27905 #: src/Buffer.cpp:4677
27907 msgstr "Åte&rhämta"
27909 #: src/Buffer.cpp:4677
27910 msgid "&Load Original"
27911 msgstr "&Ladda original"
27913 #: src/Buffer.cpp:4688
27916 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27917 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27919 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27920 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27922 #: src/Buffer.cpp:4695
27923 msgid "Document was successfully recovered."
27924 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27926 #: src/Buffer.cpp:4697
27927 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27928 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27930 #: src/Buffer.cpp:4698
27933 "Remove emergency file now?\n"
27936 "Ta bort nödfil nu?\n"
27939 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27940 msgid "Delete emergency file?"
27941 msgstr "Radera nödfil?"
27943 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27947 #: src/Buffer.cpp:4707
27948 msgid "Emergency file deleted"
27949 msgstr "Nödfil raderad"
27951 #: src/Buffer.cpp:4708
27952 msgid "Do not forget to save your file now!"
27953 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27955 #: src/Buffer.cpp:4715
27956 msgid "Remove emergency file now?"
27957 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27959 #: src/Buffer.cpp:4738
27961 msgid "Can't rename emergency file!"
27962 msgstr "Radera nödfil?"
27964 #: src/Buffer.cpp:4739
27966 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27967 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27968 "this file, and may over-write your own work."
27971 #: src/Buffer.cpp:4744
27973 msgid "Emergency File Renames"
27974 msgstr "Nödfil raderad"
27976 #: src/Buffer.cpp:4745
27979 "Emergency file renamed as:\n"
27981 msgstr "Nödfil raderad"
27983 #: src/Buffer.cpp:4768
27986 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27988 "Load the backup instead?"
27990 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27992 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27994 #: src/Buffer.cpp:4770
27995 msgid "Load backup?"
27996 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
27998 #: src/Buffer.cpp:4771
27999 msgid "&Load backup"
28000 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28002 #: src/Buffer.cpp:4771
28003 msgid "Load &original"
28004 msgstr "Ladda &original"
28006 #: src/Buffer.cpp:4781
28009 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28010 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28012 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28013 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28015 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28016 msgid "Senseless!!! "
28017 msgstr "Meningslöst!!! "
28019 #: src/Buffer.cpp:5411
28021 msgid "Document %1$s reloaded."
28022 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28024 #: src/Buffer.cpp:5414
28026 msgid "Could not reload document %1$s."
28027 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28029 #: src/BufferParams.cpp:527
28031 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28032 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28034 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28035 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28037 #: src/BufferParams.cpp:529
28039 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28040 "are inserted into formulas"
28042 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28043 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28045 #: src/BufferParams.cpp:531
28047 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28050 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28052 #: src/BufferParams.cpp:533
28054 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28055 "inserted into formulas"
28057 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28060 #: src/BufferParams.cpp:535
28062 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28065 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28068 #: src/BufferParams.cpp:537
28070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28071 "inserted into formulas"
28073 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28074 "infogas in i formler"
28076 #: src/BufferParams.cpp:539
28078 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28079 "inserted into formulas"
28081 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28082 "infogas in i formler"
28084 #: src/BufferParams.cpp:541
28086 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28087 "subscript is inserted into formulas"
28089 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28090 "infogas in i formler"
28092 #: src/BufferParams.cpp:543
28094 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28095 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28097 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28098 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28100 #: src/BufferParams.cpp:545
28102 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28103 "decoration 'utilde'"
28105 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28106 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28108 #: src/BufferParams.cpp:750
28111 "The selected document class\n"
28113 "requires external files that are not available.\n"
28114 "The document class can still be used, but the\n"
28115 "document cannot be compiled until the following\n"
28116 "prerequisites are installed:\n"
28118 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28119 "User's Guide for more information."
28121 "Den valda dokumentklassen\n"
28123 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28124 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28125 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28126 "förutsättningar är installerade:\n"
28128 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28129 "Handboken för mer information."
28131 #: src/BufferParams.cpp:759
28132 msgid "Document class not available"
28133 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28135 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28136 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28139 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28140 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28141 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28142 msgid "LyX Warning: "
28143 msgstr "LyX-varning: "
28145 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28146 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28149 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28150 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28151 msgid "uncodable character"
28152 msgstr "okodbart tecken"
28154 #: src/BufferParams.cpp:1767
28156 msgid "Uncodable character in class options"
28157 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28159 #: src/BufferParams.cpp:1769
28162 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28164 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28167 "Please select an appropriate document encoding\n"
28168 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28170 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28171 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28172 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28175 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28176 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28178 #: src/BufferParams.cpp:2209
28179 msgid "Uncodable character in user preamble"
28180 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28182 #: src/BufferParams.cpp:2211
28185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28187 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28190 "Please select an appropriate document encoding\n"
28191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28193 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28194 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28195 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28198 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28199 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28201 #: src/BufferParams.cpp:2524
28204 "The layout file:\n"
28206 "could not be found. A default textclass with default\n"
28207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28210 "Utformningsfilen:\n"
28212 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28213 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28214 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28216 #: src/BufferParams.cpp:2530
28217 msgid "Document class not found"
28218 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28220 #: src/BufferParams.cpp:2537
28223 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28225 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28226 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28229 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28231 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28232 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28233 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28235 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28236 msgid "Could not load class"
28237 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28239 #: src/BufferParams.cpp:2588
28240 msgid "Error reading internal layout information"
28241 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28243 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28247 #: src/BufferView.cpp:177
28248 msgid "No more insets"
28249 msgstr "Inga fler insättningar"
28251 #: src/BufferView.cpp:814
28252 msgid "Save bookmark"
28253 msgstr "Spara bokmärke"
28255 #: src/BufferView.cpp:1033
28256 msgid "Converting document to new document class..."
28257 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28259 #: src/BufferView.cpp:1078
28260 msgid "Document is read-only"
28261 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28263 #: src/BufferView.cpp:1080
28264 msgid "Document has been modified externally"
28265 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28267 #: src/BufferView.cpp:1089
28268 msgid "This portion of the document is deleted."
28269 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28271 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28273 msgid "Absolute filename expected."
28274 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28276 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28279 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28281 #: src/BufferView.cpp:1415
28282 msgid "No further undo information"
28283 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28285 #: src/BufferView.cpp:1435
28286 msgid "No further redo information"
28287 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28289 #: src/BufferView.cpp:1683
28293 #: src/BufferView.cpp:1689
28297 #: src/BufferView.cpp:1696
28298 msgid "Mark removed"
28299 msgstr "Märke borttaget"
28301 #: src/BufferView.cpp:1699
28303 msgstr "Märke satt"
28305 #: src/BufferView.cpp:1790
28306 msgid "Statistics for the selection:"
28307 msgstr "Statistik för urvalet:"
28309 #: src/BufferView.cpp:1792
28310 msgid "Statistics for the document:"
28311 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28313 #: src/BufferView.cpp:1795
28318 #: src/BufferView.cpp:1797
28322 #: src/BufferView.cpp:1800
28324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28325 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28327 #: src/BufferView.cpp:1803
28328 msgid "One character (including blanks)"
28329 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28331 #: src/BufferView.cpp:1806
28333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28334 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28336 #: src/BufferView.cpp:1809
28337 msgid "One character (excluding blanks)"
28338 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28340 #: src/BufferView.cpp:1811
28344 #: src/BufferView.cpp:2034
28347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28348 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28350 #: src/BufferView.cpp:2036
28352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28353 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28355 #: src/BufferView.cpp:2044
28356 msgid "Branch name"
28359 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28360 msgid "Branch already exists"
28361 msgstr "Gren finns redan"
28363 #: src/BufferView.cpp:2928
28365 msgid "Inserting document %1$s..."
28366 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28368 #: src/BufferView.cpp:2943
28370 msgid "Document %1$s inserted."
28371 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28373 #: src/BufferView.cpp:2945
28375 msgid "Could not insert document %1$s"
28376 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28378 #: src/BufferView.cpp:3441
28381 "Could not read the specified document\n"
28383 "due to the error: %2$s"
28385 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28387 "på grund av fel: %2$s"
28389 #: src/BufferView.cpp:3443
28390 msgid "Could not read file"
28391 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28393 #: src/BufferView.cpp:3450
28397 " is not readable."
28402 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28403 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28404 #: src/output.cpp:39
28405 msgid "Could not open file"
28406 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28408 #: src/BufferView.cpp:3458
28409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28410 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28412 #: src/BufferView.cpp:3459
28414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28416 "If this does not give the correct result\n"
28417 "then please change the encoding of the file\n"
28418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28420 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28421 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28422 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28423 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28424 "annat program än LyX.\n"
28426 #: src/Changes.cpp:375
28428 msgid "Uncodable character in author initials"
28429 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28431 #: src/Changes.cpp:376
28434 "The author initials '%1$s',\n"
28435 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28436 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28437 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28439 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28440 "or change the author initials."
28442 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28443 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28444 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28445 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28447 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28448 "eller ändra författarnamnets stavning."
28450 #: src/Changes.cpp:405
28451 msgid "Uncodable character in author name"
28452 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28454 #: src/Changes.cpp:406
28457 "The author name '%1$s',\n"
28458 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28459 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28460 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28462 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28463 "or change the spelling of the author name."
28465 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28466 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28467 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28468 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28470 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28471 "eller ändra författarnamnets stavning."
28473 #: src/Chktex.cpp:65
28475 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28476 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28478 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28483 #: src/Color.cpp:233
28487 #: src/Color.cpp:234
28491 #: src/Color.cpp:235
28495 #: src/Color.cpp:236
28499 #: src/Color.cpp:237
28503 #: src/Color.cpp:238
28507 #: src/Color.cpp:239
28511 #: src/Color.cpp:240
28515 #: src/Color.cpp:241
28519 #: src/Color.cpp:242
28523 #: src/Color.cpp:243
28527 #: src/Color.cpp:244
28531 #: src/Color.cpp:245
28535 #: src/Color.cpp:246
28539 #: src/Color.cpp:247
28543 #: src/Color.cpp:248
28547 #: src/Color.cpp:249
28551 #: src/Color.cpp:250
28555 #: src/Color.cpp:251
28559 #: src/Color.cpp:252
28563 #: src/Color.cpp:253
28567 #: src/Color.cpp:254
28571 #: src/Color.cpp:255
28575 #: src/Color.cpp:256
28576 msgid "selected text"
28579 #: src/Color.cpp:257
28581 msgstr "LaTeX-text"
28583 #: src/Color.cpp:258
28585 msgid "Text label 1"
28586 msgstr "indexetikett"
28588 #: src/Color.cpp:259
28590 msgid "Text label 2"
28591 msgstr "indexetikett"
28593 #: src/Color.cpp:260
28595 msgid "Text label 3"
28596 msgstr "indexetikett"
28598 #: src/Color.cpp:261
28599 msgid "inline completion"
28600 msgstr "platskomplettering"
28602 #: src/Color.cpp:263
28603 msgid "non-unique inline completion"
28604 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28606 #: src/Color.cpp:265
28607 msgid "previewed snippet"
28608 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28610 #: src/Color.cpp:266
28612 msgstr "notetikett"
28614 #: src/Color.cpp:267
28615 msgid "note background"
28616 msgstr "notbakgrund"
28618 #: src/Color.cpp:268
28619 msgid "comment label"
28620 msgstr "kommentaretikett"
28622 #: src/Color.cpp:269
28623 msgid "comment background"
28624 msgstr "kommentarbakgrund"
28626 #: src/Color.cpp:270
28627 msgid "greyedout inset label"
28628 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28630 #: src/Color.cpp:271
28631 msgid "greyedout inset text"
28632 msgstr "nedtonad insättningstext"
28634 #: src/Color.cpp:272
28635 msgid "greyedout inset background"
28636 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28638 #: src/Color.cpp:273
28639 msgid "phantom inset text"
28640 msgstr "fantominsättningstext"
28642 #: src/Color.cpp:274
28644 msgstr "skuggad ruta"
28646 #: src/Color.cpp:275
28647 msgid "listings background"
28648 msgstr "listningsbakgrund"
28650 #: src/Color.cpp:276
28651 msgid "branch label"
28652 msgstr "grenetikett"
28654 #: src/Color.cpp:277
28655 msgid "footnote label"
28656 msgstr "fotnotsetikett"
28658 #: src/Color.cpp:278
28659 msgid "index label"
28660 msgstr "indexetikett"
28662 #: src/Color.cpp:279
28663 msgid "margin note label"
28664 msgstr "marginalnotetikett"
28666 #: src/Color.cpp:280
28668 msgstr "URL-etikett"
28670 #: src/Color.cpp:281
28674 #: src/Color.cpp:282
28678 #: src/Color.cpp:283
28679 msgid "scroll indicator"
28680 msgstr "rullindikator"
28682 #: src/Color.cpp:284
28686 #: src/Color.cpp:285
28687 msgid "command inset"
28688 msgstr "kommandoinsättning"
28690 #: src/Color.cpp:286
28691 msgid "command inset background"
28692 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28694 #: src/Color.cpp:287
28695 msgid "command inset frame"
28696 msgstr "kommandoinsättningsram"
28698 #: src/Color.cpp:288
28700 msgid "command inset (broken reference)"
28701 msgstr "kommandoinsättningsram"
28703 #: src/Color.cpp:289
28705 msgid "button background (broken reference)"
28706 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28708 #: src/Color.cpp:290
28709 msgid "button frame (broken reference)"
28712 #: src/Color.cpp:291
28714 msgid "button background (broken reference) under focus"
28715 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28717 #: src/Color.cpp:292
28718 msgid "special character"
28719 msgstr "specialtecken"
28721 #: src/Color.cpp:293
28725 #: src/Color.cpp:294
28726 msgid "math background"
28727 msgstr "matematikbakgrund"
28729 #: src/Color.cpp:295
28730 msgid "graphics background"
28731 msgstr "grafikbakgrund"
28733 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28734 msgid "math macro background"
28735 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28737 #: src/Color.cpp:297
28739 msgstr "matematikram"
28741 #: src/Color.cpp:298
28742 msgid "math corners"
28743 msgstr "matematikhörn"
28745 #: src/Color.cpp:299
28747 msgstr "matematikrad"
28749 #: src/Color.cpp:301
28750 msgid "math macro hovered background"
28751 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28753 #: src/Color.cpp:302
28754 msgid "math macro label"
28755 msgstr "matematikmakroetikett"
28757 #: src/Color.cpp:303
28758 msgid "math macro frame"
28759 msgstr "matematikmakroram"
28761 #: src/Color.cpp:304
28762 msgid "math macro blended out"
28763 msgstr "matematikmakro utblandad"
28765 #: src/Color.cpp:305
28766 msgid "math macro old parameter"
28767 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28769 #: src/Color.cpp:306
28770 msgid "math macro new parameter"
28771 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28773 #: src/Color.cpp:307
28774 msgid "collapsible inset text"
28775 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28777 #: src/Color.cpp:308
28778 msgid "collapsible inset frame"
28779 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28781 #: src/Color.cpp:309
28782 msgid "inset background"
28783 msgstr "insättningsbakgrund"
28785 #: src/Color.cpp:310
28786 msgid "inset frame"
28787 msgstr "insättningsram"
28789 #: src/Color.cpp:311
28790 msgid "LaTeX error"
28793 #: src/Color.cpp:312
28794 msgid "end-of-line marker"
28795 msgstr "radslutsmarkör"
28797 #: src/Color.cpp:313
28798 msgid "appendix marker"
28799 msgstr "bilagamarkör"
28801 #: src/Color.cpp:314
28803 msgstr "ändringsrad"
28805 #: src/Color.cpp:315
28807 msgid "deleted text (output)"
28808 msgstr "raderad text"
28810 #: src/Color.cpp:316
28812 msgid "added text (output)"
28813 msgstr "datum (utmatning)"
28815 #: src/Color.cpp:317
28817 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28818 msgstr "ändrad text 1. författare"
28820 #: src/Color.cpp:318
28822 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28823 msgstr "ändrad text 2. författare"
28825 #: src/Color.cpp:319
28827 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28828 msgstr "ändrad text 3. författare"
28830 #: src/Color.cpp:320
28832 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28833 msgstr "ändrad text 4. författare"
28835 #: src/Color.cpp:321
28837 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28838 msgstr "ändrad text 5. författare"
28840 #: src/Color.cpp:322
28842 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28843 msgstr "raderad textmodifierare"
28845 #: src/Color.cpp:323
28846 msgid "added space markers"
28847 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28849 #: src/Color.cpp:324
28851 msgstr "tabell-linje"
28853 #: src/Color.cpp:325
28854 msgid "table on/off line"
28855 msgstr "tabell på/av linje"
28857 #: src/Color.cpp:326
28858 msgid "bottom area"
28859 msgstr "bottenområde"
28861 #: src/Color.cpp:327
28865 #: src/Color.cpp:328
28866 msgid "page break / line break"
28867 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28869 #: src/Color.cpp:329
28870 msgid "button frame"
28873 #: src/Color.cpp:330
28874 msgid "button background"
28875 msgstr "knappbakgrund"
28877 #: src/Color.cpp:331
28878 msgid "button background under focus"
28879 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28881 #: src/Color.cpp:332
28882 msgid "paragraph marker"
28883 msgstr "styckemarkör"
28885 #: src/Color.cpp:333
28886 msgid "preview frame"
28887 msgstr "förhandsgranskningsram"
28889 #: src/Color.cpp:334
28893 #: src/Color.cpp:335
28894 msgid "regexp frame"
28895 msgstr "regexp-ram"
28897 #: src/Color.cpp:336
28901 #: src/Converter.cpp:306
28904 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28905 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28906 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28907 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28908 "actually need it, instead.</p>"
28910 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28911 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28912 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28913 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28914 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28916 #: src/Converter.cpp:315
28917 msgid "Security Warning"
28918 msgstr "Säkerhetsvarning"
28920 #: src/Converter.cpp:328
28923 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28924 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28925 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28926 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28928 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28929 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28930 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28931 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28934 #: src/Converter.cpp:335
28937 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28938 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28939 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28940 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28942 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28943 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28944 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28945 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28948 #: src/Converter.cpp:345
28949 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28950 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28952 #: src/Converter.cpp:347
28954 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28955 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28956 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28959 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28960 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
28961 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
28964 #: src/Converter.cpp:356
28965 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28966 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28968 #: src/Converter.cpp:357
28969 msgid "An external converter requires your authorization"
28970 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28972 #: src/Converter.cpp:360
28974 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28975 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28977 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28978 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28980 #: src/Converter.cpp:363
28982 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28983 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28985 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28986 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28988 #: src/Converter.cpp:367
28989 msgid "Do ¬ allow"
28990 msgstr "Tillåt i&nte"
28992 #: src/Converter.cpp:367
28993 msgid "Do ¬ run"
28996 #: src/Converter.cpp:368
29000 #: src/Converter.cpp:368
29004 #: src/Converter.cpp:370
29005 msgid "&Always allow for this document"
29006 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29008 #: src/Converter.cpp:371
29009 msgid "&Always run for this document"
29010 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29012 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29014 msgid "Converter killed"
29015 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29017 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29020 "The following converter was killed by the user.\n"
29024 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29025 #: src/Converter.cpp:809
29026 msgid "Cannot convert file"
29027 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29029 #: src/Converter.cpp:462
29032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29033 "Define a converter in the preferences."
29035 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29036 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29038 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29039 msgid "Pygments driver command not found!"
29040 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29042 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29044 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29045 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29046 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29047 "is named differently, to add the following line to the\n"
29048 "document preamble:\n"
29050 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29052 "where 'driver' is name of the driver command."
29054 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29055 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29056 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29057 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29058 "dokumentingressen:\n"
29060 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29062 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29064 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29065 msgid "Executing command: "
29066 msgstr "Exekverar kommando: "
29068 #: src/Converter.cpp:727
29070 msgid "Process Killed"
29073 #: src/Converter.cpp:728
29076 "The conversion process was killed while running:\n"
29079 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29082 #: src/Converter.cpp:733
29083 msgid "Process Timed Out"
29086 #: src/Converter.cpp:734
29089 "The conversion process:\n"
29091 "timed out before completing."
29094 #: src/Converter.cpp:739
29095 msgid "Build errors"
29098 #: src/Converter.cpp:740
29099 msgid "There were errors during the build process."
29100 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29102 #: src/Converter.cpp:745
29105 "An error occurred while running:\n"
29108 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29111 #: src/Converter.cpp:768
29113 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29114 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29116 #: src/Converter.cpp:811
29118 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29119 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29121 #: src/Converter.cpp:812
29123 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29124 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29126 #: src/Converter.cpp:852
29127 msgid "Running LaTeX..."
29128 msgstr "LaTeX körs..."
29130 #: src/Converter.cpp:869
29132 msgid "Export canceled"
29133 msgstr "Exportmisslyckande"
29135 #: src/Converter.cpp:870
29136 msgid "The export process was terminated by the user."
29139 #: src/Converter.cpp:880
29141 msgid "Undefined reference"
29142 msgstr "&Odefinierade grenar"
29144 #: src/Converter.cpp:881
29146 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29147 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29150 #: src/Converter.cpp:893
29153 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29156 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29159 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29160 msgid "LaTeX failed"
29161 msgstr "LaTeX misslyckades"
29163 #: src/Converter.cpp:899
29166 "The external program\n"
29168 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29169 "program's error (check the logs). "
29171 "Det externa programmet\n"
29173 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29174 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29176 #: src/Converter.cpp:905
29177 msgid "Output is empty"
29178 msgstr "Utmatning är tom"
29180 #: src/Converter.cpp:906
29181 msgid "No output file was generated."
29182 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29184 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29186 msgstr ", Insättning: "
29188 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29192 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29193 msgid ", Position: "
29194 msgstr ", Position: "
29196 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29199 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29202 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29205 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29208 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29211 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29214 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29215 msgid "Uncodable content"
29216 msgstr "Okodbart innehåll"
29218 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29221 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29222 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29224 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29225 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29227 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29228 msgid "Unknown branch"
29229 msgstr "Okänd gren"
29231 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29233 msgstr "Lägg inte till"
29235 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29238 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29240 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29241 msgid "Layout Not Found"
29242 msgstr "Utformning hittades inte"
29244 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29248 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29250 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29253 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29256 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29257 "%2$s' till `%3$s'."
29259 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29260 msgid "Undefined flex inset"
29261 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29263 #: src/Exporter.cpp:45
29266 "The file %1$s already exists.\n"
29268 "Do you want to overwrite that file?"
29270 "Filen %1$s finns redan.\n"
29272 "Vill du skriva över den filen?"
29274 #: src/Exporter.cpp:48
29275 msgid "Overwrite file?"
29276 msgstr "Skriv över fil?"
29278 #: src/Exporter.cpp:50
29280 msgstr "Behåll fil"
29282 #: src/Exporter.cpp:51
29283 msgid "Overwrite &all"
29284 msgstr "Skriv över &alla"
29286 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29287 msgid "&Cancel export"
29288 msgstr "Avbryt export"
29290 #: src/Exporter.cpp:97
29291 msgid "Couldn't copy file"
29292 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29294 #: src/Exporter.cpp:98
29296 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29297 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29299 #: src/Font.cpp:141
29301 msgid "Language: %1$s, "
29302 msgstr "Språk: %1$s, "
29304 #: src/Font.cpp:146
29306 msgid "Number %1$s"
29307 msgstr "Nummer %1$s"
29309 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29314 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29319 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29322 msgstr "Skrivmaskin"
29324 #: src/FontInfo.cpp:43
29328 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29329 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29333 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29337 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29341 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29345 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29349 #: src/FontInfo.cpp:51
29353 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29357 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29361 #: src/FontInfo.cpp:60
29365 #: src/FontInfo.cpp:617
29367 msgid "Emphasis %1$s, "
29368 msgstr "Betoning %1$s, "
29370 #: src/FontInfo.cpp:620
29372 msgid "Underline %1$s, "
29373 msgstr "Understrykning %1$s, "
29375 #: src/FontInfo.cpp:623
29377 msgid "Double underline %1$s, "
29378 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29380 #: src/FontInfo.cpp:626
29382 msgid "Wavy underline %1$s, "
29383 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29385 #: src/FontInfo.cpp:629
29387 msgid "Strike out %1$s, "
29388 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29390 #: src/FontInfo.cpp:632
29392 msgid "Cross out %1$s, "
29393 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29395 #: src/FontInfo.cpp:635
29397 msgid "Noun %1$s, "
29398 msgstr "Namn %1$s, "
29400 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29401 msgid "Cannot view file"
29402 msgstr "Kan inte visa fil"
29404 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29406 msgid "File does not exist: %1$s"
29407 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29409 #: src/Format.cpp:646
29411 msgid "No information for viewing %1$s"
29412 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29414 #: src/Format.cpp:656
29416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29417 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29419 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29420 msgid "Cannot edit file"
29421 msgstr "Kan inte redigera fil"
29423 #: src/Format.cpp:737
29424 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29425 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29427 #: src/Format.cpp:750
29429 msgid "No information for editing %1$s"
29430 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29432 #: src/Format.cpp:761
29434 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29435 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29437 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29438 msgid "Could not find bind file"
29439 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29441 #: src/KeyMap.cpp:230
29444 "Unable to find the bind file\n"
29446 "Please check your installation."
29448 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29450 "Vänligen kontrollera din installation."
29452 #: src/KeyMap.cpp:237
29453 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29454 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29456 #: src/KeyMap.cpp:238
29458 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29459 "Please check your installation."
29461 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29462 "Vänligen kontrollera din installation."
29464 #: src/KeyMap.cpp:245
29467 "Unable to find the bind file\n"
29469 "Falling back to default."
29471 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29473 "Faller tillbaka till standard."
29475 #: src/KeySequence.cpp:179
29477 msgstr " alternativ: "
29479 #: src/LaTeX.cpp:63
29481 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29482 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29484 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29485 msgid "Running Index Processor."
29486 msgstr "Indexbehandlare körs."
29488 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29489 msgid "Running BibTeX."
29490 msgstr "BibTeX körs."
29492 #: src/LaTeX.cpp:610
29493 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29494 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29496 #: src/LaTeX.cpp:1114
29497 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29500 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29501 msgid "BibTeX error: "
29502 msgstr "BibTeX-fel: "
29504 #: src/LaTeX.cpp:1628
29505 msgid "Biber error: "
29506 msgstr "Biberfel: "
29508 #: src/LaTeX.cpp:1655
29510 msgid "Makeindex error: "
29511 msgstr "Biberfel: "
29513 #: src/LaTeX.cpp:1664
29515 msgid "Xindy error: "
29516 msgstr "Biberfel: "
29518 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29519 msgid "Font not available"
29520 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29522 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29525 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29526 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29528 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29529 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29530 "standardtypsnittet."
29533 msgid "Could not read configuration file"
29534 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29539 "Error while reading the configuration file\n"
29541 "Please check your installation."
29543 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29545 "Vänligen kontrollera din installation."
29548 msgid "The following files could not be loaded:"
29549 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29554 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29557 msgid "Cannot remove temporary directory"
29558 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29563 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29568 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29571 msgid "Missing filename for this operation."
29572 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29576 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29577 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29580 msgid "No textclass is found"
29581 msgstr "Ingen textklass hittades"
29585 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29586 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29587 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29589 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29590 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29591 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29595 msgid "&Reconfigure"
29596 msgstr "Omkonfigu&rera"
29599 msgid "&Without LaTeX"
29600 msgstr "Utan LaTeX"
29602 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29608 "SIGHUP signal caught!\n"
29611 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29616 "SIGFPE signal caught!\n"
29619 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29624 "SIGSEGV signal caught!\n"
29625 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29626 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29627 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29630 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29631 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29632 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29633 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29637 msgid "LyX crashed!"
29638 msgstr "LyX kraschade!"
29644 #: src/LyX.cpp:1024
29645 msgid "Could not create temporary directory"
29646 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29648 #: src/LyX.cpp:1025
29651 "Could not create a temporary directory in\n"
29653 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29655 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29657 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29659 #: src/LyX.cpp:1089
29660 msgid "Missing user LyX directory"
29661 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29663 #: src/LyX.cpp:1090
29666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29667 "It is needed to keep your own configuration."
29669 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29670 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29672 #: src/LyX.cpp:1095
29673 msgid "&Create directory"
29674 msgstr "Skapa katalog"
29676 #: src/LyX.cpp:1096
29678 msgstr "Avsluta LyX"
29680 #: src/LyX.cpp:1097
29681 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29682 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29684 #: src/LyX.cpp:1101
29686 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29687 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29689 #: src/LyX.cpp:1106
29692 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29694 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29696 #: src/LyX.cpp:1179
29697 msgid "List of supported debug flags:"
29698 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29700 #: src/LyX.cpp:1183
29702 msgid "Setting debug level to %1$s"
29703 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29705 #: src/LyX.cpp:1194
29707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29708 "Command line switches (case sensitive):\n"
29709 "\t-help summarize LyX usage\n"
29710 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29711 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29712 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29714 " select the features to debug.\n"
29715 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29716 "\t-x [--execute] command\n"
29717 " where command is a lyx command.\n"
29718 "\t-e [--export] fmt\n"
29719 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29720 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29722 " to see which parameter (which differs from the format "
29724 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29725 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29726 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29727 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29728 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29729 " and filename is the destination filename.\n"
29730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29731 " where fmt is the import format of choice\n"
29732 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29733 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29734 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29735 " specifying whether all files, main file only, or no "
29737 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29739 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29741 "\t--ignore-error-message which\n"
29742 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29743 " Do not use for final documents! Currently supported "
29745 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29746 "\t-n [--no-remote]\n"
29747 " open documents in a new instance\n"
29748 "\t-r [--remote]\n"
29749 " open documents in an already running instance\n"
29750 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29751 "\t-v [--verbose]\n"
29752 " report on terminal about spawned commands.\n"
29753 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29754 "\t-version summarize version and build info\n"
29755 "Check the LyX man page for more details."
29757 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29758 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29759 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
29760 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
29761 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
29762 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
29763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29764 " välj finesserna att avlusa.\n"
29765 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29766 "\t-x [--execute] kommando\n"
29767 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29768 "\t-e [--export] fmt\n"
29769 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29770 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29772 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29773 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29774 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29775 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29776 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29777 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29778 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29779 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29780 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29781 " där fmt är det valda importformatet\n"
29782 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29783 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29784 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29785 " som specificerar huruvida\n"
29786 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29787 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29788 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29789 "\t-n [--no-remote\n"
29790 " öppna dokument i en ny instans\n"
29791 "\t-r [--remote]\n"
29792 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29793 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29794 "\t-v [--verbose]\n"
29795 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29796 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29797 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
29798 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29800 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29801 msgid " Git commit hash "
29802 msgstr " Git commit hash "
29804 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29805 msgid "No system directory"
29806 msgstr "Ingen systemkatalog"
29808 #: src/LyX.cpp:1259
29809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29810 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29812 #: src/LyX.cpp:1270
29813 msgid "No user directory"
29814 msgstr "Ingen användarkatalog"
29816 #: src/LyX.cpp:1271
29817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29818 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29820 #: src/LyX.cpp:1282
29821 msgid "Incomplete command"
29822 msgstr "Ofullständigt kommando"
29824 #: src/LyX.cpp:1283
29825 msgid "Missing command string after --execute switch"
29826 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29828 #: src/LyX.cpp:1294
29829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29830 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29832 #: src/LyX.cpp:1299
29833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29834 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29836 #: src/LyX.cpp:1312
29837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29838 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29840 #: src/LyX.cpp:1325
29841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29842 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29844 #: src/LyX.cpp:1330
29845 msgid "Missing filename for --import"
29846 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29848 #: src/LyXRC.cpp:3032
29850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29853 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29856 #: src/LyXRC.cpp:3036
29858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29861 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3044
29865 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29866 "automatically by what you type."
29868 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29871 #: src/LyXRC.cpp:3048
29873 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29876 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29877 "standardvärden efter klassändring."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3052
29881 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29883 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29886 #: src/LyXRC.cpp:3059
29888 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29889 "the backup file in the same directory as the original file."
29891 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29892 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29895 #: src/LyXRC.cpp:3063
29897 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29898 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29900 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29901 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29903 #: src/LyXRC.cpp:3067
29904 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29906 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29908 #: src/LyXRC.cpp:3071
29910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29911 "its global and local bind/ directories."
29913 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29914 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3075
29917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29918 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3079
29922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29925 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29926 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3086
29930 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29931 "undesired effects."
29933 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29934 "undvika oönskade effekter."
29936 #: src/LyXRC.cpp:3090
29938 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29939 "prevent undesired effects."
29941 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29942 "för att undvika oönskade effekter."
29944 #: src/LyXRC.cpp:3097
29946 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29947 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29949 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29950 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29952 #: src/LyXRC.cpp:3105
29954 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29955 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29956 "the top of the screen"
29958 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29959 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29960 "till toppen av skärmen"
29962 #: src/LyXRC.cpp:3109
29963 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29964 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29966 #: src/LyXRC.cpp:3113
29967 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29968 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29970 #: src/LyXRC.cpp:3117
29972 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29975 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29978 #: src/LyXRC.cpp:3121
29980 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29981 "look in its global and local commands/ directories."
29983 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29984 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29986 #: src/LyXRC.cpp:3125
29988 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29990 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29993 #: src/LyXRC.cpp:3129
29994 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29995 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29997 #: src/LyXRC.cpp:3133
29999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30000 "shown after the change has been made.)"
30002 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30003 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30005 #: src/LyXRC.cpp:3137
30006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30007 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30009 #: src/LyXRC.cpp:3141
30011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30012 "LyX was started from."
30014 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30017 #: src/LyXRC.cpp:3145
30018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30019 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30021 #: src/LyXRC.cpp:3149
30023 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30024 "value selects the directory LyX was started from."
30026 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30027 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30029 #: src/LyXRC.cpp:3156
30031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30035 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30036 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30037 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30039 #: src/LyXRC.cpp:3160
30040 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30041 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30043 #: src/LyXRC.cpp:3164
30045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30046 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30048 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30049 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30052 #: src/LyXRC.cpp:3168
30053 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30054 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30056 #: src/LyXRC.cpp:3177
30058 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30059 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30061 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30062 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30065 #: src/LyXRC.cpp:3181
30067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30069 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30071 #: src/LyXRC.cpp:3185
30073 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30074 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30076 #: src/LyXRC.cpp:3189
30078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30080 "name of the second language."
30082 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30083 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30086 #: src/LyXRC.cpp:3193
30087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30088 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30090 #: src/LyXRC.cpp:3197
30091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30092 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30094 #: src/LyXRC.cpp:3201
30096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30099 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30102 #: src/LyXRC.cpp:3205
30104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30105 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30107 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30108 "\"\\usepackage{omega}\"."
30110 #: src/LyXRC.cpp:3209
30112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30113 "document is the default language."
30115 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30118 #: src/LyXRC.cpp:3213
30119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30120 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30122 #: src/LyXRC.cpp:3217
30123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30125 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30128 #: src/LyXRC.cpp:3221
30129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30130 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30132 #: src/LyXRC.cpp:3225
30134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30137 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30140 #: src/LyXRC.cpp:3233
30141 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30142 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30144 #: src/LyXRC.cpp:3237
30145 msgid "The completion popup delay."
30146 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30148 #: src/LyXRC.cpp:3241
30149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30150 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30152 #: src/LyXRC.cpp:3245
30153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30154 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30156 #: src/LyXRC.cpp:3249
30158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30160 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30161 "kompletteringsförsök."
30163 #: src/LyXRC.cpp:3253
30165 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30168 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30169 "finns tillgänglig."
30171 #: src/LyXRC.cpp:3257
30172 msgid "The inline completion delay."
30173 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30175 #: src/LyXRC.cpp:3261
30176 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30177 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30179 #: src/LyXRC.cpp:3265
30180 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30181 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30183 #: src/LyXRC.cpp:3269
30184 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30185 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30187 #: src/LyXRC.cpp:3273
30188 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30189 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30191 #: src/LyXRC.cpp:3277
30193 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30194 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30196 #: src/LyXRC.cpp:3282
30198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30200 "Use the OS native format."
30202 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30203 "Använd operativsystemets standardformat."
30205 #: src/LyXRC.cpp:3288
30206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30207 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30209 #: src/LyXRC.cpp:3292
30210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30212 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30215 #: src/LyXRC.cpp:3296
30216 msgid "Scale the preview size to suit."
30217 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30219 #: src/LyXRC.cpp:3300
30220 msgid "The option to print out in landscape."
30221 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30223 #: src/LyXRC.cpp:3304
30224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30225 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30227 #: src/LyXRC.cpp:3308
30228 msgid "The option to specify paper type."
30229 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30231 #: src/LyXRC.cpp:3312
30233 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30235 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30238 #: src/LyXRC.cpp:3316
30240 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30241 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30243 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30244 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30247 #: src/LyXRC.cpp:3320
30249 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30250 "wrong, override the setting here."
30252 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30253 "fel, överskrid inställningen här."
30255 #: src/LyXRC.cpp:3326
30256 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30257 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30259 #: src/LyXRC.cpp:3335
30261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30265 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30266 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30267 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30268 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30270 #: src/LyXRC.cpp:3339
30271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30273 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30276 #: src/LyXRC.cpp:3344
30279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30280 "roughly the same size as on paper."
30282 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30283 "ungefär samma storlek som på papper."
30285 #: src/LyXRC.cpp:3348
30286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30287 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30289 #: src/LyXRC.cpp:3352
30291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30292 "\".out\". Only for advanced users."
30294 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30295 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3359
30298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30299 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30301 #: src/LyXRC.cpp:3363
30303 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30304 "when you quit LyX."
30306 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30307 "att raderas när du avslutar LyX."
30309 #: src/LyXRC.cpp:3367
30310 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30311 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30313 #: src/LyXRC.cpp:3371
30315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30316 "value selects the directory LyX was started from."
30318 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30319 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30321 #: src/LyXRC.cpp:3381
30323 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30324 "environment variable.\n"
30325 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30327 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30328 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30331 #: src/LyXRC.cpp:3388
30333 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30334 "will look in its global and local ui/ directories."
30336 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30337 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30339 #: src/LyXRC.cpp:3398
30341 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30344 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30347 #: src/LyXRC.cpp:3402
30348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30349 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3406
30352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30354 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30357 #: src/LyXVC.cpp:49
30362 #: src/LyXVC.cpp:111
30364 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30365 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30367 #: src/LyXVC.cpp:113
30368 msgid "Retrieve from version control?"
30369 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30371 #: src/LyXVC.cpp:114
30375 #: src/LyXVC.cpp:148
30376 msgid "Document not saved"
30377 msgstr "Dokument sparades inte"
30379 #: src/LyXVC.cpp:149
30380 msgid "You must save the document before it can be registered."
30381 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30383 #: src/LyXVC.cpp:191
30384 msgid "LyX VC: Initial description"
30385 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30387 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30388 msgid "(no initial description)"
30389 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30391 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30392 msgid "LyX VC: Log message"
30393 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30395 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30396 #: src/LyXVC.cpp:248
30397 msgid "(no log message)"
30398 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30400 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30401 msgid "LyX VC: Log Message"
30402 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30404 #: src/LyXVC.cpp:304
30407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30410 "Do you want to revert to the older version?"
30412 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30413 "alla aktuella ändringar.\n"
30415 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30417 #: src/LyXVC.cpp:309
30418 msgid "Revert to stored version of document?"
30419 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30421 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30425 #: src/Paragraph.cpp:2056
30426 msgid "Senseless with this layout!"
30427 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30429 #: src/Paragraph.cpp:2110
30430 msgid "Alignment not permitted"
30431 msgstr "Justering inte tillåten"
30433 #: src/Paragraph.cpp:2111
30435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30436 "Setting to default."
30438 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30439 "Sätter till standard."
30441 #: src/Text.cpp:438
30442 msgid "Unknown Inset"
30443 msgstr "Okänd insättning"
30445 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30446 msgid "Change tracking author index missing"
30447 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30449 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30452 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30453 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30454 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30455 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30457 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30458 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30459 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30460 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30461 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30463 #: src/Text.cpp:571
30464 msgid "Unknown token"
30465 msgstr "Okänt tecken"
30467 #: src/Text.cpp:956
30469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30472 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30475 #: src/Text.cpp:965
30476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30477 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30479 #: src/Text.cpp:976
30480 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30481 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30483 #: src/Text.cpp:2083
30484 msgid "[Change Tracking] "
30485 msgstr "[Ändringsspårning] "
30487 #: src/Text.cpp:2091
30489 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30490 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30492 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30493 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30496 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30498 #: src/Text.cpp:2106
30500 msgid ", Depth: %1$d"
30501 msgstr ", Djup: %1$d"
30503 #: src/Text.cpp:2112
30504 msgid ", Spacing: "
30505 msgstr ", Avstånd: "
30507 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30511 #: src/Text.cpp:2124
30515 #: src/Text.cpp:2135
30520 #: src/Text.cpp:2141
30521 msgid ", Paragraph: "
30522 msgstr ", Stycke: "
30524 #: src/Text.cpp:2142
30528 #: src/Text.cpp:2149
30530 msgstr ", Tecken: 0x"
30532 #: src/Text.cpp:2151
30533 msgid ", Boundary: "
30536 #: src/Text2.cpp:406
30537 msgid "No font change defined."
30538 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30540 #: src/Text3.cpp:194
30541 msgid "Math editor mode"
30542 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30544 #: src/Text3.cpp:196
30545 msgid "No valid math formula"
30546 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30548 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30549 msgid "Already in regular expression mode"
30550 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30552 #: src/Text3.cpp:217
30553 msgid "Regexp editor mode"
30554 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30556 #: src/Text3.cpp:1587
30558 msgstr "Utformning "
30560 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30562 msgstr " inte känd"
30564 #: src/Text3.cpp:2152
30566 msgid "Table Style "
30569 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30570 msgid "Missing argument"
30571 msgstr "Argument saknas"
30573 #: src/Text3.cpp:2508
30574 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30577 #: src/Text3.cpp:2512
30578 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30581 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30583 msgid "Text properties applied: %1$s"
30586 #: src/Text3.cpp:2687
30587 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30588 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30590 #: src/Text3.cpp:2688
30592 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30593 "The thesaurus is not functional.\n"
30594 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30597 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30598 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30599 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30600 "inställningsinstruktioner."
30602 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30603 msgid "Paragraph layout set"
30604 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30606 #: src/TextClass.cpp:124
30607 msgid "Plain Layout"
30608 msgstr "Vanlig utformning"
30610 #: src/TextClass.cpp:915
30611 msgid "Missing File"
30612 msgstr "Fil saknas"
30614 #: src/TextClass.cpp:916
30615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30616 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30618 #: src/TextClass.cpp:919
30619 msgid "Corrupt File"
30620 msgstr "Korrupt fil"
30622 #: src/TextClass.cpp:920
30623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30624 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30626 #: src/TextClass.cpp:1581
30628 msgid "%1$s (Float)"
30631 #: src/TextClass.cpp:1586
30633 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30634 msgstr "Under-%1$s"
30636 #: src/TextClass.cpp:1881
30639 "The module %1$s has been requested by\n"
30640 "this document but has not been found in the list of\n"
30641 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30644 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30645 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30646 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30647 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30649 #: src/TextClass.cpp:1886
30650 msgid "Module not available"
30651 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30653 #: src/TextClass.cpp:1892
30656 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30657 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30658 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30659 "Missing prerequisites:\n"
30661 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30663 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30664 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30665 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30666 "Förutsättningar som saknas:\n"
30668 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30670 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30671 msgid "Package not available"
30672 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30674 #: src/TextClass.cpp:1904
30676 msgid "Error reading module %1$s\n"
30677 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30679 #: src/TextClass.cpp:1915
30682 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30683 "this document but has not been found in the list of\n"
30684 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30685 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30687 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30688 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30689 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30690 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30692 #: src/TextClass.cpp:1920
30693 msgid "Cite Engine not available"
30694 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30696 #: src/TextClass.cpp:1924
30699 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30700 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30701 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30702 "Missing prerequisites:\n"
30704 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30706 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30707 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30708 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30709 "Förutsättningar som saknas:\n"
30711 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30713 #: src/TextClass.cpp:1936
30715 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30716 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30718 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30720 msgid "unknown type!"
30721 msgstr "okänd typ!"
30723 #: src/TocBackend.cpp:270
30725 msgid "Index Entries (%1$s)"
30726 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30728 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30729 msgid "Table of Contents"
30730 msgstr "Innehållsförteckning"
30732 #: src/TocBackend.cpp:287
30736 #: src/TocBackend.cpp:288
30738 msgstr "Meningslöst"
30740 #: src/TocBackend.cpp:289
30744 #: src/TocBackend.cpp:290
30745 msgid "Labels and References"
30746 msgstr "Etiketter och referenser"
30748 #: src/TocBackend.cpp:291
30749 msgid "Broken References and Citations"
30752 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30753 msgid "Child Documents"
30754 msgstr "Barndokument"
30756 #: src/TocBackend.cpp:294
30758 msgid "Graphics[[listof]]"
30761 #: src/TocBackend.cpp:295
30763 msgstr "Ekvationer"
30765 #: src/TocBackend.cpp:298
30766 msgid "Nomenclature Entries"
30767 msgstr "Nomenklaturposter"
30769 #: src/VCBackend.cpp:64
30770 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30773 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30774 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30775 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30776 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30778 msgid "Revision control error."
30779 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30781 #: src/VCBackend.cpp:66
30784 "Some problem occurred while running the command:\n"
30787 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30790 #: src/VCBackend.cpp:635
30792 msgstr "Uppdaterad"
30794 #: src/VCBackend.cpp:637
30795 msgid "Locally Modified"
30796 msgstr "Lokalt modifierad"
30798 #: src/VCBackend.cpp:639
30799 msgid "Locally Added"
30800 msgstr "Lokalt tillagd"
30802 #: src/VCBackend.cpp:641
30803 msgid "Needs Merge"
30804 msgstr "Behöver sammanfogning"
30806 #: src/VCBackend.cpp:643
30807 msgid "Needs Checkout"
30808 msgstr "Behöver kontrolleras"
30810 #: src/VCBackend.cpp:645
30811 msgid "No CVS file"
30812 msgstr "Ingen CVS-fil"
30814 #: src/VCBackend.cpp:647
30815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30816 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30818 #: src/VCBackend.cpp:875
30820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30821 "You have to update from repository first or revert your changes."
30823 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30824 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30826 #: src/VCBackend.cpp:880
30829 "Bad status when checking in changes.\n"
30834 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30839 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30842 "Error when updating from repository.\n"
30843 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30846 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30848 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30849 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30852 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30854 #: src/VCBackend.cpp:963
30857 "There were detected changes in the working directory:\n"
30860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30861 "revert back to the repository version."
30863 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30866 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30867 "förrådsversionen."
30869 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30870 #: src/VCBackend.cpp:1519
30871 msgid "Changes detected"
30872 msgstr "Ändringar upptäckta"
30874 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30878 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30879 msgid "View &Log ..."
30880 msgstr "Visa &logg ..."
30882 #: src/VCBackend.cpp:988
30885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30891 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30892 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30895 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30897 #: src/VCBackend.cpp:1047
30900 "The document %1$s is not in repository.\n"
30901 "You have to check in the first revision before you can revert."
30903 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30904 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30906 #: src/VCBackend.cpp:1055
30909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30910 "The status '%2$s' is unexpected."
30912 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30913 "Status '%2$s' är oväntat."
30915 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30916 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30917 msgid "Error: Could not generate logfile."
30918 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30920 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30922 "Error when committing to repository.\n"
30923 "You have to manually resolve the problem.\n"
30924 "LyX will reopen the document after you press OK."
30926 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30927 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30928 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30930 #: src/VCBackend.cpp:1445
30932 "Error while acquiring write lock.\n"
30933 "Another user is most probably editing\n"
30934 "the current document now!\n"
30935 "Also check the access to the repository."
30937 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30938 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30939 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30940 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30942 #: src/VCBackend.cpp:1451
30944 "Error while releasing write lock.\n"
30945 "Check the access to the repository."
30947 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30948 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30950 #: src/VCBackend.cpp:1510
30953 "There were detected changes in the working directory:\n"
30956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30961 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30964 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30968 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30969 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30970 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30974 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30976 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30980 #: src/VCBackend.cpp:1579
30981 msgid "SVN File Locking"
30982 msgstr "SVN fillåsning"
30984 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30985 msgid "Locking property unset."
30986 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30988 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30989 msgid "Locking property set."
30990 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30992 #: src/VCBackend.cpp:1581
30993 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30994 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30996 #: src/VSpace.cpp:189
30997 msgid "Default skip"
30998 msgstr "Vanligt avstånd"
31000 #: src/VSpace.cpp:192
31002 msgstr "Litet avstånd"
31004 #: src/VSpace.cpp:195
31005 msgid "Medium skip"
31006 msgstr "Medium avstånd"
31008 #: src/VSpace.cpp:198
31010 msgstr "Stort avstånd"
31012 #: src/VSpace.cpp:207
31013 msgid "Vertical fill"
31014 msgstr "Vertikal fyllning"
31016 #: src/VSpace.cpp:214
31020 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31023 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31024 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31026 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31027 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31029 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31030 msgid "Reload saved document?"
31031 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31033 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31034 msgid "Yes, &Reload"
31035 msgstr "Ja, ladda om"
31037 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31038 msgid "No, &Keep Changes"
31039 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31041 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31043 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31044 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31046 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31047 msgid "File not readable!"
31048 msgstr "Fil inte läsbar!"
31050 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31053 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31055 "Do you want to create a new document?"
31057 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31059 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31061 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31062 msgid "Create new document?"
31063 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31065 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31067 msgid "&Yes, Create New Document"
31068 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31070 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31071 msgid "&No, Do Not Create"
31074 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31077 "The specified document template\n"
31079 "could not be read."
31081 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31083 "kunde inte läsas."
31085 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31086 msgid "Could not read template"
31087 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31089 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31090 msgid "Standard[[Bullets]]"
31093 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31097 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31101 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31105 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31109 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31115 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31116 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31121 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31122 msgid "Unavailable:"
31123 msgstr "Otillgänglig:"
31125 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31127 msgid "Unavailable: %1$s"
31128 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31130 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31131 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31132 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31133 msgid "Uncategorized"
31134 msgstr "Okategoriserad"
31136 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31137 msgid "Directories"
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31144 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31145 msgid "Master document"
31146 msgstr "Huvuddokument"
31148 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31150 msgstr "Öppna filer"
31152 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31156 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31159 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31160 "Continue searching from the beginning?"
31162 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31163 "Fortsätt sök från början?"
31165 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31168 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31169 "Continue searching from the end?"
31171 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31172 "Fortsätt sök från slutet?"
31174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31175 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31176 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31179 msgid "Advanced search cancelled by user"
31180 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31182 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31183 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31184 msgid "Wrap search?"
31185 msgstr "Svep sökning?"
31187 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31188 msgid "Nothing to search"
31189 msgstr "Ingenting att söka"
31191 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31192 msgid "No open document(s) in which to search"
31193 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31196 msgid "Advanced Find and Replace"
31197 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31199 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31202 msgid "Class Default"
31203 msgstr "Klassens standard"
31205 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31207 msgid "Document Default"
31208 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31210 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31211 msgid "Float Settings"
31212 msgstr "Flotteinställningar"
31214 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31216 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31218 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31221 "Please install correctly to estimate the great\n"
31222 "amount of work other people have done for the LyX project."
31223 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31227 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31231 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31233 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31236 "Please install correctly to see what has changed\n"
31237 "for this version of LyX."
31238 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31242 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31244 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31248 "1995--%1$s LyX Team"
31250 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31251 "1995--%1$s LyX Team"
31253 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31258 "any later version."
31260 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31261 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31262 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31265 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31275 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31276 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31277 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31278 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31279 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31280 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31281 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31283 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31284 msgid "not released yet"
31285 msgstr "ej släppt än"
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31293 "LyX version %1$s\n"
31296 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31297 msgid "Built from git commit hash "
31298 msgstr "Byggd from git commit hash "
31300 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31302 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31303 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31305 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31307 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31308 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31319 msgid "Preferences"
31320 msgstr "Inställningar"
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31323 msgid "Reconfigure"
31324 msgstr "Omkonfigurera"
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31328 msgid "Restore Defaults"
31329 msgstr "Använd standardvärden"
31331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31333 msgstr "Avsluta %1"
31335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31336 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31355 msgid "Nothing to do"
31356 msgstr "Ingenting att göra"
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31359 msgid "Unknown action"
31360 msgstr "Okänd handling"
31362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31363 msgid "Command not handled"
31364 msgstr "Kommando hanteras inte"
31366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31367 msgid "Command disabled"
31368 msgstr "Kommando inaktiverad"
31370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31371 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31372 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31375 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31376 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31379 msgid "Wrong focus!"
31382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31383 msgid "Running configure..."
31384 msgstr "Konfigurering körs..."
31386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31387 msgid "Reloading configuration..."
31388 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31391 msgid "System reconfiguration failed"
31392 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31396 "The system reconfiguration has failed.\n"
31397 "Default textclass is used but LyX may\n"
31398 "not be able to work properly.\n"
31399 "Please reconfigure again if needed."
31401 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31402 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31403 "inte fungerar som det ska.\n"
31404 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31407 msgid "System reconfigured"
31408 msgstr "System omkonfigurerat"
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31412 "The system has been reconfigured.\n"
31413 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31414 "updated document class specifications."
31416 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31417 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31418 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31426 msgid "Opening help file %1$s..."
31427 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31432 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31438 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31443 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31444 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31449 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31453 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31454 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31457 msgid "Unable to save document defaults"
31458 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31462 msgid "Unknown function."
31463 msgstr "Okänd funktion."
31465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31466 msgid "The current document was closed."
31467 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31471 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31472 "documents and exit.\n"
31476 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31477 "dokument och avslutas.\n"
31481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31483 msgid "Software exception Detected"
31484 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31488 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31489 "unsaved documents and exit."
31491 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31492 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31496 msgid "Could not find UI definition file"
31497 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31502 "Error while reading the included file\n"
31504 "Please check your installation."
31506 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31508 "Vänligen kontrollera din installation."
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31511 msgid "Could not find default UI file"
31512 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31516 "LyX could not find the default UI file!\n"
31517 "Please check your installation."
31519 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31520 "Vänligen kontrollera din installation."
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31525 "Error while reading the configuration file\n"
31527 "Falling back to default.\n"
31528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31529 "check which User Interface file you are using."
31531 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31533 "Faller tillbaka till standard.\n"
31534 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31535 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31537 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31539 msgid "Author &Names:"
31540 msgstr "Författarnamn"
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31544 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31545 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31548 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31551 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31552 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31554 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31555 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31557 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31558 msgid "Bibliography Item Settings"
31559 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31562 msgid "BibTeX Bibliography"
31563 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31569 msgstr "Rensa text"
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31573 msgid "All avail. databases"
31574 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31578 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31579 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31580 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31581 "this is the place you should store it."
31583 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31584 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31585 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31586 "du bör lagra den."
31588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31590 msgid "Document Encoding"
31591 msgstr "Dokumenthantering"
31593 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31596 msgstr "Databaser:"
31598 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31600 msgid "File Encoding"
31601 msgstr "Filhantering"
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31605 msgid "General E&ncoding:"
31606 msgstr "Allmän interpunktuation"
31608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31610 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31611 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31612 "you can set it in the list above."
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31617 msgid "General Encoding"
31618 msgstr "Allmän interpunktuation"
31620 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31622 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31623 "below, set it here"
31626 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31627 msgid "Biblatex Bibliography"
31628 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31631 msgid "all reference units"
31632 msgstr "alla referensenheter"
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31635 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31637 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31648 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31651 msgid "Select a BibTeX database to add"
31652 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31656 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31658 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31659 msgid "Select a BibTeX style"
31660 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31667 msgid "Simple rectangular frame"
31668 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31670 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31671 msgid "Oval frame, thin"
31672 msgstr "Oval ram, tunn"
31674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31675 msgid "Oval frame, thick"
31676 msgstr "Oval ram, tjock"
31678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31679 msgid "Drop shadow"
31680 msgstr "Fallskugga"
31682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31683 msgid "Shaded background"
31684 msgstr "Skuggad bakgrund"
31686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31687 msgid "Double rectangular frame"
31688 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31694 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31695 msgid "Total Height"
31696 msgstr "Total höjd"
31698 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31699 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31703 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31704 msgid "Box Settings"
31705 msgstr "Rutinställningar"
31707 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31708 msgid "Branch Settings"
31709 msgstr "Greninställningar"
31711 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31715 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31719 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31720 msgid "Filename Suffix"
31721 msgstr "Filnamnsändelse"
31723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31725 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31726 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31727 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31731 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31734 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31735 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31736 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31740 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31741 msgid "Enter new branch name"
31742 msgstr "Ange nytt grennamn"
31744 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31747 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31748 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31750 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31751 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31753 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31755 msgstr "Sa&mmanfoga"
31757 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31758 msgid "Renaming failed"
31759 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31761 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31762 msgid "The branch could not be renamed."
31763 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31765 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31766 msgid "Merge Changes"
31767 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31769 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31771 msgid "Inserted by %1"
31772 msgstr "Infoga ruta"
31774 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31776 msgid "Deleted by %1"
31777 msgstr "Ra&dera nyckel"
31779 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31780 msgid " on[[date]] %1"
31783 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31785 msgid "Inserted on %1"
31786 msgstr "Infoga ruta"
31788 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31790 msgid "Deleted on %1"
31791 msgstr "Radera rad"
31793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31798 msgstr "Ingen ändring"
31800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31805 msgid "(Without)[[underlining]]"
31808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31809 msgid "Single[[underlining]]"
31812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31814 msgid "Double[[underlining]]"
31815 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31822 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31826 msgid "Single[[strikethrough]]"
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31834 msgid "(Without)[[color]]"
31837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31839 msgid "Text Properties"
31840 msgstr "PDF-egenskaper"
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31844 msgid "Reset All To &Default"
31845 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31849 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31850 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31854 msgid "&Reset All Fields"
31857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31862 msgid "All avail. citations"
31863 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31866 msgid "Regular e&xpression"
31867 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31870 msgid "Case se&nsitive"
31871 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31874 msgid "Search as you &type"
31875 msgstr "Sök &medan du skriver"
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31879 "Ordered list of all cited references.\n"
31880 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31884 msgid "General text befo&re:"
31885 msgstr "Allmän text fö&re:"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31888 msgid "General &text after:"
31889 msgstr "Allmän &text efter:"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31893 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31894 "individual items, double-click on the respective entry above."
31896 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31897 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31901 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31902 "items, double-click on the respective entry above."
31904 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31905 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31908 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31909 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31912 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31913 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31916 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31917 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31920 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31921 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31924 msgid "All references available for citing."
31927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31929 "All references available for citing.\n"
31930 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31931 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31934 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31939 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31940 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31942 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31943 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31944 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31947 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31948 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31952 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31954 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31956 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31959 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31963 msgid "Text before"
31966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31968 msgstr "Citatnyckel"
31970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31972 msgstr "Text efter"
31974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31975 msgid "LinkBack PDF"
31976 msgstr "LinkBack PDF"
31978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31982 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31989 msgstr "%1$s filer"
31991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31993 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32002 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32003 msgid "Overwrite external file?"
32004 msgstr "Skriv över extern fil?"
32006 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32009 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32011 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32012 msgid "List of previous commands"
32013 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32015 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32016 msgid "Next command"
32017 msgstr "Nästa kommando"
32019 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32020 msgid "Compare LyX files"
32021 msgstr "Jämför LyX-filer"
32023 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32024 msgid "Select document"
32025 msgstr "Välj dokument"
32027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32031 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32034 msgid "Error while comparing documents."
32035 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32045 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32046 msgid "Aborting process..."
32047 msgstr "Avbryter process..."
32049 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32050 msgid "differences"
32051 msgstr "skillnader"
32053 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32054 msgid "Compare different revisions"
32055 msgstr "Jämför olika revideringar"
32057 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32062 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32063 msgid "big[[delimiter size]]"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32067 msgid "Big[[delimiter size]]"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32079 msgid "Math Delimiter"
32080 msgstr "Matematikskiljetecken"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32083 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32087 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32092 msgid "Module not found!"
32093 msgstr "Modul hittades inte!"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32101 msgid "Validation required!"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32105 msgid "Layout is valid!"
32106 msgstr "Utformning är giltig!"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32109 msgid "Layout is invalid!"
32110 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32113 msgid "Conversion to current format impossible!"
32114 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32117 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32118 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32121 msgid "Convert to current format"
32122 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32125 msgid "Child Document"
32126 msgstr "Barndokument"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32129 msgid "Include to Output"
32130 msgstr "Inkludera till utmatning"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32133 msgid "Unicode (utf8)"
32134 msgstr "Unicode (utf8)"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32137 msgid "Traditional (auto-selected)"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32142 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32143 msgstr "Unicode (utf8)"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32146 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32151 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32152 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32155 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32160 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32161 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32162 "custom preamble code."
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32167 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32172 msgid "Language Default (no inputenc)"
32173 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32177 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32178 "if a text part is set to a language with different default."
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32183 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32184 "write input encoding switch commands to the source."
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32201 msgid "Automatic[[encoding]]"
32202 msgstr "Automatisk"
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32209 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32210 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32237 msgid "US executive"
32238 msgstr "US executive"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32357 msgid "Appears in TOC"
32358 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32365 msgid "Load automatically"
32366 msgstr "Ladda automatiskt"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32369 msgid "Load always"
32370 msgstr "Ladda alltid"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32373 msgid "Do not load"
32374 msgstr "Ladda inte"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32377 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32378 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32382 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32383 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32386 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32387 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32391 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32392 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32396 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32397 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32402 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32403 "all required packages (%2$s) installed."
32405 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32406 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32410 msgid "All avail. modules"
32411 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32414 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32416 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32419 msgid "Document Class"
32420 msgstr "Dokumentklass"
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32423 msgid "Local Layout"
32424 msgstr "Lokal utformning"
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32427 msgid "Text Layout"
32428 msgstr "Textutformning"
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32431 msgid "Page Margins"
32432 msgstr "Sidmarginaler"
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32440 msgid "Change Tracking"
32441 msgstr "Ändringsspårning"
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32444 msgid "Numbering & TOC"
32445 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32452 msgid "PDF Properties"
32453 msgstr "PDF-egenskaper"
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32456 msgid "Math Options"
32457 msgstr "Matematikalternativ"
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32464 msgid "Formats[[output]]"
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32468 msgid "LaTeX Preamble"
32469 msgstr "LaTeX-ingress"
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32472 msgid "&Default..."
32473 msgstr "Stan&dard..."
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32477 msgid "Direct (No inputenc)"
32478 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32482 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32483 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32488 msgid " (not installed)"
32489 msgstr " (inte installerad)"
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32492 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32493 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32496 msgid " (not available)"
32497 msgstr " (inte tillgänglig)"
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32500 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32501 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32506 msgstr "Utformningar|#o#O"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32510 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32513 msgid "Local layout file"
32514 msgstr "Lokal utformningsfil"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32518 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32519 "file, not one in the system or user directory.\n"
32520 "Your document will not work with this layout if you\n"
32521 "move the layout file to a different directory."
32523 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32524 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32525 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32526 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32529 msgid "&Set Layout"
32530 msgstr "&Sätt utformning"
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32533 msgid "Unable to read local layout file."
32534 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32537 msgid "This is a local layout file."
32538 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32541 msgid "Select master document"
32542 msgstr "Välj huvuddokument"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32545 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32546 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32550 msgid "Unapplied changes"
32551 msgstr "Otillämpade ändringar"
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32559 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32560 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32573 msgid "Unable to set document class."
32574 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32577 msgid "Basic numerical"
32578 msgstr "Grundläggande numerär"
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32581 msgid "Author-year"
32582 msgstr "Författare-år"
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32585 msgid "Author-number"
32586 msgstr "Författare-nummer"
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32590 msgid "%1$s and %2$s"
32591 msgstr "%1$s och %2$s"
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32596 msgstr "%1$s, %2$s"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32601 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32605 msgid "%1$s (unavailable)"
32606 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32609 msgid "Module provided by document class."
32610 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32614 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32615 msgstr "Kategori: %1$s."
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32619 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32620 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32628 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32629 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32633 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32634 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32638 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32644 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32646 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32653 msgid "per chapter"
32654 msgstr "per kapitel"
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32657 msgid "per section"
32658 msgstr "per avsnitt"
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32661 msgid "per subsection"
32662 msgstr "per underavsnitt"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32665 msgid "per child document"
32666 msgstr "per barndokument"
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32669 msgid "[No options predefined]"
32670 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32674 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32677 msgid "&Use Hyperref Support"
32678 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32681 msgid "Can't set layout!"
32682 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32687 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32691 msgstr "Hittades inte"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32694 msgid "Assigned master does not include this file"
32695 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32700 "You must include this file in the document\n"
32701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32704 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32705 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32709 msgid "Could not load master"
32710 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32715 "The master document '%1$s'\n"
32716 "could not be loaded."
32718 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32719 "kunde inte laddas."
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32722 msgid "%1 (missing req.)"
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32727 msgid "personal module"
32728 msgstr "Personlig info"
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32731 msgid "distributed module"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32736 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32737 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32740 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32743 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32744 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32745 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32747 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32751 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32755 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32759 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32761 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32762 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32764 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32766 msgstr "Vänster topp"
32768 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32769 msgid "Bottom left"
32770 msgstr "Vänster botten"
32772 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32773 msgid "Baseline left"
32774 msgstr "Vänster baslinje"
32776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32778 msgstr "Center topp"
32780 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32781 msgid "Bottom center"
32782 msgstr "Center botten"
32784 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32785 msgid "Baseline center"
32786 msgstr "Center baslinje"
32788 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32790 msgstr "Höger topp"
32792 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32793 msgid "Bottom right"
32794 msgstr "Höger botten"
32796 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32797 msgid "Baseline right"
32798 msgstr "Höger baslinje"
32800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32804 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32805 msgid "Select external file"
32806 msgstr "Välj extern fil"
32808 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32809 msgid "automatically"
32810 msgstr "automatiskt"
32812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32816 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32817 msgid "Dissolve previous group?"
32818 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32820 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32825 "because this graphic was its only member.\n"
32826 "How do you want to proceed?"
32828 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32829 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32830 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32831 "Hur vill du fortsätta?"
32833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32835 msgid "Stick with group '%1$s'"
32836 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32841 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32847 "the group will be dissolved,\n"
32848 "because this graphic was its only member.\n"
32849 "How do you want to proceed?"
32851 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32852 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32853 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32854 "Hur vill du fortsätta?"
32856 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32859 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32862 msgid "Enter unique group name:"
32863 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32866 msgid "Group already defined!"
32867 msgstr "Grupp redan definierad!"
32869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32872 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32875 msgid "Set max. &width:"
32876 msgstr "Sätt maxbredd:"
32878 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32879 msgid "Set max. &height:"
32880 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32882 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32883 msgid "Maximal width of image in output"
32884 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32886 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32887 msgid "Maximal height of image in output"
32888 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32890 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32902 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32903 msgid "in[[unit of measure]]"
32906 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32907 msgid "Select graphics file"
32908 msgstr "Välj grafikfil"
32910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32913 msgstr "Clipart|#C#c"
32915 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32916 msgid "Interword Space"
32917 msgstr "Ordmellanrum"
32919 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32921 msgstr "Tunt mellanrum"
32923 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32924 msgid "Medium Space"
32925 msgstr "Medium mellanrum"
32927 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32928 msgid "Thick Space"
32929 msgstr "Tjockt mellanrum"
32931 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32932 msgid "Negative Thin Space"
32933 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32935 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32936 msgid "Negative Medium Space"
32937 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32939 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32940 msgid "Negative Thick Space"
32941 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32943 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32944 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32945 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32947 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32948 msgid "Quad (1 em)"
32949 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32951 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32952 msgid "Double Quad (2 em)"
32953 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32955 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32956 msgid "Horizontal Fill"
32957 msgstr "Horisontell fyllning"
32959 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32960 msgid "Visible Space"
32961 msgstr "Synligt tomrum"
32963 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32969 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32970 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32971 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32973 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32974 msgid "Horizontal Space Settings"
32975 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32977 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32978 msgid "Hyperlink Settings"
32979 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32981 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32982 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32983 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32985 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32987 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32989 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32994 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32995 msgid "Select document to include"
32996 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32998 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32999 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33000 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33002 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33003 msgid "Index Entry Settings"
33004 msgstr "Indexpostinställningar"
33006 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33007 msgid "Label Color"
33008 msgstr "Etikettfärg"
33010 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33011 msgid "Cannot remove standard index"
33012 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33014 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33015 msgid "The default index cannot be removed."
33016 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33018 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33019 msgid "Enter new index name"
33020 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33022 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33023 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33024 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33027 msgid "Date (current)"
33030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33032 msgid "Date (last modified)"
33033 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33041 msgid "Time (current)"
33042 msgstr "Mellan (accent)"
33044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33046 msgid "Time (last modified)"
33047 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33055 msgid "Document Information"
33056 msgstr "&Dokumentformat"
33058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33060 msgid "Version Control Information"
33061 msgstr "Versionshanteringslogg"
33063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33065 msgid "LaTeX Package Availability"
33066 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33069 msgid "LaTeX Class Availability"
33072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33073 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33078 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33079 msgstr "Tangentbord/mus"
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33083 msgid "LyX Menu Location"
33084 msgstr "Lokalisering"
33086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33087 msgid "Localized GUI String"
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33091 msgid "LyX Toolbar Icon"
33094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33096 msgid "LyX Preferences Entry"
33097 msgstr "Inställningar"
33099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33101 msgid "LyX Application Information"
33102 msgstr "TeX-information"
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33108 msgid "Custom Format"
33109 msgstr "Utmatningsformat"
33111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33113 msgid "Not Applicable"
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33118 msgid "Package Name"
33121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33124 msgstr "Företagsnamn"
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33129 msgid "LyX Function"
33130 msgstr "LyX-funktioner|y"
33132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33134 msgid "English String"
33135 msgstr "Engelska (USA)"
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33139 msgid "Preferences Key"
33140 msgstr "Inställningar"
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33145 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33146 "* d: day as number without a leading zero\n"
33147 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33148 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33149 "* dddd: long localized day name\n"
33150 "* M: month as number without a leading zero\n"
33151 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33152 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33153 "* MMMM: long localized month name\n"
33154 "* yy: year as two digit number\n"
33155 "* yyyy: year as four digit number"
33158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33161 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33162 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33163 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33164 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33165 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33166 "* m: the minute without a leading zero\n"
33167 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33168 "* s: the second without a leading zero\n"
33169 "* ss: the second with a leading zero\n"
33170 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33171 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33172 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33173 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33174 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33179 msgid "Please select a valid type above"
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33184 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33185 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33190 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33191 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33196 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33197 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33198 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33203 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33204 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33205 "possible keyboard shortcuts for this function"
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33210 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33211 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33212 "to the function in the menu (using the current localization)."
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33217 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33218 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33219 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33220 "accelerator markup are stripped."
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33225 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33226 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33227 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33232 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33233 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33241 msgid "Enter a valid value below"
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33245 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33255 msgid "Field Settings"
33256 msgstr "Linjeinställningar"
33258 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33262 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33266 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33268 msgstr "Alternativ-"
33270 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33274 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33275 msgid "Label Settings"
33276 msgstr "Etikettinställningar"
33278 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33279 msgid "Line Settings"
33280 msgstr "Linjeinställningar"
33282 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33283 msgid "No language"
33284 msgstr "Inget språk"
33286 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33287 msgid "Program Listing Settings"
33288 msgstr "Programlistningsinställningar"
33290 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33292 msgstr "Ingen dialekt"
33294 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33296 msgstr "LaTeX-logg"
33298 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33306 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33307 msgid "Literate Programming Build Log"
33308 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33310 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33311 msgid "lyx2lyx Error Log"
33312 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33314 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33315 msgid "Version Control Log"
33316 msgstr "Versionshanteringslogg"
33318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33319 msgid "Log file not found."
33320 msgstr "Loggfil hittades inte."
33322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33323 msgid "No literate programming build log file found."
33324 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33328 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33331 msgid "No version control log file found."
33332 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33336 msgid "Preferred &Language:"
33339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33341 msgid "New File From Template"
33342 msgstr "Ny från mall...|m"
33344 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33346 msgid "All available files"
33347 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33351 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33352 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33356 msgid "User and System Files"
33357 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33361 msgid "User Files Only"
33362 msgstr "Användarfiler"
33364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33366 msgid "System Files Only"
33367 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33371 msgid "File &Language:"
33374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33376 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33377 "The selected language version will be opened."
33380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33382 msgid "Select example file"
33383 msgstr "Välj mallfil"
33385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33392 msgid "Select template file"
33393 msgstr "Välj mallfil"
33395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33403 msgid "&User files"
33404 msgstr "Användarfiler"
33406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33408 msgid "&System files"
33409 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33413 msgid "Chose UI file"
33414 msgstr "Välj UI-fil"
33416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33418 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33419 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33423 msgid "Chose bind file"
33424 msgstr "Välj bindfil"
33426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33428 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33429 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33433 msgid "Chose keyboard map"
33434 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33438 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33439 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33443 msgid "Default Template"
33444 msgstr "Standardtext"
33446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33448 msgid "Open Example File"
33449 msgstr "&Exempelfiler:"
33451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33454 msgstr "Öppna filer"
33456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33497 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33501 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33503 msgid "smallmatrix"
33506 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33507 msgid "Math Matrix"
33508 msgstr "Matematikmatris"
33510 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33511 msgid "Nomenclature Settings"
33512 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33514 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33515 msgid "Note Settings"
33516 msgstr "Notinställningar"
33518 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33519 msgid "Paragraph Settings"
33520 msgstr "Styckeinställningar"
33522 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33524 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33525 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33527 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33528 "the items is used."
33530 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33531 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33533 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33534 "alla element används."
33536 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33540 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33541 msgid "Phantom Settings"
33542 msgstr "Fantominställningar"
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33545 msgid "Look & Feel"
33546 msgstr "Utseende & känsla"
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33549 msgid "File Handling"
33550 msgstr "Filhantering"
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33553 msgid "Keyboard/Mouse"
33554 msgstr "Tangentbord/mus"
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33557 msgid "Input Completion"
33558 msgstr "Inmatningskomplettering"
33560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33562 msgstr "K&ommando:"
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33567 msgstr "Ko&mmando:"
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33570 msgid "Screen Fonts"
33571 msgstr "Skärmtypsnitt"
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33578 msgid "Select directory for example files"
33579 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33582 msgid "Select a document templates directory"
33583 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33586 msgid "Select a temporary directory"
33587 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33590 msgid "Select a backups directory"
33591 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33594 msgid "Select a document directory"
33595 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33598 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33599 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33603 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33607 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33610 msgid "Spellchecker"
33611 msgstr "Stavningskontroll"
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33631 msgstr "Omvandlare"
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33634 msgid "SECURITY WARNING!"
33635 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33639 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33640 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33641 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33642 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33644 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33645 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33646 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33647 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33650 msgid "File Formats"
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33654 msgid "Format in use"
33655 msgstr "Format som används"
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33659 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33660 "converter. Please remove the converter first."
33662 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33663 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33666 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33668 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33669 "omvandlaren först."
33671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33672 msgid "LyX needs to be restarted!"
33673 msgstr "LyX behöver startas om!"
33675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33677 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33680 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33681 "efter en omstart."
33683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33684 msgid "User Interface"
33685 msgstr "Användargränssnitt"
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33696 msgid "Document Handling"
33697 msgstr "Dokumenthantering"
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33716 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33717 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33720 msgid "Mathematical Symbols"
33721 msgstr "Matematiska symboler"
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33724 msgid "Document and Window"
33725 msgstr "Dokument och fönster"
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33729 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33732 msgid "System and Miscellaneous"
33733 msgstr "System och diverse"
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33737 msgstr "Åters&täll"
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33741 msgid "Failed to create shortcut"
33742 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33746 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33749 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33750 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33753 msgid "Invalid or empty key sequence"
33754 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33759 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33760 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33762 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33763 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33766 msgid "Redefine shortcut?"
33767 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33771 msgstr "Omdefiniera"
33773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33775 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33781 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33782 msgid "Longest label width"
33783 msgstr "Längsta etikettbredd"
33785 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33786 msgid "Nomenclature List Settings"
33787 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33789 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33790 msgid "Index Settings"
33791 msgstr "Indexinställningar"
33793 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33794 msgid "<All indexes>"
33795 msgstr "<Alla index>"
33797 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33798 msgid "Progress/Debug Messages"
33799 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33802 msgid "Debug Level"
33803 msgstr "Avlusningsnivå"
33805 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33810 msgid "Cross-reference"
33811 msgstr "Korsreferens"
33813 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33814 msgid "All available labels"
33815 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33817 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33819 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33821 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33822 msgid "By Occurrence"
33823 msgstr "Via förekomst"
33825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33827 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33829 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33831 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33834 msgid "Update the label list"
33835 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33839 msgstr "&Gå tillbaka"
33841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33842 msgid "Jump back to the original cursor location"
33843 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33846 msgid "<No prefix>"
33847 msgstr "<Inget prefix>"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33850 msgid "Find and Replace"
33851 msgstr "Hitta och ersätt"
33853 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33854 msgid "Export or Send Document"
33855 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33857 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33861 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33862 msgid "Error -> Cannot load file!"
33863 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33865 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33867 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33873 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33875 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33877 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33880 msgid "Basic Latin"
33881 msgstr "Enkel latin"
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33884 msgid "Latin-1 Supplement"
33885 msgstr "Latin-1 komplement"
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33888 msgid "Latin Extended-A"
33889 msgstr "Latin utökad-A"
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33892 msgid "Latin Extended-B"
33893 msgstr "Latin utökad-B"
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33896 msgid "IPA Extensions"
33897 msgstr "IPA utökningar"
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33900 msgid "Spacing Modifier Letters"
33901 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33904 msgid "Combining Diacritical Marks"
33905 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33909 msgstr "Kyrilliska"
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33917 msgstr "Devanagari"
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33932 msgid "Hangul Jamo"
33933 msgstr "Hangul Jamo"
33935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33936 msgid "Phonetic Extensions"
33937 msgstr "Fonetiska utökningar"
33939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33940 msgid "Latin Extended Additional"
33941 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33944 msgid "Greek Extended"
33945 msgstr "Grekiska utökad"
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33948 msgid "General Punctuation"
33949 msgstr "Allmän interpunktuation"
33951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33952 msgid "Superscripts and Subscripts"
33953 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33956 msgid "Currency Symbols"
33957 msgstr "Valutasymboler"
33959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33961 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33964 msgid "Letterlike Symbols"
33965 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33968 msgid "Number Forms"
33969 msgstr "Nummerformer"
33971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33972 msgid "Mathematical Operators"
33973 msgstr "Matematiska operatörer"
33975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33976 msgid "Miscellaneous Technical"
33977 msgstr "Diverse tekniskt"
33979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33980 msgid "Control Pictures"
33981 msgstr "Kontrollbilder"
33983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33984 msgid "Optical Character Recognition"
33985 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33989 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33992 msgid "Box Drawing"
33993 msgstr "Rutritning"
33995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33996 msgid "Block Elements"
33997 msgstr "Blockelement"
33999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34000 msgid "Geometric Shapes"
34001 msgstr "Geometriska figurer"
34003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34004 msgid "Miscellaneous Symbols"
34005 msgstr "Diverse symboler"
34007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34013 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34017 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34033 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34041 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34044 msgid "CJK Compatibility"
34045 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34048 msgid "CJK Unified Ideographs"
34049 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34052 msgid "Hangul Syllables"
34053 msgstr "Hangul-stavningar"
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34056 msgid "High Surrogates"
34057 msgstr "Höga surrogater"
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34060 msgid "Private Use High Surrogates"
34061 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34064 msgid "Low Surrogates"
34065 msgstr "Låga surrogater"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34068 msgid "Private Use Area"
34069 msgstr "Område för privat bruk"
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34073 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34077 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34081 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34084 msgid "Combining Half Marks"
34085 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34088 msgid "CJK Compatibility Forms"
34089 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34092 msgid "Small Form Variants"
34093 msgstr "Små formvarianter"
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34097 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34101 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34104 msgid "Linear B Syllabary"
34105 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34108 msgid "Linear B Ideograms"
34109 msgstr "Linjär B ideogram"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34112 msgid "Aegean Numbers"
34113 msgstr "Egeiska nummer"
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34116 msgid "Ancient Greek Numbers"
34117 msgstr "Antika grekiska nummer"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34121 msgstr "Fornitaliska"
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34129 msgstr "Ugaritiska"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34132 msgid "Old Persian"
34133 msgstr "Fornpersiska"
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34148 msgid "Cypriot Syllabary"
34149 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34157 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34160 msgid "Musical Symbols"
34161 msgstr "Musiksymboler"
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34165 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34169 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34173 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34177 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34181 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34188 msgid "Variation Selectors Supplement"
34189 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34193 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34197 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34200 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34201 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34207 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34208 msgid "Tabular Settings"
34209 msgstr "Tabellinställningar"
34211 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34212 msgid "Insert Table"
34213 msgstr "Infoga tabell"
34215 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34216 msgid "TeX Information"
34217 msgstr "TeX-information"
34219 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34220 msgid "No thesaurus available for this language!"
34221 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34223 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34225 msgstr "Disposition"
34227 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34229 msgid "&Reset to default"
34230 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34232 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34234 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34235 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34237 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34243 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34244 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34246 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34251 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34254 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34256 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34260 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34264 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34265 msgid "Vertical Space Settings"
34266 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34271 "Processor[[welcome banner]]"
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34275 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34283 msgid "unknown version"
34284 msgstr "okänd version"
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34288 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34289 "Right click to change."
34291 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34292 "Högerklicka för att ändra."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34296 msgid "Cancel Export?"
34297 msgstr "Avbryt export"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34300 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34310 msgid "Successful export to format: %1$s"
34311 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34315 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34316 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34320 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34321 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34325 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34326 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34330 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34331 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34335 msgstr "Avsluta LyX"
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34338 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34339 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34343 msgid "%1$s (modified externally)"
34344 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34347 msgid "Welcome to LyX!"
34348 msgstr "Välkommen till LyX!"
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34351 msgid "Automatic save done."
34352 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34355 msgid "Automatic save failed!"
34356 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34359 msgid "Command not allowed without any document open"
34360 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34363 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34367 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34372 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34378 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34379 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34382 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34383 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34386 msgid "Document not loaded."
34387 msgstr "Dokument laddades inte."
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34390 msgid "Select document to open"
34391 msgstr "Välj dokument att öppna"
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34396 "The directory in the given path\n"
34400 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34406 msgid "Opening document %1$s..."
34407 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34411 msgid "Document %1$s opened."
34412 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34415 msgid "Version control detected."
34416 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34420 msgid "Could not open document %1$s"
34421 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34424 msgid "Couldn't import file"
34425 msgstr "Kunde inte importera fil"
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34429 msgid "No information for importing the format %1$s."
34430 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34434 msgid "Select %1$s file to import"
34435 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34440 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34443 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34450 "The document %1$s already exists.\n"
34452 "Do you want to overwrite that document?"
34454 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34456 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34460 msgid "Overwrite document?"
34461 msgstr "Skriv över dokument?"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34465 msgid "Importing %1$s..."
34466 msgstr "Importerar %1$s..."
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34470 msgstr "importerad."
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34473 msgid "file not imported!"
34474 msgstr "fil importerades inte!"
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34481 msgid "Select LyX document to insert"
34482 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34487 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34488 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34489 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34490 "Do you want to create it?"
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34495 msgid "Create Language Directory?"
34496 msgstr "Skapa katalog"
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34500 msgid "&Yes, Create"
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34504 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34509 msgid "Subdirectory creation failed!"
34510 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34515 "Could not create subdirectory.\n"
34516 "The template will be saved in the parent directory."
34518 "Kunde inte kopiera filen\n"
34520 "in i den tillfälliga katalogen."
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34525 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34526 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34527 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34528 "Do you want to create it?"
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34533 msgid "Create Category Directory?"
34534 msgstr "Skapa katalog"
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34538 msgid "Choose a filename to save template as"
34539 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34542 msgid "Choose a filename to save document as"
34543 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34550 "is already open in your current session.\n"
34551 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34552 "Do you want to choose a new filename?"
34556 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34557 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34558 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34561 msgid "Chosen File Already Open"
34562 msgstr "Vald fil redan öppen"
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34573 "The document %1$s is already registered.\n"
34575 "Do you want to choose a new name?"
34577 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34579 "Vill du välja ett nytt namn?"
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34582 msgid "Rename document?"
34583 msgstr "Byt namn på dokument?"
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34586 msgid "Copy document?"
34587 msgstr "Kopiera dokument?"
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34594 msgid "Choose a filename to export the document as"
34595 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34598 msgid "Guess from extension (*.*)"
34599 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34604 "The document %1$s could not be saved.\n"
34606 "Do you want to rename the document and try again?"
34608 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34610 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34613 msgid "Rename and save?"
34614 msgstr "Byt namn och spara?"
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34618 msgstr "Fö&rsök igen"
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34623 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34624 "Would you like to close or hide the document?\n"
34626 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34627 "the menu: View->Hidden->...\n"
34629 "To remove this question, set your preference in:\n"
34630 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34632 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34633 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34635 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34636 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34638 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34639 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34642 msgid "Close or hide document?"
34643 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34650 msgid "Close document"
34651 msgstr "Stäng dokument"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34654 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34655 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34660 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34662 "Do you want to save the document?"
34664 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34666 "Vill du spara dokumentet?"
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34669 msgid "Save new document?"
34670 msgstr "Spara nytt dokument?"
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34684 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34686 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34693 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34695 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34697 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34700 msgid "Save changed document?"
34701 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34704 msgid "Save document?"
34705 msgstr "Spara dokument?"
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34716 "Do you want to save the document?"
34718 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34720 "Vill du spara dokumentet?"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34727 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34731 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34735 msgid "Reload externally changed document?"
34736 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34739 msgid "Document could not be checked in."
34740 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34743 msgid "Error when setting the locking property."
34744 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34747 msgid "Directory is not accessible."
34748 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34752 msgid "Opening child document %1$s..."
34753 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34757 msgid "No buffer for file: %1$s."
34758 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34761 msgid "Inverse Search Failed"
34762 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34767 "You may need to update the viewed document."
34769 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34770 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34773 msgid "Export Error"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34777 msgid "Error cloning the Buffer."
34778 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34781 msgid "Exporting ..."
34782 msgstr "Exporterar ..."
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34785 msgid "Previewing ..."
34786 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34789 msgid "Document not loaded"
34790 msgstr "Dokument laddades inte"
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34793 msgid "Select file to insert"
34794 msgstr "Välj fil att infoga"
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34797 msgid "All Files (*)"
34798 msgstr "Alla filer (*)"
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34803 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34804 "on disk of the document %1$s?"
34806 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34807 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34813 "version of the document %1$s?"
34815 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34816 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34819 msgid "Revert to saved document?"
34820 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34823 msgid "Buffer export reset."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34827 msgid "Saving all documents..."
34828 msgstr "Sparar alla dokument..."
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34831 msgid "All documents saved."
34832 msgstr "Alla dokument sparade."
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34835 msgid "Developer mode is now enabled."
34836 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34839 msgid "Developer mode is now disabled."
34840 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34843 msgid "Toolbars unlocked."
34844 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34847 msgid "Toolbars locked."
34848 msgstr "Verktygsrader låsta."
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34852 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34853 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34857 msgid "%1$s unknown command!"
34858 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34861 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34862 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34865 msgid "Please, preview the document first."
34866 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34869 msgid "Couldn't proceed."
34870 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34873 msgid "Disable Shell Escape"
34874 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34876 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34877 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34878 msgid "Code Preview"
34879 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34881 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34882 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34883 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34885 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34889 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34890 msgid "%1 (read only)"
34891 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34893 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34894 msgid "%1 (modified externally)"
34895 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34897 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34901 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34903 msgstr "Stäng flik"
34905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34906 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34907 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34909 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34910 msgid "Wrap Float Settings"
34911 msgstr "Svepflotteinställningar"
34913 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34914 msgid "Click to detach"
34915 msgstr "Klicka för att avlossa"
34917 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34920 msgstr "Ny insättning"
34922 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34925 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34927 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34929 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34931 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34933 msgid "%1$s (unknown)"
34934 msgstr "%1$s (okänd)"
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34942 msgstr "Ingen grupp"
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34945 msgid "More Spelling Suggestions"
34946 msgstr "Fler stavningsförslag"
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34949 msgid "Add to personal dictionary|n"
34950 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34953 msgid "Ignore all|I"
34954 msgstr "Ignorera alla|I"
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34957 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34958 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34962 msgid "Switch Language...|L"
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34970 msgid "More Languages ...|M"
34971 msgstr "Fler språk ..."
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34979 msgid "(No Documents Open)"
34980 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34984 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34985 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34988 msgid "View (Other Formats)|F"
34989 msgstr "Visa (andra format)|f"
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34992 msgid "Update (Other Formats)|p"
34993 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34997 msgid "View [%1$s]|V"
34998 msgstr "Visa [%1$s]|V"
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35002 msgid "Update [%1$s]|U"
35003 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
35005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35007 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35008 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
35010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35011 msgid "(No Document Open)"
35012 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35015 msgid "Master Document"
35016 msgstr "Huvuddokument"
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35019 msgid "Other Lists"
35020 msgstr "Andra listor"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35023 msgid "(Empty Table of Contents)"
35024 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35027 msgid "Open Outliner..."
35028 msgstr "Öppna disposition..."
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35032 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35037 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35041 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35045 msgid "Other Toolbars"
35046 msgstr "Andra verktygsrader"
35048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35050 msgid "Master Documents"
35051 msgstr "Huvuddokument"
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35054 msgid "Index List|I"
35055 msgstr "Indexlista|I"
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35058 msgid "Index Entry|d"
35059 msgstr "Indexpost|d"
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35063 msgid "Index: %1$s"
35064 msgstr "Index: %1$s"
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35068 msgid "Index Entry (%1$s)"
35069 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35072 msgid "No Citation in Scope!"
35073 msgstr "Inget citat i omfång!"
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35077 msgid "No citations selected!"
35078 msgstr "Inga citat valda!"
35080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35081 msgid "All authors|h"
35082 msgstr "Alla författare"
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35085 msgid "Force upper case|u"
35086 msgstr "Tvinga versaler"
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35090 msgid "No Text Field in Scope!"
35091 msgstr "Inget citat i omfång!"
35093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35096 msgstr "Anpassad..."
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35100 msgid "Caption (%1$s)"
35101 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35104 msgid "No Quote in Scope!"
35105 msgstr "Inget citat i omfång!"
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35110 msgid "%1$s (dynamic)"
35111 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35115 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35116 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35119 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35123 msgid "static[[Quotes]]"
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35128 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35129 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35133 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35134 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35138 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35139 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35142 msgid "Change Style|y"
35143 msgstr "Ändra stil"
35145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35147 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35148 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35152 msgid "Separated %1$s Above"
35153 msgstr "Skild %1$s ovan"
35155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35158 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35159 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35164 msgid "Separated %1$s Below"
35165 msgstr "Skild %1$s nedan"
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35169 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35170 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35174 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35175 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35179 msgid "Export [%1$s]|E"
35180 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35183 msgid "No Action Defined!"
35184 msgstr "Ingen handling definierad!"
35186 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35190 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35192 msgid "Export %1$s"
35193 msgstr "Exportera %1$s"
35195 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35197 msgid "Import %1$s"
35198 msgstr "Importera %1$s"
35200 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35202 msgid "Update %1$s"
35203 msgstr "Uppdatera %1$s"
35205 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35210 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35214 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35219 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35222 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35223 msgid "Invalid URL"
35226 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35228 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35229 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35233 msgid "URL could not be accessed"
35234 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35236 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35238 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35241 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35243 msgid "The lyxpaperview script failed."
35244 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35246 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35248 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35251 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35253 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35254 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35256 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35257 msgid "Could not update TeX information"
35258 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35260 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35262 msgid "The script `%1$s' failed."
35263 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35265 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35267 msgstr "Alla filer "
35269 #: src/insets/Inset.cpp:92
35270 msgid "Bibliography Entry"
35271 msgstr "Bibliografipost"
35273 #: src/insets/Inset.cpp:98
35277 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35281 #: src/insets/Inset.cpp:118
35282 msgid "Horizontal Space"
35283 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35285 #: src/insets/Inset.cpp:167
35286 msgid "Horizontal Math Space"
35287 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35289 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35290 msgid "Unknown Argument"
35291 msgstr "Okänt argument"
35293 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35294 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35296 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35300 msgid "Keys must be unique!"
35301 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35306 "The key %1$s already exists,\n"
35307 "it will be changed to %2$s."
35309 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35310 "den kommer att ändras till %2$s."
35312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35315 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35316 "If you proceed, all of them will be opened."
35318 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35319 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35322 msgid "Open Databases?"
35323 msgstr "Öppna databaser?"
35325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35330 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35331 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35335 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35339 msgstr "Databaser:"
35341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35342 msgid "Style File:"
35345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35350 msgid "included in TOC"
35351 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35355 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35356 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35359 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35360 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35364 msgstr "Alternativ: "
35366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35367 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35372 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35373 "BibTeX will be unable to find it."
35375 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35376 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35379 msgid "simple frame"
35382 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35386 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35387 msgid "simple frame, page breaks"
35388 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35390 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35392 msgstr "oval, tunn"
35394 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35395 msgid "oval, thick"
35396 msgstr "oval, tjock"
35398 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35399 msgid "drop shadow"
35400 msgstr "fallskugga"
35402 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35403 msgid "shaded background"
35404 msgstr "skuggad bakgrund"
35406 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35407 msgid "double frame"
35408 msgstr "dubbel ram"
35410 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35412 msgid "%1$s (%2$s)"
35413 msgstr "%1$s (%2$s)"
35415 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35418 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35427 msgstr "icke-aktiv"
35429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35431 msgid "master %1$s, child %2$s"
35432 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35437 "Branch Name: %1$s\n"
35438 "Branch Status: %2$s\n"
35439 "Inset Status: %3$s"
35442 "Grenstatus: %2$s\n"
35443 "Insättningsstatus: %3$s"
35445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35450 msgid "Branch (child): "
35451 msgstr "Gren (barn): "
35453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35454 msgid "Branch (master): "
35455 msgstr "Gren (huvud): "
35457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35458 msgid "Branch (undefined): "
35459 msgstr "Gren (odefinierad): "
35461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35462 msgid "Branch state changes in master document"
35463 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35468 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35469 "sure to save the master."
35471 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35472 "spara huvudfilen."
35474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35477 msgstr "Under-%1$s"
35479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35480 msgid "No bibliography defined!"
35481 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35485 msgid "+ %1$d more entries."
35486 msgstr "+ %1$d fler poster."
35488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35492 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35493 msgid "LaTeX Command: "
35494 msgstr "LaTeX-kommando: "
35496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35497 msgid "InsetCommand Error: "
35498 msgstr "Insättningskommandofel: "
35500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35501 msgid "Incompatible command name."
35502 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35505 msgid "InsetCommandParams Error: "
35506 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35509 msgid "InsetCommandParams: "
35510 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35513 msgid "Unknown parameter name: "
35514 msgstr "Okänt parameternamn: "
35516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35517 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35518 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35521 msgid "Uncodable characters"
35522 msgstr "Okodbara tecken"
35524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35527 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35531 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35532 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35537 msgid "Uncodable characters in inset"
35538 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35543 "The following characters in one of the insets are\n"
35544 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35545 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35547 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35548 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35552 msgid "Set counter to ..."
35555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35556 msgid "Increase counter by ..."
35559 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35561 msgid "Reset counter to 0"
35562 msgstr "Återställningsknapp"
35564 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35566 msgid "Save current counter value"
35567 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35569 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35570 msgid "Restore saved counter value"
35573 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35575 msgid "Roman Uppercase"
35578 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35580 msgid "Roman Lowercase"
35583 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35585 msgid "Uppercase Letter"
35586 msgstr "Hebreiskt brev"
35588 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35590 msgid "Lowercase Letter"
35593 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35595 msgid "Arabic Numeral"
35596 msgstr "Grundläggande numerär"
35598 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35600 msgid "Counter: Set %1$s"
35601 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35605 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35608 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35610 msgid "Counter: Add to %1$s"
35611 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35613 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35615 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35618 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35620 msgid "Counter: Reset %1$s"
35621 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35625 msgid "Reset value of counter %1$s"
35628 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35630 msgid "Counter: Save %1$s"
35631 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35633 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35635 msgid "Save value of counter %1$s"
35636 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35638 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35640 msgid "Counter: Restore %1$s"
35641 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35643 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35645 msgid "Restore value of counter %1$s"
35646 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35650 msgid "External template %1$s is not installed"
35651 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35656 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35668 msgstr "underflotte: "
35670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35671 msgid " (sideways)"
35674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35676 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35680 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35681 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35690 "Could not copy the file\n"
35692 "into the temporary directory."
35694 "Kunde inte kopiera filen\n"
35696 "in i den tillfälliga katalogen."
35698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35700 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35701 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35706 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35707 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35708 "You need to adapt either the encoding or the path."
35710 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35711 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35716 msgid "Graphics file: %1$s"
35717 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35720 msgid "Hyperlink: "
35721 msgstr "Hyperlänk: "
35723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35738 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35741 msgid "FILE MISSING:"
35744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35745 msgid "Include (excluded)"
35746 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35753 " has attempted to include itself.\n"
35754 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35759 msgid "Recursive Include"
35760 msgstr "Rekursiv inmatning"
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35764 msgid "No file name specified"
35765 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35770 "An included file name is empty.\n"
35771 "Ignoring Inclusion"
35772 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35776 msgid "Included file not found"
35777 msgstr "Systemfil hittades inte"
35779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35782 "The included file\n"
35784 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35790 "Could not load included file\n"
35792 "Please, check whether it actually exists."
35794 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35796 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35806 "Included file `%1$s'\n"
35807 "has textclass `%2$s'\n"
35808 "while parent file has textclass `%3$s'."
35810 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35811 "har textklass `%2$s'\n"
35812 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35815 msgid "Different textclasses"
35816 msgstr "Olika textklasser"
35818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35821 "Included file `%1$s'\n"
35822 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35823 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35825 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35826 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35827 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35830 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35831 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35836 "Included file `%1$s'\n"
35837 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35838 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35840 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35841 "har textklass `%2$s'\n"
35842 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35846 msgid "Different LaTeX input encodings"
35847 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35852 "Included file `%1$s'\n"
35853 "uses module `%2$s'\n"
35854 "which is not used in parent file."
35856 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35857 "använder modul `%2$s'\n"
35858 "som inte används i förälderfil."
35860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35861 msgid "Module not found"
35862 msgstr "Modul hittades inte"
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35867 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35868 " LaTeX export is probably incomplete."
35870 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35871 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35874 msgid "Unsupported Inclusion"
35875 msgstr "Inkludering utan stöd"
35877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35880 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35881 "Offending file:\n"
35884 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35885 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35891 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35892 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35893 "Offending file:\n"
35896 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35897 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35901 msgid "FILE MISSING: "
35904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35905 msgid "Index sorting failed"
35906 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35914 "explained in the User Guide."
35916 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35917 "på problem med post '%1$s'.\n"
35918 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35919 "som förklaras i Handboken."
35921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35922 msgid "Index Entry"
35925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35926 msgid "Unknown index type!"
35927 msgstr "Okänd indextyp!"
35929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35930 msgid "All indexes"
35931 msgstr "Alla index"
35933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35935 msgstr "underindex"
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35938 msgid "No long date format (language unknown)!"
35941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35942 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35946 msgid "No short date format (language unknown)!"
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35950 msgid "Please select a valid type!"
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35955 msgid "File name (with extension)"
35956 msgstr "Filändelse:"
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35960 msgid "File name (without extension)"
35961 msgstr "Filändelse:"
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35970 msgid "Used text class"
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35975 msgid "No version control!"
35976 msgstr "Ingen versionshantering"
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35980 msgid "Revision[[Version Control]]"
35981 msgstr "Versionshantering"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35985 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35986 msgstr "Versionshantering"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35990 msgid "Tree revision"
35991 msgstr "Trädrevidering|T"
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35994 msgid "Time[[of day]]"
35997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35999 msgid "LyX version"
36000 msgstr "LyX-version|x"
36002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36004 msgid "LyX layout format"
36005 msgstr "LyX-format"
36007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36009 msgid "Invalid information inset"
36010 msgstr "Allmän information"
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36014 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36019 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36024 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36025 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36029 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36030 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36034 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36039 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36044 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36049 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36054 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36055 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36059 msgid "The name of this file (without extension)"
36060 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36063 msgid "The path where this file is saved"
36066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36068 msgid "The class this document uses"
36069 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
36071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36073 msgid "Version control revision"
36074 msgstr "Versionshantering"
36076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36078 msgid "Version control abbreviated revision"
36079 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36083 msgid "Version control tree revision"
36084 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36088 msgid "Version control author"
36089 msgstr "Versionshantering"
36091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36093 msgid "Version control date"
36094 msgstr "Versionshantering"
36096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36098 msgid "Version control time"
36099 msgstr "Versionshantering"
36101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36102 msgid "The current LyX version"
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36106 msgid "The current LyX layout format"
36109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36111 msgid "The current date"
36112 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36116 msgid "The date of last save"
36117 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36121 msgid "A static date"
36122 msgstr "Automatisk uppdatering"
36124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36126 msgid "The current time"
36127 msgstr "Stäng aktuell vy"
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36130 msgid "The time of last save"
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36135 msgid "A static time"
36136 msgstr "Automatisk uppdatering"
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36139 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36140 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36144 msgid "Unknown Info!"
36145 msgstr "Okänd info: "
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36149 msgid "Unknown action %1$s"
36150 msgstr "Okänd handling"
36152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36155 msgstr "odefinierad"
36157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36158 msgid "Return[[Key]]"
36161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36189 msgid "Control[[Key]]"
36192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36194 msgid "Command[[Key]]"
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36199 msgid "Option[[Key]]"
36200 msgstr "Alternativ"
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36204 msgid "Delete[[Key]]"
36205 msgstr "Ra&dera nyckel"
36207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36219 msgstr "inte citerad"
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36231 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36236 msgid "No menu entry for action %1$s"
36237 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36241 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36242 msgstr "%1$s (okänd)"
36244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36245 msgid "Label names must be unique!"
36246 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36251 "The label %1$s already exists,\n"
36252 "it will be changed to %2$s."
36254 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36255 "den kommer att ändras till %2$s."
36257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36258 msgid "DUPLICATE: "
36259 msgstr "DUBBLETT: "
36261 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36262 msgid "Horizontal line"
36263 msgstr "Horisontell linje"
36265 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36266 msgid "no more lstline delimiters available"
36267 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36269 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36270 msgid "Running out of delimiters"
36271 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36273 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36275 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36276 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36277 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36278 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36279 "must investigate!"
36281 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36282 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36283 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36284 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36287 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36288 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36289 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36291 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36294 "The following characters in one of the program listings are\n"
36295 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36297 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36298 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36299 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36302 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36303 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36305 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36306 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36307 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36308 "Dokument > Inställningar..."
36310 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36313 "The following characters in one of the program listings are\n"
36314 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36317 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36318 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36322 msgid "A value is expected."
36323 msgstr "Ett värde förväntas."
36325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36332 msgid "Unbalanced braces!"
36333 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36336 msgid "Please specify true or false."
36337 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36340 msgid "Only true or false is allowed."
36341 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36344 msgid "Please specify an integer value."
36345 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36348 msgid "An integer is expected."
36349 msgstr "Ett heltal förväntas."
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36352 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36353 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36356 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36357 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36361 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36363 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36366 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36367 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36371 msgid "Please specify one of %1$s."
36372 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36376 msgid "Try one of %1$s."
36377 msgstr "Prova en av %1$s."
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36381 msgid "I guess you mean %1$s."
36382 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36387 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36392 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36396 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36397 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36400 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36401 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36408 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36413 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36414 "right, bottom left and top left corner."
36416 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36417 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36420 msgid "Previously defined color name as a string"
36421 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36424 msgid "Enter something like \\color{white}"
36425 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36429 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36433 msgid "auto, last or a number"
36434 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36439 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36440 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36441 "defining a listing inset)"
36443 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36444 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36445 "definierar en listningsinsättning)"
36447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36454 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36455 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36456 "definierar en listningsinsättning)"
36458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36459 msgid "default: _minted-<jobname>"
36460 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36463 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36464 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36467 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36468 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36471 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36472 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36475 msgid "A latex name such as \\small"
36476 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36479 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36480 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36483 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36484 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36488 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36489 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36490 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36492 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36493 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36494 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36495 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36498 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36499 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36502 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36503 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36506 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36507 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36510 msgid "For PHP only"
36511 msgstr "Endast för PHP"
36513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36514 msgid "The style used by Pygments"
36515 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36518 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36519 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36523 msgid "Enables latex code in comments"
36524 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36527 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36528 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36532 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36533 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36537 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36539 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36543 msgid "Parameter %1$s: "
36544 msgstr "Parameter %1$s: "
36546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36548 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36549 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36553 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36554 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36562 msgstr "Sidbrytning"
36564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36566 msgstr "Blank sida"
36568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36569 msgid "Clear Double Page"
36570 msgstr "Blank dubbelsida"
36572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36574 msgid "No Page Break"
36575 msgstr "Sidbrytning"
36577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36582 msgid "Nomenclature Symbol: "
36583 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36586 msgid "Description: "
36587 msgstr "Beskrivning: "
36589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36591 msgstr "Sortering: "
36593 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36621 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36623 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36624 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36626 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36628 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36629 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36631 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36636 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36641 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36645 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36649 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36650 msgid "Page Number"
36653 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36657 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36658 msgid "Textual Page Number"
36659 msgstr "Textuellt sidnummer"
36661 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36663 msgstr "Textsida: "
36665 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36666 msgid "Standard+Textual Page"
36667 msgstr "Standard+Textuell sida"
36669 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36671 msgstr "Ref+Text: "
36673 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36674 msgid "Reference to Name"
36675 msgstr "Referens till namn"
36677 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36681 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36683 msgstr "Formaterad"
36685 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36689 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36691 msgstr "Endast etikett"
36693 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36697 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36699 msgstr "nedsänkt skrift"
36701 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36702 msgid "superscript"
36703 msgstr "upphöjd skrift"
36705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36706 msgid "Protected Space"
36707 msgstr "Skyddat mellanrum"
36709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36711 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36714 msgid "Double Quad Space"
36715 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36719 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36723 msgstr "Halvfyrkant"
36725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36726 msgid "Protected Horizontal Fill"
36727 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36731 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36735 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36739 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36743 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36747 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36751 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36756 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36761 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36764 msgid "Unknown TOC type"
36765 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36769 msgid "Change tracking data incomplete"
36770 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36774 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36779 msgid "Selections not supported."
36780 msgstr "Urval stöds inte."
36782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36783 msgid "Multi-column in current or destination column."
36784 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36787 msgid "Multi-row in current or destination row."
36788 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36791 msgid "Selection size should match clipboard content."
36792 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36794 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36796 msgid "[contains tracked changes]"
36797 msgstr "Spåra ändringar"
36799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36809 msgstr "Visas inte."
36811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36816 msgid "Converting to loadable format..."
36817 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36820 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36821 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36824 msgid "Scaling etc..."
36825 msgstr "Skalning etc..."
36827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36828 msgid "Ready to display"
36829 msgstr "Redo att visa"
36831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36832 msgid "No file found!"
36833 msgstr "Ingen fil hittades!"
36835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36836 msgid "Error converting to loadable format"
36837 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36840 msgid "Error loading file into memory"
36841 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36844 msgid "Error generating the pixmap"
36845 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36849 msgstr "Ingen bild"
36851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36852 msgid "Preview loading"
36853 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36856 msgid "Preview ready"
36857 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36860 msgid "Preview failed"
36861 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36863 #: src/lyxfind.cpp:227
36864 msgid "Search error"
36867 #: src/lyxfind.cpp:227
36868 msgid "Search string is empty"
36869 msgstr "Söksträng är tom"
36871 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36873 "End of file reached while searching forward.\n"
36874 "Continue searching from the beginning?"
36876 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36877 "Fortsätt sökning från början?"
36879 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36881 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36882 "Continue searching from the end?"
36884 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36885 "Fortsätt sökning från slutet?"
36887 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36888 msgid "String not found."
36889 msgstr "Sträng hittades inte."
36891 #: src/lyxfind.cpp:498
36892 msgid "String found."
36893 msgstr "Sträng hittades."
36895 #: src/lyxfind.cpp:500
36896 msgid "String has been replaced."
36897 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36899 #: src/lyxfind.cpp:503
36901 msgid "%1$d strings have been replaced."
36902 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36904 #: src/lyxfind.cpp:3787
36905 msgid "Invalid regular expression!"
36906 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36908 #: src/lyxfind.cpp:3796
36910 msgid "One match has been replaced."
36911 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36913 #: src/lyxfind.cpp:3799
36915 msgid "Two matches have been replaced."
36916 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36918 #: src/lyxfind.cpp:3802
36920 msgid "%1$d matches have been replaced."
36921 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36923 #: src/lyxfind.cpp:3808
36925 msgid "Match not found."
36926 msgstr "Matchning hittades inte!"
36928 #: src/lyxfind.cpp:3814
36930 msgid "Match has been replaced."
36931 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36933 #: src/lyxfind.cpp:3816
36935 msgid "Match found."
36936 msgstr "Matchning hittades!"
36938 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36939 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36941 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36942 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36944 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36947 msgstr "Ruta: %1$s"
36949 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36951 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36952 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36956 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36957 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36959 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36961 msgid "Color: %1$s"
36962 msgstr "Färg: %1$s"
36964 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36966 msgid "Decoration: %1$s"
36967 msgstr "Dekoration: %1$s"
36969 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36971 msgid "Environment: %1$s"
36972 msgstr "Miljö: %1$s"
36974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36975 msgid "Cursor not in table"
36976 msgstr "Markör inte i tabell"
36978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36979 msgid "Only one row"
36980 msgstr "Endast en rad"
36982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36983 msgid "Only one column"
36984 msgstr "Endast en kolonn"
36986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36987 msgid "No hline to delete"
36988 msgstr "Ingen hline att radera"
36990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36991 msgid "No vline to delete"
36992 msgstr "Ingen vline att radera"
36994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36996 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36997 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37005 msgid "Bad math environment"
37006 msgstr "Dålig matematikmiljö"
37008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37010 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37011 "Change the math formula type and try again."
37013 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
37014 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
37016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37018 msgstr "Inget nummer"
37020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37022 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37023 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
37025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37027 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37028 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
37030 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37032 msgid "Macro: %1$s"
37033 msgstr "Makro: %1$s"
37035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37041 msgstr "matematikmakro"
37043 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37045 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37046 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37048 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37050 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37051 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37054 msgid "create new math text environment ($...$)"
37055 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37058 msgid "entered math text mode (textrm)"
37059 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37062 msgid "Regular expression editor mode"
37063 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37067 msgid "Cannot apply %1$s here."
37070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37071 msgid "Standard[[mathref]]"
37074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37079 msgid "FormatRef: "
37080 msgstr "FormatRef: "
37082 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37085 msgstr "Storlek: %1$s"
37087 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37089 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37090 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37092 #: src/output.cpp:37
37095 "Could not open the specified document\n"
37098 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37101 #: src/output_latex.cpp:1614
37102 msgid "Error in latexParagraphs"
37103 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37105 #: src/output_latex.cpp:1615
37108 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37109 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37111 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37112 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37115 #: src/output_plaintext.cpp:148
37117 msgstr "Sammandrag: "
37119 #: src/output_plaintext.cpp:160
37120 msgid "References: "
37121 msgstr "Referenser: "
37123 #: src/support/Package.cpp:169
37124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37125 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37127 #: src/support/Package.cpp:173
37131 #: src/support/Package.cpp:525
37132 msgid "LyX binary not found"
37133 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37135 #: src/support/Package.cpp:526
37138 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37139 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37141 #: src/support/Package.cpp:645
37144 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37146 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37147 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37149 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37151 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37152 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37154 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37155 msgid "File not found"
37156 msgstr "Fil hittades inte"
37158 #: src/support/Package.cpp:715
37161 "Invalid %1$s switch.\n"
37162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37164 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37165 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37167 #: src/support/Package.cpp:742
37170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37173 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37174 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37176 #: src/support/Package.cpp:766
37179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37180 "%2$s is not a directory."
37182 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37183 "%2$s är inte en katalog."
37185 #: src/support/Package.cpp:768
37186 msgid "Directory not found"
37187 msgstr "Katalog hittades inte"
37189 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37194 "has not yet completed.\n"
37196 "Do you want to stop it?"
37200 "har inte slutförts än.\n"
37202 "Vill du stoppa det?"
37204 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37205 msgid "Stop command?"
37206 msgstr "Stoppa kommando?"
37208 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37210 msgstr "&Stoppa det"
37212 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37213 msgid "Let it &run"
37214 msgstr "Låt det kö&ra"
37216 #: src/support/debug.cpp:42
37217 msgid "No debugging messages"
37218 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37220 #: src/support/debug.cpp:43
37221 msgid "General information"
37222 msgstr "Allmän information"
37224 #: src/support/debug.cpp:44
37225 msgid "Program initialisation"
37226 msgstr "Programinitiering"
37228 #: src/support/debug.cpp:45
37229 msgid "Keyboard events handling"
37230 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37232 #: src/support/debug.cpp:46
37233 msgid "GUI handling"
37234 msgstr "GUI-hantering"
37236 #: src/support/debug.cpp:47
37237 msgid "Lyxlex grammar parser"
37238 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37240 #: src/support/debug.cpp:48
37241 msgid "Configuration files reading"
37242 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37244 #: src/support/debug.cpp:49
37245 msgid "Custom keyboard definition"
37246 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37248 #: src/support/debug.cpp:50
37249 msgid "LaTeX generation/execution"
37250 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37252 #: src/support/debug.cpp:51
37253 msgid "Math editor"
37254 msgstr "Matematikredigerare"
37256 #: src/support/debug.cpp:52
37257 msgid "Font handling"
37258 msgstr "Typsnittshantering"
37260 #: src/support/debug.cpp:53
37261 msgid "Textclass files reading"
37262 msgstr "Textklassfiler läser"
37264 #: src/support/debug.cpp:54
37265 msgid "Version control"
37266 msgstr "Versionshantering"
37268 #: src/support/debug.cpp:55
37269 msgid "External control interface"
37270 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37272 #: src/support/debug.cpp:56
37273 msgid "Undo/Redo mechanism"
37274 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37276 #: src/support/debug.cpp:57
37277 msgid "User commands"
37278 msgstr "Användarkommandon"
37280 #: src/support/debug.cpp:58
37281 msgid "The LyX Lexer"
37284 #: src/support/debug.cpp:59
37285 msgid "Dependency information"
37286 msgstr "Beroendeinformation"
37288 #: src/support/debug.cpp:60
37290 msgstr "LyX-insättningar"
37292 #: src/support/debug.cpp:61
37293 msgid "Files used by LyX"
37294 msgstr "Filer som används av LyX"
37296 #: src/support/debug.cpp:62
37297 msgid "Workarea events"
37298 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37300 #: src/support/debug.cpp:63
37301 msgid "Clipboard handling"
37302 msgstr "Klippbordshantering"
37304 #: src/support/debug.cpp:64
37305 msgid "Graphics conversion and loading"
37306 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37308 #: src/support/debug.cpp:65
37309 msgid "Change tracking"
37310 msgstr "Ändringsspårning"
37312 #: src/support/debug.cpp:66
37313 msgid "External template/inset messages"
37314 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37316 #: src/support/debug.cpp:67
37317 msgid "RowPainter profiling"
37318 msgstr "RowPainter-profilering"
37320 #: src/support/debug.cpp:68
37321 msgid "Scrolling debugging"
37322 msgstr "Rullningsavlusning"
37324 #: src/support/debug.cpp:69
37325 msgid "Math macros"
37326 msgstr "Matematikmakron"
37328 #: src/support/debug.cpp:70
37330 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37332 #: src/support/debug.cpp:71
37333 msgid "Locale/Internationalisation"
37334 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37336 #: src/support/debug.cpp:72
37337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37338 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37340 #: src/support/debug.cpp:73
37341 msgid "Find and replace mechanism"
37342 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37344 #: src/support/debug.cpp:74
37345 msgid "Developers' general debug messages"
37346 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37348 #: src/support/debug.cpp:75
37349 msgid "All debugging messages"
37350 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37352 #: src/support/debug.cpp:154
37354 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37355 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37357 #: src/support/lassert.cpp:61
37360 "Assertion %1$s violated in\n"
37361 "file: %2$s, line: %3$s"
37363 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37364 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37366 #: src/support/lassert.cpp:71
37368 "It should be safe to continue, but you\n"
37369 "may wish to save your work and restart LyX."
37371 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37372 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37374 #: src/support/lassert.cpp:74
37378 #: src/support/lassert.cpp:81
37380 "There has been an error with this document.\n"
37381 "LyX will attempt to close it safely."
37383 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37384 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37386 #: src/support/lassert.cpp:84
37387 msgid "Buffer Error!"
37388 msgstr "Buffertfel!"
37390 #: src/support/lassert.cpp:91
37392 "LyX has encountered an application error\n"
37393 "and will now shut down."
37395 "LyX har stött på ett programfel\n"
37396 "och kommer nu att stängas ned."
37398 #: src/support/lassert.cpp:94
37399 msgid "Fatal Exception!"
37400 msgstr "Allvarligt undantag!"
37402 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37403 msgid "cc[[unit of measure]]"
37406 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37410 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37414 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37418 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37419 msgid "mu[[unit of measure]]"
37422 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37426 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37430 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37434 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37435 msgid "Text Width %"
37436 msgstr "Textbredd %"
37438 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37439 msgid "Column Width %"
37440 msgstr "Spaltbredd %"
37442 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37443 msgid "Page Width %"
37444 msgstr "Sidbredd %"
37446 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37447 msgid "Line Width %"
37448 msgstr "Linjebredd %"
37450 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37451 msgid "Text Height %"
37452 msgstr "Texthöjd %"
37454 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37455 msgid "Page Height %"
37458 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37459 msgid "Line Distance %"
37460 msgstr "Linjeavstånd %"
37462 #: src/support/os_win32.cpp:495
37463 msgid "System file not found"
37464 msgstr "Systemfil hittades inte"
37466 #: src/support/os_win32.cpp:496
37468 "Unable to load shfolder.dll\n"
37471 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37472 "Vänligen installera."
37474 #: src/support/os_win32.cpp:501
37475 msgid "System function not found"
37476 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37478 #: src/support/os_win32.cpp:502
37480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37481 "Don't know how to proceed. Sorry."
37483 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37484 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37486 #: src/support/userinfo.cpp:45
37487 msgid "Unknown user"
37488 msgstr "Okänd användare"
37490 #~ msgid "File name to include"
37491 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
37493 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37494 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37496 #~ msgid "<No Documents Open>"
37497 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
37499 #~ msgid "Version goes here"
37500 #~ msgstr "Version hamnar här"
37502 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37503 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37508 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37509 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37511 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37512 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37514 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37515 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37517 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37518 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37520 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37521 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37523 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37524 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37526 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37527 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37529 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37530 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37532 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37533 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37535 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37536 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37538 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37539 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37541 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37542 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37544 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37545 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37547 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37548 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37550 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37551 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37553 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37554 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37556 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37557 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37559 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37560 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37562 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37563 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37565 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37566 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37568 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37569 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37571 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37572 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37574 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37575 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37577 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37578 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37581 #~ msgid "LyX: %1$s"
37582 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37584 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37585 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37587 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37588 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37590 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37591 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37594 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37597 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37598 #~ "(förlänger kompilering)"
37600 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37601 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37603 #~ msgid "Auto &begin"
37604 #~ msgstr "Auto&börja"
37606 #~ msgid "Auto &end"
37607 #~ msgstr "Autoavsluta"
37609 #~ msgid "Cursor movement:"
37610 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37612 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37613 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37615 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37616 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37622 #~ msgstr "Förkort"
37624 #~ msgid "Citation-number"
37625 #~ msgstr "Citatnummer"
37633 #~ msgid "Issue-number"
37634 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37636 #~ msgid "Issue-day"
37637 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37639 #~ msgid "Issue-months"
37640 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37642 #~ msgid "Subsubparagraph"
37643 #~ msgstr "Underunderstycke"
37645 #~ msgid "-- Header --"
37646 #~ msgstr "-- Huvud --"
37648 #~ msgid "Special-section"
37649 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37651 #~ msgid "Special-section:"
37652 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37654 #~ msgid "AGU-journal"
37655 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37657 #~ msgid "AGU-journal:"
37658 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37660 #~ msgid "Citation-number:"
37661 #~ msgstr "Citatnummer:"
37663 #~ msgid "AGU-volume"
37664 #~ msgstr "AGU-volym"
37666 #~ msgid "AGU-volume:"
37667 #~ msgstr "AGU-volym:"
37669 #~ msgid "AGU-issue"
37670 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37672 #~ msgid "AGU-issue:"
37673 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37675 #~ msgid "Index-terms"
37676 #~ msgstr "Indextermer"
37678 #~ msgid "Index-terms..."
37679 #~ msgstr "Indextermer..."
37681 #~ msgid "Index-term"
37682 #~ msgstr "Indexterm"
37684 #~ msgid "Index-term:"
37685 #~ msgstr "Indexterm:"
37687 #~ msgid "Cross-term"
37688 #~ msgstr "Korsterm"
37690 #~ msgid "Cross-term:"
37691 #~ msgstr "Korsterm:"
37693 #~ msgid "Supplementary"
37694 #~ msgstr "Komplementerande"
37696 #~ msgid "Supplementary..."
37697 #~ msgstr "Komplementerande..."
37699 #~ msgid "Supp-note"
37700 #~ msgstr "Komp-not"
37702 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37703 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37705 #~ msgid "Cite-other"
37706 #~ msgstr "Citera-annan"
37708 #~ msgid "Cite-other:"
37709 #~ msgstr "Citera-annan:"
37711 #~ msgid "Ident-line"
37712 #~ msgstr "Identlinje"
37714 #~ msgid "Ident-line:"
37715 #~ msgstr "Identlinje:"
37718 #~ msgstr "Löphuvud"
37720 #~ msgid "Runhead:"
37721 #~ msgstr "Löphuvud:"
37723 #~ msgid "Published-online:"
37724 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37726 #~ msgid "Citation:"
37729 #~ msgid "Posting-order"
37730 #~ msgstr "Postföljd"
37732 #~ msgid "Posting-order:"
37733 #~ msgstr "Postföljd:"
37735 #~ msgid "AGU-pages"
37736 #~ msgstr "AGU-sidor"
37738 #~ msgid "AGU-pages:"
37739 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37747 #~ msgid "Figures:"
37748 #~ msgstr "Figurer:"
37751 #~ msgstr "Tabeller:"
37753 #~ msgid "Datasets"
37754 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37756 #~ msgid "Datasets:"
37757 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37768 #~ msgid "SS-Title"
37769 #~ msgstr "SS-titel"
37771 #~ msgid "CCC-Code"
37772 #~ msgstr "CCC-kod"
37781 #~ msgstr "Orgnamn"
37783 #~ msgid "Postcode"
37784 #~ msgstr "Postkod"
37787 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37788 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37792 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37793 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37795 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37796 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37803 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37804 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37806 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37807 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37812 #~ msgid "DocBook|B"
37813 #~ msgstr "DocBook|B"
37815 #~ msgid "DocBook (XML)"
37816 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37819 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37820 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37821 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37822 #~ "the LaTeX preamble."
37824 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37825 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37826 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37827 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37830 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37831 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37833 #~ msgid "Autosave failed!"
37834 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37836 #~ msgid "added text"
37837 #~ msgstr "tillagd text"
37840 #~ "Changed by %1\n"
37843 #~ "Ändrad av %1\n"
37846 #~ msgid "Change made on %1\n"
37847 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37850 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37851 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37853 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37854 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37856 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37857 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37860 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37862 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37864 #~ msgid "&Local databases:"
37865 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37867 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37868 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37870 #~ msgid "Browse your local directory"
37871 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37873 #~ msgid "Da&tabases"
37874 #~ msgstr "Da&tabaser"
37877 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37879 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37880 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37882 #~ msgid "Never Toggled"
37883 #~ msgstr "Växlas aldrig"
37885 #~ msgid "Other font settings"
37886 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
37888 #~ msgid "Always Toggled"
37889 #~ msgstr "Växlas alltid"
37892 #~ msgstr "&Diverse:"
37894 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37895 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
37897 #~ msgid "&Toggle all"
37898 #~ msgstr "&Växla alla"
37901 #~ msgstr "Ti&llämpa"
37903 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37904 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
37906 #~ msgid "Insert the delimiters"
37907 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
37910 #~ msgstr "&Infoga"
37912 #~ msgid "Forma&t:"
37913 #~ msgstr "Forma&t:"
37915 #~ msgid "Use &default placement"
37916 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
37918 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37919 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
37921 #~ msgid "Information Name:"
37922 #~ msgstr "Informationsnamn:"
37924 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37925 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
37930 #~ msgid "&Subject:"
37934 #~ msgstr "C&entrerad"
37936 #~ msgid "&Phantom"
37940 #~ msgstr "Aktivera"
37943 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37946 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
37949 #~ msgid "&Date format:"
37950 #~ msgstr "&Datumformat:"
37952 #~ msgid "Date format for strftime output"
37953 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
37956 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37957 #~ "quality of fonts"
37959 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
37960 #~ "kvalitet på skärmen."
37962 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37963 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
37965 #~ msgid "Close this dialog"
37966 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
37968 #~ msgid "Change bars"
37969 #~ msgstr "Ändringsrader"
37971 #~ msgid "Springer cl2emult"
37972 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37974 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37975 #~ msgstr "Förtext (början)"
37977 #~ msgid "Begin frontmatter"
37978 #~ msgstr "Förtext (början)"
37980 #~ msgid "End frontmatter"
37981 #~ msgstr "Förtext (slut)"
37989 #~ msgid "Foot to End"
37990 #~ msgstr "Fot till slut"
37992 #~ msgid "literate"
37993 #~ msgstr "litterat"
37995 #~ msgid "charstyles"
37996 #~ msgstr "teckenstilar"
38001 #~ msgid "Natbibapa"
38002 #~ msgstr "Natbibapa"
38004 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38005 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38007 #~ msgid "Springer SV Mono"
38008 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38010 #~ msgid "Springer SV Mult"
38011 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38013 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38014 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38016 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38017 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
38019 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38020 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
38022 #~ msgid "theorems"
38025 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38026 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38028 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38029 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38031 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38032 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38034 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38035 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
38037 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38038 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38040 #~ msgid "Text Style|x"
38041 #~ msgstr "Textstil|x"
38049 #~ msgid "File Revision|R"
38050 #~ msgstr "Filrevidering|r"
38052 #~ msgid "Revision Author|A"
38053 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
38055 #~ msgid "Revision Date|D"
38056 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
38058 #~ msgid "Revision Time|i"
38059 #~ msgstr "Revideringstid|i"
38061 #~ msgid "Document Info|D"
38062 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
38064 #~ msgid "Text Style|T"
38065 #~ msgstr "Textstil|T"
38067 #~ msgid "List / TOC|i"
38068 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
38070 #~ msgid "Apply last"
38071 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
38073 #~ msgid "Set top line"
38074 #~ msgstr "Sätt topplinje"
38076 #~ msgid "Set bottom line"
38077 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
38079 #~ msgid "Set left line"
38080 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
38083 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38084 #~ "properly installed"
38086 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
38089 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38090 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
38093 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38094 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38096 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
38097 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
38100 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38101 #~ "recommended for non-English languages."
38103 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
38104 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
38107 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38109 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
38111 #~ msgid "Nothing to index!"
38112 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
38114 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38115 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
38117 #~ msgid "Character set"
38118 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
38120 #~ msgid "Underbar"
38121 #~ msgstr "Understrykning"
38123 #~ msgid "Double underbar"
38124 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38126 #~ msgid "Wavy underbar"
38127 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38129 #~ msgid "Cross out"
38130 #~ msgstr "Överstrykning"
38132 #~ msgid "No color"
38133 #~ msgstr "Ingen färg"
38135 #~ msgid "Text Style"
38136 #~ msgstr "Textstil"
38138 #~ msgid "Press button to check validity..."
38139 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38141 #~ msgid "None (no fontenc)"
38142 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38144 #~ msgid "Float Placement"
38145 #~ msgstr "Flotteplacering"
38150 #~ msgid "shortcut"
38153 #~ msgid "shortcuts"
38154 #~ msgstr "genvägar"
38169 #~ msgstr "buffert"
38172 #~ msgstr "lyxinfo"
38174 #~ msgid "Info Inset Settings"
38175 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38177 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38178 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38180 #~ msgid "Verbatim Input"
38181 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38183 #~ msgid "Verbatim Input*"
38184 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38186 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38187 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38189 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38190 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38192 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38193 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38195 #~ msgid "&Clipping"
38196 #~ msgstr "&Klippning"
38198 #~ msgid "C&aption:"
38199 #~ msgstr "Bildtext:"
38202 #~ msgstr "E&tikett:"
38205 #~ msgstr " et al."
38207 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38210 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38213 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38237 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38238 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38240 #~ msgid "for this version of LyX."
38241 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38243 #~ msgid "Documents|#o#O"
38244 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38246 #~ msgid "Templates|#T#t"
38249 #~ msgid "Examples|#E#e"
38250 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38253 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38254 #~ "for en- and em-dashes"
38256 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38257 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38259 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38260 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38262 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38263 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38265 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38266 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38268 #~ msgid "Caption: "
38269 #~ msgstr "Bildtext: "
38271 #~ msgid "Author Note: "
38272 #~ msgstr "Författarens not: "
38274 #~ msgid "ACM Volume: "
38275 #~ msgstr "ACM volym: "
38277 #~ msgid "ACM Number: "
38278 #~ msgstr "ACM nummer: "
38280 #~ msgid "ACM Article: "
38281 #~ msgstr "ACM artikel: "
38283 #~ msgid "ACM Year: "
38284 #~ msgstr "ACM år: "
38286 #~ msgid "ACM Month: "
38287 #~ msgstr "ACM månad: "
38289 #~ msgid "ACM ISBN: "
38290 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38292 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38293 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38295 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38296 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38302 #~ msgid "Use &minted"
38303 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38306 #~ msgid "Number floats by chapter"
38307 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38310 #~ msgid "Number floats by section"
38311 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38314 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38315 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38318 #~ "An Inkscape figure.\n"
38319 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38320 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38321 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38322 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38323 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38324 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38326 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38327 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38328 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38329 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38330 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38331 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38332 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38334 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38335 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38337 #~ msgid "&Zoom %:"
38338 #~ msgstr "&Zoom %:"
38344 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38346 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38347 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38349 #~ msgid "&Default (numerical)"
38350 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38353 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38354 #~ "parameters in document class options."
38356 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38357 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38360 #~ msgstr "&Natbib"
38362 #~ msgid "Natbib &style:"
38363 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38365 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38366 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38368 #~ msgid "&Jurabib"
38369 #~ msgstr "&Jurabib"
38371 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38372 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38374 #~ msgid "Databa&ses"
38375 #~ msgstr "Databa&ser"
38378 #~ msgstr "&Storlek:"
38386 #~ msgid "&Description:"
38387 #~ msgstr "Beskrivning:"
38389 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38390 #~ msgstr "Behandlare:"
38392 #~ msgid "Default (basic)"
38393 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38395 #~ msgid "Citation engine"
38396 #~ msgstr "Citatmotor"
38399 #~ msgstr "Jurabib"
38404 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38405 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38407 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38408 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38410 #~ msgid "Single Quote|S"
38411 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38417 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38418 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38421 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38422 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38425 #~ msgid "frame of button"
38426 #~ msgstr "knappens ram"
38428 #~ msgid "``text''"
38429 #~ msgstr "``text''"
38431 #~ msgid "''text''"
38432 #~ msgstr "''text''"
38434 #~ msgid ",,text``"
38435 #~ msgstr ",,text``"
38437 #~ msgid ",,text''"
38438 #~ msgstr ",,text''"
38440 #~ msgid "<<text>>"
38441 #~ msgstr "<<text>>"
38443 #~ msgid ">>text<<"
38444 #~ msgstr ">>text<<"
38446 #~ msgid "Character: "
38447 #~ msgstr "Tecken: "
38449 #~ msgid "Code Point: "
38450 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38452 #~ msgid "External material"
38453 #~ msgstr "Externt material"
38456 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38460 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38461 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38464 #~ msgid "Missing included file"
38465 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38467 #~ msgid "Example:"
38468 #~ msgstr "Exempel:"
38470 #~ msgid "Examples:"
38471 #~ msgstr "Exempel:"
38473 #~ msgid "Subexample:"
38474 #~ msgstr "Underexempel:"
38476 #~ msgid "&Search Citation"
38477 #~ msgstr "&Sök citat"
38479 #~ msgid "Searc&h:"
38483 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38485 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38488 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38489 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38494 #~ msgid "Search &field:"
38495 #~ msgstr "Sök&fält:"
38497 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38498 #~ msgstr "Postt&yper:"
38500 #~ msgid "Text to place before citation"
38501 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38503 #~ msgid "Text to place after citation"
38504 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38506 #~ msgid "List all authors"
38507 #~ msgstr "Lista alla författare"
38509 #~ msgid "&Full author list"
38510 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38512 #~ msgid "La&bels in:"
38513 #~ msgstr "Etiketter i:"
38515 #~ msgid "&References"
38516 #~ msgstr "&Referenser"
38518 #~ msgid "Fil&ter:"
38519 #~ msgstr "Fil&ter:"
38522 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38523 #~ "sensitive option is checked)"
38525 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38526 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38529 #~ msgstr "&Sortera"
38531 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38532 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38534 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38535 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38537 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38538 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38541 #~ "Today's date.\n"
38542 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38544 #~ "Dagens datum.\n"
38545 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38550 #~ msgid "svgz|SVG"
38551 #~ msgstr "svgz|SVG"
38553 #~ msgid "Plain text (image)"
38554 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38556 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38557 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38559 #~ msgid "date command"
38560 #~ msgstr "datumkommando"
38565 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38566 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38568 #~ msgid "Change: "
38569 #~ msgstr "Ändring: "
38574 #~ msgid "Conversion Failed!"
38575 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38577 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38579 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38584 #~ msgid "Jump back"
38585 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38587 #~ msgid "Jump to label"
38588 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38590 #~ msgid "LaTeX Source"
38591 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38593 #~ msgid "DocBook Source"
38594 #~ msgstr "DocBook-källa"
38596 #~ msgid "Literate Source"
38597 #~ msgstr "Litterat källa"
38599 #~ msgid " (version control, locking)"
38600 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38602 #~ msgid " (version control)"
38603 #~ msgstr " (versionshantering)"
38605 #~ msgid " (changed)"
38606 #~ msgstr " (ändrad)"
38608 #~ msgid " (read only)"
38609 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38611 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38612 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38617 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38618 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38621 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38623 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38624 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38626 #~ msgid "Enable &RTL support"
38627 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38632 #~ msgid "Page number to print from"
38633 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38635 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38638 #~ msgid "Page number to print to"
38639 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38641 #~ msgid "Print all pages"
38642 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38647 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38648 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38650 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38651 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38653 #~ msgid "Print in reverse order"
38654 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38656 #~ msgid "Re&verse order"
38657 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38662 #~ msgid "Number of copies"
38663 #~ msgstr "Antal kopior"
38665 #~ msgid "Collate copies"
38666 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38668 #~ msgid "&Collate"
38669 #~ msgstr "Kollationera"
38671 #~ msgid "Send output to the printer"
38672 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38674 #~ msgid "P&rinter:"
38675 #~ msgstr "Skrivare:"
38677 #~ msgid "Send output to the given printer"
38678 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38680 #~ msgid "Send output to a file"
38681 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38683 #~ msgid "Printer Command Options"
38684 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38686 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38687 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38689 #~ msgid "Option used to print to a file."
38690 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38692 #~ msgid "Print to &file:"
38693 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38695 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38697 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38699 #~ msgid "Set &printer:"
38700 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38702 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38703 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38705 #~ msgid "Spool &printer:"
38706 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38709 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38711 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38713 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38714 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38716 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38717 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38719 #~ msgid "Re&verse pages:"
38720 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38722 #~ msgid "&Number of copies:"
38723 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38725 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38726 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38728 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38729 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38731 #~ msgid "Co&llated:"
38732 #~ msgstr "Kollationerade:"
38734 #~ msgid "Pa&ge range:"
38735 #~ msgstr "Sidintervall:"
38737 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38738 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38740 #~ msgid "&Odd pages:"
38741 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38743 #~ msgid "&Even pages:"
38744 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38746 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38747 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38749 #~ msgid "E&xtra options:"
38750 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38752 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38753 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38756 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38757 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38758 #~ "your printers."
38760 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38761 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38762 #~ "dina skrivare."
38764 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38765 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38767 #~ msgid "Name of the default printer"
38768 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38770 #~ msgid "Default &printer:"
38771 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38773 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38774 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38776 #~ msgid "&Longtable"
38777 #~ msgstr "&Långtabell"
38779 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38780 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38782 #~ msgid "Supported box types"
38783 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38785 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38786 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38788 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38789 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38791 #~ msgid "Document &class"
38792 #~ msgstr "Dokument&klass"
38794 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38795 #~ msgstr "Separera stycken med"
38797 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38798 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38800 #~ msgid "Forward search"
38801 #~ msgstr "Framåtsökning"
38803 #~ msgid "Separator"
38804 #~ msgstr "Separator"
38809 #~ msgid "EndOfSlide"
38810 #~ msgstr "SlutPåBild"
38812 #~ msgid "--Separator--"
38813 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38815 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38816 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38821 #~ msgid "Print...|P"
38822 #~ msgstr "Skriv ut..."
38824 #~ msgid "TeX Code|X"
38825 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38827 #~ msgid "Top Line|n"
38828 #~ msgstr "Topplinje|n"
38830 #~ msgid "Bottom Line|i"
38831 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38833 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38834 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38836 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38837 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38840 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38841 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38843 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38844 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38846 #~ msgid "Print document failed"
38847 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38849 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38850 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38852 #~ msgid "Unknown document class"
38853 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38855 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38856 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38859 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38861 #~ "Even %2$s exists!"
38863 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38865 #~ "Även %2$s finns!"
38868 #~ "Cannot create backup file:\n"
38870 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38871 #~ "This will over-write the original file."
38873 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38875 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38876 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38878 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38879 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38881 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38882 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38884 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38885 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
38887 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38888 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
38890 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38891 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
38893 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38895 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
38897 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38898 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
38901 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38902 #~ "environment variable PRINTER."
38904 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
38905 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
38907 #~ msgid "The option to print only even pages."
38908 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
38911 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38912 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38914 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
38915 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
38917 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38918 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
38920 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38921 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
38923 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38925 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
38928 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38929 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
38932 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38933 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38934 #~ "and arguments."
38936 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
38937 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
38938 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
38941 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38942 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38944 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
38945 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
38947 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38949 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
38952 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38954 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
38955 #~ "specifik skrivare."
38958 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38961 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
38962 #~ "utskriftskommando."
38964 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38965 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38967 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38968 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
38989 #~ msgstr "Magenta"
38995 #~ msgstr "Skrivare"
38997 #~ msgid "Print Document"
38998 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
39000 #~ msgid "Print to file"
39001 #~ msgstr "Skriv till fil"
39003 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39004 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
39006 #~ msgid "Open Navigator..."
39007 #~ msgstr "Öppna navigator..."
39009 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39010 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
39012 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39013 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
39015 #~ msgid "Included File Invalid"
39016 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
39019 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39021 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39023 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
39025 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
39027 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39028 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
39033 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39034 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
39036 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39037 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
39039 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39040 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
39042 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39043 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
39045 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39046 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
39049 #~ msgstr "Omfån&g"
39052 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39053 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
39056 #~ msgid "Split Environment|l"
39057 #~ msgstr "Split-miljö|S"
39060 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39061 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
39063 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39064 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
39066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39067 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
39070 #~ msgid "Visible Space|i"
39071 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
39074 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39075 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39078 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39079 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39082 #~ msgid "Alternative theorem string"
39083 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39086 #~ msgid "Key Words."
39087 #~ msgstr "Nyckelord."
39090 #~ msgstr "Urklipp"
39093 #~ msgid "End Multiple Columns"
39094 #~ msgstr "&Multikolumn"
39096 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39099 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39100 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
39102 #~ msgid "Use AMS &math package"
39103 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
39105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39106 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
39108 #~ msgid "Use &esint package"
39109 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
39111 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39112 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
39114 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39115 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
39117 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39118 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
39120 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39121 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
39123 #~ msgid "Use mh&chem package"
39124 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39127 #~ msgstr "&Första:"
39129 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39130 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39132 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39133 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39136 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39137 #~ "actually to print."
39139 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39140 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39142 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39143 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39145 #~ msgid "Table w&idth:"
39146 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39148 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39149 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39151 #~ msgid "institute mark"
39152 #~ msgstr "institutmärke"
39154 #~ msgid "Fig. ---"
39155 #~ msgstr "Fig. ---"
39157 #~ msgid "Computing Review Categories"
39158 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39161 #~ msgstr "LatinPå"
39163 #~ msgid "Latin on"
39164 #~ msgstr "Latin på"
39166 #~ msgid "LatinOff"
39167 #~ msgstr "LatinAv"
39169 #~ msgid "Latin off"
39170 #~ msgstr "Latin av"
39172 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39173 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39175 #~ msgid "EndFrame"
39176 #~ msgstr "SlutRam"
39178 #~ msgid "________________________________"
39179 #~ msgstr "________________________________"
39181 #~ msgid "Institute mark"
39182 #~ msgstr "Institutmärke"
39184 #~ msgid "Maintext"
39185 #~ msgstr "Brödtext"
39188 #~ msgstr "Mellanrum"
39191 #~ msgstr "Mellanrum:"
39193 #~ msgid "Computer:"
39196 #~ msgid "Close Section"
39197 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39199 #~ msgid "Table Caption"
39200 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39202 #~ msgid "Captionabove"
39203 #~ msgstr "Bildtextovan"
39205 #~ msgid "Captionbelow"
39206 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39212 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39214 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39215 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39217 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39218 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39220 #~ msgid "Settings...|g"
39221 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39224 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39226 #~ msgid "Braille Manual|B"
39227 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39229 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39230 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39232 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39233 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39235 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39236 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39238 #~ msgid "Rotate cell"
39239 #~ msgstr "Rotera cell"
39241 #~ msgid "AMS arrows"
39242 #~ msgstr "AMS pilar"
39244 #~ msgid "AMS relations"
39245 #~ msgstr "AMS relationer"
39247 #~ msgid "AMS operators"
39248 #~ msgstr "AMS operatörer"
39250 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39251 #~ msgstr "AMS diverse"
39253 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39254 #~ msgstr "AMS diverse"
39256 #~ msgid "AMS Arrows"
39257 #~ msgstr "AMS pilar"
39259 #~ msgid "AMS Relations"
39260 #~ msgstr "AMS relationer"
39262 #~ msgid "AMS Operators"
39263 #~ msgstr "AMS operatörer"
39265 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39266 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39268 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39269 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39271 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39272 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39274 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39275 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39277 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39278 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39283 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39284 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39286 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39287 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39289 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39290 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39292 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39293 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39295 #~ msgid "Specify the default paper size."
39296 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39298 #~ msgid "Memory problem"
39299 #~ msgstr "Minnesproblem"
39301 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39302 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39307 #~ msgid " (unknown)"
39308 #~ msgstr " (okänd)"
39310 #~ msgid "List of Graphics"
39311 #~ msgstr "Lista över grafik"
39313 #~ msgid "List of Equations"
39314 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39316 #~ msgid "List of Index Entries"
39317 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39319 #~ msgid "List of Marginal notes"
39320 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39322 #~ msgid "List of Notes"
39323 #~ msgstr "Lista över noter"
39325 #~ msgid "List of Citations"
39326 #~ msgstr "Lista över citat"
39328 #~ msgid "List of Branches"
39329 #~ msgstr "Lista över grenar"
39331 #~ msgid "List of Changes"
39332 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39334 #~ msgid "Automatic help"
39335 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39338 #~ msgstr "Session"
39341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39342 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39344 #~ msgid "elsewhere"
39345 #~ msgstr "annanstans"
39347 #~ msgid "&Output Format:"
39348 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39356 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39357 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39359 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39360 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39362 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39363 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39365 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39366 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39368 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39369 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39371 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39372 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39375 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39378 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39380 #~ msgid "Remark \\theremark"
39381 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39383 #~ msgid "Case \\thecase"
39384 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39386 #~ msgid "Question \\thequestion"
39387 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39389 #~ msgid "Note \\thenote"
39390 #~ msgstr "Not \\thenote"
39395 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39396 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39398 #~ msgid "Preface:"
39399 #~ msgstr "Företal:"
39401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39402 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39404 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39405 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39408 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39410 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39411 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39413 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39414 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39417 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39418 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39420 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39421 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39429 #~ msgid "Step \\thestep."
39430 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39432 #~ msgid "Appendices Section"
39433 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39435 #~ msgid "--- Appendices ---"
39436 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39443 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39444 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39445 #~ "teTeX i Windows."
39447 #~ msgid "Layout|L"
39448 #~ msgstr "Utformning|U"
39450 #~ msgid "Documents|D"
39451 #~ msgstr "Dokument|D"
39453 #~ msgid "New from Template...|T"
39454 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39456 #~ msgid "Revert|R"
39457 #~ msgstr "Återgå|r"
39463 #~ msgstr "Klipp|K"
39466 #~ msgstr "Klistra|a"
39468 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39469 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39471 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39472 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39474 #~ msgid "Tabular|T"
39475 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39477 #~ msgid "Thesaurus..."
39478 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39480 #~ msgid "Statistics...|i"
39481 #~ msgstr "Statistik...|i"
39483 #~ msgid "Change Tracking|g"
39484 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39486 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39487 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39489 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39490 #~ msgstr "Urval som stycken"
39492 #~ msgid "Line Bottom|B"
39493 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39495 #~ msgid "Line Left|L"
39496 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39498 #~ msgid "Delete Row|w"
39499 #~ msgstr "Radera rad"
39501 #~ msgid "Copy Row"
39502 #~ msgstr "Kopiera rad"
39504 #~ msgid "Swap Rows"
39505 #~ msgstr "Växla rader"
39507 #~ msgid "Delete Column|D"
39508 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39510 #~ msgid "Copy Column"
39511 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39513 #~ msgid "Swap Columns"
39514 #~ msgstr "Växla kolumner"
39516 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39517 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39519 #~ msgid "Alignment|A"
39520 #~ msgstr "Justering"
39522 #~ msgid "Add Row|R"
39523 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39525 #~ msgid "Add Column|C"
39526 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39534 #~ msgid "Mathematica"
39535 #~ msgstr "Mathematica"
39537 #~ msgid "Maple, simplify"
39538 #~ msgstr "Maple, simplify"
39540 #~ msgid "Maple, factor"
39541 #~ msgstr "Maple, factor"
39543 #~ msgid "Maple, evalm"
39544 #~ msgstr "Maple, evalm"
39546 #~ msgid "Maple, evalf"
39547 #~ msgstr "Maple, evalf"
39549 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39550 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39552 #~ msgid "Align Environment|A"
39553 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39555 #~ msgid "AlignAt Environment"
39556 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39558 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39559 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39561 #~ msgid "Multline Environment"
39562 #~ msgstr "Multline-miljö"
39564 #~ msgid "Special Character|S"
39565 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39567 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39568 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39570 #~ msgid "Index Entry|I"
39571 #~ msgstr "Indexpost|I"
39573 #~ msgid "URL...|U"
39574 #~ msgstr "URL...|U"
39576 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39577 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39579 #~ msgid "TeX Code|T"
39580 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39582 #~ msgid "Minipage|p"
39583 #~ msgstr "Minisida"
39585 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39586 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39588 #~ msgid "Floats|a"
39589 #~ msgstr "Flottar|a"
39591 #~ msgid "Include File...|d"
39592 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39594 #~ msgid "Insert File|e"
39595 #~ msgstr "Infoga fil"
39597 #~ msgid "External Material...|x"
39598 #~ msgstr "Externt material...|x"
39600 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39601 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39603 #~ msgid "Protected Space|r"
39604 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39606 #~ msgid "Vertical Space..."
39607 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39609 #~ msgid "Line Break|L"
39610 #~ msgstr "Radbrytning"
39612 #~ msgid "Protected Dash|D"
39613 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39615 #~ msgid "Single Quote|Q"
39616 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39618 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39619 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39621 #~ msgid "Horizontal Line"
39622 #~ msgstr "Horisontell linje"
39624 #~ msgid "Font Change|o"
39625 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39627 #~ msgid "Math Normal Font"
39628 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39630 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39631 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39633 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39634 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39636 #~ msgid "Math Roman Family"
39637 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39639 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39640 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39642 #~ msgid "Math Bold Series"
39643 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39645 #~ msgid "Text Normal Font"
39646 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39648 #~ msgid "Floatflt Figure"
39649 #~ msgstr "Floatflt figur"
39651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39652 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39655 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39657 #~ msgid "Character...|C"
39658 #~ msgstr "Tecken...|c"
39660 #~ msgid "Paragraph...|P"
39661 #~ msgstr "Stycke..."
39663 #~ msgid "Document...|D"
39664 #~ msgstr "Dokument...|D"
39666 #~ msgid "Tabular...|T"
39667 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39670 #~ msgstr "Betona stil|e"
39672 #~ msgid "Noun Style|N"
39673 #~ msgstr "Namnstil|n"
39675 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39676 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39678 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39679 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39681 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39682 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39684 #~ msgid "Update|U"
39685 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39687 #~ msgid "TeX Information|X"
39688 #~ msgstr "TeX-information|X"
39690 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39691 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39693 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39694 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39696 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39697 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39699 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39700 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39702 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39703 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39705 #~ msgid "Extended Features|E"
39706 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39708 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39709 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39711 #~ msgid "Preferences..."
39712 #~ msgstr "Inställningar..."
39714 #~ msgid "Quit LyX"
39715 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39717 #~ msgid "%1$d words checked."
39718 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39720 #~ msgid "One word checked."
39721 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39723 #~ msgid "Spelling check completed"
39724 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39729 #~ msgid "Search text is empty!"
39730 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39733 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39734 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39735 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39737 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39738 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39739 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39741 #~ msgid "&Use babel"
39742 #~ msgstr "Använd babel"
39744 #~ msgid "Flex:Institute"
39745 #~ msgstr "Flex:Institut"
39747 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39748 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39753 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39754 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39756 #~ msgid "Flex:Firstname"
39757 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39759 #~ msgid "Flex:Fname"
39760 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39762 #~ msgid "Flex:Surname"
39763 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39765 #~ msgid "Flex:Filename"
39766 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39768 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39769 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39771 #~ msgid "Flex:Volume"
39772 #~ msgstr "Flex:Volym"
39774 #~ msgid "Flex:Day"
39775 #~ msgstr "Flex:Dag"
39777 #~ msgid "Flex:Month"
39778 #~ msgstr "Flex:Månad"
39780 #~ msgid "Flex:Year"
39781 #~ msgstr "Flex:År"
39783 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39784 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39786 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39787 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39789 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39790 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39792 #~ msgid "Flex:Code"
39793 #~ msgstr "Flex:Kod"
39795 #~ msgid "Flex:Keyword"
39796 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39798 #~ msgid "Flex:Orgname"
39799 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39801 #~ msgid "Flex:City"
39802 #~ msgstr "Flex:Stad"
39804 #~ msgid "Flex:State"
39805 #~ msgstr "Flex:Stat"
39807 #~ msgid "Flex:Postcode"
39808 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39810 #~ msgid "Flex:Country"
39811 #~ msgstr "Flex:Land"
39813 #~ msgid "Flex:Directory"
39814 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39816 #~ msgid "Flex:Email"
39817 #~ msgstr "Flex:Epost"
39822 #~ msgid "Note:Note"
39823 #~ msgstr "Not:Not"
39825 #~ msgid "Box:Shaded"
39826 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39828 #~ msgid "Info:menu"
39829 #~ msgstr "Info:meny"
39831 #~ msgid "Info:shortcut"
39832 #~ msgstr "Info:genväg"
39834 #~ msgid "Info:shortcuts"
39835 #~ msgstr "Info:genvägar"
39837 #~ msgid "Flex:Initial"
39838 #~ msgstr "Flex:Initial"
39840 #~ msgid "Flex:Concepts"
39841 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39847 #~ "The specified document\n"
39849 #~ "could not be read."
39851 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39853 #~ "kunde inte läsas."
39855 #~ msgid "Could not read document"
39856 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39858 #~ msgid "Cannot view URL"
39859 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39861 #~ msgid "Screen &DPI:"
39862 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39864 #~ msgid "Element:Firstname"
39865 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39867 #~ msgid "Element:Fname"
39868 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39870 #~ msgid "Element:Filename"
39871 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39873 #~ msgid "Element:Citation-number"
39874 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39876 #~ msgid "Element:SS-Title"
39877 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39879 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39880 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39882 #~ msgid "Element:Postcode"
39883 #~ msgstr "Element:Postkod"
39885 #~ msgid "Element:Directory"
39886 #~ msgstr "Element:Katalog"
39888 #~ msgid "Middle|d"
39891 #~ msgid "top/bottom line"
39892 #~ msgstr "topp/botten linje"
39897 #~ msgid "&Replace with..."
39898 #~ msgstr "Ersätt med..."
39903 #~ msgid "Pre&vious"
39904 #~ msgstr "Föregående"
39906 #~ msgid "&Find..."
39907 #~ msgstr "Hitta..."
39912 #~ msgid "&Previous"
39913 #~ msgstr "Föregående"
39915 #~ msgid "TheoremTemplate"
39916 #~ msgstr "TeoremMall"
39918 #~ msgid "Theorem #:"
39919 #~ msgstr "Teorem #:"
39921 #~ msgid "Proposition #:"
39922 #~ msgstr "Proposition #:"
39924 #~ msgid "Criterion #:"
39925 #~ msgstr "Kriterium #:"
39928 #~ msgstr "Faktum #:"
39930 #~ msgid "Definition #:"
39931 #~ msgstr "Definition #:"
39933 #~ msgid "Example #:"
39934 #~ msgstr "Exempel #:"
39936 #~ msgid "Problem #:"
39937 #~ msgstr "Problem #:"
39939 #~ msgid "Remark #:"
39940 #~ msgstr "Anmärkning #:"
39945 #~ msgid "Notation #:"
39946 #~ msgstr "Notation #:"
39948 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39949 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
39951 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39952 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
39954 #~ msgid "Date format"
39955 #~ msgstr "Datumformat"
39958 #~ msgstr "H&itta:"
39963 #~ msgid "&BibTeX command:"
39964 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39966 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39967 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
39969 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39970 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
39972 #~ msgid "Telefon:"
39973 #~ msgstr "Telefon:"
39987 #~ msgid "Adresse:"
39988 #~ msgstr "Adress:"
39990 #~ msgid "Insert|n"
39991 #~ msgstr "Infoga|n"
39993 #~ msgid "View DVI"
39994 #~ msgstr "Visa DVI"
39996 #~ msgid "Update DVI"
39997 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
39999 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40000 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
40002 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40003 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
40005 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40006 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
40011 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40012 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
40017 #~ msgid "*.ispell"
40018 #~ msgstr "*.ispell"
40020 #~ msgid "Spellchecker error"
40021 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
40023 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40024 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
40027 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40028 #~ "Maybe it has been killed."
40030 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
40031 #~ "Den har kanske avbrutits."
40033 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40034 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
40039 #~ msgid "Toggle Label|L"
40040 #~ msgstr "Växla etikett"
40042 #~ msgid "No file open!"
40043 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
40045 #~ msgid "B&rowse..."
40046 #~ msgstr "Bläddra..."
40048 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40049 #~ msgstr "Antal kopior:"
40051 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40052 #~ msgstr "Linjär:"
40060 #~ msgid "algorithm"
40061 #~ msgstr "algoritm"
40066 #~ msgid "keywords"
40067 #~ msgstr "nyckelord"
40069 #~ msgid "Table of Contents|a"
40070 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40072 #~ msgid "Reference\t"
40073 #~ msgstr "Referens"
40075 #~ msgid "LaTeX default"
40076 #~ msgstr "LaTeX-standard"
40078 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40079 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
40081 #~ msgid "Class not found"
40082 #~ msgstr "Klass hittades inte"
40084 #~ msgid "Changed Layout"
40085 #~ msgstr "Ändrad utformning"
40087 #~ msgid "Unknown layout"
40088 #~ msgstr "Okänd utformning"
40090 #~ msgid "Monochrome"
40091 #~ msgstr "Monokrom"
40093 #~ msgid "Grayscale"
40094 #~ msgstr "Gråskala"
40096 #~ msgid "&Display:"
40097 #~ msgstr "&Visning:"
40102 #~ msgid "Scr&een Display:"
40103 #~ msgstr "Skärmvisning:"
40105 #~ msgid "Do not display"
40106 #~ msgstr "Visa inte"
40108 #~ msgid "<- C&lear"
40109 #~ msgstr "<- Rensa"
40112 #~ msgstr "Tillämpa"
40115 #~ msgstr "Lägg till"
40118 #~ msgstr "Inbädda"
40120 #~ msgid "&Edit File..."
40121 #~ msgstr "Redigera fil..."
40123 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40124 #~ msgstr "Växla flikrad"
40130 #~ msgstr " (auto)"
40132 #~ msgid "Properties...|P"
40133 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40138 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40139 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40145 #~ msgstr "&flotte"
40147 #~ msgid "S&ubfigure"
40148 #~ msgstr "Underfigur"
40151 #~ msgstr "&Skuggad"
40156 #~ msgid "&File formats"
40157 #~ msgstr "&Filformat"
40159 #~ msgid "External Applications"
40160 #~ msgstr "Externa program"
40162 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40163 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40165 #~ msgid "Save/restore window position"
40166 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40171 #~ msgid "Default (outer)"
40172 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40177 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40178 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40180 #~ msgid "Framed|F"
40181 #~ msgstr "Inramad"
40183 #~ msgid "Shaded|S"
40184 #~ msgstr "Skuggad|S"
40186 #~ msgid "Insert URL"
40187 #~ msgstr "Infoga URL"
40189 #~ msgid "Can't load document class"
40190 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40192 #~ msgid "&Switch to document"
40193 #~ msgstr "Växla till dokument"
40196 #~ "Could not open the specified document\n"
40198 #~ "due to the error: %2$s"
40200 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40202 #~ "på grund av fel: %2$s"
40204 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40205 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40207 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40208 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40211 #~ msgstr "Inramad"
40213 #~ msgid "%1$d words in document."
40214 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40216 #~ msgid "One word in document."
40217 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40219 #~ msgid "Count words"
40220 #~ msgstr "Räkna ord"
40222 #~ msgid "Encoding error"
40223 #~ msgstr "Kodningsfel"
40228 #~ msgid "Co&pies:"
40229 #~ msgstr "Ko&pior:"
40231 #~ msgid "Printer &name:"
40232 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40234 #~ msgid "Columns "
40235 #~ msgstr "Kolumner "
40237 #~ msgid "Definition. "
40238 #~ msgstr "Definition. "
40241 #~ msgstr "Faktum. "
40247 #~ msgstr "standard"
40249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40250 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40252 #~ msgid "Table of Contents|T"
40253 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40259 #~ msgstr "Kinesiska"
40264 #~ msgid "Number style"
40265 #~ msgstr "Nummerstil"
40270 #~ msgid "&Caption"
40271 #~ msgstr "Bildtext"
40274 #~ msgstr "Etikett"
40276 #~ msgid "A Label for the caption"
40277 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40283 #~ msgstr "Upp&datera"
40285 #~ msgid "SubSection"
40286 #~ msgstr "Underavsnitt"
40289 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40292 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40293 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40295 #~ msgid "Set math font"
40296 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40298 #~ msgid "Math Panel|l"
40299 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40301 #~ msgid "Math Panel|P"
40302 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40304 #~ msgid "Show math panel"
40305 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40307 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40308 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40311 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40314 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40316 #~ msgid "E&xtra options"
40317 #~ msgstr "Extra alternativ"
40319 #~ msgid "Alig&nment:"
40320 #~ msgstr "Justering:"