]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
8bc989105c6406964e8ae6225f36bb7844e3a1de
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
231 #, fuzzy
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
234
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
240 #, fuzzy
241 msgid "&Open..."
242 msgstr "Öppna..."
243
244 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
245 #, fuzzy
246 msgid "User directory"
247 msgstr "Användarkatalog: "
248
249 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
250 msgid "Open user directory in file browser"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
254 #, fuzzy
255 msgid "O&pen..."
256 msgstr "Öppna..."
257
258 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
259 msgid "Credits"
260 msgstr "Medverkande"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
263 #: lib/layouts/apax.inc:348
264 msgid "Copyright"
265 msgstr "Upphovsrätt"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
268 msgid "Build Info"
269 msgstr "Bygginfo"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
272 msgid "Release Notes"
273 msgstr "Utgåvenoter"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
276 msgid "Copy version information to clipboard"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
280 #, fuzzy
281 msgid "Copy &Version Info"
282 msgstr "Infoga versionsinfo"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "Bibliografinyckeln"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
289 msgid "Ke&y:"
290 msgstr "N&yckel:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
293 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
298 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
299 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
300 msgid "&Label:"
301 msgstr "&Etikett:"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
304 #, fuzzy
305 msgid "&Year:"
306 msgstr "År: "
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
309 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
313 #, fuzzy
314 msgid "A&ll Author Names:"
315 msgstr "Författarnamn"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
318 msgid ""
319 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
320 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
321 "abbreviated list above."
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
325 msgid ""
326 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
327 "to enter LaTeX code."
328 msgstr ""
329 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
330 "om du vill ange LaTeX-kod."
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
334 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
335 msgid "Li&teral"
336 msgstr "Bokstavlig"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
339 msgid "Citation Style"
340 msgstr "Citatstil"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
343 msgid "Sty&le format:"
344 msgstr "Stilformat:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
347 msgid ""
348 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
349 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
350 "Expand to get more information."
351 msgstr ""
352 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
353 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
354 "för att få mer information."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
357 msgid "&Variant:"
358 msgstr "&Variant:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
361 msgid "Provides available cite style variants."
362 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
366 msgid "Opt&ions:"
367 msgstr "Alternat&iv:"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
370 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
371 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
374 msgid "Biblatex &citation style:"
375 msgstr "Biblatex &citatstil:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
378 msgid "The style that determines the layout of the citations"
379 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
383 msgid "Reset to the preset default"
384 msgstr "Återställ till förinställd standard"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
387 msgid "Rese&t"
388 msgstr "Åters&täll"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
391 msgid "Bibliography Style"
392 msgstr "Bibliografistil"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
395 msgid "Biblate&x bibliography style:"
396 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
399 msgid ""
400 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
401 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
406 msgid "R&eset"
407 msgstr "Åt&erställ"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
410 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
411 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
414 msgid "&Match"
415 msgstr "&Matcha"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
418 msgid "Default BibTeX st&yle:"
419 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
422 msgid ""
423 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
424 "by default"
425 msgstr ""
426 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
427 "standard"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
430 msgid "&Reset"
431 msgstr "Åte&rställ"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
434 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
435 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
438 msgid "Subdivided bibli&ography"
439 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
442 msgid "Rescan style files"
443 msgstr "Avsök stilfiler igen"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
446 msgid "Re&scan"
447 msgstr "Av&sök igen"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
450 msgid "&Multiple bibliographies:"
451 msgstr "Flera bibliografier:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
454 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
455 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
458 msgid ""
459 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
460 msgstr ""
461 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
462 "BibTeX."
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
465 msgid "Bibliography Generation"
466 msgstr "Bibliografigenerering"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
470 msgid "&Processor:"
471 msgstr "&Behandlare:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
474 msgid "Select a processor"
475 msgstr "Välj en behandlare"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
480 msgid "Op&tions:"
481 msgstr "Al&ternativ:"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
484 msgid ""
485 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
486 msgstr ""
487 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
490 #, fuzzy
491 msgid "BibTeX database(s) to use"
492 msgstr "BibTeX-databas att använda"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
495 #, fuzzy
496 msgid "&Databases"
497 msgstr "Databaser:"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
500 #, fuzzy
501 msgid "Found b&y LaTeX:"
502 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
505 #, fuzzy
506 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
507 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
510 #, fuzzy
511 msgid "&Add Selected[[bib]]"
512 msgstr "Lägg till v&ald"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
515 #, fuzzy
516 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
520 #, fuzzy
521 msgid "Add &Local..."
522 msgstr "&Lokal utformning..."
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
525 msgid "Remove the selected database"
526 msgstr "Ta bort vald databas"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "Ra&dera"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
533 #, fuzzy
534 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
535 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
538 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
539 msgid "&Up"
540 msgstr "&Upp"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
543 #, fuzzy
544 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
545 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
548 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
549 msgid "Do&wn"
550 msgstr "N&ed"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
553 #, fuzzy
554 msgid "Edit selected database externally"
555 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
558 #, fuzzy
559 msgid "&Edit..."
560 msgstr "R&edigera"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
563 #, fuzzy
564 msgid "Sele&cted:"
565 msgstr "Valda:"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
568 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
569 msgid "&Filter:"
570 msgstr "&Filter:"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
573 #, fuzzy
574 msgid "E&ncoding:"
575 msgstr "Kodning"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
578 msgid ""
579 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
580 "document, specify it here"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "BibTeX-stilen"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
588 msgid "St&yle"
589 msgstr "S&til"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
592 msgid "Choose a style file"
593 msgstr "Välj en stilfil"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
596 #, fuzzy
597 msgid "Select a style file from your local directory"
598 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
601 msgid "Add L&ocal..."
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
605 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
606 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
607 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
608 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
609 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
610 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
611 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
612 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
613 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
614 msgid "Options"
615 msgstr "Alternativ"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
618 msgid "This bibliography section contains..."
619 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
622 msgid "&Content:"
623 msgstr "&Innehåll:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
627 msgid "all cited references"
628 msgstr "alla citerade referenser"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
632 msgid "all uncited references"
633 msgstr "alla ociterade referenser"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
637 msgid "all references"
638 msgstr "alla referenser"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
641 msgid "Add bibliography to the table of contents"
642 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
645 msgid "Add bibliography to &TOC"
646 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
649 #, fuzzy
650 msgid "Custo&m:"
651 msgstr "Anpassad"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
654 msgid ""
655 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
656 "details."
657 msgstr ""
658 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
659 "detaljer."
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
662 msgid "Scan for new databases and styles"
663 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
666 msgid "&Rescan"
667 msgstr "Avsök igen"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
670 msgid "Type and Size"
671 msgstr "Typ och storlek"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
674 msgid "Width value"
675 msgstr "Breddvärde"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
679 msgid "&Height:"
680 msgstr "&Höjd:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
685 msgid "&Width:"
686 msgstr "&Bredd:"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
689 msgid "Inner Bo&x:"
690 msgstr "Inr&e ruta:"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
693 msgid "Inner box type"
694 msgstr "Inre ruttyp"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
701 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
703 msgid "None"
704 msgstr "Ingen"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
708 msgid "Parbox"
709 msgstr "Parruta"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
712 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
713 msgid "Minipage"
714 msgstr "Minisida"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
717 msgid "Check this if the box should break across pages"
718 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
721 msgid "Allow &page breaks"
722 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
725 msgid "Height value"
726 msgstr "Höjdvärde"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
730 msgid "Alignment"
731 msgstr "Justering"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
734 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
735 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
738 msgid "Horizontal"
739 msgstr "Horisontell"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
746 msgid "Vertical"
747 msgstr "Vertikal"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
750 msgid "Co&ntent:"
751 msgstr "I&nnehåll:"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
754 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
755 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
758 msgid "&Box:"
759 msgstr "&Ruta:"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
763 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
764 msgid "Top"
765 msgstr "Topp"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
770 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
771 msgid "Middle"
772 msgstr "Mitten"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
793 msgid "Bottom"
794 msgstr "Botten"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
797 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
798 msgid "Stretch"
799 msgstr "Sträck"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
803 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
804 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
805 msgid "Left"
806 msgstr "Vänster"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
809 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
811 msgid "Center"
812 msgstr "Centrerad"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
817 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
818 msgid "Right"
819 msgstr "Höger"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
822 msgid "Decoration"
823 msgstr "Dekoration"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
826 msgid "Decoration box types"
827 msgstr "Dekorationsruttyper"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
830 msgid "Thickness value"
831 msgstr "Tjockleksvärde"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
834 msgid "&Line thickness:"
835 msgstr "&Linjetjocklek:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
838 msgid "Separation value"
839 msgstr "Avskiljningsvärde"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
842 msgid "Box s&eparation:"
843 msgstr "Rutavskiljning:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
846 msgid "&Decoration:"
847 msgstr "&Dekoration:"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
850 msgid "&Shadow size:"
851 msgstr "&Skuggstorlek:"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
854 msgid "Size value"
855 msgstr "Storleksvärde"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
858 msgid "Color"
859 msgstr "Färg"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
862 msgid "Back&ground:"
863 msgstr "Bak&grund:"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
866 msgid "&Frame:"
867 msgstr "Ram:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
870 msgid "&Available branches:"
871 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
874 msgid "Select your branch"
875 msgstr "Välj din gren"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
878 msgid "Inverted"
879 msgstr "Inverterad"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
882 msgid "&New:[[branch]]"
883 msgstr "&Ny:"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
886 msgid ""
887 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
888 "active."
889 msgstr ""
890 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
891 "aktiv."
892
893 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
894 msgid "Filename &Suffix"
895 msgstr "Filnamnsändel&se"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
898 msgid "Show undefined branches used in this document."
899 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
900
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
902 msgid "&Undefined Branches"
903 msgstr "&Odefinierade grenar"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
906 msgid "A&vailable Branches:"
907 msgstr "Till&gängliga grenar:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
910 msgid "Toggle the selected branch"
911 msgstr "Växla vald gren"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
914 msgid "(&De)activate"
915 msgstr "(In)akti&vera"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
918 msgid "Add a new branch to the list"
919 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
922 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
923 msgid "&Add"
924 msgstr "Lä&gg till"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
927 msgid "Define or change background color"
928 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
931 msgid "Alter Co&lor..."
932 msgstr "Ändra &färg..."
933
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
935 msgid "Remove the selected branch"
936 msgstr "Ta bort vald gren"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
939 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
940 msgid "&Remove"
941 msgstr "Ta bo&rt"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
944 msgid "Change the name of the selected branch"
945 msgstr "Byt namn på vald gren"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
948 msgid "Re&name..."
949 msgstr "Byt &namn..."
950
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
952 msgid "Add the selected branches to the list."
953 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
954
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
956 msgid "&Add Selected"
957 msgstr "Lägg till v&ald"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
960 msgid "Add all unknown branches to the list."
961 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
962
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
964 msgid "Add A&ll"
965 msgstr "Lägg till a&lla"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
968 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
969 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
979 msgid "&Cancel"
980 msgstr "Avbr&yt"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
983 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
984 msgid "Undefined branches used in this document."
985 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
986
987 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
988 msgid "&Undefined Branches:"
989 msgstr "&Odefinierade grenar:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
992 msgid "&Font:"
993 msgstr "&Typsnitt:"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
996 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
997 msgid "Si&ze:"
998 msgstr "&Storlek:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1004 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
1009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
1010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
1011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
1012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
1013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
1014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
1015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
1016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
1018 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1019 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1020 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1022 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1023 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
1024 msgid "Default"
1025 msgstr "Standard"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1029 msgid "Tiny"
1030 msgstr "Pytteliten"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1034 msgid "Smallest"
1035 msgstr "Minst"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1039 msgid "Smaller"
1040 msgstr "Mindre"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1044 msgid "Small"
1045 msgstr "Liten"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1049 msgid "Normal"
1050 msgstr "Normal"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1054 msgid "Large"
1055 msgstr "Stor"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1059 msgid "Larger"
1060 msgstr "Större"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1064 msgid "Largest"
1065 msgstr "Störst"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1069 msgid "Huge"
1070 msgstr "Enorm"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1074 msgid "Huger"
1075 msgstr "Enormare"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1078 msgid "&Custom bullet:"
1079 msgstr "&Anpassad bomb:"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1082 msgid "&Level:"
1083 msgstr "&Nivå:"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1086 #, fuzzy
1087 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1088 msgstr ""
1089 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1090 "stavningskontrollering"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Track changes"
1095 msgstr "Spåra ändringar"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1098 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Show changes in output"
1104 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1107 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Use change &bars in output"
1113 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1116 msgid "Change:"
1117 msgstr "Ändring:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1120 msgid "Go to previous change"
1121 msgstr "Gå till föregående ändring"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1124 msgid "&Previous change"
1125 msgstr "&Föregående ändring"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1128 msgid "Go to next change"
1129 msgstr "Gå till nästa ändring"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1132 msgid "&Next change"
1133 msgstr "&Nästa ändring"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1136 msgid "Accept this change"
1137 msgstr "Godta denna ändring"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1140 msgid "&Accept"
1141 msgstr "Godt&a"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1144 msgid "Reject this change"
1145 msgstr "Avvisa denna ändring"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1148 msgid "&Reject"
1149 msgstr "Avvisa"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Font Properties"
1154 msgstr "PDF-egenskaper"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1157 msgid "Font family"
1158 msgstr "Typsnittsfamilj"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Fa&mily:"
1163 msgstr "&Familj:"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1166 msgid "Font series"
1167 msgstr "Typsnittsserie"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1170 msgid "&Series:"
1171 msgstr "&Serie:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1174 msgid "Font shape"
1175 msgstr "Typsnittsform"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1178 msgid "S&hape:"
1179 msgstr "F&orm:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1183 msgid "Font size"
1184 msgstr "Typsnittsstorlek"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1188 msgid "Font color"
1189 msgstr "Typsnittsfärg"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1192 msgid "&Color:"
1193 msgstr "&Färg:"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1196 #, fuzzy
1197 msgid "U&nderlining:"
1198 msgstr "underline"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1201 msgid "Underlining of text"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1205 #, fuzzy
1206 msgid "S&trikethrough:"
1207 msgstr "Genomstrykning"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Strike-through text"
1212 msgstr "Genomstrykning"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1215 msgid "Language Settings"
1216 msgstr "Språkinställningar"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1219 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1221 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1222 msgid "&Language:"
1223 msgstr "S&pråk:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1226 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1227 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1228 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1229 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1231 msgid "Language"
1232 msgstr "Språk"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1235 #, fuzzy
1236 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1237 msgstr ""
1238 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1239 "urvalet."
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1242 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Semantic Markup"
1248 msgstr "Logiskt märkspråk"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1251 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Emphasized"
1257 msgstr "Betona"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1260 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Noun"
1266 msgstr "Namn"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1269 msgid "Apply each change automatically"
1270 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1273 msgid "Apply changes &immediately"
1274 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1277 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1278 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1281 msgid "All fields"
1282 msgstr "Alla fält"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1285 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1286 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1289 msgid "All entry types"
1290 msgstr "Alla posttyper"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1293 msgid "Click for more filter options"
1294 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1297 msgid "O&ptions"
1298 msgstr "Alternativ"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1301 msgid "A&vailable Citations:"
1302 msgstr "Till&gängliga citat:"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1305 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1306 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1309 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1310 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1313 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1314 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1317 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1318 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1321 msgid "Selected &Citations:"
1322 msgstr "Valda citat:"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1325 msgid "Formatting"
1326 msgstr "Formatering"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1329 msgid "Citation st&yle:"
1330 msgstr "Citatst&il:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1333 msgid "Text befo&re:"
1334 msgstr "Text fö&re:"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1337 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1338 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1341 msgid ""
1342 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1343 "style supports this."
1344 msgstr ""
1345 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1346 "stöder detta."
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1349 msgid "&Text after:"
1350 msgstr "&Text efter:"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1353 msgid ""
1354 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1355 "supports this."
1356 msgstr ""
1357 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1358 "stöder detta."
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1361 msgid ""
1362 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1363 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1364 msgstr ""
1365 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1366 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1369 msgid ""
1370 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1371 "citation style supports this."
1372 msgstr ""
1373 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1374 "citatstilen stöder detta."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1377 msgid "Force upcas&ing"
1378 msgstr "Tvinga versaler"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1381 msgid ""
1382 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1383 "citation style supports this."
1384 msgstr ""
1385 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1386 "aktuella citatstilen stöder detta."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1389 msgid "All aut&hors"
1390 msgstr "Alla författare"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1393 msgid "Font Colors"
1394 msgstr "Typsnittsfärger"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1397 msgid "Main text:"
1398 msgstr "Brödtext:"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1401 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1402 msgid "Click to change the color"
1403 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1406 msgid "Default..."
1407 msgstr "Standard..."
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1411 msgid "Revert the color to the default"
1412 msgstr "Återställ färgen till standard"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1415 msgid "Greyed-out notes:"
1416 msgstr "Nedtonade noter:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "Än&dra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1424 msgid "Background Colors"
1425 msgstr "Bakgrundsfärger"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1428 msgid "Page:"
1429 msgstr "Sida:"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1432 msgid "Shaded boxes:"
1433 msgstr "Skuggade rutor:"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1436 msgid "Compare Revisions"
1437 msgstr "Jämför revideringar"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Revisions ba&ck"
1442 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1445 msgid "&Between revisions"
1446 msgstr "&Mellan revideringar"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1449 msgid "Old:"
1450 msgstr "Gammal:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1453 msgid "New:"
1454 msgstr "Ny:"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Old Documen&t:"
1459 msgstr "&Gammalt dokument:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1462 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1466 msgid "Bro&wse..."
1467 msgstr "&Bläddra..."
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1470 msgid "&New Document:"
1471 msgstr "&Nytt dokument:"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1474 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1481 msgid "&Browse..."
1482 msgstr "&Bläddra..."
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1487 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1490 msgid "Document Settings"
1491 msgstr "Dokumentinställningar"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1494 #, fuzzy
1495 msgid "O&ld Document"
1496 msgstr "Gammalt &dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1499 #, fuzzy
1500 msgid "New Docu&ment"
1501 msgstr "N&ytt dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1504 msgid ""
1505 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1506 "resulting document"
1507 msgstr ""
1508 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1509 "resulterande dokumentet"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1514 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1517 #, fuzzy
1518 msgid "C&ounter:"
1519 msgstr "&Omvandlare:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Select counter to modify"
1524 msgstr "Välj dokument att öppna"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Action:"
1529 msgstr "Handling"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1532 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1536 msgid ""
1537 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1538 "in the output"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Workarea only"
1544 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1547 msgid "TeX Code: "
1548 msgstr "TeX-kod: "
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1551 msgid "Match delimiter types"
1552 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1555 msgid "&Keep matched"
1556 msgstr "Be&håll matchat"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1559 msgid ""
1560 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1561 "direction)"
1562 msgstr ""
1563 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1564 "riktningen)"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1567 msgid "S&wap && Reverse"
1568 msgstr "Byt && vänd om"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1571 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1572 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1575 msgid "Use Class Defaults"
1576 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1581 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1584 msgid "Save as Document Defaults"
1585 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1588 msgid "Display"
1589 msgstr "Visning"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1592 msgid "Show ERT button only"
1593 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1596 msgid "&Collapsed"
1597 msgstr "Infäll&d"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1600 msgid "Show ERT contents"
1601 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1604 msgid "O&pen"
1605 msgstr "Ö&ppna"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1608 msgid ""
1609 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1610 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1611 msgstr ""
1612 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1613 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1616 msgid "For more information, refer to the complete log."
1617 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1620 msgid "Description:"
1621 msgstr "Beskrivning:"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1624 msgid "&Errors:"
1625 msgstr "F&el:"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1628 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1629 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1632 msgid "View Complete &Log..."
1633 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1636 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1637 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1640 msgid "Show Output &Anyway"
1641 msgstr "Visa utmatning ändå"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1644 msgid "F&ile"
1645 msgstr "F&il"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1650 msgid "Filename"
1651 msgstr "Filnamn"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1655 msgid "&File:"
1656 msgstr "&Fil:"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1659 msgid "Select a file"
1660 msgstr "Välj en fil"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1663 msgid "&Draft"
1664 msgstr "&Utkast"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1667 msgid "&Template"
1668 msgstr "&Mall"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1671 msgid "Available templates"
1672 msgstr "Tillgängliga mallar"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1675 msgid "LaTe&X and LyX options"
1676 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1679 msgid "LaTeX Options"
1680 msgstr "LaTeX-alternativ"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1683 msgid "O&ption:"
1684 msgstr "Alternati&v:"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1687 #, fuzzy
1688 msgid "For&mat:"
1689 msgstr "&Format:"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1697 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1698 "inställningsdialog)."
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Vi&sa i LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1705 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1714 msgid "Si&ze and Rotation"
1715 msgstr "Storle&k och rotation"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1718 msgid "Rotate"
1719 msgstr "Rotera"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1722 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1723 msgid "Angle to rotate image by"
1724 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1727 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "The origin of the rotation"
1729 msgstr "Rotationens ursprung"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1732 msgid "Ori&gin:"
1733 msgstr "Ursprun&g:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1736 msgid "A&ngle:"
1737 msgstr "Vi&nkel:"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1740 msgid "Scale"
1741 msgstr "Skala"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1745 msgid "Height of image in output"
1746 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1749 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1750 msgid "Width of image in output"
1751 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1754 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1755 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1758 msgid "&Maintain aspect ratio"
1759 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1762 msgid "Crop"
1763 msgstr "Beskär"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1766 msgid "Clip to bounding box values"
1767 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1770 msgid "Clip to &bounding box"
1771 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Left botto&m:"
1776 msgstr "&Vänster botten:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1779 msgid "x"
1780 msgstr "x"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1783 msgid "Right &top:"
1784 msgstr "&Höger topp:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1787 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1788 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1791 msgid "&Get from File"
1792 msgstr "Häm&ta från fil"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1795 msgid "y"
1796 msgstr "y"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1799 msgid "TabWidget"
1800 msgstr "Flikmanick"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1803 msgid "Sear&ch"
1804 msgstr "Sök"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1807 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1808 msgid "Fi&nd:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1812 msgid "Replace &with:"
1813 msgstr "Ersätt &med:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1816 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1817 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1820 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1821 msgid "Search &backwards"
1822 msgstr "Sök &bakåt"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1825 msgid "Restrict search to whole words only"
1826 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1829 msgid "W&hole words"
1830 msgstr "&Hela ord"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1833 msgid "Perform a case-sensitive search"
1834 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1837 msgid "Case &sensitive"
1838 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1841 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1842 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1845 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1846 msgid "Find &Next"
1847 msgstr "Hitta &nästa"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1850 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1854 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1856 msgid "&Replace"
1857 msgstr "E&rsätt"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1860 msgid "Replace all occurrences at once"
1861 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1866 msgid "Replace &All"
1867 msgstr "Ersätt &alla"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1870 msgid "S&ettings"
1871 msgstr "Inställningar"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1874 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1875 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1878 msgid "Scope"
1879 msgstr "Omfång"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1882 msgid "C&urrent document"
1883 msgstr "Akt&uellt dokument"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1886 msgid ""
1887 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1888 "document"
1889 msgstr ""
1890 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1891 "huvuddokument"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1894 msgid "&Master document"
1895 msgstr "Huvuddoku&ment"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1898 msgid "All open documents"
1899 msgstr "Alla öppna dokument"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1902 msgid "&Open documents"
1903 msgstr "Öppna d&okument"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1906 msgid "&All manuals"
1907 msgstr "&Alla manualer"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1910 msgid "Restrict search to math environments only"
1911 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1914 msgid "Search on&ly in maths"
1915 msgstr "Sök endast i matematik"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1918 msgid ""
1919 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1920 "and paragraph style"
1921 msgstr ""
1922 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1923 "text- och styckestilen"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1926 msgid "I&gnore format"
1927 msgstr "I&gnorera format"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1930 msgid "&Expand macros"
1931 msgstr "&Expandera makron"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1934 msgid ""
1935 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1936 "first letter"
1937 msgstr ""
1938 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1939 "första bokstav"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1942 msgid "&Preserve first case on replace"
1943 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1947 msgid "Form"
1948 msgstr "Form"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Float T&ype:"
1953 msgstr "Flottetyp:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Alignment of Contents"
1958 msgstr "Innehållsförteckning"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1964 "Settings."
1965 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1968 #, fuzzy
1969 msgid "D&ocument Default"
1970 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Left-align float contents"
1975 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1978 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1979 msgid "&Left"
1980 msgstr "Vänster"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Center float contents"
1985 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1989 msgid "&Center"
1990 msgstr "&Center"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1993 msgid "Right-align float contents"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1997 msgid "&Right"
1998 msgstr "Höger"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2003 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Class &Default"
2008 msgstr "Klassens standard"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Further Options"
2013 msgstr "Andra alternativ"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2016 msgid "&Span columns"
2017 msgstr "&Spänn spalter"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rotate side&ways"
2022 msgstr "&Rotera i sidled"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Position on Page"
2027 msgstr "Position"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Place&ment Settings:"
2032 msgstr "Dokumentinställningar"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2035 msgid "&Top of page"
2036 msgstr "&Topp på sidan"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2039 msgid "&Bottom of page"
2040 msgstr "&Botten på sidan"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2043 msgid "&Page of floats"
2044 msgstr "Sida med &flottar"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2047 msgid "&Here if possible"
2048 msgstr "&Här om möjligt"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2051 msgid "Here de&finitely"
2052 msgstr "De&finitivt här"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2056 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2059 msgid "FontUi"
2060 msgstr "TypsnittUi"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2063 msgid "&Default family:"
2064 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2067 msgid "Select the default family for the document"
2068 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2071 msgid "&Base size:"
2072 msgstr "&Grundstorlek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2075 msgid "&LaTeX font encoding:"
2076 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2079 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2080 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2083 msgid "&Roman:"
2084 msgstr "&Antikva:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2087 msgid ""
2088 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2089 "typing while the list is expanded."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2093 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2094 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2097 msgid "Use true s&mall caps"
2098 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2102 msgid "Use old style instead of lining figures"
2103 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2106 msgid "Use &old style figures"
2107 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2111 msgid "Options:"
2112 msgstr "Alternativ:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2119 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2122 msgid "&Sans Serif:"
2123 msgstr "&Linjär:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2126 msgid ""
2127 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2128 "just start typing while the list is expanded."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2132 msgid "S&cale (%):"
2133 msgstr "S&kala (%):"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2137 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Use old st&yle figures"
2142 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2145 msgid "&Typewriter:"
2146 msgstr "&Skrivmaskin:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2149 msgid ""
2150 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2151 "just start typing while the list is expanded."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2155 msgid "Sc&ale (%):"
2156 msgstr "Sk&ala (%):"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2159 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2160 msgstr ""
2161 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Use old style &figures"
2166 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2169 msgid "&Math:"
2170 msgstr "&Matematik:"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2173 msgid "Select the math typeface"
2174 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2177 msgid "C&JK:"
2178 msgstr "C&JK:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2181 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2182 msgstr ""
2183 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2184 "(CJK) skrift"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2187 msgid ""
2188 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2189 "microtype package"
2190 msgstr ""
2191 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2192 "paketet microtype"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2195 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2196 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2199 msgid ""
2200 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2201 "LuaTeX)"
2202 msgstr ""
2203 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2204 "eller LuaTeX)"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2207 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2208 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2211 msgid ""
2212 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2213 "box prevents that."
2214 msgstr ""
2215 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2216 "denna box för att förhindra det."
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2219 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2220 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2223 msgid "&Graphics"
2224 msgstr "&Grafik"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2227 msgid "Select an image file"
2228 msgstr "Välj en bildfil"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2231 msgid "Output Size"
2232 msgstr "Utmatningsstorlek"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2235 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2236 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2239 msgid "Set &height:"
2240 msgstr "Sätt &höjd:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2243 msgid "&Scale graphics (%):"
2244 msgstr "&Skala grafik (%):"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2247 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2248 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2251 msgid "Set &width:"
2252 msgstr "Sätt &bredd:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2255 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2256 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2259 msgid "Rotate Graphics"
2260 msgstr "Rotera grafik"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2264 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2267 msgid "Ro&tate after scaling"
2268 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2271 msgid "Or&igin:"
2272 msgstr "&Ursprung:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2275 msgid "A&ngle (degrees):"
2276 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2279 msgid "File name of image"
2280 msgstr "Bildens filnamn"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2283 msgid "&Coordinates and Clipping"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2287 msgid ""
2288 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2289 "viewport for PDF output)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Clip to c&oordinates"
2295 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2298 msgid "y:"
2299 msgstr "y:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2302 msgid "x:"
2303 msgstr "x:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2306 msgid ""
2307 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2308 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2312 msgid "Additional LaTeX options"
2313 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2316 msgid "LaTeX &options:"
2317 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2320 msgid ""
2321 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2322 "at application level (see Preferences dialog)."
2323 msgstr ""
2324 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2325 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2328 msgid "Sho&w in LyX"
2329 msgstr "&Visa i LyX"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2332 msgid "Sca&le on screen (%):"
2333 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2336 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2337 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2340 msgid "Graphics Group"
2341 msgstr "Grafikgrupp"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Assigned &to group:"
2346 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2349 msgid "Click to define a new graphics group."
2350 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2353 msgid "O&pen new group..."
2354 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2357 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2358 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2361 msgid "Draft mode"
2362 msgstr "Utkastläge"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2365 msgid "&Draft mode"
2366 msgstr "&Utkastläge"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2369 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2370 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2373 msgid "..............."
2374 msgstr "..............."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2377 msgid "________"
2378 msgstr "________"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2381 msgid "<-----------"
2382 msgstr "<-----------"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2385 msgid "----------->"
2386 msgstr "----------->"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2389 msgid "\\-----v-----/"
2390 msgstr "\\-----v-----/"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2393 msgid "/-----^-----\\"
2394 msgstr "/-----^-----\\"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2397 msgid "&Spacing:"
2398 msgstr "&Avstånd:"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2401 msgid "Supported spacing types"
2402 msgstr "Stödda avståndstyper"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2405 msgid "&Value:"
2406 msgstr "&Värde:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2410 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2413 msgid "&Fill Pattern:"
2414 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2417 msgid "&Protect:"
2418 msgstr "&Skydda:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2421 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2422 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2425 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2430 msgid "URL"
2431 msgstr "URL"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2434 msgid "&Target:"
2435 msgstr "&Mål:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2438 msgid "Name associated with the URL"
2439 msgstr "Namn förknippat med URL"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2443 msgid "&Name:"
2444 msgstr "&Namn:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2447 msgid ""
2448 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2449 "to enter LaTeX code."
2450 msgstr ""
2451 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2452 "du vill ange LaTeX-kod."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2455 msgid "Specify the link target"
2456 msgstr "Specificera länkmålet"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2459 msgid "Link type"
2460 msgstr "Länktyp"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2463 msgid "Link to the web or to every other target"
2464 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2467 msgid "&Web"
2468 msgstr "Nä&t"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2471 msgid "Link to an email address"
2472 msgstr "Länk till en epostadress"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2475 msgid "E&mail"
2476 msgstr "Epost"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2479 msgid "Link to a file"
2480 msgstr "Länk till en fil"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2483 msgid "Fi&le"
2484 msgstr "Fi&l"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2487 #, fuzzy
2488 msgid "I&nclude Type:"
2489 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2492 msgid "Include"
2493 msgstr "Inkludering"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2496 msgid "Input"
2497 msgstr "Inmatning"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2501 msgid "Verbatim"
2502 msgstr "Ordagrann"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2506 msgid "Program Listing"
2507 msgstr "Programlistning"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2510 msgid "Edit the file"
2511 msgstr "Redigera filen"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2514 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2516 msgid "&Edit"
2517 msgstr "R&edigera"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2522 "that does not yet exist.)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2526 msgid "Underline spaces in generated output"
2527 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2530 msgid "&Mark spaces in output"
2531 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2534 msgid "Show LaTeX preview"
2535 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2538 msgid "&Show preview"
2539 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2542 msgid "Listing Parameters"
2543 msgstr "Listningsparametrar"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Caption:"
2548 msgstr "Bildtext:"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2553 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2554 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2559 msgid "&Bypass validation"
2560 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&More parameters"
2565 msgstr "Fle&r parametrar"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2571 "want to enter LaTeX code."
2572 msgstr ""
2573 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2574 "du vill ange LaTeX-kod."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Available I&ndexes:"
2579 msgstr "Till&gängliga index:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2582 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2583 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2586 msgid ""
2587 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2588 msgstr ""
2589 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2590 "alternativ."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2593 msgid "Index Generation"
2594 msgstr "Indexgenerering"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2598 msgid "&Options:"
2599 msgstr "&Alternativ:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2602 msgid "Define program options of the selected processor."
2603 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2606 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2607 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2610 msgid "&Use multiple indexes"
2611 msgstr "An&vänd flera index"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2614 msgid "&New:[[index]]"
2615 msgstr "&Ny:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2618 msgid ""
2619 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2620 msgstr ""
2621 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2624 msgid "Add a new index to the list"
2625 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2628 msgid "A&vailable Indexes:"
2629 msgstr "Till&gängliga index:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2633 msgid "1"
2634 msgstr "1"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2637 msgid "Remove the selected index"
2638 msgstr "Ta bort valt index"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2641 msgid "Rename the selected index"
2642 msgstr "Byt namn på valt index"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2645 msgid "R&ename..."
2646 msgstr "B&yt namn..."
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2649 msgid "Define or change button color"
2650 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Infor&mation Type:"
2655 msgstr "Informationstyp:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2658 msgid ""
2659 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2660 "information below."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Fix Date:"
2666 msgstr "Datum:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2669 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Custom:"
2675 msgstr "An&passade:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2678 msgid "Inset Parameter Configuration"
2679 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2682 msgid "Update dialog when moving context"
2683 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2686 msgid "S&ynchronize Dialog"
2687 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2690 msgid "Apply settings immediately"
2691 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2695 msgid "I&mmediate Apply"
2696 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2699 msgid "Document &Class"
2700 msgstr "Dokumentklass"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2703 msgid "Click to select a local document class definition file"
2704 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2707 msgid "&Local Layout..."
2708 msgstr "&Lokal utformning..."
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2711 msgid "Class Options"
2712 msgstr "Klassalternativ"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2715 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2716 msgstr ""
2717 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2718 "utformningsfilen"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2721 msgid "&Predefined:"
2722 msgstr "&Fördefinierade:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2725 msgid ""
2726 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2727 "select/deselect."
2728 msgstr ""
2729 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2730 "för att välja/välja bort."
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2733 msgid "Cus&tom:"
2734 msgstr "An&passade:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2737 msgid "&Graphics driver:"
2738 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2741 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2742 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2745 msgid "Select de&fault master document"
2746 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2749 msgid "&Master:"
2750 msgstr "&Huvud:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2753 msgid "Enter the name of the default master document"
2754 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2757 msgid "&Suppress default date on front page"
2758 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2761 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2762 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2765 msgid "&Quote style:"
2766 msgstr "&Citatstil:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the default quotation marks style"
2771 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2774 msgid ""
2775 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2776 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2777 "have been inserted with."
2778 msgstr ""
2779 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2780 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2781 "infogades med."
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2784 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2785 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Encoding:"
2790 msgstr "Kodning"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2793 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2797 msgid "Select Unicode encoding variant."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2801 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select custom encoding."
2807 msgstr "Välj dokument"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2810 msgid "Language pa&ckage:"
2811 msgstr "Språkpaket:"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2814 msgid "Select which language package LyX should use"
2815 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2818 msgid ""
2819 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2820 msgstr ""
2821 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2824 msgid "Of&fset:"
2825 msgstr "Of&fset:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2828 msgid "Value of the vertical line offset."
2829 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2832 msgid "Value of the line width."
2833 msgstr "Värdet på linjebredden."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2836 msgid "&Thickness:"
2837 msgstr "&Tjocklek:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2840 msgid "Value of the line thickness."
2841 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2844 msgid "Input here the listings parameters"
2845 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2849 msgid "Feedback window"
2850 msgstr "Responsfönster"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2853 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2854 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2857 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2858 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2864 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2865 msgid "Listing"
2866 msgstr "Listning"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2869 msgid "&Main Settings"
2870 msgstr "&Huvudalternativ"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2873 msgid "Placement"
2874 msgstr "Placering"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2877 msgid "Check for inline listings"
2878 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2881 msgid "&Inline listing"
2882 msgstr "Platsl&istning"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2885 msgid "Check for floating listings"
2886 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2889 msgid "&Float"
2890 msgstr "&Flotte"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Pla&cement:"
2895 msgstr "&Placering:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2899 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2902 msgid "Line numbering"
2903 msgstr "Radnumrering"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2906 msgid "&Side:"
2907 msgstr "&Sida:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2911 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2914 msgid "S&tep:"
2915 msgstr "S&teg:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2918 msgid "Difference between two numbered lines"
2919 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2922 msgid "Font si&ze:"
2923 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2926 msgid "Choose the font size for line numbers"
2927 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2930 msgid "Style"
2931 msgstr "Stil"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2934 msgid "F&ont size:"
2935 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2938 msgid "The content's base font size"
2939 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2942 msgid "Font Famil&y:"
2943 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2946 msgid "The content's base font style"
2947 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2951 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2954 msgid "&Break long lines"
2955 msgstr "&Bryt långa rader"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2959 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2962 msgid "S&pace as symbol"
2963 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2967 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2970 msgid "Space i&n string as symbol"
2971 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2974 msgid "Tab&ulator size:"
2975 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2978 msgid "Use extended character table"
2979 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2982 msgid "&Extended character table"
2983 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2986 msgid "Lan&guage:"
2987 msgstr "Språ&k:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2990 msgid "Select the programming language"
2991 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2994 msgid "&Dialect:"
2995 msgstr "&Dialekt:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2998 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2999 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3002 msgid "Range"
3003 msgstr "Intervall"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3006 msgid "Fi&rst line:"
3007 msgstr "Fö&rsta raden:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3010 msgid "The first line to be printed"
3011 msgstr "Första raden att skriva ut"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3014 msgid "&Last line:"
3015 msgstr "Sista raden:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3018 msgid "The last line to be printed"
3019 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3022 msgid "Ad&vanced"
3023 msgstr "A&vancerad"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3026 msgid "More Parameters"
3027 msgstr "Fler parametrar"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3030 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3031 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3034 msgid "Document-specific layout information"
3035 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3038 msgid "&Validate"
3039 msgstr "&Giltiggör"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3042 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3043 msgid "Errors reported in terminal."
3044 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3047 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3051 msgid "Convert"
3052 msgstr "Omvandla"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3055 msgid "Log &Type:"
3056 msgstr "Logg&typ:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3059 msgid "Jump to the next error message."
3060 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3063 msgid "Next &Error"
3064 msgstr "Nästa f&el"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3067 msgid "Jump to the next warning message."
3068 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3071 msgid "Next &Warning"
3072 msgstr "Nästa &varning"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3075 msgid "&Find:"
3076 msgstr "H&itta:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3079 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3083 msgid "&Open Containing Directory"
3084 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3087 msgid "Update the display"
3088 msgstr "Uppdatera visning"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3091 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3092 msgid "&Update"
3093 msgstr "&Uppdatera"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Filter"
3098 msgstr "Filter:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3101 msgid "&Type:"
3102 msgstr "&Typ:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3105 msgid ""
3106 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3107 "displayed"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3111 msgid "Filter case-sensitively"
3112 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3115 msgid "Case Sensiti&ve"
3116 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3119 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3123 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3124 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3127 msgid "&Default margins"
3128 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3131 msgid "&Top:"
3132 msgstr "&Topp:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3135 msgid "&Bottom:"
3136 msgstr "&Botten:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3139 msgid "&Inner:"
3140 msgstr "&Inre:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3143 msgid "O&uter:"
3144 msgstr "&Yttre:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3147 msgid "Head &sep:"
3148 msgstr "Huvud&sep:"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3151 msgid "Head &height:"
3152 msgstr "Huvud&höjd:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3155 msgid "&Foot skip:"
3156 msgstr "&Fotavstånd:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3159 msgid "&Column sep:"
3160 msgstr "Spaltsep:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3163 msgid "Master Document Output"
3164 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3167 msgid "Include all subdocuments in the output"
3168 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3171 msgid "&Include all children"
3172 msgstr "&Inkludera alla barn"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3175 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3176 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3179 msgid "Include only &selected children"
3180 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3183 msgid ""
3184 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3185 "the excluded child documents."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Global Counters && References"
3191 msgstr "alla ociterade referenser"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3194 msgid ""
3195 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3196 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3197 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3198 "counter values and references."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3202 msgid "Do &not maintain (fast)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3206 msgid ""
3207 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3208 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3209 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3210 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3211 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3212 "correct counters and more or less correct references."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3216 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3220 msgid ""
3221 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3222 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3223 "you absolutely need correct counters."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3227 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3231 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3232 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3235 msgid "&Vertical:"
3236 msgstr "&Vertikal:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3239 msgid "Vertical alignment"
3240 msgstr "Vertikal justering"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Hori&zontal:"
3245 msgstr "&Horisontell:"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Appearance"
3250 msgstr "Bilagor"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3253 msgid "decoration type / matrix border"
3254 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3258 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3259 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3260 msgid "Number of rows"
3261 msgstr "Antal rader"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3264 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3265 msgid "&Rows:"
3266 msgstr "&Rader:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3270 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3271 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3272 msgid "Number of columns"
3273 msgstr "Antal kolonner"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3276 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3277 msgid "&Columns:"
3278 msgstr "Kolonner:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3281 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3282 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3283 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3286 msgid "All packages:"
3287 msgstr "Alla paket:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3290 msgid "Load A&utomatically"
3291 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3294 msgid "Load Alwa&ys"
3295 msgstr "Ladda alltid"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3298 msgid "Do &Not Load"
3299 msgstr "Ladda i&nte"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3302 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3303 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Indent &formulas"
3308 msgstr "Gör indrag för formler"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3311 msgid "Size of the indentation"
3312 msgstr "Storlek på indraget"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3315 msgid "Formula numbering side:"
3316 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3319 msgid "Side where formulas are numbered"
3320 msgstr "Sida där formler numreras"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3323 msgid "A&vailable:"
3324 msgstr "Tillgängliga:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3327 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3329 msgid "A&dd"
3330 msgstr "Lägg till"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3333 msgid "De&lete"
3334 msgstr "Radera"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3337 msgid "S&elected:"
3338 msgstr "Valda:"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3341 msgid "Nomenclature"
3342 msgstr "Nomenklatur"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3345 msgid "Sy&mbol:"
3346 msgstr "Sy&mbol:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3349 msgid "Des&cription:"
3350 msgstr "Beskrivning:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3353 msgid "Sort &as:"
3354 msgstr "Sorter&a som:"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3357 msgid ""
3358 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3359 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3360 msgstr ""
3361 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3362 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Typ"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3369 msgid "LyX internal only"
3370 msgstr "Endast intern LyX"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3373 msgid "LyX &Note"
3374 msgstr "LyX-&not"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3377 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3378 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3381 msgid "&Comment"
3382 msgstr "Kommentar"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3385 msgid "Print as grey text"
3386 msgstr "Skriv ut som grå text"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3389 msgid "&Greyed out"
3390 msgstr "Nedtonad"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Add line numbers to the document"
3395 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3398 #, fuzzy
3399 msgid "L&ine numbering"
3400 msgstr "Radnumrering"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3403 msgid "O&ptions:"
3404 msgstr "Alternativ:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3407 msgid ""
3408 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3409 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3413 msgid "&List in Table of Contents"
3414 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3417 msgid "&Numbering"
3418 msgstr "&Numrering"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3421 #, fuzzy
3422 msgid "DocBook Output Options"
3423 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Table output:"
3428 msgstr "&Matematikutmatning:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3431 msgid "Format to use for math output."
3432 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3435 msgid "HTML"
3436 msgstr "HTML"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3439 msgid "CALS"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3443 msgid "LyX Format"
3444 msgstr "LyX-format"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3447 msgid ""
3448 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3449 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3450 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3451 "in collaborative settings and with version control systems."
3452 msgstr ""
3453 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3454 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3455 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3456 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3459 msgid "Save &transient properties"
3460 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3463 msgid "Output Format"
3464 msgstr "Utmatningsformat"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3467 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3468 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3471 msgid "De&fault output format:"
3472 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3475 msgid "XHTML Output Options"
3476 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3479 msgid "MathML"
3480 msgstr "MathML"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3483 msgid "Images"
3484 msgstr "Bilder"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3487 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3489 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3490 msgid "LaTeX"
3491 msgstr "LaTeX"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Write CSS to file"
3496 msgstr "Skriv CSS till fil"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3499 msgid "&Math output:"
3500 msgstr "&Matematikutmatning:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3503 msgid "Math &image scaling:"
3504 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3507 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3508 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3511 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3512 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3515 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3516 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3519 msgid ""
3520 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3521 "really necessary)"
3522 msgstr ""
3523 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3524 "riktigt nödvändigt)"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3527 msgid "&Allow running external programs"
3528 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3531 #, fuzzy
3532 msgid "LaTeX Output Options"
3533 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3536 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3537 msgstr ""
3538 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3539 "SyncTeX)"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3542 msgid "S&ynchronize with output"
3543 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3546 msgid "C&ustom macro:"
3547 msgstr "Anpassad makro:"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3550 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3551 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3554 msgid ""
3555 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3556 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3557 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3561 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3565 msgid "&Use hyperref support"
3566 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3569 msgid "&General"
3570 msgstr "Allmänt"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3573 msgid "Header Information"
3574 msgstr "Huvudinformation"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3577 msgid "&Title:"
3578 msgstr "&Titel:"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3581 msgid "&Author:"
3582 msgstr "Förf&attare:"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Sub&ject:"
3587 msgstr "Ämne:"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3590 msgid "&Keywords:"
3591 msgstr "Nyc&kelord:"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3594 msgid ""
3595 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3596 msgstr ""
3597 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3598 "miljöer"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3601 msgid "Automatically fi&ll header"
3602 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3606 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3609 msgid "Load in &fullscreen mode"
3610 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3613 msgid "H&yperlinks"
3614 msgstr "H&yperlänkar"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3617 msgid "Allows link text to break across lines."
3618 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3621 msgid "B&reak links over lines"
3622 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3625 msgid "No &frames around links"
3626 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3629 msgid "C&olor links"
3630 msgstr "Färga länkar"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3633 msgid "Bibliographical backreferences"
3634 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3637 msgid "B&ackreferences:"
3638 msgstr "B&akåtreferenser:"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3641 msgid "&Bookmarks"
3642 msgstr "&Bokmärken"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3645 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3646 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3649 msgid "&Numbered bookmarks"
3650 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3653 msgid "&Open bookmark tree"
3654 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3657 msgid "Number of levels"
3658 msgstr "Antal nivåer"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3661 msgid "Additional O&ptions"
3662 msgstr "Ytterligare alternativ"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3665 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3666 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3669 msgid "Paper Format"
3670 msgstr "Pappersformat"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3674 msgid "&Format:"
3675 msgstr "&Format:"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3679 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3682 msgid "&Orientation:"
3683 msgstr "&Orientering:"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3686 msgid "&Portrait"
3687 msgstr "&Porträtt"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3690 msgid "&Landscape"
3691 msgstr "&Landskap"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3695 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3696 msgid "Page Layout"
3697 msgstr "Sidutformning"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3700 msgid "Page &style:"
3701 msgstr "Sid&stil:"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3704 msgid "Style used for the page header and footer"
3705 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3709 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3712 msgid "&Two-sided document"
3713 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3716 msgid "Line &spacing"
3717 msgstr "Radavstånd"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3721 msgid "Single"
3722 msgstr "Enkel"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3725 msgid "1.5"
3726 msgstr "1.5"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3730 msgid "Double"
3731 msgstr "Dubbel"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3738 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3743 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3746 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3750 msgid "Custom"
3751 msgstr "Anpassad"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3754 msgid "&Justified"
3755 msgstr "&Justerad"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3758 msgid "Ri&ght"
3759 msgstr "Hö&ger"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3762 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3763 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3766 msgid "Paragraph's &Default"
3767 msgstr "Styckets stan&dard"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3770 msgid "Label Width"
3771 msgstr "Etikettbredd"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3776 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3779 msgid "Lo&ngest label"
3780 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Do not indent paragraph"
3785 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3789 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Phanto&m"
3794 msgstr "Fantom"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3798 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3801 msgid "&Horizontal Phantom"
3802 msgstr "&Horisontell fantom"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3805 msgid "Vertical space of the phantom content"
3806 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Verti&cal Phantom"
3811 msgstr "&Vertikal fantom"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Find"
3816 msgstr "H&itta:"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Change the selected color"
3821 msgstr "Byt namn på vald gren"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3824 msgid "A&lter..."
3825 msgstr "Ändra..."
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3828 msgid "Reset the selected color to its original value"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Restore &Default"
3834 msgstr "Använd standardvärden"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3837 msgid "Reset all colors to their original value"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Restore A&ll"
3843 msgstr "Åte&rställ"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3846 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3850 msgid "&Use system colors"
3851 msgstr "Använd systemfärger"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3854 msgid "In Math"
3855 msgstr "I matematik"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3858 msgid ""
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3860 "delay."
3861 msgstr ""
3862 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3863 "fördröjningen."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3866 msgid "Automatic in&line completion"
3867 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3871 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3874 msgid "Automatic p&opup"
3875 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3878 msgid "Autoco&rrection"
3879 msgstr "Autoko&rrigering"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3882 msgid "In Text"
3883 msgstr "I text"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3886 msgid ""
3887 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3888 "delay."
3889 msgstr ""
3890 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3891 "fördröjningen."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3894 msgid "Automatic &inline completion"
3895 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3899 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3902 msgid "Automatic &popup"
3903 msgstr "Automatisk &poppupp"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3906 msgid ""
3907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3908 "mode."
3909 msgstr ""
3910 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3911 "textläge."
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3914 msgid "Cursor i&ndicator"
3915 msgstr "Markörin&dikator"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3919 msgid "General[[settings]]"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3923 msgid ""
3924 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3925 "if it is available."
3926 msgstr ""
3927 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3928 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3931 msgid "s inline completion dela&y"
3932 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3935 msgid ""
3936 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3937 "if it is available."
3938 msgstr ""
3939 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3940 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3943 msgid "s popup d&elay"
3944 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3947 msgid ""
3948 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3949 "completed."
3950 msgstr ""
3951 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3954 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3955 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3958 msgid ""
3959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3960 "It will be shown right away."
3961 msgstr ""
3962 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3963 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3967 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3971 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3974 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3975 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3978 msgid "Converter Defi&nitions"
3979 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&Converter:"
3984 msgstr "Omvandlare"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3987 msgid "E&xtra flag:"
3988 msgstr "E&xtra flagga:"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Fro&m format:"
3993 msgstr "&Från format:"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3996 msgid "&To format:"
3997 msgstr "&Till format:"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4001 msgid "&Modify"
4002 msgstr "&Modifiera"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
4006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
4007 msgid "Remo&ve"
4008 msgstr "Ta bort"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4011 msgid "Converter File Cache"
4012 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4015 msgid "&Enabled"
4016 msgstr "Aktiv&erad"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4019 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4020 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4023 msgid "Security"
4024 msgstr "Säkerhet"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4027 msgid ""
4028 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4029 msgstr ""
4030 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4031 "förbjudet."
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4034 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4035 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4038 msgid ""
4039 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4040 "'needauth' option."
4041 msgstr ""
4042 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4043 "'needauth'-alternativet."
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4046 msgid "Use need&auth option"
4047 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4050 msgid "Factor for the preview size"
4051 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4054 msgid "Display &graphics"
4055 msgstr "&Grafikvisning"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4058 msgid "Instant &preview:"
4059 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4063 msgid "Off"
4064 msgstr "Av"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4067 msgid "No math"
4068 msgstr "Ingen matematik"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4071 msgid "On"
4072 msgstr "På"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4075 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4076 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4079 msgid "&Mark end of paragraphs"
4080 msgstr "&Märk styckeavslut"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4083 msgid "Preview si&ze:"
4084 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4087 msgid ""
4088 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4089 "workarea"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Underline change tracking additions"
4095 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4098 msgid "Session Handling"
4099 msgstr "Sessionshantering"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4102 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4103 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4106 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4107 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Återställ markör&positioner"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4118 msgid "&Clear all session information"
4119 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4122 msgid "Backup && Saving"
4123 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4126 msgid "Backup &original documents when saving"
4127 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4130 msgid "&Backup documents, every"
4131 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4134 msgid "&minutes"
4135 msgstr "&minuter"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4138 msgid ""
4139 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4140 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4141 "state (compressed or uncompressed)."
4142 msgstr ""
4143 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4144 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4145 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4148 msgid "&Save new documents compressed by default"
4149 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4152 msgid ""
4153 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4154 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4155 "included files."
4156 msgstr ""
4157 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4158 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4159 "inkluderade filerna."
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4162 msgid "Save the &document directory path"
4163 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4166 msgid "Windows && Work Area"
4167 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4170 msgid "Open documents in &tabs"
4171 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4174 msgid ""
4175 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4176 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4177 msgstr ""
4178 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4179 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4180 "finess)"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4183 msgid "Use s&ingle instance"
4184 msgstr "Använd enkel &instans"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4188 msgstr ""
4189 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4190 "till vänster."
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4193 msgid "Displa&y single close-tab button"
4194 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4197 msgid "Closing last &view:"
4198 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4201 msgid "Closes document"
4202 msgstr "Stänger dokument"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4205 msgid "Hides document"
4206 msgstr "Döljer dokument"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4209 msgid "Ask the user"
4210 msgstr "Fråga användaren"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4213 msgid "Editing"
4214 msgstr "Redigering"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4217 msgid "Scroll &below end of document"
4218 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4221 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4222 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4225 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4226 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4229 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4230 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4233 msgid ""
4234 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4235 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4236 "is deactivated."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4240 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4244 msgid "Sort &environments alphabetically"
4245 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4249 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4252 msgid ""
4253 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4254 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Search &drive for cited files"
4260 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Patte&rn:"
4265 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4268 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4272 msgid ""
4273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4274 "width used when set to 0."
4275 msgstr ""
4276 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4277 "markörbredd används när satt till 0."
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4280 msgid "Cursor width (&pixels):"
4281 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4284 msgid "Skip trailing non-word characters"
4285 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4288 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4289 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4292 msgid "&Group environments by their category"
4293 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4296 msgid "Fullscreen"
4297 msgstr "Helskärm"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4300 msgid "Hide &menubar"
4301 msgstr "Dölj &menyrad"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4304 msgid "Hide scr&ollbar"
4305 msgstr "Dölj rullningslist"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4308 msgid "Hide sta&tusbar"
4309 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4312 #, fuzzy
4313 msgid "H&ide tabbar"
4314 msgstr "Dölj flikrad"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4317 msgid "&Limit text width"
4318 msgstr "Begränsa textbredd"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Screen used (pi&xels):"
4323 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4326 msgid "&Hide toolbars"
4327 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4330 msgid "&New..."
4331 msgstr "&Ny..."
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4334 msgid "Re&move"
4335 msgstr "Ta bort"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4338 msgid "&Document format"
4339 msgstr "&Dokumentformat"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4342 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4343 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4346 msgid "Sho&w in export menu"
4347 msgstr "Visa i menyn exportera"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4350 msgid "Vector &graphics format"
4351 msgstr "Vektor&grafikformat"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4354 msgid "S&hort name:"
4355 msgstr "Kort namn:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4358 msgid "E&xtensions:"
4359 msgstr "Ändelser:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4362 msgid "&MIME:"
4363 msgstr "&MIME:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4366 msgid "Shortc&ut:"
4367 msgstr "Genväg:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4370 msgid "Ed&itor:"
4371 msgstr "Red&igerare:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4374 msgid "&Viewer:"
4375 msgstr "&Visare:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4378 msgid "Co&pier:"
4379 msgstr "Ko&piator:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4382 msgid ""
4383 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4384 "variants"
4385 msgstr ""
4386 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4387 "LaTeX-varianter"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4390 msgid "Default Output Formats"
4391 msgstr "Standardformat för utmatning"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4394 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4395 msgstr ""
4396 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4399 msgid ""
4400 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4401 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4402 msgstr ""
4403 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4404 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4405 "dokument"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4408 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4409 msgstr ""
4410 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4413 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4414 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4417 msgid "With &TeX fonts:"
4418 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4421 msgid "&Japanese:"
4422 msgstr "&Japanska:"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4425 msgid "Your name"
4426 msgstr "Ditt namn"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Initials:"
4431 msgstr "Initialer"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4434 msgid "Initials of your name"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4438 msgid "&E-mail:"
4439 msgstr "&E-post:"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4442 msgid "Your E-mail address"
4443 msgstr "Din e-postadress"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4446 msgid "Keyboard"
4447 msgstr "Tangentbord"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4450 msgid "Use &keyboard map"
4451 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4455 msgid "Br&owse..."
4456 msgstr "Bläddra..."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4459 msgid "S&econdary:"
4460 msgstr "S&ekundär:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4463 msgid "&Primary:"
4464 msgstr "&Primär:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4467 msgid ""
4468 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4469 "time LyX is launched."
4470 msgstr ""
4471 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4472 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4475 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4476 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4479 msgid "Mouse"
4480 msgstr "Mus"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4484 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4487 msgid ""
4488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4489 "speed it up, low values slow it down."
4490 msgstr ""
4491 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4492 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4495 msgid ""
4496 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4497 msgstr ""
4498 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4499 "urvalet."
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4502 msgid "&Middle mouse button pasting"
4503 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4506 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4507 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&Enable"
4512 msgstr "Aktiv&erad"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4515 msgid "Ctrl"
4516 msgstr "Ctrl"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4519 msgid "Shift"
4520 msgstr "Skift"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4523 msgid "Alt"
4524 msgstr "Alt"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4527 msgid "User &interface language:"
4528 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4531 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4532 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4535 #, fuzzy
4536 msgid "LaTeX Language Support"
4537 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4540 msgid "Language &package:"
4541 msgstr "Språk&paket:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4546 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4551 msgid "Automatic"
4552 msgstr "Automatisk"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4556 msgid "Always Babel"
4557 msgstr "Alltid Babel"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4561 msgid "None[[language package]]"
4562 msgstr "Inget"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4568 "\\usepackage{babel})"
4569 msgstr ""
4570 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4573 msgid "Command s&tart:"
4574 msgstr "Kommandos&tart:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4577 #, fuzzy
4578 msgid ""
4579 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4580 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4581 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4584 msgid "Command e&nd:"
4585 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4591 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4592 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4598 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4599 "used languages."
4600 msgstr ""
4601 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4602 "(till språkpaketet)"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4605 msgid "Set languages &globally"
4606 msgstr "Sätt språken &globalt"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4612 "command"
4613 msgstr ""
4614 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4615 "språkväxling"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Set document language e&xplicitly"
4620 msgstr "Sätt språken &globalt"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4626 "command"
4627 msgstr ""
4628 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4629 "språkväxling"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4632 msgid "&Unset document language explicitly"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Editor Settings"
4638 msgstr "Rutinställningar"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4641 #, fuzzy
4642 msgid ""
4643 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4644 "in the work area"
4645 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Mark additional languages"
4650 msgstr "Märk &främmande språk"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4653 msgid ""
4654 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4655 "system, as default input language."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Respect &OS keyboard language"
4661 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4664 msgid ""
4665 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4666 "direction"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4672 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4675 msgid ""
4676 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4677 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4678 "when coming from the left)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4682 msgid "&Logical"
4683 msgstr "&Logisk"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4686 msgid ""
4687 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4688 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4689 "from the left)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4693 msgid "&Visual"
4694 msgstr "&Visuell"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Local Preferences"
4699 msgstr "alla referenser"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4703 msgid ""
4704 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4705 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4706 "for the current language."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4710 msgid "Default decimal &separator:"
4711 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4716 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4722 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4725 msgid "Default length &unit:"
4726 msgstr "Standard längdenhet:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Language Default"
4732 msgstr "Standardspråk"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4735 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4736 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4740 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4743 msgid "P&rocessor:"
4744 msgstr "Behandla&re:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4747 msgid "BibTeX command and options"
4748 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4752 msgid "Processor for &Japanese:"
4753 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4756 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4757 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4761 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4764 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4765 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4769 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4772 msgid "CheckTeX start options and flags"
4773 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4776 msgid "&CheckTeX command:"
4777 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4780 msgid "&Nomenclature command:"
4781 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4784 msgid ""
4785 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4786 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4787 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4788 msgstr ""
4789 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4790 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4791 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4795 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4798 msgid "Set class options to default on class change"
4799 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4802 msgid "R&eset class options when document class changes"
4803 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4806 msgid "Forward Search"
4807 msgstr "Framåtsökning"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4810 msgid "DV&I command:"
4811 msgstr "DV&I-kommando:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4814 msgid "&PDF command:"
4815 msgstr "&PDF-kommando:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4818 msgid "Dvips Options"
4819 msgstr "Dvips-alternativ"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4822 msgid "Paper t&ype:"
4823 msgstr "Papperst&yp:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4826 msgid "Paper si&ze:"
4827 msgstr "Pappersstorlek:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4830 msgid "Lan&dscape:"
4831 msgstr "Lan&dskap:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4834 msgid "Other Options"
4835 msgstr "Andra alternativ"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4838 msgid "Output &line length:"
4839 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4842 msgid ""
4843 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4844 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4845 "paragraphs are separated by a blank line."
4846 msgstr ""
4847 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4848 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4849 "med en blank rad."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4852 msgid "&Overwrite on export:"
4853 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4856 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4857 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4860 msgid "Ask permission"
4861 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4864 msgid "Main file only"
4865 msgstr "Endast huvudfil"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4868 msgid "All files"
4869 msgstr "Alla filer"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4872 msgid ""
4873 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4874 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4875 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4876 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4877 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4878 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4879 msgstr ""
4880 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4881 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4882 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4883 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4884 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4885 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4886 "arbetskatalogen."
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4889 msgid "&PATH prefix:"
4890 msgstr "&PATH-prefix:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4893 msgid ""
4894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4895 "variable. Use the OS native format."
4896 msgstr ""
4897 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4898 "operativsystemets standardformat."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4901 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4902 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4905 msgid ""
4906 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4907 "environment variable. Use the OS native format."
4908 msgstr ""
4909 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4910 "operativsystemets standardformat."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4919 msgid "Browse..."
4920 msgstr "Bläddra..."
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4923 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4924 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4927 msgid "&Temporary directory:"
4928 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4931 msgid "Ly&XServer pipe:"
4932 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4935 msgid "&Backup directory:"
4936 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4939 msgid "&Example files:"
4940 msgstr "&Exempelfiler:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4943 msgid "&Document templates:"
4944 msgstr "&Dokumentmallar:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4947 msgid "&Working directory:"
4948 msgstr "Arbetskatalog:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4951 msgid "H&unspell dictionaries:"
4952 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4955 msgid "Sans Seri&f:"
4956 msgstr "Linjär:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4959 msgid "T&ypewriter:"
4960 msgstr "Skrivmaskin:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4963 msgid "R&oman:"
4964 msgstr "Antikva:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4967 msgid "Default &zoom %:"
4968 msgstr "Standard&zoom %:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4971 msgid "Font Sizes"
4972 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4975 msgid "&Large:"
4976 msgstr "&Stor:"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4979 msgid "&Larger:"
4980 msgstr "&Större:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4983 msgid "&Largest:"
4984 msgstr "&Störst:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4987 msgid "&Huge:"
4988 msgstr "&Enorm:"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4991 msgid "&Hugest:"
4992 msgstr "&Enormast:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4995 msgid "S&mallest:"
4996 msgstr "&Minst:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4999 msgid "S&maller:"
5000 msgstr "&Mindre:"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5003 msgid "S&mall:"
5004 msgstr "&Liten:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5007 msgid "&Normal:"
5008 msgstr "&Normal:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5011 msgid "&Tiny:"
5012 msgstr "&Pytteliten:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5015 msgid "&New"
5016 msgstr "&Ny"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5019 msgid "&Bind file:"
5020 msgstr "&Bindfil:"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5024 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5027 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5028 msgstr ""
5029 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5030 "stavningskontrollering"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5033 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5034 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5037 msgid "&Spellchecker engine:"
5038 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5042 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5045 msgid "Accept compound &words"
5046 msgstr "Godta sammansatta ord"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5049 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5050 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5053 msgid "S&pellcheck continuously"
5054 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5057 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5058 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5061 msgid "&Escape characters:"
5062 msgstr "&Escape-tecken:"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5066 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5069 msgid "Al&ternative language:"
5070 msgstr "Al&ternativt språk:"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5073 msgid "General Look && Feel"
5074 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5077 msgid "Use icons from system's &theme"
5078 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5081 msgid "&User interface file:"
5082 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5085 msgid "&Icon set:"
5086 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5089 msgid ""
5090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5091 "save the preferences and restart LyX."
5092 msgstr ""
5093 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5094 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5097 msgid "Context Help"
5098 msgstr "Sammanhangshjälp"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5101 msgid ""
5102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5103 "the main work area of an edited document"
5104 msgstr ""
5105 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5106 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5110 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5113 msgid "Menus"
5114 msgstr "Menyer"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5117 msgid "&Maximum last files:"
5118 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5121 msgid ""
5122 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5123 "current LyX session, not permanently."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5127 #, fuzzy
5128 msgid "A&pply to current session only"
5129 msgstr "Endast skärmversion"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5132 msgid "Nomenclature settings"
5133 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5138 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5141 msgid "&List Indentation:"
5142 msgstr "&Listindrag:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5145 msgid "Custom &Width:"
5146 msgstr "Anpassad bredd:"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5149 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5150 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Available i&ndexes:"
5155 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5159 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5163 msgstr ""
5164 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5167 msgid "&Subindex"
5168 msgstr "Underindex"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5171 msgid ""
5172 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5173 "code in index names."
5174 msgstr ""
5175 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5176 "LaTeX-kod i indexnamn."
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5179 msgid "Output"
5180 msgstr "Utmatning"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5183 msgid "Settings"
5184 msgstr "Inställningar"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5188 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5192 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5195 msgid "&Clear automatically"
5196 msgstr "Rensa automatiskt"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5199 msgid "Debug messages"
5200 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5203 msgid "Display no debug messages"
5204 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5207 msgid "&None"
5208 msgstr "I&ngen"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5212 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5215 msgid "S&elected"
5216 msgstr "Valda"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5219 msgid "Display all debug messages"
5220 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5223 msgid "&All"
5224 msgstr "&Alla"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5227 msgid "Display statusbar messages?"
5228 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5231 msgid "&Statusbar messages"
5232 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5235 msgid "&In[[buffer]]:"
5236 msgstr "&I:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5239 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5240 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5243 msgid "So&rt:"
5244 msgstr "So&rtering:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5247 msgid "Sorting of the list of available labels"
5248 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5251 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5252 msgstr ""
5253 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5256 msgid "Grou&p"
5257 msgstr "Grup&p"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5260 msgid "Available &Labels:"
5261 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5264 msgid "Sele&cted Label:"
5265 msgstr "Vald etikett:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5268 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5269 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5272 msgid "Jump to the selected label"
5273 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5276 msgid "&Go to Label"
5277 msgstr "&Gå till etikett"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5280 msgid "Reference For&mat:"
5281 msgstr "Referensformat:"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5284 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5285 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5288 msgid "<reference>"
5289 msgstr "<referens>"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5292 msgid "(<reference>)"
5293 msgstr "(<referens>)"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5296 msgid "<page>"
5297 msgstr "<sida>"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5300 msgid "on page <page>"
5301 msgstr "på sida <sida>"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5304 msgid "<reference> on page <page>"
5305 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5308 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5309 msgid "Formatted reference"
5310 msgstr "Formaterad referens"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5313 msgid "Textual reference"
5314 msgstr "Textuell referens"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5317 msgid "Label only"
5318 msgstr "Endast etikett"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5321 msgid ""
5322 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5323 "references, and only if you are using refstyle.)"
5324 msgstr ""
5325 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5326 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5329 msgid "Plural"
5330 msgstr "Plural"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5333 msgid ""
5334 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5335 "references, and only if you are using refstyle.)"
5336 msgstr ""
5337 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5338 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5341 msgid "Capitalized"
5342 msgstr "Kapitaliserad"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5345 msgid "Do not output part of label before \":\""
5346 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5349 msgid "No Prefix"
5350 msgstr "Inget prefix"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Repla&ce with:"
5355 msgstr "Ersätt &med:"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5358 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5359 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5362 msgid "Match w&hole words only"
5363 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5366 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5367 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Export for&mats:"
5372 msgstr "&Exportformat:"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Send exported file to &command:"
5377 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5380 msgid "Edit shortcut"
5381 msgstr "Redigera genväg"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Fu&nction:"
5386 msgstr "&Funktion:"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5390 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Short&cut:"
5395 msgstr "Genväg:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5398 msgid ""
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5401 msgstr ""
5402 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5403 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5410 msgid "&Delete Key"
5411 msgstr "Ra&dera nyckel"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5418 msgid "C&lear"
5419 msgstr "Rensa"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5425 msgid "Spell Checker"
5426 msgstr "Stavningskontroll"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5429 msgid "Replace with selected word"
5430 msgstr "Ersätt med valt ord"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5433 msgid "Replace word with current choice"
5434 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5437 msgid "Ignore this word"
5438 msgstr "Ignorera detta ord"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5441 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5442 msgid "&Ignore"
5443 msgstr "&Ignorera"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5446 msgid ""
5447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5448 msgstr ""
5449 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5450 "kontrollerade ordet."
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5453 msgid "&Find Next"
5454 msgstr "Hitta nästa"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5457 msgid "Unknown word:"
5458 msgstr "Okänt ord:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5461 msgid "Current word"
5462 msgstr "Aktuellt ord"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5465 msgid "Re&placement:"
5466 msgstr "Ersättning:"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5469 msgid "S&uggestions:"
5470 msgstr "Förslag:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5473 msgid "Ignore this word throughout this session"
5474 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5477 msgid "I&gnore All"
5478 msgstr "I&gnorera alla"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5482 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5485 msgid ""
5486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5487 "full range."
5488 msgstr ""
5489 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5490 "fullständiga intervallet."
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5493 msgid "Ca&tegory:"
5494 msgstr "Ka&tegori:"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5497 msgid "Select this to display all available characters at once"
5498 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5501 msgid "&Display all"
5502 msgstr "Visa alla"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5505 #, fuzzy
5506 msgid "&Style:"
5507 msgstr "Stil"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5510 msgid "&Table Settings"
5511 msgstr "&Tabellinställningar"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5514 msgid "Row setting"
5515 msgstr "Radinställning"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5518 msgid "Merge cells of different rows"
5519 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5522 msgid "M&ultirow"
5523 msgstr "M&ultirad"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5526 msgid "&Vertical Offset:"
5527 msgstr "&Vertikal offset:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5530 msgid "Optional vertical offset"
5531 msgstr "Valfri vertikal offset"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5534 msgid "Cell setting"
5535 msgstr "Cellinställning"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5539 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5542 msgid "rotation angle"
5543 msgstr "rotationsvinkel"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5546 #, fuzzy
5547 msgid "de&grees"
5548 msgstr "grader"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5551 msgid "Table-wide settings"
5552 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5555 msgid "W&idth:"
5556 msgstr "Bredd:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5559 msgid "Verti&cal alignment:"
5560 msgstr "Vertikal justering:"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5563 msgid "Vertical alignment of the table"
5564 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5568 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5571 msgid "&Rotate"
5572 msgstr "&Rotera"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5575 msgid "degrees"
5576 msgstr "grader"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5579 msgid "Column settings"
5580 msgstr "Spaltinställningar"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5583 msgid ""
5584 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5585 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5586 "Fixed custom width</p></body></html>"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Text length"
5592 msgstr "Textstil"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Variable[[Width]]"
5597 msgstr "Variabel"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Custom[[Width]]"
5602 msgstr "Anpassad bredd:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5605 msgid "Horizontal alignment in column"
5606 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5609 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5610 msgid "Justified"
5611 msgstr "Justerad"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5615 msgid "At Decimal Separator"
5616 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Hori&zontal alignment:"
5621 msgstr "&Horisontell justering:"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5624 msgid ""
5625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5626 "the row."
5627 msgstr ""
5628 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5629 "baslinje."
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5632 msgid "&Vertical alignment in row:"
5633 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Custom width of the column"
5638 msgstr "Fast bredd på spalten"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5641 msgid "&Decimal separator:"
5642 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5645 msgid "Merge cells of different columns"
5646 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5649 msgid "Mu&lticolumn"
5650 msgstr "Mu&ltispalt"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5653 msgid "LaTe&X argument:"
5654 msgstr "LaTe&X-argument:"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5658 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5661 msgid "&Borders"
5662 msgstr "Kanter"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5665 msgid "Set Borders"
5666 msgstr "Sätt kanter"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5670 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5673 msgid "All Borders"
5674 msgstr "Alla kanter"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5678 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5681 msgid "&Set"
5682 msgstr "&Sätt"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5686 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5689 msgid "Use default (grid-like) border style"
5690 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5693 msgid "De&fault"
5694 msgstr "Standard"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5697 msgid ""
5698 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5699 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Use Default &Formal Style"
5705 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5709 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5712 msgid "Fo&rmal"
5713 msgstr "Fo&rmell"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5716 msgid "Additional Space"
5717 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5720 msgid "T&op of row:"
5721 msgstr "T&oppen på rad:"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5724 msgid "Botto&m of row:"
5725 msgstr "Botten på rad:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5728 msgid "Bet&ween rows:"
5729 msgstr "Mellan rader:"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5732 #, fuzzy
5733 msgid "&Multi-Page Table"
5734 msgstr "Flersidig tabell"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5738 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5741 msgid "&Use multi-page table"
5742 msgstr "Använd flersidig tabell"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5745 msgid "Row settings"
5746 msgstr "Radinställningar"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5749 msgid "Status"
5750 msgstr "Status"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5753 msgid "Border above"
5754 msgstr "Kant ovan"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5757 msgid "Border below"
5758 msgstr "Kant nedan"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5761 msgid "Contents"
5762 msgstr "Innehåll"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5765 msgid "Header:"
5766 msgstr "Huvud:"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5770 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5776 msgid "on"
5777 msgstr "på"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5783 msgid "double"
5784 msgstr "dubbel"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5787 msgid "First header:"
5788 msgstr "Första huvudet:"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5791 msgid "This row is the header of the first page"
5792 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5795 msgid "Don't output the first header"
5796 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5799 msgid "is empty"
5800 msgstr "är tom"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5803 msgid "Footer:"
5804 msgstr "Fot:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5808 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5811 msgid "Last footer:"
5812 msgstr "Sista foten:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5815 msgid "This row is the footer of the last page"
5816 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5819 msgid "Don't output the last footer"
5820 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5823 msgid "Caption:"
5824 msgstr "Bildtext:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5827 msgid "Set a page break on the current row"
5828 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5831 msgid "Page &break on current row"
5832 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5835 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5836 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5839 msgid "Multi-page table alignment"
5840 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5843 msgid "Current cell:"
5844 msgstr "Aktuell cell:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5847 msgid "Current row position"
5848 msgstr "Aktuell radposition"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5851 msgid "Current column position"
5852 msgstr "Aktuell spaltposition"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5855 msgid "Selected classes or styles"
5856 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5859 msgid "LaTeX classes"
5860 msgstr "LaTeX-klasser"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5863 msgid "LaTeX styles"
5864 msgstr "LaTeX-stilar"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5867 msgid "BibTeX styles"
5868 msgstr "BibTeX-stilar"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5871 msgid "BibTeX databases"
5872 msgstr "BibTeX-databaser"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5875 msgid "Biblatex bibliography styles"
5876 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5879 msgid "Biblatex citation styles"
5880 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5883 msgid "Toggles view of the file list"
5884 msgstr "Växla vy på fillistan"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5887 msgid "Show &path"
5888 msgstr "Visa sökväg"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5891 msgid "Rebuild the file lists"
5892 msgstr "Bygg om fillistorna"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5895 msgid ""
5896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5897 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5900 msgid "&View"
5901 msgstr "&Visa"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5904 msgid "Spacing"
5905 msgstr "Kägel"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5908 msgid "&Line spacing:"
5909 msgstr "&Radavstånd:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5912 msgid "Spacing type"
5913 msgstr "Avståndstyp"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5916 msgid "Number of lines"
5917 msgstr "Antal rader"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Table Style"
5922 msgstr "Tabellnot"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Default St&yle:"
5927 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5930 msgid "Paragraph Separation"
5931 msgstr "Styckeavskiljare"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5935 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5938 msgid "&Indentation:"
5939 msgstr "&Indrag:"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5942 msgid "&Vertical space:"
5943 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5946 msgid "Size of the vertical space"
5947 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5950 msgid ""
5951 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5952 "justified in the output)"
5953 msgstr ""
5954 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5955 "justerad i utmatningen)"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5958 msgid "Use &justification in LyX work area"
5959 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5962 msgid "Format text into two columns"
5963 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5966 msgid "Two-&column document"
5967 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5970 msgid "Language of the thesaurus"
5971 msgstr "Synonymordbokens språk"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5974 msgid "Index entry"
5975 msgstr "Indexpost"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5978 msgid "&Keyword:"
5979 msgstr "Nyc&kelord:"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5982 msgid "L&ookup"
5983 msgstr "Slå upp"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5986 msgid "The selected entry"
5987 msgstr "Den valda posten"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Sele&ction:"
5992 msgstr "Urval:"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5995 msgid "Replace the entry with the selection"
5996 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5999 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6000 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6003 msgid "Word to look up"
6004 msgstr "Ord att slå upp"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6007 msgid "Filter:"
6008 msgstr "Filter:"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6011 msgid "Enter string to filter contents"
6012 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6015 msgid "Update navigation tree"
6016 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6020 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6021 msgid "..."
6022 msgstr "..."
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6026 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6030 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6033 msgid "Move selected item down by one"
6034 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6037 msgid "Move selected item up by one"
6038 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6041 msgid "Sort"
6042 msgstr "Sortera"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6046 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6049 msgid "Keep"
6050 msgstr "Behåll"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6053 msgid ""
6054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6055 "tables, and others)"
6056 msgstr ""
6057 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6058 "lista över tabeller, och andra)"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6062 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6065 msgid "Sho&w:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6069 msgid ""
6070 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6071 "change tracking, etc.)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6075 #, fuzzy
6076 msgid "All items"
6077 msgstr "Alla filer"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Only output items"
6082 msgstr "Endast på bilder"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Only non-output items"
6087 msgstr "Endast på bilder"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Enter text"
6092 msgstr "LyX: Ange text"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6095 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6096 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6097 msgstr ""
6098 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6101 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6102 msgid "&Do not show this warning again!"
6103 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6106 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6107 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6110 msgid "DefSkip"
6111 msgstr "Vanligt avstånd"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6114 msgid "SmallSkip"
6115 msgstr "Litet avstånd"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6118 msgid "MedSkip"
6119 msgstr "Medium avstånd"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6122 msgid "BigSkip"
6123 msgstr "Stort avstånd"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Half line height"
6129 msgstr "Höger baslinje"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Line height"
6135 msgstr "Höger linje|r"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6138 msgid "VFill"
6139 msgstr "Vertikal fyllning"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6142 msgid "F&ormat:"
6143 msgstr "F&ormat:"
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6146 msgid "Select the output format"
6147 msgstr "Välj utmatningsformat"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6150 msgid "Show the source as the master document gets it"
6151 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6154 msgid "Master's perspective"
6155 msgstr "Huvudperspektiv"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6158 msgid "Automatic update"
6159 msgstr "Automatisk uppdatering"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6162 msgid "Current Paragraph"
6163 msgstr "Aktuellt stycke"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6166 msgid "Complete Source"
6167 msgstr "Fullständig källa"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6170 msgid "Preamble Only"
6171 msgstr "Endast ingress"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6174 msgid "Body Only"
6175 msgstr "Endast kropp"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6179 msgid "&Reload"
6180 msgstr "Ladda om"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Horizontal placement"
6185 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6188 msgid "Outer (default)"
6189 msgstr "Yttre (standard)"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6192 msgid "Inner"
6193 msgstr "Inre"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6196 msgid "Check this to allow flexible placement"
6197 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6200 msgid "Allow &floating"
6201 msgstr "Tillåt &flytande"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6204 msgid "Wid&th:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6208 msgid "Unit of width value"
6209 msgstr "Enhet för breddvärde"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6212 msgid "use overhang"
6213 msgstr "använd överhäng"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6216 msgid "Over&hang:"
6217 msgstr "Över&häng:"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6220 msgid "Overhang value"
6221 msgstr "Överhängsvärde"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "använd antal rader"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6232 msgid "&Line span:"
6233 msgstr "Radens spännvidd:"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6236 msgid "number of needed lines"
6237 msgstr "antal behövda rader"
6238
6239 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6240 msgid "Basic (BibTeX)"
6241 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6242
6243 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6244 msgid ""
6245 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6246 "styles primarily suitable for science and maths."
6247 msgstr ""
6248 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6249 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6250
6251 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6255 msgid "not cited"
6256 msgstr "inte citerad"
6257
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6261 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6262 msgid "Add to bibliography only."
6263 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6264
6265 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6266 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6267 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6268 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6269 msgid "Key only."
6270 msgstr "Endast nyckel."
6271
6272 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6273 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6274 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6275 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6276 msgid "Key"
6277 msgstr "Nyckel"
6278
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6280 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6281 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6282
6283 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6284 msgid ""
6285 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6286 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6287 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6288 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6289 "Bibliography processor is advised."
6290 msgstr ""
6291 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6292 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6293 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6294 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6295 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6296
6297 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6298 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6300 msgid "Footnote"
6301 msgstr "Fotnot"
6302
6303 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6304 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6305 msgid "Foot"
6306 msgstr "Fot"
6307
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6311 msgid "bibliography entry"
6312 msgstr "bibliografipost"
6313
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6316 msgid "Full bibliography entry."
6317 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6318
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6320 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6321 msgid "Autocite"
6322 msgstr "Autocitera"
6323
6324 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6325 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6326 msgid "Auto"
6327 msgstr "Auto"
6328
6329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6331 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6332 msgstr "Tvinga hel titel"
6333
6334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6336 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6337 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6338
6339 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6340 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6341 msgid "Super"
6342 msgstr "Upphöjd"
6343
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6346 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6347 msgid "Superscript"
6348 msgstr "Upphöjd skrift"
6349
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6351 msgid "Biblatex"
6352 msgstr "Biblatex"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6355 msgid ""
6356 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6357 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6358 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6359 "bibliography processor is advised."
6360 msgstr ""
6361 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6362 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6363 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6364 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6365
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6367 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6368 msgstr "Förkorta författarlistan"
6369
6370 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6371 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6372 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6373
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6375 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6376 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6377
6378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6379 msgid ""
6380 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6381 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6382 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6383 msgstr ""
6384 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6385 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6386 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6387
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6389 msgid "Bibliography entry."
6390 msgstr "Bibliografipost."
6391
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6393 msgid "before"
6394 msgstr "före"
6395
6396 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6397 msgid "short title"
6398 msgstr "kort titel"
6399
6400 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6401 msgid "Natbib (BibTeX)"
6402 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6403
6404 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6405 msgid ""
6406 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6407 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6408 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6409 "names, shortened and full author lists, and more."
6410 msgstr ""
6411 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6412 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6413 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6414 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6415 "mer."
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6418 msgid "American Economic Association (AEA)"
6419 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6423 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6424 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6426 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6428 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6429 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6430 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6431 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6432 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6433 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6434 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6436 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6444 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6448 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6450 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6451 #: lib/examples/Articles:0
6452 msgid "Articles"
6453 msgstr "Artiklar"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6456 msgid "ShortTitle"
6457 msgstr "Kort titel"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6466 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6467 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6468 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6469 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6473 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6475 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6478 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6488 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6489 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6490 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6491 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6492 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6493 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6494 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6495 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6496 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6497 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6498 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6499 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6500 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6503 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6504 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6505 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6506 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6511 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6522 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6526 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6547 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6548 msgid "FrontMatter"
6549 msgstr "Förtext"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6552 msgid "Publication Month"
6553 msgstr "Publikationsmånad"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6556 msgid "Publication Month:"
6557 msgstr "Publikationsmånad:"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6560 msgid "Publication Year"
6561 msgstr "Publikationsår"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6564 msgid "Publication Year:"
6565 msgstr "Publikationsår:"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6568 msgid "Publication Volume"
6569 msgstr "Publikationsvolym"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6572 msgid "Publication Volume:"
6573 msgstr "Publikationsvolym:"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6576 msgid "Publication Issue"
6577 msgstr "Publikationsupplaga"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6580 msgid "Publication Issue:"
6581 msgstr "Publikationsupplaga:"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6584 msgid "JEL"
6585 msgstr "JEL"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6588 msgid "JEL:"
6589 msgstr "JEL:"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6593 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6594 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6602 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6603 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6607 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6609 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6611 msgid "Keywords"
6612 msgstr "Nyckelord"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6617 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6620 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6621 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6623 #: lib/layouts/spie.layout:49
6624 msgid "Keywords:"
6625 msgstr "Nyckelord:"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6629 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6636 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6638 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6639 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6642 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6647 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6651 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6657 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6659 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6661 #: src/output_plaintext.cpp:145
6662 msgid "Abstract"
6663 msgstr "Sammandrag"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6668 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6685 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6686 msgid "Acknowledgement"
6687 msgstr "Tacksägelse"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6693 msgid "Acknowledgement."
6694 msgstr "Tacksägelse."
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6697 msgid "Figure Notes"
6698 msgstr "Figurnoter"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6706 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6707 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6712 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6714 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6719 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6720 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6733 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6734 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6739 msgid "MainText"
6740 msgstr "Brödtext"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6743 msgid "Figure Note"
6744 msgstr "Figurnot"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6747 msgid "Text of a note in a figure"
6748 msgstr "Text av en not i en figur"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6752 msgid "Note:"
6753 msgstr "Not:"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6756 msgid "Table Notes"
6757 msgstr "Tabellnoter"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6760 msgid "Table Note"
6761 msgstr "Tabellnot"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6764 msgid "Text of a note in a table"
6765 msgstr "Text av en not i en tabell"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6785 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6791 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6797 msgid "Theorem"
6798 msgstr "Teorem"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6821 msgid "Algorithm"
6822 msgstr "Algoritm"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6840 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6841 msgid "Axiom"
6842 msgstr "Axiom"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6853 msgid "Case"
6854 msgstr "Fall"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6857 msgid "Case \\thecase."
6858 msgstr "Fall \\thecase."
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6884 msgid "Claim"
6885 msgstr "Påstående"
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6903 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6904 msgid "Conclusion"
6905 msgstr "Slutsats"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6924 msgid "Condition"
6925 msgstr "Villkor"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6931 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6941 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6950 msgid "Conjecture"
6951 msgstr "Förmodan"
6952
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6978 msgid "Corollary"
6979 msgstr "Korollarium"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6998 msgid "Criterion"
6999 msgstr "Kriterium"
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
7003 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7024 msgid "Definition"
7025 msgstr "Definition"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
7029 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7030 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7040 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
7050 msgid "Example"
7051 msgstr "Exempel"
7052
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7075 msgid "Exercise"
7076 msgstr "Övning"
7077
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7080 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7102 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7103 msgid "Lemma"
7104 msgstr "Lemma"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7123 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7124 msgid "Notation"
7125 msgstr "Notation"
7126
7127 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7138 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7147 msgid "Problem"
7148 msgstr "Problem"
7149
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7174 msgid "Proposition"
7175 msgstr "Proposition"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7200 msgid "Remark"
7201 msgstr "Anmärkning"
7202
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7208 msgid "Remark \\theremark."
7209 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7210
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7231 msgid "Solution"
7232 msgstr "Lösning"
7233
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7238 msgid "Solution \\thesolution."
7239 msgstr "Lösning \\thesolution."
7240
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7243 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7245 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7263 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7264 msgid "Summary"
7265 msgstr "Sammanfattning"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7269 msgid "Caption"
7270 msgstr "Bildtext"
7271
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7274 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7280 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7281 msgid "Proof"
7282 msgstr "Bevis"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7285 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7286 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7290 msgid "Standard in Title"
7291 msgstr "Standard i titel"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7295 msgid "Author Footnote"
7296 msgstr "Författarens fotnot"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7299 msgid "Author foot"
7300 msgstr "Författarens fot"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7304 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7305 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7309 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7310 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7313 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7314 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7317 msgid "IEEE Transactions"
7318 msgstr "IEEE Transactions"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7325 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7326 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7327 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7332 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7348 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7349 msgid "Standard"
7350 msgstr "Standard"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7367 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7368 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7372 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7379 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7380 msgid "Title"
7381 msgstr "Titel"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7384 msgid "IEEE membership"
7385 msgstr "IEEE-medlemskap"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7388 msgid "Lowercase"
7389 msgstr "Gemener"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7392 msgid "lowercase"
7393 msgstr "gemener"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7401 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7410 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7411 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7414 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7415 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7418 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7420 msgid "Author"
7421 msgstr "Författare"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7424 msgid "Short Author|S"
7425 msgstr "Kort författare"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7428 msgid "A short version of the author name"
7429 msgstr "En kort version av författarens namn"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7432 msgid "Author Name"
7433 msgstr "Författarens namn"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7436 msgid "Author name"
7437 msgstr "Författarens namn"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7440 msgid "Author Affiliation"
7441 msgstr "Författarens tillhörighet"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7444 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7445 msgid "Author affiliation"
7446 msgstr "Författarens tillhörighet"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7449 msgid "Author Mark"
7450 msgstr "Författarens märke"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7453 msgid "Author mark"
7454 msgstr "Författarens märke"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7457 msgid "Special Paper Notice"
7458 msgstr "Specialpappersnotis"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7461 msgid "After Title Text"
7462 msgstr "Eftertiteltext"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7465 msgid "Page headings"
7466 msgstr "Sidrubriker"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7469 msgid "Left Side"
7470 msgstr "Vänster sida"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7473 msgid "Left side of the header line"
7474 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7478 msgid "MarkBoth"
7479 msgstr "Märk båda"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7482 msgid "Publication ID"
7483 msgstr "Publikation ID"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7486 msgid "Abstract---"
7487 msgstr "Sammandrag---"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7490 msgid "Index Terms---"
7491 msgstr "Indextermer---"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7494 msgid "Paragraph Start"
7495 msgstr "Styckestart"
7496
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7498 msgid "First Char"
7499 msgstr "Första tecken"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7502 msgid "First character of first word"
7503 msgstr "Första tecken av första ord"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7506 msgid "Appendices"
7507 msgstr "Bilagor"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7515 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7517 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7518 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7519 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7520 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7535 msgid "BackMatter"
7536 msgstr "Eftertext"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7539 msgid "Peer Review Title"
7540 msgstr "Referentgranskningstitel"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7543 msgid "PeerReviewTitle"
7544 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7551 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7556 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7557 msgid "Appendix"
7558 msgstr "Bilaga"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7561 #: lib/layouts/jss.layout:123
7562 msgid "Short Title"
7563 msgstr "Kort titel"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7566 msgid "Short title for the appendix"
7567 msgstr "Kort titel för bilagan"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7570 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7572 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7574 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7576 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7577 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7579 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7582 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7583 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7585 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7586 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7587 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7594 msgid "Bibliography"
7595 msgstr "Bibliografi"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7601 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7611 msgid "References"
7612 msgstr "Referenser"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7615 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7617 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Bib preamble"
7627 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7630 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7632 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7635 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7638 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7639 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Bibliography Preamble"
7642 msgstr "Bibliografistil"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7647 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7650 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7655 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7659 msgid "Biography"
7660 msgstr "Biografi"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7663 msgid "Photo"
7664 msgstr "Foto"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7667 msgid "Optional photo for biography"
7668 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7672 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7681 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7682 msgid "Name"
7683 msgstr "Namn"
7684
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7687 msgid "Name of the author"
7688 msgstr "Namn på författaren"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7691 msgid "Biography without photo"
7692 msgstr "Biografi utan foto"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7695 msgid "BiographyNoPhoto"
7696 msgstr "BiografiIngetFoto"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7701 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7707 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7710 msgid "Reasoning"
7711 msgstr "Resonemang"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7715 msgid "Alternative Proof String"
7716 msgstr "Alternativ bevissträng"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7719 msgid "An alternative proof string"
7720 msgstr "En alternativ bevissträng"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7723 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7725 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7726 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7727 msgid "Proof."
7728 msgstr "Bevis."
7729
7730 #: lib/layouts/InStar.module:2
7731 msgid "Title and Preamble Hacks"
7732 msgstr "Titel- och ingresshack"
7733
7734 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7735 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7736 msgid "Fixes & Hacks"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/InStar.module:13
7740 msgid ""
7741 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7742 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7743 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7744 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7745 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7746 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7747 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7748 msgstr ""
7749 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7750 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7751 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7752 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7753 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7754 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7755 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7756 "tidigt.)"
7757
7758 #: lib/layouts/InStar.module:17
7759 msgid "In Preamble"
7760 msgstr "I ingress"
7761
7762 #: lib/layouts/InStar.module:24
7763 msgid "In Title"
7764 msgstr "I titel"
7765
7766 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7767 msgid "R Journal"
7768 msgstr "R Journal"
7769
7770 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7771 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7772 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7773 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7774 #: lib/layouts/treport.layout:4
7775 msgid "Reports"
7776 msgstr "Rapporter"
7777
7778 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7780 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7782 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7783 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7784 msgid "Abstract."
7785 msgstr "Sammandrag."
7786
7787 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7790 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7792 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7802 msgid "Address"
7803 msgstr "Adress"
7804
7805 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7806 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7819 msgid "Email"
7820 msgstr "Epost"
7821
7822 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7823 msgid "A0 Poster"
7824 msgstr "A0-affisch"
7825
7826 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7827 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7828 msgid "Posters"
7829 msgstr "Affischer"
7830
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7836 msgid "Giant"
7837 msgstr "Jätte"
7838
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7844 msgid "More Giant"
7845 msgstr "Större jätte"
7846
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7851 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7852 msgid "Most Giant"
7853 msgstr "Störst jätte"
7854
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7856 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7857 msgid "Giant Snippet"
7858 msgstr "Jättesnutt"
7859
7860 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7862 msgid "More Giant Snippet"
7863 msgstr "Större jättesnutt"
7864
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7867 msgid "Most Giant Snippet"
7868 msgstr "Störst jättesnutt"
7869
7870 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7872 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7873
7874 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7880 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7882 msgid "Subtitle"
7883 msgstr "Undertitel"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7887 msgid "Offprint"
7888 msgstr "Särtryck"
7889
7890 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7891 msgid "Offprint Requests to:"
7892 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7893
7894 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7895 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7896 msgid "Mail"
7897 msgstr "Post"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:151
7900 msgid "Correspondence to:"
7901 msgstr "Korrespondens till:"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7904 #: lib/layouts/egs.layout:602
7905 msgid "Acknowledgements."
7906 msgstr "Tacksägelser."
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7911 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7912 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7913 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7919 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7928 msgid "Section"
7929 msgstr "Avsnitt"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7935 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7936 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7940 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7942 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7946 msgid "Subsection"
7947 msgstr "Underavsnitt"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7951 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7952 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7954 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7963 msgid "Subsubsection"
7964 msgstr "Underunderavsnitt"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7971 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7982 msgid "Date"
7983 msgstr "Datum"
7984
7985 #: lib/layouts/aa.layout:268
7986 msgid "institutemark"
7987 msgstr "institutmärke"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7990 msgid "Institute Mark"
7991 msgstr "Institutmärke"
7992
7993 #: lib/layouts/aa.layout:291
7994 msgid "Abstract (unstructured)"
7995 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7996
7997 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7998 msgid "ABSTRACT"
7999 msgstr "SAMMANDRAG"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:330
8002 msgid "Abstract (structured)"
8003 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8004
8005 #: lib/layouts/aa.layout:334
8006 msgid "Context"
8007 msgstr "Sammanhang"
8008
8009 #: lib/layouts/aa.layout:335
8010 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8011 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:339
8014 msgid "Aims"
8015 msgstr "Ändamål"
8016
8017 #: lib/layouts/aa.layout:340
8018 msgid "Aims of your work"
8019 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:344
8022 msgid "Methods"
8023 msgstr "Metoder"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:345
8026 msgid "Methods used in your work"
8027 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8028
8029 #: lib/layouts/aa.layout:349
8030 msgid "Results"
8031 msgstr "Resultat"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:350
8034 msgid "Results of your work"
8035 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:376
8038 msgid "Key words."
8039 msgstr "Nyckelord."
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8045 msgid "Institute"
8046 msgstr "Institut"
8047
8048 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8050 msgid "E-Mail"
8051 msgstr "E-post"
8052
8053 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8054 msgid "email:"
8055 msgstr "epost:"
8056
8057 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8059 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8061 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
8063 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8064 msgid "Acknowledgements"
8065 msgstr "Tacksägelser"
8066
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8069 msgid "Thesaurus"
8070 msgstr "Synonymordbok"
8071
8072 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8073 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8074 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8075
8076 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8077 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8078 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8079
8080 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8081 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8084 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8086 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8087 #: lib/examples/Articles:0
8088 msgid "Obsolete"
8089 msgstr "Föråldrad"
8090
8091 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8092 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8093 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8094 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8095 msgid "Itemize"
8096 msgstr "Uppställning"
8097
8098 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8099 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8100 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8101 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8102 msgid "Enumerate"
8103 msgstr "Uppräkning"
8104
8105 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8106 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8107 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8109 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8111 msgid "Description"
8112 msgstr "Beskrivning"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8115 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8116 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8117 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8119 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8120 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8122 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8127 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8129 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8130 msgid "List"
8131 msgstr "Lista"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8134 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8135 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8140 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8141 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8145 msgid "Affiliation"
8146 msgstr "Tillhörighet"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8149 msgid "Altaffilation"
8150 msgstr "Alttillhörighet"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8154 msgid "Number"
8155 msgstr "Nummer"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8158 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8159 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8162 msgid "Alternative affiliation:"
8163 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8166 msgid "And"
8167 msgstr "Och"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
8170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
8171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
8172 msgid "and"
8173 msgstr "och"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8176 msgid "altaffilmark"
8177 msgstr "alttillhörmärke"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8180 msgid "altaffiliation mark"
8181 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8184 msgid "Subject headings:"
8185 msgstr "Ämnesrubriker:"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8188 msgid "[Acknowledgements]"
8189 msgstr "[Tacksägelser]"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8192 msgid "PlaceFigure"
8193 msgstr "Placera figur"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8196 msgid "Place Figure here:"
8197 msgstr "Placera figur här:"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8200 msgid "PlaceTable"
8201 msgstr "Placera tabell"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8204 msgid "Place Table here:"
8205 msgstr "Placera tabell här:"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8208 msgid "[Appendix]"
8209 msgstr "[Bilaga]"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8212 msgid "MathLetters"
8213 msgstr "Matematikbokstäver"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8216 msgid "NoteToEditor"
8217 msgstr "Not till redaktör"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8220 msgid "Note to Editor:"
8221 msgstr "Not till redaktör:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8225 msgid "TableRefs"
8226 msgstr "Tabellreferenser"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8229 msgid "References. ---"
8230 msgstr "Referenser. ---"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8234 msgid "TableComments"
8235 msgstr "Tabellkommentarer"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8238 msgid "Note. ---"
8239 msgstr "Not. ---"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8242 msgid "Table note"
8243 msgstr "Tabellnot"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8246 msgid "Table note:"
8247 msgstr "Tabellnot:"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8250 msgid "tablenotemark"
8251 msgstr "tabellnotmärke"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8254 msgid "tablenote mark"
8255 msgstr "tabellnotmärke"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8258 msgid "FigCaption"
8259 msgstr "Figurbildtext"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8262 msgid "fig."
8263 msgstr "fig."
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8266 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8267 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8270 msgid "Facility"
8271 msgstr "Facilitet"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8274 msgid "Facility:"
8275 msgstr "Facilitet:"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8278 msgid "Objectname"
8279 msgstr "Objektnamn"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8282 msgid "Obj:"
8283 msgstr "Obj:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8286 msgid "Recognized Name"
8287 msgstr "Känt namn"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8290 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8291 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8294 msgid "Dataset"
8295 msgstr "Datauppsättning"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8298 msgid "Dataset:"
8299 msgstr "Datauppsättning:"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8302 msgid "Separate the dataset ID from text"
8303 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8306 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8307 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8308
8309 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8310 msgid "Software"
8311 msgstr "Mjukvara"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8314 msgid "Software:"
8315 msgstr "Mjukvara:"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8318 msgid "APPENDIX"
8319 msgstr "BILAGA"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8322 msgid "References-"
8323 msgstr "Referenser-"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8326 msgid "Note-"
8327 msgstr "Not-"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 #, fuzzy
8331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8336 msgid "Corresponding Author"
8337 msgstr "Korresponderande författare"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Corresponding author:"
8342 msgstr "Korresponderande författare"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8345 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8346 msgid "Author:"
8347 msgstr "Författare:"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8350 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8351 msgid "ORCID"
8352 msgstr "ORCID"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8355 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8359 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8360 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8361 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8363 msgid "Affiliation:"
8364 msgstr "Tillhörighet:"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8368 msgid "Collaboration"
8369 msgstr "Kollaboration"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8373 msgid "Collaboration:"
8374 msgstr "Kollaboration:"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Nocollaboration"
8379 msgstr "Kollaboration"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8382 #, fuzzy
8383 msgid "No collaboration"
8384 msgstr "Kollaboration"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Section Appendix"
8389 msgstr "Bilaga"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8392 #, fuzzy
8393 msgid "\\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8395
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Subappendix"
8399 msgstr "Bilaga"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Subsection Appendix"
8404 msgstr "Underavsnittsruta"
8405
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8407 #, fuzzy
8408 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8409 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8410
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subsubappendix"
8414 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subsubsection Appendix"
8419 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8422 #, fuzzy
8423 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8431 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8444 msgid "Short Title|S"
8445 msgstr "Kort titel"
8446
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8448 msgid "Short title which will appear in the running header"
8449 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8450
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8452 msgid "Short name"
8453 msgstr "Kort namn"
8454
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8457 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8458
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8460 msgid "Alt Affiliation"
8461 msgstr "Alt tillhörighet"
8462
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8464 msgid "Also Affiliation"
8465 msgstr "Även tillhörighet"
8466
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8471 msgid "Fax"
8472 msgstr "Fax"
8473
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8477 msgid "Fax:"
8478 msgstr "Fax:"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8482 msgid "Phone"
8483 msgstr "Telefon"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8487 msgid "Phone:"
8488 msgstr "Telefon:"
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8491 msgid "Abbreviations"
8492 msgstr "Förkortningar"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8495 msgid "Abbreviations:"
8496 msgstr "Förkortningar:"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8499 msgid "Schemes"
8500 msgstr "Scheman"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8503 msgid "Scheme"
8504 msgstr "Schema"
8505
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8507 msgid "List of Schemes"
8508 msgstr "Lista över scheman"
8509
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8511 msgid "Charts"
8512 msgstr "Diagram"
8513
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8515 msgid "Chart"
8516 msgstr "Diagram"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8519 msgid "List of Charts"
8520 msgstr "Lista över diagram"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8524 msgstr "Grafer"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8527 msgid "Graph[[mathematical]]"
8528 msgstr "Graf"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8532 msgstr "Lista över grafer"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8535 msgid "SupplementalInfo"
8536 msgstr "Komplementerande info"
8537
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8539 msgid "Supporting Information Available"
8540 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8541
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8543 msgid "TOC entry"
8544 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8545
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8547 msgid "Graphical TOC Entry"
8548 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8549
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8551 msgid "Bibnote"
8552 msgstr "Bibnot"
8553
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8555 msgid "bibnote"
8556 msgstr "bibnot"
8557
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8559 msgid "Chemistry"
8560 msgstr "Kemi"
8561
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8563 msgid "chemistry"
8564 msgstr "kemi"
8565
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8567 #: lib/languages:1043
8568 msgid "Latin"
8569 msgstr "Latin"
8570
8571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8573 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8574
8575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8577 msgid "Terms"
8578 msgstr "Villkor"
8579
8580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8581 msgid "General terms:"
8582 msgstr "Allmänna termer:"
8583
8584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8597 msgid "Thanks"
8598 msgstr "Tack"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8601 msgid "Thanks: "
8602 msgstr "Tack: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8605 msgid "ACM Journal"
8606 msgstr "ACM journal"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8609 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8610 msgid "Preamble"
8611 msgstr "Ingress"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8614 msgid "Journal's Short Name: "
8615 msgstr "Journalens korta namn: "
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8618 msgid "ACM Conference"
8619 msgstr "ACM konferens"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8622 msgid "Full name"
8623 msgstr "Fullständigt namn"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8626 msgid "Venue"
8627 msgstr "Plats"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8630 msgid "Conference Name: "
8631 msgstr "Konferensnamn: "
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8634 msgid "Short title"
8635 msgstr "Kort titel"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8638 msgid "Email address: "
8639 msgstr "E-postadress: "
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8642 msgid "ORCID: "
8643 msgstr "ORCID: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8646 msgid "Affiliation: "
8647 msgstr "Tillhörighet: "
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8650 msgid "Additional Affiliation"
8651 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8654 msgid "Additional Affiliation: "
8655 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8658 msgid "Position"
8659 msgstr "Position"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8662 #: lib/layouts/paper.layout:169
8663 msgid "Institution"
8664 msgstr "Institut"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8667 msgid "Department"
8668 msgstr "Avdelning"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8671 msgid "Street Address"
8672 msgstr "Gatuadress"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8676 msgid "City"
8677 msgstr "Stad"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8681 msgid "Country"
8682 msgstr "Land"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8686 msgid "State"
8687 msgstr "Stat"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8690 msgid "Postal Code"
8691 msgstr "Postkod"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8694 msgid "TitleNote"
8695 msgstr "Titelnot"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8698 msgid "Title Note: "
8699 msgstr "Titelnot: "
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8702 msgid "SubtitleNote"
8703 msgstr "Undertitelnot"
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8706 msgid "Subtitle Note: "
8707 msgstr "Undertitelnot: "
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8710 msgid "AuthorNote"
8711 msgstr "Författarens not"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8714 msgid "Note: "
8715 msgstr "Not: "
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8718 msgid "ACM Volume"
8719 msgstr "ACM volym"
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8722 msgid "Volume: "
8723 msgstr "Volym: "
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8726 msgid "ACM Number"
8727 msgstr "ACM nummer"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8730 msgid "Number: "
8731 msgstr "Nummer: "
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8734 msgid "ACM Article"
8735 msgstr "ACM artikel"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8738 msgid "Article: "
8739 msgstr "Artikel: "
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8742 msgid "ACM Year"
8743 msgstr "ACM år"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8746 msgid "Year: "
8747 msgstr "År: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8750 msgid "ACM Month"
8751 msgstr "ACM månad"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8754 msgid "Month: "
8755 msgstr "Månad: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8758 msgid "ACM Art Seq Num"
8759 msgstr "ACM Art Seq Num"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8762 msgid "Article Sequential Number: "
8763 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8766 msgid "ACM Submission ID"
8767 msgstr "ACM förslags-ID"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8770 msgid "Submission ID: "
8771 msgstr "Förslags-ID: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8774 msgid "ACM Price"
8775 msgstr "ACM pris"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8778 msgid "Price: "
8779 msgstr "Pris: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8782 msgid "ACM ISBN"
8783 msgstr "ACM ISBN"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8786 msgid "ISBN: "
8787 msgstr "ISBN: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8790 msgid "ACM DOI"
8791 msgstr "ACM DOI"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8794 msgid "ACM DOI: "
8795 msgstr "ACM DOI: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8798 msgid "ACM Badge R"
8799 msgstr "ACM emblem h"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8802 msgid "ACM Badge R: "
8803 msgstr "ACM emblem h: "
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8806 msgid "ACM Badge L"
8807 msgstr "ACM emblem v"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8810 msgid "ACM Badge L: "
8811 msgstr "ACM emblem v: "
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8814 msgid "Start Page"
8815 msgstr "Startsida"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8818 msgid "Start Page: "
8819 msgstr "Startsida: "
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8822 msgid "Terms: "
8823 msgstr "Villkor: "
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8826 msgid "Keywords: "
8827 msgstr "Nyckelord: "
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8830 msgid "CCSXML"
8831 msgstr "CCSXML"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8834 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8835 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8838 msgid "CCS Description"
8839 msgstr "CCS beskrivning"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8842 msgid "Significance"
8843 msgstr "Betydelse"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8846 msgid "Computing Classification Scheme: "
8847 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8850 msgid "Set Copyright"
8851 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8854 msgid "Set Copyright: "
8855 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8858 msgid "Copyright Year"
8859 msgstr "Upphovsrättsår"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8862 msgid "Copyright Year: "
8863 msgstr "Upphovsrättsår: "
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8866 msgid "Teaser Figure"
8867 msgstr "Teaserfigur"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8870 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8873 msgid "Received"
8874 msgstr "Mottagen"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8877 msgid "Stage"
8878 msgstr "Fas"
8879
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8881 msgid "Received: "
8882 msgstr "Mottagen: "
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8885 msgid "ShortAuthors"
8886 msgstr "Kort författare"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8889 msgid "Short authors: "
8890 msgstr "Kort författare: "
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8893 msgid "Sidebar"
8894 msgstr "Sidofält"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8898 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8902 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8907 msgid "List of Figures"
8908 msgstr "Lista över figurer"
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8912 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8917 msgid "List of Tables"
8918 msgstr "Lista över tabeller"
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8924 msgid "Definitions & Theorems"
8925 msgstr "Definitioner & teorem"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8932 msgid "Additional Theorem Text"
8933 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8941 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8948 msgid "Theorem \\thetheorem."
8949 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8952 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8953 msgid "Corollary \\thetheorem."
8954 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8957 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8958 msgid "Lemma \\thetheorem."
8959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8962 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8963 msgid "Proposition \\thetheorem."
8964 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8965
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8969 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8972 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8973 msgid "Definition \\thetheorem."
8974 msgstr "Definition \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8978 msgid "Example \\thetheorem."
8979 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8982 msgid "Print Only"
8983 msgstr "Endast utskrift"
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8986 msgid "Print version only"
8987 msgstr "Endast utskriftsversion"
8988
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8990 msgid "Screen Only"
8991 msgstr "Endast skärm"
8992
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8994 msgid "Screen version only"
8995 msgstr "Endast skärmversion"
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8998 msgid "Anonymous Suppression"
8999 msgstr "Anonym undertryckning"
9000
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9002 msgid "Non anonymous only"
9003 msgstr "Endast icke-anonym"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9009 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9010 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9011 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
9012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9016 #: lib/examples/Articles:0
9017 msgid "Acknowledgments"
9018 msgstr "Tacksägelser"
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9021 msgid "Grant Sponsor"
9022 msgstr "Bidragssponsor"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9025 msgid "Sponsor ID"
9026 msgstr "Sponsor-ID"
9027
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9029 msgid "Grant Number"
9030 msgstr "Bidragsnummer"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9033 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9034 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9037 msgid "TOG online ID"
9038 msgstr "TOG nät-ID"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9041 msgid "Online ID:"
9042 msgstr "Nät-ID:"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9045 msgid "TOG volume"
9046 msgstr "TOG-volym"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9049 msgid "Volume number:"
9050 msgstr "Volymnummer:"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9053 msgid "TOG number"
9054 msgstr "TOG-nummer"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9057 msgid "Article number:"
9058 msgstr "Artikelnummer:"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9061 msgid "Set copyright"
9062 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9065 msgid "Copyright type:"
9066 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9069 msgid "Copyright year"
9070 msgstr "Upphovsrättsår"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9073 msgid "Year of copyright:"
9074 msgstr "Upphovsrättsår:"
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9077 msgid "Conference info"
9078 msgstr "Konferensinfo"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9081 msgid "Conference info:"
9082 msgstr "Konferensinfo:"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9085 msgid "Conference name"
9086 msgstr "Konferensnamn"
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9089 msgid "ISBN"
9090 msgstr "ISBN"
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9093 msgid "ISBN:"
9094 msgstr "ISBN:"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9097 msgid "DOI"
9098 msgstr "DOI"
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9102 msgid "Article DOI:"
9103 msgstr "Artikel DOI:"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9106 msgid "TOG article DOI"
9107 msgstr "TOG-artikel DOI"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9110 msgid "PDF author"
9111 msgstr "PDF-författare"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9114 msgid "PDF author:"
9115 msgstr "PDF-författare:"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9119 msgid "Keyword list"
9120 msgstr "Nyckelordslista"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9124 msgid "Concept list"
9125 msgstr "Begreppslista"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9129 msgid "Print copyright"
9130 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9133 msgid "Teaser"
9134 msgstr "Teaser"
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9137 msgid "Teaser image:"
9138 msgstr "Teaserbild:"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9141 msgid "CR categories"
9142 msgstr "CR-kategorier"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9145 msgid "CR Categories:"
9146 msgstr "CR-kategorier:"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9149 msgid "CRcat"
9150 msgstr "CR-kat"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9153 msgid "CR category"
9154 msgstr "CR-kategori"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9157 msgid "CR-number"
9158 msgstr "CR-nummer"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9161 msgid "Number of the category"
9162 msgstr "Kategorins nummer"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9167 msgid "Subcategory"
9168 msgstr "Underkategori"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9171 msgid "Third-level"
9172 msgstr "Tredjenivå"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9175 msgid "Third-level of the category"
9176 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9179 msgid "ShortCite"
9180 msgstr "Kort citat"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9183 msgid "Short cite"
9184 msgstr "Kort citat"
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9187 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9188 msgid "E-mail"
9189 msgstr "E-post"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9192 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9193 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9196 msgid "TOG project URL"
9197 msgstr "TOG-projekt URL"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9200 msgid "Project URL:"
9201 msgstr "Projekt URL:"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9204 msgid "TOG video URL"
9205 msgstr "TOG-video URL"
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9208 msgid "Video URL:"
9209 msgstr "Video-URL:"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9212 msgid "TOG data URL"
9213 msgstr "TOG-data URL"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9216 msgid "Data URL:"
9217 msgstr "Data-URL:"
9218
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9220 msgid "TOG code URL"
9221 msgstr "TOG-kod URL"
9222
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9224 msgid "Code URL:"
9225 msgstr "Kod-URL:"
9226
9227 #: lib/layouts/agums.layout:3
9228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9233 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9234 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9235 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9236 msgid "Section*"
9237 msgstr "Avsnitt*"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9240 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9241 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9243 msgid "Subsection*"
9244 msgstr "Underavsnitt*"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9248 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9249 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9252 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9253 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9255 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9256 msgid "Paragraph"
9257 msgstr "Stycke"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9260 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9261 msgid "Paragraph*"
9262 msgstr "Stycke*"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9265 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9266 msgid "Left Header"
9267 msgstr "Vänster huvud"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9270 #: lib/layouts/foils.layout:219
9271 msgid "Left Header:"
9272 msgstr "Vänster huvud:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9275 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9276 msgid "Right Header"
9277 msgstr "Höger huvud"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9280 #: lib/layouts/foils.layout:227
9281 msgid "Right Header:"
9282 msgstr "Höger huvud:"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9285 #: lib/layouts/egs.layout:497
9286 msgid "Received:"
9287 msgstr "Mottagen:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9292 msgid "Revised"
9293 msgstr "Reviderad"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9296 msgid "Revised:"
9297 msgstr "Reviderad:"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9300 #: lib/layouts/egs.layout:506
9301 msgid "Accepted"
9302 msgstr "Godtagen"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9305 #: lib/layouts/egs.layout:519
9306 msgid "Accepted:"
9307 msgstr "Godtagen:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9310 msgid "CCC"
9311 msgstr "CCC"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9314 msgid "CCC code:"
9315 msgstr "CCC-kod:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9318 msgid "PaperId"
9319 msgstr "Papper id"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9322 msgid "Paper Id:"
9323 msgstr "Papper id:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9326 msgid "AuthorAddr"
9327 msgstr "Författarens adress"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9330 msgid "Author Address:"
9331 msgstr "Författarens adress:"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9334 msgid "SlugComment"
9335 msgstr "Slug-kommentar"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9338 msgid "Slug Comment:"
9339 msgstr "Slug-kommentar:"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9342 msgid "Plates"
9343 msgstr "Plates"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9346 msgid "Planotables"
9347 msgstr "Planotabell"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9350 msgid "Plate"
9351 msgstr "Plate"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9354 msgid "Planotable"
9355 msgstr "Planotabell"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9359 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9361 msgid "Table"
9362 msgstr "Tabell"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9365 msgid "table"
9366 msgstr "tabell"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Plano Table"
9371 msgstr "Planotabell"
9372
9373 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9374 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9375 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9376
9377 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9378 msgid "Authors"
9379 msgstr "Författare"
9380
9381 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9382 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9383 msgid "Affiliation Mark"
9384 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9385
9386 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9387 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9388 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9389
9390 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9391 msgid "Author affiliation:"
9392 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9393
9394 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9395 msgid "Acknowledgments."
9396 msgstr "Tacksägelser."
9397
9398 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Algorithm2e Float"
9401 msgstr "Algorithm2e"
9402
9403 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Floats & Captions"
9408 msgstr "Klassalternativ"
9409
9410 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9411 msgid ""
9412 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9413 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9414 "algorithm."
9415 msgstr ""
9416 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9417 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9418 "algoritmen."
9419
9420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9422 msgid "List of Algorithms"
9423 msgstr "Lista över algoritmer"
9424
9425 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9426 #: lib/examples/Articles:0
9427 #, fuzzy
9428 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9429 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9430
9431 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9432 msgid "SpecialSection"
9433 msgstr "Specialavsnitt"
9434
9435 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9436 msgid "SpecialSection*"
9437 msgstr "Specialavsnitt*"
9438
9439 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9441 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9446 msgid "Unnumbered"
9447 msgstr "Onumrerat"
9448
9449 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9452 msgid "Subsubsection*"
9453 msgstr "Underunderavsnitt*"
9454
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9456 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9457 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9458 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9459 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9460 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9461 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9463 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9464 #: lib/examples/Articles:0
9465 msgid "Books"
9466 msgstr "Böcker"
9467
9468 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9469 msgid "Chapter Exercises"
9470 msgstr "Kapitelövningar"
9471
9472 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9473 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9474 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9477 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9478 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9480 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9484 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9486 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9487 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9488 #, fuzzy
9489 msgid "List preamble"
9490 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9491
9492 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9493 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9494 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9497 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9498 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9500 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9503 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9505 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9506 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9507 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9508 #, fuzzy
9509 msgid "List Preamble"
9510 msgstr "Ingress"
9511
9512 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9513 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9514 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9517 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9518 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9520 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9523 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9526 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9527 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9528 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9532 msgid "Short title which appears in the running headers"
9533 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9540 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9541 msgid "Date:"
9542 msgstr "Datum:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9548 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9551 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9552 msgid "Address:"
9553 msgstr "Adress:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9556 msgid "Current Address"
9557 msgstr "Aktuell adress"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9560 msgid "Current address:"
9561 msgstr "Aktuell adress:"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9564 msgid "E-mail address:"
9565 msgstr "E-postadress:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9569 msgid "URL:"
9570 msgstr "URL:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9573 msgid "Key words and phrases:"
9574 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9577 msgid "Thanks:"
9578 msgstr "Tack:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9581 msgid "Dedicatory"
9582 msgstr "Dedikation"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9585 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9586 msgid "Dedication:"
9587 msgstr "Dedikation:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9590 msgid "Translator"
9591 msgstr "Översättare"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9594 msgid "Translator:"
9595 msgstr "Översättare:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9598 msgid "Subjectclass"
9599 msgstr "Ämnesklass"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9603 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9606 msgid "American Psychological Association (APA)"
9607 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:58
9610 msgid "RightHeader"
9611 msgstr "Höger huvud"
9612
9613 #: lib/layouts/apa.layout:67
9614 msgid "Right header:"
9615 msgstr "Höger huvud:"
9616
9617 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9619 msgid "Abstract:"
9620 msgstr "Sammandrag:"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9623 msgid "Short title:"
9624 msgstr "Kort titel:"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9627 msgid "TwoAuthors"
9628 msgstr "Två författare"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9631 msgid "ThreeAuthors"
9632 msgstr "Tre författare"
9633
9634 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9635 msgid "FourAuthors"
9636 msgstr "Fyra författare"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9639 msgid "TwoAffiliations"
9640 msgstr "Två tillhörigheter"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9643 msgid "ThreeAffiliations"
9644 msgstr "Tre tillhörigheter"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9647 msgid "FourAffiliations"
9648 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9651 msgid "Acknowledgements:"
9652 msgstr "Tacksägelser:"
9653
9654 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9655 msgid "ThickLine"
9656 msgstr "Tjock linje"
9657
9658 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9659 msgid "Centered"
9660 msgstr "Centrerad"
9661
9662 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9664 msgid "standard"
9665 msgstr "standard"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9670 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9671 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9674 msgid "FitFigure"
9675 msgstr "Passa figur"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9678 msgid "FitBitmap"
9679 msgstr "Passa bitmap"
9680
9681 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9682 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9684 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9687 msgid "Subparagraph"
9688 msgstr "Understycke"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9691 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9693 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9696 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9697 msgid "Custom Item|s"
9698 msgstr "Anpassade element|s"
9699
9700 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9701 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9703 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9706 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9707 msgid "A customized item string"
9708 msgstr "En anpassad elementsträng"
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9711 msgid "Seriate"
9712 msgstr "Serievis"
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9715 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9717 msgid "(\\alph{enumii})"
9718 msgstr "(\\alph{enumii})"
9719
9720 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9721 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9722 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9723
9724 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9725 #, fuzzy
9726 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9727 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:124
9730 msgid "FiveAuthors"
9731 msgstr "Fem författare"
9732
9733 #: lib/layouts/apax.inc:131
9734 msgid "SixAuthors"
9735 msgstr "Sex författare"
9736
9737 #: lib/layouts/apax.inc:138
9738 msgid "LeftHeader"
9739 msgstr "Vänster huvud"
9740
9741 #: lib/layouts/apax.inc:147
9742 msgid "Left header:"
9743 msgstr "Vänster huvud:"
9744
9745 #: lib/layouts/apax.inc:212
9746 msgid "FiveAffiliations"
9747 msgstr "Fem tillhörigheter"
9748
9749 #: lib/layouts/apax.inc:219
9750 msgid "SixAffiliations"
9751 msgstr "Sex tillhörigheter"
9752
9753 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9754 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9755 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9773 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9778 msgid "Note"
9779 msgstr "Not"
9780
9781 #: lib/layouts/apax.inc:323
9782 msgid "Author Note:"
9783 msgstr "Författarens not:"
9784
9785 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9786 msgid "Journal"
9787 msgstr "Tidskrift"
9788
9789 #: lib/layouts/apax.inc:357
9790 msgid "CopNum"
9791 msgstr "Kopienummer"
9792
9793 #: lib/layouts/apax.inc:365
9794 msgid "Volume"
9795 msgstr "Volym"
9796
9797 #: lib/layouts/apax.inc:506
9798 msgid "*"
9799 msgstr "*"
9800
9801 #: lib/layouts/apax.inc:597
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Course"
9804 msgstr "Courier"
9805
9806 #: lib/layouts/apax.inc:613
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Course: "
9809 msgstr "Courier"
9810
9811 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9812 msgid "addORCIDlink"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9816 #, fuzzy
9817 msgid "ORCID-link: "
9818 msgstr "ORCID: "
9819
9820 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Author-name"
9823 msgstr "Författarens namn"
9824
9825 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9826 msgid "Arabic Article"
9827 msgstr "Arabisk artikel"
9828
9829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9830 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9831 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9832
9833 #: lib/layouts/article.layout:3
9834 msgid "Article (Standard Class)"
9835 msgstr "Artikel (standardklass)"
9836
9837 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9839 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9843 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9844 msgid "Part"
9845 msgstr "Del"
9846
9847 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9849 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9850 msgid "Part*"
9851 msgstr "Del*"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9854 msgid "Beamer"
9855 msgstr "Beamer"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9858 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9859 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9860 #: lib/examples/Articles:0
9861 msgid "Presentations"
9862 msgstr "Presentationer"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9871 msgid "Overlay Specifications|v"
9872 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9876 msgid "Overlay specifications for this list"
9877 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9882 msgid "Item Overlay Specifications"
9883 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9892 msgid "On Slide"
9893 msgstr "På bild"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9897 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9898 msgid "Overlay specifications for this item"
9899 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9902 msgid "Mini Template"
9903 msgstr "Minimall"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9906 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9907 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9910 msgid "Longest label|s"
9911 msgstr "Längsta etikett"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9914 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9915 msgstr ""
9916 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9920 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9921 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9922 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9927 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9928 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9929 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9932 msgid "Sectioning"
9933 msgstr "Avsnittsindelning"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9939 msgid "Mode"
9940 msgstr "Läge"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9946 msgid "Mode Specification|S"
9947 msgstr "Lägespecifikation"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9953 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9954 msgstr ""
9955 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9960 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9961 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9964 msgid "Section \\arabic{section}"
9965 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9968 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9970 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9971 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9975 msgid "\\Alph{section}"
9976 msgstr "\\Alph{section}"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9979 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9980 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9983 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9987 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9988 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9991 msgid ""
9992 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9993 msgstr ""
9994 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9995 "\\arabic{subsubsection}"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9998 msgid ""
9999 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr ""
10001 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10005 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10008 msgid "Frame"
10009 msgstr "Ram"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10013 msgid "Frames"
10014 msgstr "Ramar"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10023 msgid "Action"
10024 msgstr "Handling"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10027 msgid "Overlay specifications for this frame"
10028 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10031 msgid "Default Overlay Specifications"
10032 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10035 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10036 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10040 msgid "Frame Options"
10041 msgstr "Ramalternativ"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10045 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10046 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10049 msgid "Frame Title"
10050 msgstr "Ramtitel"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10053 msgid "Enter the frame title here"
10054 msgstr "Ange ramtiteln här"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10057 msgid "PlainFrame"
10058 msgstr "Ram (vanlig)"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10061 msgid "Frame (plain)"
10062 msgstr "Ram (vanlig)"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10065 msgid "FragileFrame"
10066 msgstr "Ram (ömtålig)"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10069 msgid "Frame (fragile)"
10070 msgstr "Ram (ömtålig)"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10073 msgid "AgainFrame"
10074 msgstr "Ram (igen)"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10077 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10079 msgid "Slide"
10080 msgstr "Bild"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10083 msgid "Repeat frame with label"
10084 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10087 msgid "FrameTitle"
10088 msgstr "Ramtitel"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10100 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10101 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10104 msgid "Short Frame Title|S"
10105 msgstr "Kort ramtitel"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10108 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10109 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10112 msgid "FrameSubtitle"
10113 msgstr "Ramundertitel"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10117 msgid "Column"
10118 msgstr "Spalt"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10123 msgid "Columns"
10124 msgstr "Spalter"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10127 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10128 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10131 msgid "Column Options"
10132 msgstr "Spaltalternativ"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10135 msgid "Column options (see beamer manual)"
10136 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10139 msgid "Column Placement Options"
10140 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10143 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10144 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10147 msgid "ColumnsCenterAligned"
10148 msgstr "Spalter centerjusterade"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10151 msgid "Columns (center aligned)"
10152 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10155 msgid "ColumnsTopAligned"
10156 msgstr "Spalter toppjusterade"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10159 msgid "Columns (top aligned)"
10160 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10163 msgid "Pause"
10164 msgstr "Paus"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10169 msgid "Overlays"
10170 msgstr "Överlägg"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10173 msgid "Pause number"
10174 msgstr "Pausnummer"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10177 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10178 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10185 msgid "Overprint"
10186 msgstr "Övertryck"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10189 msgid "Overprint Area Width"
10190 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10194 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10195 msgid "Width"
10196 msgstr "Bredd"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10200 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10203 msgid "OverlayArea"
10204 msgstr "Överläggsområde"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10207 msgid "Overlayarea"
10208 msgstr "Överläggsområde"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10211 msgid "Overlay Area Width"
10212 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10215 msgid "The width of the overlay area"
10216 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10219 msgid "Overlay Area Height"
10220 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10224 msgid "Height"
10225 msgstr "Höjd"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10228 msgid "The height of the overlay area"
10229 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10233 msgid "Uncover"
10234 msgstr "Avtäck"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10237 msgid "Uncovered on slides"
10238 msgstr "Avtäckt på bilder"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10242 msgid "Only"
10243 msgstr "Endast"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10246 msgid "Only on slides"
10247 msgstr "Endast på bilder"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10250 msgid "Block"
10251 msgstr "Block"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10254 msgid "Blocks"
10255 msgstr "Block (flera)"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10258 msgid "Block:"
10259 msgstr "Block:"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10262 msgid "Action Specification|S"
10263 msgstr "Handlingsspecifikation"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10266 msgid "Block Title"
10267 msgstr "Blocktitel"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10270 msgid "Enter the block title here"
10271 msgstr "Ange blocktiteln här"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10274 msgid "ExampleBlock"
10275 msgstr "Exempelblock"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10278 msgid "Example Block:"
10279 msgstr "Exempelblock:"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10282 msgid "AlertBlock"
10283 msgstr "Larmblock"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10286 msgid "Alert Block:"
10287 msgstr "Larmblock:"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10292 msgid "Titling"
10293 msgstr "Titulering"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10296 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10297 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10300 msgid "Title (Plain Frame)"
10301 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10304 msgid "Short Subtitle|S"
10305 msgstr "Kort undertitel"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10308 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10309 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10312 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10313 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10316 msgid "Short Institute|S"
10317 msgstr "Kort institut"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10320 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10321 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10324 msgid "InstituteMark"
10325 msgstr "Institutmärke"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10328 msgid "Short Date|S"
10329 msgstr "Kort datum"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10332 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10333 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10336 msgid "TitleGraphic"
10337 msgstr "Titelgrafik"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10340 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10341 msgid "Quotation"
10342 msgstr "Citation"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10347 msgid "Quote"
10348 msgstr "Citat"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10351 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10352 msgid "Verse"
10353 msgstr "Vers"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10357 msgid "Corollary."
10358 msgstr "Korollarium."
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10366 msgid "Action Specifications|S"
10367 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10371 msgid "Definition."
10372 msgstr "Definition."
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10375 msgid "Definitions"
10376 msgstr "Definitioner"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10379 msgid "Definitions."
10380 msgstr "Definitioner."
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10383 msgid "Example."
10384 msgstr "Exempel."
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10387 msgid "Examples"
10388 msgstr "Exempel"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10391 msgid "Examples."
10392 msgstr "Exempel."
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10404 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10411 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10412 msgid "Fact"
10413 msgstr "Faktum"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10416 msgid "Fact."
10417 msgstr "Faktum."
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10421 msgid "Lemma."
10422 msgstr "Lemma."
10423
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10425 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10426 msgid "Theorem."
10427 msgstr "Teorem."
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10431 msgid "LyX-Code"
10432 msgstr "LyX-kod"
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10435 msgid "NoteItem"
10436 msgstr "Notelement"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10439 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10440 msgid "Bold"
10441 msgstr "Fet"
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10444 msgid "Emphasize"
10445 msgstr "Betona"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10448 msgid "Emph."
10449 msgstr "Bet."
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10452 msgid "Alert"
10453 msgstr "Larm"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10456 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10457 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10458 msgid "Structure"
10459 msgstr "Struktur"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10462 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10463 msgid "Visible"
10464 msgstr "Synlig"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10467 msgid "Invisible"
10468 msgstr "Osynlig"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10471 msgid "Alternative"
10472 msgstr "Alternativ"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10475 msgid "Default Text"
10476 msgstr "Standardtext"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10479 msgid "Enter the default text here"
10480 msgstr "Ange standardtexten här"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10483 msgid "Beamer Note"
10484 msgstr "Beamernot"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10487 msgid "Note Options"
10488 msgstr "Notalternativ"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10491 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10492 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10495 msgid "ArticleMode"
10496 msgstr "Artikelläge"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10499 msgid "Article"
10500 msgstr "Artikel"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10503 msgid "PresentationMode"
10504 msgstr "Presentationsläge"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10507 msgid "Presentation"
10508 msgstr "Presentation"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10511 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10513 msgid "Figure"
10514 msgstr "Figur"
10515
10516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10517 msgid "Beamerposter"
10518 msgstr "Beamer-affisch"
10519
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Bilingual Captions"
10523 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10524
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10526 #, fuzzy
10527 msgid ""
10528 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10529 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10530 msgstr ""
10531 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10532 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10533
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10535 msgid "Caption setup"
10536 msgstr "Bildtextinställning"
10537
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10539 msgid ""
10540 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10541 msgstr ""
10542 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10543
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10545 msgid "Caption setup:"
10546 msgstr "Bildtextinställning:"
10547
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10549 msgid "Bicaption"
10550 msgstr "Bibildtext"
10551
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10553 msgid "bilingual"
10554 msgstr "tvåspråkig"
10555
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10557 msgid "Main Language Short Title"
10558 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10559
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10561 msgid "Short title for the main(document) language"
10562 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10565 msgid "Main Language Text"
10566 msgstr "Huvudspråkstext"
10567
10568 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10569 msgid "Text in the main(document) language"
10570 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10571
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10573 msgid "Second Language Short Title"
10574 msgstr "Andraspråk kort titel"
10575
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10577 msgid "Short title for the second language"
10578 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10579
10580 #: lib/layouts/book.layout:3
10581 msgid "Book (Standard Class)"
10582 msgstr "Bok (standardklass)"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10585 msgid "Braille"
10586 msgstr "Braille"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:3
10589 msgid "Accessibility"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:7
10593 msgid ""
10594 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10595 "in examples."
10596 msgstr ""
10597 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10598 "se Braille.lyx i exempel."
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:23
10601 msgid "Braille (default)"
10602 msgstr "Braille (standard)"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10605 msgid "Braille:"
10606 msgstr "Braille:"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:48
10609 msgid "Braille (textsize)"
10610 msgstr "Braille (textstorlek)"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:73
10613 msgid "Braille (dots on)"
10614 msgstr "Braille (punkter på)"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:88
10617 msgid "Braille_dots_on"
10618 msgstr "Braille_punkter_på"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:99
10621 msgid "Braille (dots off)"
10622 msgstr "Braille (punkter av)"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:114
10625 msgid "Braille_dots_off"
10626 msgstr "Braille_punkter_av"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:125
10629 msgid "Braille (mirror on)"
10630 msgstr "Braille (spegel på)"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:140
10633 msgid "Braille_mirror_on"
10634 msgstr "Braille_spegel_på"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:151
10637 msgid "Braille (mirror off)"
10638 msgstr "Braille (spegel av)"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:166
10641 msgid "Braille_mirror_off"
10642 msgstr "Braille_spegel_av"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:176
10645 msgid "Braillebox"
10646 msgstr "Brailleruta"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:180
10649 msgid "Braille box"
10650 msgstr "Brailleruta"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10653 msgid "Broadway"
10654 msgstr "Broadway"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10657 #: lib/examples/Articles:0
10658 msgid "Scripts"
10659 msgstr "Skript"
10660
10661 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Act Number"
10664 msgstr "ACM nummer"
10665
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Scene Number"
10669 msgstr "Sidnummer"
10670
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10672 msgid "Dialogue"
10673 msgstr "Dialog"
10674
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10676 msgid "Narrative"
10677 msgstr "Berättelse"
10678
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10680 msgid "ACT"
10681 msgstr "AKT"
10682
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10684 msgid "ACT \\arabic{act}"
10685 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10686
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10688 msgid "SCENE"
10689 msgstr "SCEN"
10690
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10692 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10693 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10694
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10696 msgid "SCENE*"
10697 msgstr "SCEN*"
10698
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10700 msgid "AT RISE:"
10701 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10702
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10704 msgid "Speaker"
10705 msgstr "Talare"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10708 msgid "Parenthetical"
10709 msgstr "Parentetisk"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10712 msgid "("
10713 msgstr "("
10714
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10716 msgid ")"
10717 msgstr ")"
10718
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10720 msgid "CURTAIN"
10721 msgstr "RIDÅ"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10724 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10725 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10726 msgid "Right Address"
10727 msgstr "Höger adress"
10728
10729 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10730 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10731 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10732
10733 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10734 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10735 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10736
10737 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10738 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10739 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10740
10741 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10742 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10743 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10744
10745 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10746 msgid "Chess"
10747 msgstr "Schack"
10748
10749 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10750 msgid "Mainline"
10751 msgstr "Huvudrad"
10752
10753 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10754 msgid "Mainline:"
10755 msgstr "Huvudrad:"
10756
10757 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10759 msgid "Variation"
10760 msgstr "Variation"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:68
10763 msgid "Variation:"
10764 msgstr "Variation:"
10765
10766 #: lib/layouts/chess.layout:76
10767 msgid "SubVariation"
10768 msgstr "Undervaration"
10769
10770 #: lib/layouts/chess.layout:79
10771 msgid "Subvariation:"
10772 msgstr "Undervariation:"
10773
10774 #: lib/layouts/chess.layout:87
10775 msgid "SubVariation2"
10776 msgstr "Undervariation2"
10777
10778 #: lib/layouts/chess.layout:90
10779 msgid "Subvariation(2):"
10780 msgstr "Undervariation(2):"
10781
10782 #: lib/layouts/chess.layout:98
10783 msgid "SubVariation3"
10784 msgstr "Undervariation3"
10785
10786 #: lib/layouts/chess.layout:101
10787 msgid "Subvariation(3):"
10788 msgstr "Undervariation(3):"
10789
10790 #: lib/layouts/chess.layout:109
10791 msgid "SubVariation4"
10792 msgstr "Undervariation4"
10793
10794 #: lib/layouts/chess.layout:112
10795 msgid "Subvariation(4):"
10796 msgstr "Undervariation(4):"
10797
10798 #: lib/layouts/chess.layout:120
10799 msgid "SubVariation5"
10800 msgstr "Undervariation5"
10801
10802 #: lib/layouts/chess.layout:123
10803 msgid "Subvariation(5):"
10804 msgstr "Undervariation(5):"
10805
10806 #: lib/layouts/chess.layout:132
10807 msgid "HideMoves"
10808 msgstr "Dölj drag"
10809
10810 #: lib/layouts/chess.layout:137
10811 msgid "HideMoves:"
10812 msgstr "Dölj drag:"
10813
10814 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10815 msgid "ChessBoard"
10816 msgstr "Schackbräde"
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:148
10819 msgid "[chessboard]"
10820 msgstr "[schackbräde]"
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:159
10823 msgid "BoardCentered"
10824 msgstr "Centrerat bräde"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:164
10827 msgid "[centered board]"
10828 msgstr "[centrerat bräde]"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:176
10831 msgid "HighLight"
10832 msgstr "Höjdpunkt"
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:181
10835 msgid "Highlights:"
10836 msgstr "Höjdpunkter:"
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:198
10839 msgid "Arrow"
10840 msgstr "Pil"
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:203
10843 msgid "Arrow:"
10844 msgstr "Pil:"
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:211
10847 msgid "KnightMove"
10848 msgstr "Springardrag"
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:216
10851 msgid "KnightMove:"
10852 msgstr "Springardrag:"
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Chess Board"
10857 msgstr "Schackbräde"
10858
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10860 msgid "Leisure, Sports & Music"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10864 msgid ""
10865 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10866 "article.lyx example file."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10870 msgid "NewChessGame"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10874 msgid "[Start New Chess Game]"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Chessgame Options"
10880 msgstr "Ramalternativ"
10881
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10883 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Mainline Options"
10889 msgstr "E-postalternativ"
10890
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10892 #, fuzzy
10893 msgid "See xskak manual for possible options"
10894 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10897 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10899 msgid "Comment"
10900 msgstr "Kommentar"
10901
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10903 #, fuzzy
10904 msgid "SetChessBoard"
10905 msgstr "Schackbräde"
10906
10907 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Global Chessboard Settings"
10910 msgstr "Tabellinställningar"
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10913 msgid "SetBoardStoreStyle"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Set Chessboard Style"
10919 msgstr "Textfältstil"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Style Name"
10924 msgstr "Stilfil:"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10927 msgid "Chessboard Style Name"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10931 msgid ""
10932 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10933 "See chessboard manual for details."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Chessboard"
10939 msgstr "Schackbräde"
10940
10941 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Chessboard Options"
10944 msgstr "Klassalternativ"
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10947 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10951 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10955 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10959 #, fuzzy
10960 msgid "InFrontmatter"
10961 msgstr "Förtext (slut)"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Insert the affiliation number"
10966 msgstr "Infoga alternativen här"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Given name"
10971 msgstr "Filnamn"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10976 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10978 msgid "Surname"
10979 msgstr "Efternamn"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10982 msgid "Affil"
10983 msgstr "Tillhörighet"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10986 msgid ""
10987 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10988 "be inserted."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10992 msgid "Running Title"
10993 msgstr "Löpande titel"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10996 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10997 msgid "Running title:"
10998 msgstr "Löpande titel:"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11001 #, fuzzy
11002 msgid "FirstPage"
11003 msgstr "Förnamn"
11004
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11006 #, fuzzy
11007 msgid "firstpage"
11008 msgstr "Förnamn"
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11011 msgid "RunningAuthor"
11012 msgstr "Löpande författare"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11015 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11016 msgid "Running author:"
11017 msgstr "Löpande författare:"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Publications"
11022 msgstr "Publikation ID"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Correspondence"
11027 msgstr "Korrespondens till:"
11028
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Correspondence:"
11032 msgstr "Korrespondens till:"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11035 msgid "Pubdiscuss"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11039 msgid "Pubdiscuss:"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Published"
11045 msgstr "Förlag"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Published:"
11050 msgstr "Förlag"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Statements"
11055 msgstr "Angivelsetext"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Copyrightstatement"
11060 msgstr "Upphovsrättsdata"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11063 msgid "Copyright:"
11064 msgstr "Upphovsrätt:"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Introduction"
11069 msgstr "Introduktion|I"
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11072 #, fuzzy
11073 msgid "\\thesection Introduction"
11074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Conclusions"
11079 msgstr "Slutsats"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11082 #, fuzzy
11083 msgid "\\thesection Conclusions"
11084 msgstr "\\thesection"
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11089 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11092 #, fuzzy
11093 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11094 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11097 #, fuzzy
11098 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11102 #, fuzzy
11103 msgid "CodeAvailability"
11104 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Code availability."
11109 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11112 msgid "DataAvailability"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11116 msgid "Data availability."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11120 #, fuzzy
11121 msgid "CodeAndDataAvailability"
11122 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Code and data availability."
11127 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11130 msgid "SampleAvailability"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11134 msgid "Sample availability."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Statements2"
11140 msgstr "Angivelsetext"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11143 #, fuzzy
11144 msgid "AuthorContribution"
11145 msgstr "Medarbetare"
11146
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Author contributions."
11150 msgstr "Författarens alternativ"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11153 msgid "CompetingInterests"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11157 msgid "Competing Interests."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Disclaimer"
11163 msgstr "Kasta"
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Disclaimer."
11168 msgstr "Kasta"
11169
11170 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11171 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11172 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11173
11174 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11175 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11176 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11177
11178 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11179 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11180 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Custom Header/Footer Text"
11185 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11186
11187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11188 #, fuzzy
11189 msgid ""
11190 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11191 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11192 "Layout to 'fancy'!"
11193 msgstr ""
11194 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11195 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11196 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11199 msgid "Header/Footer"
11200 msgstr "Huvud/fot"
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11203 msgid "Even Header"
11204 msgstr "Jämnt huvud"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11207 msgid "Alternative text for the even header"
11208 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11211 msgid "Center Header"
11212 msgstr "Centrerat huvud"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11215 msgid "Center Header:"
11216 msgstr "Centrerat huvud:"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11219 msgid "Left Footer"
11220 msgstr "Vänster fot"
11221
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11223 msgid "Left Footer:"
11224 msgstr "Vänster fot:"
11225
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11227 msgid "Center Footer"
11228 msgstr "Centrerad fot"
11229
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11231 msgid "Center Footer:"
11232 msgstr "Centrerad fot:"
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11235 msgid "Right Footer"
11236 msgstr "Höger fot"
11237
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11239 msgid "Right Footer:"
11240 msgstr "Höger fot:"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11243 msgid "Directory"
11244 msgstr "Katalog"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11247 msgid "Firstname"
11248 msgstr "Förnamn"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11251 msgid "Literal"
11252 msgstr "Bokstavlig"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11255 msgid "KeyCombo"
11256 msgstr "Tangentkombination"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11259 msgid "KeyCap"
11260 msgstr "Tangentknapp"
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11263 msgid "GuiMenu"
11264 msgstr "GuiMeny"
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11267 msgid "GuiMenuItem"
11268 msgstr "GuiMenyElement"
11269
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11271 msgid "GuiButton"
11272 msgstr "GuiKnapp"
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11275 msgid "MenuChoice"
11276 msgstr "MenyVal"
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11279 msgid "Authorgroup"
11280 msgstr "Författarens grupp"
11281
11282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11283 msgid "RevisionHistory"
11284 msgstr "Revideringshistoria"
11285
11286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11287 msgid "Revision History"
11288 msgstr "Revideringshistoria"
11289
11290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11291 msgid "Revision"
11292 msgstr "Revidering"
11293
11294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11295 msgid "RevisionRemark"
11296 msgstr "Revideringsanmärkning"
11297
11298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11299 msgid "FirstName"
11300 msgstr "Förnamn"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11303 msgid "DIN-Brief"
11304 msgstr "DIN-Brief"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11307 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11310 #: lib/examples/Articles:0
11311 msgid "Letters"
11312 msgstr "Brev"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11315 msgid "DinBrief"
11316 msgstr "DinBrief"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11327 msgid "Letter"
11328 msgstr "Brev"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11331 msgid "Addresses"
11332 msgstr "Adresser"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11338 msgid "Postal Data"
11339 msgstr "Postuppgifter"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11344 msgid "Send To Address"
11345 msgstr "Sänd till adress"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11350 msgid "My Address"
11351 msgstr "Min adress"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11354 msgid "Sender Address:"
11355 msgstr "Avsändaradress:"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11358 msgid "Return address"
11359 msgstr "Returadress"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11363 msgid "Backaddress:"
11364 msgstr "Bakadress:"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11367 msgid "Postal comment"
11368 msgstr "Postkommentar"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11371 msgid "Postal Remark:"
11372 msgstr "Postanmärkning:"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11375 msgid "Handling"
11376 msgstr "Hantering"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11379 msgid "Handling:"
11380 msgstr "Hantering:"
11381
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11385 msgid "YourRef"
11386 msgstr "DinRef"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11390 msgid "Your ref.:"
11391 msgstr "Din ref.:"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11396 msgid "MyRef"
11397 msgstr "MinRef"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11401 msgid "Our ref.:"
11402 msgstr "Vår ref.:"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11405 msgid "Writer"
11406 msgstr "Skrivare"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11409 msgid "Writer:"
11410 msgstr "Skrivare:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11416 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11417 msgid "Signature"
11418 msgstr "Signatur"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11426 msgid "Closings"
11427 msgstr "Avslutningar"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11433 msgid "Signature:"
11434 msgstr "Signatur:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11437 msgid "Bottomtext"
11438 msgstr "Bottentext"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11441 msgid "Bottom text:"
11442 msgstr "Bottentext:"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11445 msgid "Area code"
11446 msgstr "Riktnummer"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11449 msgid "Area Code:"
11450 msgstr "Riktnummer:"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11456 msgid "Telephone"
11457 msgstr "Telefon"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11461 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11462 msgid "Telephone:"
11463 msgstr "Telefon:"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11466 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11468 msgid "Location"
11469 msgstr "Lokalisering"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11473 msgid "Location:"
11474 msgstr "Lokalisering:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11479 msgid "Subject"
11480 msgstr "Ämne"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11484 msgid "Subject:"
11485 msgstr "Ämne:"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11492 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11493 msgid "Opening"
11494 msgstr "Inledning"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11499 msgid "Opening:"
11500 msgstr "Inledning:"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11503 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11508 msgid "Closing"
11509 msgstr "Avslutning"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11514 msgid "Closing:"
11515 msgstr "Avslutning:"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11518 msgid "Signature|S"
11519 msgstr "Signatur|S"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11522 msgid "Here you can insert a signature scan"
11523 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11526 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11527 msgid "encl"
11528 msgstr "bifog"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11532 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11533 msgid "encl:"
11534 msgstr "bifog:"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11539 msgid "cc"
11540 msgstr "karbonkopia"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11545 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11546 msgid "cc:"
11547 msgstr "karbonkopia:"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11551 msgid "PS"
11552 msgstr "PS"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11555 msgid "Post Scriptum:"
11556 msgstr "Post scriptum:"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11559 msgid "SenderAddress"
11560 msgstr "Avsändaradress"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11564 msgid "Backaddress"
11565 msgstr "Bakadress"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11568 msgid "RetourAdresse"
11569 msgstr "Returadress"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11572 msgid "Adresse"
11573 msgstr "Adress"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11576 msgid "Postvermerk"
11577 msgstr "Postmärke"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11580 msgid "Zusatz"
11581 msgstr "Tillägg"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11584 msgid "IhrZeichen"
11585 msgstr "ErSignatur"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11589 msgid "YourMail"
11590 msgstr "DinPost"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11593 msgid "IhrSchreiben"
11594 msgstr "ErSkrift"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11597 msgid "MeinZeichen"
11598 msgstr "MinSignatur"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11601 msgid "Unterschrift"
11602 msgstr "Underskrift"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11605 msgid "Telefon"
11606 msgstr "Telefon"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11609 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11611 msgid "Place"
11612 msgstr "Plats"
11613
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11615 msgid "Stadt"
11616 msgstr "Stad"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11619 msgid "Town"
11620 msgstr "Kommun"
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11623 msgid "Ort"
11624 msgstr "Ort"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11627 msgid "Datum"
11628 msgstr "Datum"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11632 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11633 msgid "Reference"
11634 msgstr "Referens"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11637 msgid "Betreff"
11638 msgstr "Beträffande"
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11641 msgid "Anrede"
11642 msgstr "Tilltalstitel"
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11645 msgid "Brieftext"
11646 msgstr "Brevtext"
11647
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11649 msgid "Gruss"
11650 msgstr "Hälsning"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11653 msgid "ps"
11654 msgstr "ps"
11655
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11658 msgid "Encl."
11659 msgstr "Bifog."
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11662 msgid "Anlagen"
11663 msgstr "Anlag"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11667 msgid "CC"
11668 msgstr "Karbonkopia"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11671 msgid "Verteiler"
11672 msgstr "Fördelare"
11673
11674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11675 #, fuzzy
11676 msgid "DocBook Book (XML)"
11677 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11678
11679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11680 msgid "Books (DocBook)"
11681 msgstr "Böcker (DocBook)"
11682
11683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11684 #, fuzzy
11685 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11686 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11687
11688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11689 #, fuzzy
11690 msgid "DocBook Section (XML)"
11691 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11692
11693 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11694 #, fuzzy
11695 msgid "DocBook Article (XML)"
11696 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11697
11698 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience A4 Journals"
11700 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11701
11702 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11703 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11704 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11707 msgid "Econometrica"
11708 msgstr "Econometrica"
11709
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11711 msgid "RunTitle"
11712 msgstr "LöpTitel"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11715 msgid "Running Title:"
11716 msgstr "Löpande titel:"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11719 msgid "RunAuthor"
11720 msgstr "LöpFörfattare"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11723 msgid "Running Author:"
11724 msgstr "Löpande författare:"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11727 msgid "Address Option"
11728 msgstr "Adressalternativ"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11731 msgid "Optional argument for the address"
11732 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11735 msgid "E-Mail Option"
11736 msgstr "E-postalternativ"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11739 msgid "Optional argument for the e-mail"
11740 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11744 msgid "E-mail:"
11745 msgstr "E-post:"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11748 msgid "Web Address"
11749 msgstr "Nätadress"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11752 msgid "Web address:"
11753 msgstr "Nätadress:"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11756 msgid "Authors Block"
11757 msgstr "Författare block"
11758
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11760 msgid "Authors Block:"
11761 msgstr "Författare block:"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11766 msgid "Keyword"
11767 msgstr "Nyckelord"
11768
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11770 msgid "Thanks Text"
11771 msgstr "Tacktext"
11772
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11774 msgid "Thanks \\theThanks:"
11775 msgstr "Tack \\theThanks:"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11778 msgid "Thanks Reference"
11779 msgstr "Tackreferens"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11782 msgid "Thanks Ref"
11783 msgstr "Tackref"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11786 msgid "Internet Address Reference"
11787 msgstr "Internetadressreferens"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11790 msgid "Internet Addess Ref"
11791 msgstr "Internetadressref"
11792
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11794 msgid "Name (First Name)"
11795 msgstr "Namn (förnamn)"
11796
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11798 msgid "First Name"
11799 msgstr "Förnamn"
11800
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11802 msgid "Name (Surname)"
11803 msgstr "Namn (efternamn)"
11804
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11806 msgid "By Same Author (bib)"
11807 msgstr "Av samma författare (bib)"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11810 msgid "bysame"
11811 msgstr "avsamma"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Footnote (Title)"
11816 msgstr "Fotnotsetikett"
11817
11818 #: lib/layouts/egs.layout:3
11819 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11820 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11821
11822 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11823 msgid "00.00.0000"
11824 msgstr "00.00.0000"
11825
11826 #: lib/layouts/egs.layout:345
11827 msgid "LaTeX Title"
11828 msgstr "LaTeX-titel"
11829
11830 #: lib/layouts/egs.layout:429
11831 msgid "Journal:"
11832 msgstr "Tidskrift:"
11833
11834 #: lib/layouts/egs.layout:438
11835 msgid "msnumber"
11836 msgstr "msnummer"
11837
11838 #: lib/layouts/egs.layout:452
11839 msgid "MS_number:"
11840 msgstr "MS_nummer:"
11841
11842 #: lib/layouts/egs.layout:462
11843 msgid "FirstAuthor"
11844 msgstr "Första författare"
11845
11846 #: lib/layouts/egs.layout:475
11847 msgid "1st_author_surname:"
11848 msgstr "1._författare_efternamn:"
11849
11850 #: lib/layouts/egs.layout:528
11851 msgid "Offsets"
11852 msgstr "Offsets"
11853
11854 #: lib/layouts/egs.layout:541
11855 msgid "reprint_reqs_to:"
11856 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11859 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11860 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11861
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11863 msgid "Author Option"
11864 msgstr "Författarens alternativ"
11865
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11867 msgid "Optional argument for the author"
11868 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11869
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11871 msgid "Author Address"
11872 msgstr "Författarens adress"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11875 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11876 msgid "Author Email"
11877 msgstr "Författarens epost"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11880 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11881 msgid "Email:"
11882 msgstr "Epost:"
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11885 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11886 msgid "Author URL"
11887 msgstr "Författarens URL"
11888
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11890 msgid "Thanks Option"
11891 msgstr "Tackalternativ"
11892
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11894 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11895 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11896
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11898 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11899 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11900
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11902 msgid "PROOF."
11903 msgstr "BEVIS."
11904
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11906 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11907 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11908
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11910 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11911 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11912
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11914 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11915 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11916
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11918 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11920
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11922 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11923 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11924
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11926 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11927 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11928
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11930 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11931 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11934 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11935 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11936
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11938 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11939 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11940
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11942 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11943 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11944
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11946 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11947 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11948
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11950 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11951 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11952
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11954 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11955 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11956
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11958 msgid "Case \\arabic{case}"
11959 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11960
11961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11962 msgid "Elsevier"
11963 msgstr "Elsevier"
11964
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11966 msgid "Titlenotemark"
11967 msgstr "Titelnotmärke"
11968
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11970 msgid "Titlenote mark"
11971 msgstr "Titelnotmärke"
11972
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11974 msgid "Title footnote"
11975 msgstr "Titelfotnot"
11976
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11978 msgid "Footnote Label"
11979 msgstr "Fotnotsetikett"
11980
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11982 msgid "Label you refer to in the title"
11983 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11984
11985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11986 msgid "Title footnote:"
11987 msgstr "Titelfotnot:"
11988
11989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11990 msgid "Author Label"
11991 msgstr "Författarens etikett"
11992
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11994 msgid "Label you will reference in the address"
11995 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11996
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11998 msgid "Authormark"
11999 msgstr "Författarens märke"
12000
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12002 msgid "Author footnote"
12003 msgstr "Författarens fotnot"
12004
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12006 msgid "Author footnote:"
12007 msgstr "Författarens fotnot:"
12008
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12010 msgid "Author Footnote Label"
12011 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12012
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12014 msgid "Label you refer to for an author"
12015 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12016
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12018 msgid "CorAuthormark"
12019 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12020
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12022 msgid "CorAuthor mark"
12023 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12024
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12026 msgid "Corresponding author"
12027 msgstr "Korresponderande författare"
12028
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12030 msgid "Corresponding author text:"
12031 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12032
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12034 msgid "Address Label"
12035 msgstr "Adressetikett"
12036
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12038 msgid "Label of the author you refer to"
12039 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12040
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12042 msgid "Internet"
12043 msgstr "Internet"
12044
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12046 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12047 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12048
12049 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Endnotes (Basic)"
12052 msgstr "Slutnot"
12053
12054 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12055 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Foot- and Endnotes"
12058 msgstr "Fotnoter"
12059
12060 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12061 #, fuzzy
12062 msgid ""
12063 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12064 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12065 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12066 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12067 msgstr ""
12068 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12069 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12070
12071 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12072 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12073 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12074 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Endnotes"
12077 msgstr "Slutnot"
12078
12079 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12081 msgid "Endnote ##"
12082 msgstr "Slutnot ##"
12083
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12087 msgid "Endnote"
12088 msgstr "Slutnot"
12089
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12091 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12092 msgid "endnote"
12093 msgstr "slutnot"
12094
12095 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12096 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12097 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12100 msgstr "Slutnot"
12101
12102 #: lib/layouts/enotez.module:2
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Endnotes (Extended)"
12105 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12106
12107 #: lib/layouts/enotez.module:10
12108 msgid ""
12109 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12110 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12111 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12112 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12113 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12117 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12118 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12119
12120 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12121 msgid "Key words:"
12122 msgstr "Nyckelord:"
12123
12124 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12125 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12126 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12127
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12129 #, fuzzy
12130 msgid "List Enhancements"
12131 msgstr "Lista över scheman"
12132
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12134 msgid ""
12135 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12136 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12137 msgstr ""
12138 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12139 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12140 "beskrivning."
12141
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12144 msgid "Itemize Options"
12145 msgstr "Uppställningsalternativ"
12146
12147 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12148 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12150 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12151 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12152
12153 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12154 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12155 msgid "Enumerate Options"
12156 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12157
12158 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12159 msgid "Description Options"
12160 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12161
12162 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12165 msgid "Labeling"
12166 msgstr "Etikettering"
12167
12168 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12169 msgid "Enumerate-Resume"
12170 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12171
12172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12173 msgid "Number Equations by Section"
12174 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12175
12176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12182 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12184 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12186 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12187 msgid "Maths"
12188 msgstr "Maths"
12189
12190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12191 msgid ""
12192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12194 msgstr ""
12195 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12196 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12197
12198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12201 msgid "Equation"
12202 msgstr "Ekvation"
12203
12204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12209 msgid "Europass CV (2013)"
12210 msgstr "Europass CV (2013)"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12214 #: lib/examples/Articles:0
12215 msgid "Curricula Vitae"
12216 msgstr "Curricula Vitae"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12221 msgid "Name:"
12222 msgstr "Namn:"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12225 msgid "FooterName"
12226 msgstr "Fotnamn"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12229 msgid "Name (footer):"
12230 msgstr "Namn (fot):"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12233 msgid "Mobile:"
12234 msgstr "Mobil:"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12237 msgid "Mobile phone number"
12238 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12241 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12242 msgid "Homepage"
12243 msgstr "Hemsida"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12246 msgid "Homepage:"
12247 msgstr "Hemsida:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12250 msgid "InstantMessaging"
12251 msgstr "Direktmeddelning"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12254 msgid "Instant Messaging:"
12255 msgstr "Direktmeddelning:"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12258 msgid "IM Type:"
12259 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12262 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12263 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12266 msgid "Birthday"
12267 msgstr "Födelsedag"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12270 msgid "Date of birth:"
12271 msgstr "Födelsedatum:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12274 msgid "Nationality"
12275 msgstr "Nationalitet"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12278 msgid "Nationality:"
12279 msgstr "Nationalitet:"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12282 msgid "Gender"
12283 msgstr "Kön"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12286 msgid "Gender:"
12287 msgstr "Kön:"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12290 msgid "BeforePicture"
12291 msgstr "Före bild"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12294 msgid "Space before picture:"
12295 msgstr "Tomrum före bild:"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12298 msgid "Picture"
12299 msgstr "Bild"
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12302 msgid "Picture:"
12303 msgstr "Bild:"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12306 msgid "Resize photo to this width"
12307 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12310 msgid "AfterPicture"
12311 msgstr "Efter bild"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12314 msgid "Space after picture:"
12315 msgstr "Tomrum efter bild:"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12320 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12321 msgid "Vertical Space"
12322 msgstr "Vertikalt tomrum"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12327 msgid "Additional vertical space"
12328 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12332 msgid "Item"
12333 msgstr "Element"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12336 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12337 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12340 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12341 msgid "Item:"
12342 msgstr "Element:"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12345 msgid "ItemInset"
12346 msgstr "Elementinsättning"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12349 msgid "Subitems"
12350 msgstr "Underelement"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12353 msgid "TitleItem"
12354 msgstr "Titelelement"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12357 msgid "Title item:"
12358 msgstr "Titelelement:"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12361 msgid "TitleLevel"
12362 msgstr "Titelnivå"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12365 msgid "Title level:"
12366 msgstr "Titelnivå:"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12369 msgid "Text (right side)"
12370 msgstr "Text (höger sida)"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12373 msgid "BlueItem"
12374 msgstr "Blått element"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12377 msgid "Blue item:"
12378 msgstr "Blått element:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12381 msgid "BlueItemInset"
12382 msgstr "Blå elementinsättning"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12385 msgid "Blue subitems"
12386 msgstr "Blåa underelement"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12389 msgid "BigItem"
12390 msgstr "Stort element"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12393 msgid "Big Item:"
12394 msgstr "Stort element:"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12397 msgid "EcvItemize"
12398 msgstr "Ecv-uppställning"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12401 msgid "MotherTongue"
12402 msgstr "Modersmål"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12405 msgid "Mother Tongue:"
12406 msgstr "Modersmål:"
12407
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12409 msgid "LangHeader"
12410 msgstr "Språkhuvud"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12413 msgid "Language Header:"
12414 msgstr "Språkhuvud:"
12415
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12417 msgid "Language:"
12418 msgstr "Språk:"
12419
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12421 msgid "Name of the language"
12422 msgstr "Språkets namn"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12425 msgid "Listening"
12426 msgstr "Lyssning"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12429 msgid "Level how good you think you can listen"
12430 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12431
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12433 msgid "Reading"
12434 msgstr "Läsning"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12437 msgid "Level how good you think you can read"
12438 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12439
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12441 msgid "Interaction"
12442 msgstr "Interaktion"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12445 msgid "Level how good you think you can conversate"
12446 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12449 msgid "Production"
12450 msgstr "Produktion"
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12453 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12454 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12455
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12457 msgid "LastLanguage"
12458 msgstr "Senaste språk"
12459
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12461 msgid "Last Language:"
12462 msgstr "Senaste språk:"
12463
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12465 msgid "LangFooter"
12466 msgstr "Språkfot"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12469 msgid "Language Footer:"
12470 msgstr "Språkfot:"
12471
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12473 msgid "End"
12474 msgstr "Slut"
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12477 msgid "End of CV"
12478 msgstr "Slut på CV"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12481 #: lib/layouts/soul.module:51
12482 msgid "Highlight"
12483 msgstr "Framhävning"
12484
12485 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12486 msgid "Europe CV"
12487 msgstr "Europe CV"
12488
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12490 msgid "Footer name:"
12491 msgstr "Fotnamn:"
12492
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12494 msgid "Mobile"
12495 msgstr "Mobil"
12496
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12498 msgid "Size"
12499 msgstr "Storlek"
12500
12501 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12502 msgid "Size the photo is resized to"
12503 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12504
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12506 msgid "Page"
12507 msgstr "Sida"
12508
12509 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12510 msgid "The title as it appears in the header"
12511 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12512
12513 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12514 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12515 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12516
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12518 msgid "BulletedItem"
12519 msgstr "Bombelement"
12520
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12522 msgid "Bulleted Item:"
12523 msgstr "Bombelement:"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12526 msgid "Begin"
12527 msgstr "Börja"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12530 msgid "Begin of CV"
12531 msgstr "Början på CV"
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12534 msgid "PersonalInfo"
12535 msgstr "Personlig info"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12538 msgid "Personal Info"
12539 msgstr "Personlig info"
12540
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12542 msgid "VerticalSpace"
12543 msgstr "Vertikalt tomrum"
12544
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12546 msgid "Vertical space"
12547 msgstr "Vertikalt tomrum"
12548
12549 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12550 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12551 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12552
12553 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12554 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12555 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12556
12557 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12558 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12559 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12560
12561 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12562 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12563 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12564
12565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12566 msgid "Number Figures by Section"
12567 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12568
12569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12570 msgid ""
12571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12573 msgstr ""
12574 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12575 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12576
12577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12580 msgstr "Computer Modern Sans"
12581
12582 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12583 msgid ""
12584 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12585 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12586 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12587 msgstr ""
12588 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12589 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12590 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12591
12592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12593 #, fuzzy
12594 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12595 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12596
12597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12598 msgid ""
12599 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12600 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12601 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12602 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12603 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12604 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12605 "newer LaTeX distributions."
12606 msgstr ""
12607 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12608 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12609 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12610 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12611 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12612 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:2
12615 #, fuzzy
12616 msgid "FiXme Notes"
12617 msgstr "Fixme-not"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12620 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12621 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12622 msgid "Annotation & Revision"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:12
12626 msgid ""
12627 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12628 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12629 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12630 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12631 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12632 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12633 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12634 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12635 msgstr ""
12636 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12637 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12638 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12639 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12640 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12641 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12642 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12643 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12644 "finesser."
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12647 msgid "Fixme"
12648 msgstr "Fixme"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:24
12651 msgid "List of FIXMEs"
12652 msgstr "Lista över FIXMEs"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:38
12655 msgid "[List of FIXMEs]"
12656 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:54
12659 msgid "Fixme Note"
12660 msgstr "Fixme-not"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12663 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12664 msgid "Fixme Note Options|s"
12665 msgstr "Fixme-notalternativ"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12668 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12669 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12670 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:75
12673 msgid "Fixme Warning"
12674 msgstr "Fixme-varning"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:77
12677 msgid "Warning"
12678 msgstr "Varning"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:81
12681 msgid "Fixme Error"
12682 msgstr "Fixme-fel"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12687 msgid "Error"
12688 msgstr "Fel"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:87
12691 msgid "Fixme Fatal"
12692 msgstr "Fixme-fatal"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:89
12695 msgid "Fatal"
12696 msgstr "Fatal"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:98
12699 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12700 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:100
12703 msgid "Fixme (Targeted)"
12704 msgstr "Fixme (riktad)"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:110
12707 msgid "Fixme Note|x"
12708 msgstr "Fixme-not|x"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:112
12711 msgid "Insert the FIXME note here"
12712 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:117
12715 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12716 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:119
12719 msgid "Warning (Targeted)"
12720 msgstr "Varning (riktad)"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:123
12723 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12724 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:125
12727 msgid "Error (Targeted)"
12728 msgstr "Fel (riktad)"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:129
12731 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12732 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:131
12735 msgid "Fatal (Targeted)"
12736 msgstr "Fatal (riktad)"
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:140
12739 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12740 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:142
12743 msgid "Fixme (Multipar)"
12744 msgstr "Fixme (multipar)"
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12747 msgid "Fixme Summary"
12748 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12751 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12752 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:160
12755 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12756 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:162
12759 msgid "Warning (Multipar)"
12760 msgstr "Varning (multipar)"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:166
12763 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12764 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:168
12767 msgid "Error (Multipar)"
12768 msgstr "Fel (multipar)"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:172
12771 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12772 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:174
12775 msgid "Fatal (Multipar)"
12776 msgstr "Fatal (multipar)"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:183
12779 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12780 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:185
12783 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12784 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:201
12787 msgid "Annotated Text"
12788 msgstr "Annoterad text"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:203
12791 msgid "Annotated Text|x"
12792 msgstr "Annoterad text|x"
12793
12794 #: lib/layouts/fixme.module:204
12795 msgid "Insert the text to annotate here"
12796 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12797
12798 #: lib/layouts/fixme.module:209
12799 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12800 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12801
12802 #: lib/layouts/fixme.module:211
12803 msgid "Warning (MP Targ.)"
12804 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:215
12807 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12808 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:217
12811 msgid "Error (MP Targ.)"
12812 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:221
12815 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12816 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:223
12819 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12820 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:233
12823 msgid "FxNote"
12824 msgstr "Fx-not"
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:237
12827 msgid "FxNote*"
12828 msgstr "Fx-not*"
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:241
12831 msgid "FxWarning"
12832 msgstr "Fx-varning"
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:245
12835 msgid "FxWarning*"
12836 msgstr "Fx-varning*"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:249
12839 msgid "FxError"
12840 msgstr "Fx-fel"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:253
12843 msgid "FxError*"
12844 msgstr "Fx-fel*"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:257
12847 msgid "FxFatal"
12848 msgstr "Fx-fatal"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:261
12851 msgid "FxFatal*"
12852 msgstr "Fx-fatal*"
12853
12854 #: lib/layouts/foils.layout:3
12855 msgid "FoilTeX"
12856 msgstr "FoilTeX"
12857
12858 #: lib/layouts/foils.layout:45
12859 msgid "Foilhead"
12860 msgstr "Foilhuvud"
12861
12862 #: lib/layouts/foils.layout:65
12863 msgid "ShortFoilhead"
12864 msgstr "Kort foilhuvud"
12865
12866 #: lib/layouts/foils.layout:71
12867 msgid "Rotatefoilhead"
12868 msgstr "Rotera foilhuvud"
12869
12870 #: lib/layouts/foils.layout:77
12871 msgid "ShortRotatefoilhead"
12872 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12873
12874 #: lib/layouts/foils.layout:86
12875 msgid "TickList"
12876 msgstr "Bocklista"
12877
12878 #: lib/layouts/foils.layout:102
12879 msgid "_/"
12880 msgstr "_/"
12881
12882 #: lib/layouts/foils.layout:116
12883 msgid "CrossList"
12884 msgstr "Krysslista"
12885
12886 #: lib/layouts/foils.layout:132
12887 msgid "><"
12888 msgstr "><"
12889
12890 #: lib/layouts/foils.layout:189
12891 msgid "My Logo"
12892 msgstr "Min logotyp"
12893
12894 #: lib/layouts/foils.layout:198
12895 msgid "My Logo:"
12896 msgstr "Min logotyp:"
12897
12898 #: lib/layouts/foils.layout:207
12899 msgid "Restriction"
12900 msgstr "Begränsning"
12901
12902 #: lib/layouts/foils.layout:211
12903 msgid "Restriction:"
12904 msgstr "Begränsning:"
12905
12906 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12907 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12908 msgid "Theorem #."
12909 msgstr "Teorem #."
12910
12911 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12913 msgid "Lemma #."
12914 msgstr "Lemma #."
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12917 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12918 msgid "Corollary #."
12919 msgstr "Korollarium #."
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12922 msgid "Proposition #."
12923 msgstr "Proposition #."
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12927 msgid "Definition #."
12928 msgstr "Definition #."
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12932 msgid "Theorem*"
12933 msgstr "Teorem*"
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12937 msgid "Lemma*"
12938 msgstr "Lemma*"
12939
12940 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12942 msgid "Corollary*"
12943 msgstr "Korollarium*"
12944
12945 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12947 msgid "Proposition*"
12948 msgstr "Proposition*"
12949
12950 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12951 msgid "Proposition."
12952 msgstr "Proposition."
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12956 msgid "Definition*"
12957 msgstr "Definition*"
12958
12959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12962 msgstr "Fotnotsetikett"
12963
12964 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12965 msgid ""
12966 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12967 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12968 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12969 "where you want the endnotes to appear."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12975 msgstr "Fotnotsetikett"
12976
12977 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12978 msgid ""
12979 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12980 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12981 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12982 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12983 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12987 msgid "French Letter (frletter)"
12988 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12991 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12992 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12995 msgid "Letter:"
12996 msgstr "Brev:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12999 msgid "Street"
13000 msgstr "Gata"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13003 msgid "Street:"
13004 msgstr "Gata:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13007 msgid "Addition"
13008 msgstr "Tillägg"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13011 msgid "Addition:"
13012 msgstr "Tillägg:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13015 msgid "Town:"
13016 msgstr "Stad:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13019 msgid "State:"
13020 msgstr "Stat:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13023 msgid "ReturnAddress"
13024 msgstr "Returadress"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13027 msgid "ReturnAddress:"
13028 msgstr "Returadress:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13032 msgid "MyRef:"
13033 msgstr "MinRef:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13037 msgid "YourRef:"
13038 msgstr "DinRef:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13041 msgid "YourMail:"
13042 msgstr "DinPost:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13045 msgid "Telefax"
13046 msgstr "Telefax"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13049 msgid "Telefax:"
13050 msgstr "Telefax:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13053 msgid "Telex"
13054 msgstr "Telex"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13057 msgid "Telex:"
13058 msgstr "Telex:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13061 msgid "EMail"
13062 msgstr "EPost"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13065 msgid "EMail:"
13066 msgstr "EPost:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13069 msgid "HTTP"
13070 msgstr "HTTP"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13073 msgid "HTTP:"
13074 msgstr "HTTP:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13077 msgid "Bank"
13078 msgstr "Bank"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13081 msgid "Bank:"
13082 msgstr "Bank:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13085 msgid "BankCode"
13086 msgstr "Bankkod"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13089 msgid "BankCode:"
13090 msgstr "Bankkod:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13093 msgid "BankAccount"
13094 msgstr "Bankkonto"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13097 msgid "BankAccount:"
13098 msgstr "Bankkonto:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13102 msgid "PostalComment"
13103 msgstr "Postkommentar"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13106 msgid "PostalComment:"
13107 msgstr "Postkommentar:"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13110 msgid "Reference:"
13111 msgstr "Referens:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13114 msgid "Encl.:"
13115 msgstr "Bifog.:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13118 msgid "G-Brief (V. 2)"
13119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13122 msgid "NameRowA"
13123 msgstr "NamnRadA"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13126 msgid "NameRowA:"
13127 msgstr "NamnRadA:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13130 msgid "NameRowB"
13131 msgstr "NamnRadB"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13134 msgid "NameRowB:"
13135 msgstr "NamnRadB:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13138 msgid "NameRowC"
13139 msgstr "NamnRadC"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13142 msgid "NameRowC:"
13143 msgstr "NamnRadC:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13146 msgid "NameRowD"
13147 msgstr "NamnRadD"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13150 msgid "NameRowD:"
13151 msgstr "NamnRadD:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13154 msgid "NameRowE"
13155 msgstr "NamnRadE"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13158 msgid "NameRowE:"
13159 msgstr "NamnRadE:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13162 msgid "NameRowF"
13163 msgstr "NamnRadF"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13166 msgid "NameRowF:"
13167 msgstr "NamnRadF:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13170 msgid "NameRowG"
13171 msgstr "NamnRadG"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13174 msgid "NameRowG:"
13175 msgstr "NamnRadG:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13178 msgid "AddressRowA"
13179 msgstr "AdressRadA"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13182 msgid "AddressRowA:"
13183 msgstr "AdressRadA:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13186 msgid "AddressRowB"
13187 msgstr "AdressRadB"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13190 msgid "AddressRowB:"
13191 msgstr "AdressRadB:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13194 msgid "AddressRowC"
13195 msgstr "AdressRadC"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13198 msgid "AddressRowC:"
13199 msgstr "AdressRadC:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13202 msgid "AddressRowD"
13203 msgstr "AdressRadD"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13206 msgid "AddressRowD:"
13207 msgstr "AdressRadD:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13210 msgid "AddressRowE"
13211 msgstr "AdressRadE"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13214 msgid "AddressRowE:"
13215 msgstr "AdressRadE:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13218 msgid "AddressRowF"
13219 msgstr "AdressRadF"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13222 msgid "AddressRowF:"
13223 msgstr "AdressRadF:"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13226 msgid "TelephoneRowA"
13227 msgstr "TelefonRadA"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13230 msgid "TelephoneRowA:"
13231 msgstr "TelefonRadA:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13234 msgid "TelephoneRowB"
13235 msgstr "TelefonRadB"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13238 msgid "TelephoneRowB:"
13239 msgstr "TelefonRadB:"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13242 msgid "TelephoneRowC"
13243 msgstr "TelefonRadC"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13246 msgid "TelephoneRowC:"
13247 msgstr "TelefonRadC:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13250 msgid "TelephoneRowD"
13251 msgstr "TelefonRadD"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13254 msgid "TelephoneRowD:"
13255 msgstr "TelefonRadD:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13258 msgid "TelephoneRowE"
13259 msgstr "TelefonRadE"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13262 msgid "TelephoneRowE:"
13263 msgstr "TelefonRadE:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13266 msgid "TelephoneRowF"
13267 msgstr "TelefonRadF"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13270 msgid "TelephoneRowF:"
13271 msgstr "TelefonRadF:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13274 msgid "InternetRowA"
13275 msgstr "InternetRadA"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13278 msgid "InternetRowA:"
13279 msgstr "InternetRadA:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13282 msgid "InternetRowB"
13283 msgstr "InternetRadB"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13286 msgid "InternetRowB:"
13287 msgstr "InternetRadB:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13290 msgid "InternetRowC"
13291 msgstr "InternetRadC"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13294 msgid "InternetRowC:"
13295 msgstr "InternetRadC:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13298 msgid "InternetRowD"
13299 msgstr "InternetRadD"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13302 msgid "InternetRowD:"
13303 msgstr "InternetRadD:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13306 msgid "InternetRowE"
13307 msgstr "InternetRadE"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13310 msgid "InternetRowE:"
13311 msgstr "InternetRadE:"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13314 msgid "InternetRowF"
13315 msgstr "InternetRadF"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13318 msgid "InternetRowF:"
13319 msgstr "InternetRadF:"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13322 msgid "BankRowA"
13323 msgstr "BankRadA"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13326 msgid "BankRowA:"
13327 msgstr "BankRadA:"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13330 msgid "BankRowB"
13331 msgstr "BankRadB"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13334 msgid "BankRowB:"
13335 msgstr "BankRadB:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13338 msgid "BankRowC"
13339 msgstr "BankRadC"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13342 msgid "BankRowC:"
13343 msgstr "BankRadC:"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13346 msgid "BankRowD"
13347 msgstr "BankRadD"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13350 msgid "BankRowD:"
13351 msgstr "BankRadD:"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13354 msgid "BankRowE"
13355 msgstr "BankRadE"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13358 msgid "BankRowE:"
13359 msgstr "BankRadE:"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13362 msgid "BankRowF"
13363 msgstr "BankRadF"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13366 msgid "BankRowF:"
13367 msgstr "BankRadF:"
13368
13369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13370 msgid "GraphicBoxes"
13371 msgstr "Grafikrutor"
13372
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Boxes"
13377 msgstr "Färgrutor"
13378
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13380 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13381 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13382
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13384 msgid "Reflectbox"
13385 msgstr "Återspeglingsruta"
13386
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13388 msgid "Scalebox"
13389 msgstr "Skalruta"
13390
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13392 msgid "H-Factor"
13393 msgstr "H-faktor"
13394
13395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13396 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13397 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13400 msgid "V-Factor"
13401 msgstr "V-faktor"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13404 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13405 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13408 msgid "Resizebox"
13409 msgstr "Storleksändringsruta"
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13412 msgid "Width of the box"
13413 msgstr "Bredd på rutan"
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13416 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13417 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13418
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13420 msgid "Rotatebox"
13421 msgstr "Roteringsruta"
13422
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13424 msgid "Origin"
13425 msgstr "Ursprung"
13426
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13428 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13429 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13430
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13432 msgid "Angle"
13433 msgstr "Vinkel"
13434
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13436 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13437 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13438
13439 #: lib/layouts/hanging.module:2
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Hanging Paragraphs"
13442 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13443
13444 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Paragraph Styles"
13448 msgstr "Styckestart"
13449
13450 #: lib/layouts/hanging.module:7
13451 msgid ""
13452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13454 "are indented."
13455 msgstr ""
13456 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13457 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13458 "följande rader är indragna."
13459
13460 #: lib/layouts/hanging.module:17
13461 msgid "Hanging"
13462 msgstr "Hängande"
13463
13464 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13465 msgid "Hebrew Article"
13466 msgstr "Hebreisk artikel"
13467
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13469 msgid "Claim #."
13470 msgstr "Påstående #."
13471
13472 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13473 msgid "Remarks"
13474 msgstr "Anmärkningar"
13475
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13477 msgid "Remarks #."
13478 msgstr "Anmärkningar #."
13479
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13482 msgid "Proof:"
13483 msgstr "Bevis:"
13484
13485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13486 msgid "Hebrew Letter"
13487 msgstr "Hebreiskt brev"
13488
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 msgid "Hollywood"
13491 msgstr "Hollywood"
13492
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13494 msgid "More"
13495 msgstr "Mer"
13496
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13498 msgid "(MORE)"
13499 msgstr "(MER)"
13500
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13502 msgid "FADE IN:"
13503 msgstr "TONA IN:"
13504
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13506 msgid "INT."
13507 msgstr "INT."
13508
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13510 msgid "EXT."
13511 msgstr "EXT."
13512
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13514 msgid "Continuing"
13515 msgstr "Fortsätter"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13518 msgid "(continuing)"
13519 msgstr "(fortsätter)"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13522 msgid "Transition"
13523 msgstr "Övergång"
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13526 msgid "TITLE OVER:"
13527 msgstr "TITEL ÖVER:"
13528
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13530 msgid "INTERCUT"
13531 msgstr "MELLANKLIPP"
13532
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13534 msgid "INTERCUT WITH:"
13535 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13536
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13538 msgid "FADE OUT"
13539 msgstr "TONA UT"
13540
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13543 msgid "General"
13544 msgstr "Allmänt"
13545
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13547 msgid "Scene"
13548 msgstr "Scen"
13549
13550 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13553 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13554
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13556 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13557 msgid "Academic Field Specifics"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13561 msgid ""
13562 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13563 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13564 "in LyX's examples folder."
13565 msgstr ""
13566 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13567 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13568 "examples-katalog."
13569
13570 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13571 msgid "H-P number"
13572 msgstr "H-P-nummer"
13573
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13575 msgid "H-P statement"
13576 msgstr "H-P-angivelser"
13577
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13579 msgid "Statement Text"
13580 msgstr "Angivelsetext"
13581
13582 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13583 msgid "Text for statements that require some information"
13584 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13591 msgid "Author Names"
13592 msgstr "Författarnamn"
13593
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13595 msgid "Author names that will appear in the header line"
13596 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13597
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13601 msgid "Catchline"
13602 msgstr "Slagord"
13603
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13605 msgid "History"
13606 msgstr "Historia"
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13609 msgid "Classification Codes"
13610 msgstr "Klassificeringskoder"
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13613 msgid "TableCaption"
13614 msgstr "Tabellbildtext"
13615
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13617 msgid "Table caption"
13618 msgstr "Tabellbildtext"
13619
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13621 msgid "Refcite"
13622 msgstr "Citatref"
13623
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13625 msgid "Cite reference"
13626 msgstr "Citatreferens"
13627
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13629 msgid "ItemList"
13630 msgstr "Uppställd lista"
13631
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13633 msgid "RomanList"
13634 msgstr "Romersk lista"
13635
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13637 msgid "Numbering Scheme"
13638 msgstr "Numreringsschema"
13639
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13641 msgid ""
13642 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13643 "items"
13644 msgstr ""
13645 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13646 "numrerade element"
13647
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13653 msgid "Corollary \\thecorollary."
13654 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13655
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13661 msgid "Lemma \\thelemma."
13662 msgstr "Lemma \\thelemma."
13663
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13669 msgid "Proposition \\theproposition."
13670 msgstr "Proposition \\theproposition."
13671
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13674 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13695 msgid "Question"
13696 msgstr "Fråga"
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13702 msgid "Question \\thequestion."
13703 msgstr "Fråga \\thequestion."
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13709 msgid "Claim \\theclaim."
13710 msgstr "Påstående \\theclaim."
13711
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13717 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13718 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13719
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13721 msgid "Prop"
13722 msgstr "Prop"
13723
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13725 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13726 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13727
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13729 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13730 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13731
13732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13733 msgid "Comby"
13734 msgstr "Meddelas av"
13735
13736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Prop(osition)"
13739 msgstr "Proposition"
13740
13741 #: lib/layouts/initials.module:2
13742 msgid "Initials (Drop Caps)"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/initials.module:7
13746 #, fuzzy
13747 msgid ""
13748 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13749 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13750 msgstr ""
13751 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13752 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13753
13754 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13755 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13756 #: lib/layouts/initials.module:40
13757 msgid "Initial"
13758 msgstr "Initial"
13759
13760 #: lib/layouts/initials.module:36
13761 msgid "Option(s) for the initial"
13762 msgstr "Alternativ för initialen"
13763
13764 #: lib/layouts/initials.module:41
13765 msgid "Initial letter(s)"
13766 msgstr "Initialer"
13767
13768 #: lib/layouts/initials.module:45
13769 msgid "Rest of Initial"
13770 msgstr "Resten av initialen"
13771
13772 #: lib/layouts/initials.module:46
13773 msgid "Rest of initial word or text"
13774 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13775
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13778 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13779
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13781 msgid "Short title that will appear in header line"
13782 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13783
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13785 msgid "Review"
13786 msgstr "Recension"
13787
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13789 msgid "Topical"
13790 msgstr "Tema"
13791
13792 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13793 msgid "Paper"
13794 msgstr "Papper"
13795
13796 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13797 msgid "Prelim"
13798 msgstr "Prelim"
13799
13800 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13801 msgid "Rapid"
13802 msgstr "Rapid"
13803
13804 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13807 msgid "PACS"
13808 msgstr "PACS"
13809
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13812 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13813
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13815 msgid "MSC"
13816 msgstr "MSC"
13817
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13820 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13821
13822 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13823 msgid "submitto"
13824 msgstr "sänd till"
13825
13826 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13827 msgid "submit to paper:"
13828 msgstr "sänd till journal:"
13829
13830 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13831 msgid "Bibliography (plain)"
13832 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13833
13834 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13835 msgid "Bibliography heading"
13836 msgstr "Bibliografirubrik"
13837
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13841
13842 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13843 msgid "ABSTRACT:"
13844 msgstr "SAMMANDRAG:"
13845
13846 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13847 msgid "KEY WORDS:"
13848 msgstr "NYCKELORD:"
13849
13850 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13851 msgid "Commission"
13852 msgstr "Kommission"
13853
13854 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13856 msgstr "TACKSÄGELSER"
13857
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13859 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13860 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13861
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13863 msgid "\\thesection."
13864 msgstr "\\thesection."
13865
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13867 msgid "\\thesection"
13868 msgstr "\\thesection"
13869
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13871 msgid "\\thesubsection."
13872 msgstr "\\thesubsection."
13873
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13875 msgid "\\thesubsubsection."
13876 msgstr "\\thesubsubsection."
13877
13878 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13879 msgid "Main Author"
13880 msgstr "Huvudförfattare"
13881
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13884 msgid "Affiliation Key"
13885 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13886
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13888 msgid "Affiliation key of the author"
13889 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13890
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13893 msgid "Forename"
13894 msgstr "Förnamn"
13895
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13897 msgid "Co Author"
13898 msgstr "Medförfattare"
13899
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13901 msgid "Co-author"
13902 msgstr "Medförfattare"
13903
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13905 msgid "Affiliation key of the co-author"
13906 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13907
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13909 msgid "Short Author"
13910 msgstr "Kort författare"
13911
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13913 msgid "Short author:"
13914 msgstr "Kort författare:"
13915
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13917 msgid "Affiliation key"
13918 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13919
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13921 msgid "Keyword:"
13922 msgstr "Nyckelord:"
13923
13924 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13925 msgid "Vita"
13926 msgstr "Vita"
13927
13928 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13929 msgid "Vita:"
13930 msgstr "Vita:"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13933 msgid "PDB reference"
13934 msgstr "PDB-referens"
13935
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13937 msgid "PDB reference:"
13938 msgstr "PDB-referens:"
13939
13940 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13941 msgid "Optional name"
13942 msgstr "Valfritt namn"
13943
13944 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13945 msgid "NDB reference"
13946 msgstr "NDB-referens"
13947
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13949 msgid "NDB reference:"
13950 msgstr "NDB-referens:"
13951
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13953 msgid "Synopsis"
13954 msgstr "Synopsis"
13955
13956 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13957 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13958 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13959
13960 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13961 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13962 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13963
13964 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13965 msgid "Alternative Affiliation"
13966 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13967
13968 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13969 msgid "Affiliation Prefix"
13970 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13971
13972 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13973 msgid "A prefix like 'Also at '"
13974 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13975
13976 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13977 msgid "PACS numbers:"
13978 msgstr "PACS-nummer:"
13979
13980 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13981 msgid "Preprint number"
13982 msgstr "Preprintnummer"
13983
13984 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13985 msgid "Preprint number:"
13986 msgstr "Preprintnummer:"
13987
13988 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13989 msgid "Online citation"
13990 msgstr "Nätcitat"
13991
13992 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13993 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13994 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13995
13996 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13997 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13998 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13999
14000 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14001 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14002 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14003
14004 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14005 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14006 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14007
14008 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14009 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14010 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14011
14012 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14014 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14015
14016 #: lib/layouts/jss.layout:111
14017 msgid "Plain Keywords"
14018 msgstr "Vanliga nyckelord"
14019
14020 #: lib/layouts/jss.layout:114
14021 msgid "Plain Keywords:"
14022 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14023
14024 #: lib/layouts/jss.layout:117
14025 msgid "Plain Title"
14026 msgstr "Vanlig titel"
14027
14028 #: lib/layouts/jss.layout:120
14029 msgid "Plain Title:"
14030 msgstr "Vanlig titel:"
14031
14032 #: lib/layouts/jss.layout:126
14033 msgid "Short Title:"
14034 msgstr "Kort titel:"
14035
14036 #: lib/layouts/jss.layout:129
14037 msgid "Plain Author"
14038 msgstr "Vanlig författare"
14039
14040 #: lib/layouts/jss.layout:132
14041 msgid "Plain Author:"
14042 msgstr "Vanlig författare:"
14043
14044 #: lib/layouts/jss.layout:135
14045 msgid "Pkg"
14046 msgstr "Pkg"
14047
14048 #: lib/layouts/jss.layout:137
14049 msgid "pkg"
14050 msgstr "pkg"
14051
14052 #: lib/layouts/jss.layout:160
14053 msgid "Proglang"
14054 msgstr "Proglang"
14055
14056 #: lib/layouts/jss.layout:162
14057 msgid "proglang"
14058 msgstr "proglang"
14059
14060 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14061 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14062 msgid "Code"
14063 msgstr "Kod"
14064
14065 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14066 msgid "code"
14067 msgstr "kod"
14068
14069 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14070 msgid "Code Chunk"
14071 msgstr "Kodbit"
14072
14073 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14074 msgid "Code Input"
14075 msgstr "Kodinmatning"
14076
14077 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14078 msgid "Code Output"
14079 msgstr "Kodutmatning"
14080
14081 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14082 msgid "Kluwer"
14083 msgstr "Kluwer"
14084
14085 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14086 msgid "AddressForOffprints"
14087 msgstr "Adress för särtryck"
14088
14089 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14090 msgid "Address for Offprints:"
14091 msgstr "Adress för särtryck:"
14092
14093 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14094 msgid "RunningTitle"
14095 msgstr "Löpande titel"
14096
14097 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14098 msgid "Rnw (knitr)"
14099 msgstr "Rnw (knitr)"
14100
14101 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14102 #: lib/layouts/sweave.module:3
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Literate Programming"
14105 msgstr "Litterat programmering"
14106
14107 #: lib/layouts/knitr.module:7
14108 msgid ""
14109 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14110 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14111 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14112 msgstr ""
14113 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14114 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14115 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14116 "se http://yihui.name/knitr"
14117
14118 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14119 #: lib/layouts/sweave.module:14
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Knitr Chunk"
14122 msgstr "Bit"
14123
14124 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14125 msgid "Sweave Options"
14126 msgstr "Sweave-alternativ"
14127
14128 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14129 msgid "Sweave opts"
14130 msgstr "Sweave alt"
14131
14132 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14133 msgid "S/R expression"
14134 msgstr "S/R uttryck"
14135
14136 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14137 msgid "S/R expr"
14138 msgstr "S/R uttr"
14139
14140 #: lib/layouts/landscape.module:2
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Landscape Document Parts"
14143 msgstr "Huvuddokument"
14144
14145 #: lib/layouts/landscape.module:6
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14148 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14149
14150 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Landscape"
14153 msgstr "&Landskap"
14154
14155 #: lib/layouts/landscape.module:26
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Landscape (Floating)"
14158 msgstr "Landskapbild"
14159
14160 #: lib/layouts/landscape.module:29
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Landscape (floating)"
14163 msgstr "Landskapbild"
14164
14165 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14166 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14167 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14168
14169 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14170 msgid "Letter (Standard Class)"
14171 msgstr "Brev (standardklass)"
14172
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14174 msgid "French Letter (lettre)"
14175 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14176
14177 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14178 msgid "NoTelephone"
14179 msgstr "Ingen telefon"
14180
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14182 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14183 msgid "NoFax"
14184 msgstr "Ingen fax"
14185
14186 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14188 msgid "NoPlace"
14189 msgstr "Ingen plats"
14190
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14193 msgid "NoDate"
14194 msgstr "Inget datum"
14195
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14197 msgid "Post Scriptum"
14198 msgstr "Post scriptum"
14199
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14201 msgid "EndOfMessage"
14202 msgstr "Slut på meddelande"
14203
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14205 msgid "EndOfFile"
14206 msgstr "Slut på fil"
14207
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14211 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14213 msgid "Headings"
14214 msgstr "Rubriker"
14215
14216 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14217 msgid "City:"
14218 msgstr "Stad:"
14219
14220 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14221 msgid "Office:"
14222 msgstr "Kontor:"
14223
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14225 msgid "Tel:"
14226 msgstr "Tel:"
14227
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14229 msgid "NoTel"
14230 msgstr "IngenTel"
14231
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14233 msgid "EndOfMessage."
14234 msgstr "SlutPåMeddelande."
14235
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14237 msgid "EndOfFile."
14238 msgstr "SlutPåFil."
14239
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14241 msgid "P.S.:"
14242 msgstr "P.S.:"
14243
14244 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14245 #, fuzzy
14246 msgid "LilyPond Music Notation"
14247 msgstr "LilyPond-musik"
14248
14249 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14250 msgid ""
14251 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14252 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14253 msgstr ""
14254 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14255 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14256
14257 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14258 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14259 msgid "LilyPond"
14260 msgstr "LilyPond"
14261
14262 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14263 msgid "LilyPond Options"
14264 msgstr "LilyPond-alternativ"
14265
14266 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14267 msgid ""
14268 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14269 "options)."
14270 msgstr ""
14271 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14272 "tillgängliga alternativ)."
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14275 #: lib/examples/Articles:0
14276 msgid "Linguistics"
14277 msgstr "Lingvistik"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14280 msgid ""
14281 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14282 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14283 "examples."
14284 msgstr ""
14285 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14286 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14287 "lyx i exempel."
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14290 msgid "(\\arabic{example})"
14291 msgstr "(\\arabic{example})"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14296 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14299 msgid "(\\arabic{examplei})"
14300 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14305 msgid "Subexample"
14306 msgstr "Underexempel"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14309 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14310 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14314 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14317 #, fuzzy
14318 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14319 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14322 #, fuzzy
14323 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14324 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14327 #, fuzzy
14328 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14329 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14332 msgid "Numbered Example (multiline)"
14333 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14337 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14340 msgid "Custom Numbering|s"
14341 msgstr "Anpassad numrering|s"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14344 msgid "Customize the numeration"
14345 msgstr "Anpassa numreringen"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Subexamples options"
14350 msgstr "Underexempel"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Subexamples options|s"
14355 msgstr "Undertextalternativ"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Add subexamples options here"
14360 msgstr "Infoga alternativen här"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14363 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Gloss"
14369 msgstr "Glossa"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Gloss options"
14374 msgstr "Klassalternativ"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Gloss Options|s"
14379 msgstr "Klassalternativ"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14382 msgid "Add digloss options here"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Interlinear Gloss"
14388 msgstr "Interlingua"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14391 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14395 msgid "Translation"
14396 msgstr "Översättning"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Gloss Translation"
14401 msgstr "Glossöversättning|s"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Add a free translation for the gloss"
14406 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14409 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Tri-Gloss"
14415 msgstr "Tri-glossa"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Add trigloss options here"
14420 msgstr "Infoga alternativen här"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14423 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14427 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14431 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14435 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14439 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14443 msgid "Add a translation for the glosse"
14444 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14447 msgid "GroupGlossedWords"
14448 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14451 msgid "Group"
14452 msgstr "Grupp"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14455 msgid "Structure Tree"
14456 msgstr "Strukturträd"
14457
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14459 msgid "Tree"
14460 msgstr "Träd"
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14463 msgid "DRS"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14467 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Referents"
14473 msgstr "Referenser"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14476 #, fuzzy
14477 msgid "DRS Referents"
14478 msgstr "Referenser"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14481 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14485 msgid "DRS*"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14489 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14493 msgid "IfThen-DRS"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14497 msgid "If-Then DRS"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Then-Referents"
14504 msgstr "Referenser"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14509 msgid "DRS Then-Referents"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14514 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Then-Conditions"
14521 msgstr "Villkor"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14525 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14529 msgid "Cond-DRS"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14533 msgid "Cond. DRS"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Conditional DRS"
14539 msgstr "Villkor"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Cond."
14544 msgstr "Villkor."
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14547 #, fuzzy
14548 msgid "DRS Condition"
14549 msgstr "Villkor"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Add the DRS condition here"
14554 msgstr "Infoga alternativen här"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14557 msgid "QDRS"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14561 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Duplex Condition DRS"
14567 msgstr "Villkor"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14570 msgid "Quant."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14574 msgid "DRS Quantifier"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14578 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14582 msgid "Quant. Var."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14586 msgid "DRS Quantifier Variable"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14590 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14594 msgid "NegDRS"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14598 msgid "Neg. DRS"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14602 msgid "Negated DRS"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14606 msgid "SDRS"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14610 msgid "Sent. DRS"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14614 msgid "DRS with Sentence above"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Sentence"
14620 msgstr "Meningsslut|e"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14623 #, fuzzy
14624 msgid "DRS Sentence"
14625 msgstr "Meningsslut|e"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Add the sentence here"
14630 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14633 msgid "Expression"
14634 msgstr "Uttryck"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14637 msgid "expr."
14638 msgstr "uttr."
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14641 msgid "Concepts"
14642 msgstr "Begrepp"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14645 msgid "concept"
14646 msgstr "begrepp"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14649 msgid "Meaning"
14650 msgstr "Mening"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14653 msgid "meaning"
14654 msgstr "mening"
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14657 msgid "Tableaux"
14658 msgstr "Tablå"
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14661 msgid "Tableau"
14662 msgstr "Tablå"
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14665 msgid "List of Tableaux"
14666 msgstr "Lista över tablåer"
14667
14668 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14669 msgid "Chunk ##"
14670 msgstr "Bit ##"
14671
14672 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14673 msgid "Literate programming"
14674 msgstr "Litterat programmering"
14675
14676 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14677 msgid "Chunk"
14678 msgstr "Bit"
14679
14680 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14681 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14682 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14683
14684 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14685 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14686 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14690 msgid "Chapter"
14691 msgstr "Kapitel"
14692
14693 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14694 msgid "Running LaTeX Title"
14695 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14696
14697 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14698 msgid "TOC Title"
14699 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14700
14701 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14702 msgid "TOC Title:"
14703 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14704
14705 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14706 msgid "Author Running"
14707 msgstr "Löpande författare"
14708
14709 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14710 msgid "Author Running:"
14711 msgstr "Löpande författare:"
14712
14713 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14714 msgid "TOC Author"
14715 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14716
14717 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14718 msgid "TOC Author:"
14719 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14720
14721 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14722 msgid "Case #."
14723 msgstr "Fall #."
14724
14725 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14727 msgid "Claim."
14728 msgstr "Påstående."
14729
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14731 msgid "Conjecture #."
14732 msgstr "Förmodan #."
14733
14734 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14735 msgid "Example #."
14736 msgstr "Exempel #."
14737
14738 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14739 msgid "Exercise #."
14740 msgstr "Övning #."
14741
14742 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14743 msgid "Note #."
14744 msgstr "Not #."
14745
14746 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14747 msgid "Problem #."
14748 msgstr "Problem #."
14749
14750 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14755 msgid "Property"
14756 msgstr "Egenskap"
14757
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14759 msgid "Property #."
14760 msgstr "Egenskap #."
14761
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14763 msgid "Question #."
14764 msgstr "Fråga #."
14765
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14767 msgid "Remark #."
14768 msgstr "Anmärkning #."
14769
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14771 msgid "Solution #."
14772 msgstr "Lösning #."
14773
14774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14775 msgid "Logical Markup"
14776 msgstr "Logiskt märkspråk"
14777
14778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Text Markup"
14781 msgstr "Text efter"
14782
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14784 msgid ""
14785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14786 "code."
14787 msgstr ""
14788 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14789 "och kod."
14790
14791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14792 msgid "Noun"
14793 msgstr "Namn"
14794
14795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14796 msgid "noun"
14797 msgstr "namn"
14798
14799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14800 msgid "Emph"
14801 msgstr "Betoning"
14802
14803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14804 msgid "emph"
14805 msgstr "betoning"
14806
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14808 msgid "Strong"
14809 msgstr "Stark"
14810
14811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14812 msgid "strong"
14813 msgstr "stark"
14814
14815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14816 msgid "TUGboat"
14817 msgstr "TUGboat"
14818
14819 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Mathematical Monthly article"
14822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14823
14824 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Abbreviated Title"
14827 msgstr "Förkortningar"
14828
14829 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Biographies"
14832 msgstr "Biografi"
14833
14834 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Author Biography"
14837 msgstr "Biografi"
14838
14839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Affiliation (include email):"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14843
14844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Title of acknowledgment"
14847 msgstr "tacksägelser"
14848
14849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14851 msgid "Remark*"
14852 msgstr "Anmärkning*"
14853
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14855 msgid "Memoir"
14856 msgstr "Memoir"
14857
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14859 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14861 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14863 msgid "Short Title (TOC)|S"
14864 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14865
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14867 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14868 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14869
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14874 msgid "Short Title (Header)"
14875 msgstr "Kort titel (huvud)"
14876
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14878 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14879 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14880
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14882 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14883 msgid "Chapter*"
14884 msgstr "Kapitel*"
14885
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14887 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14888 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14889
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14891 msgid "The section as it appears in the running headers"
14892 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14893
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14895 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14896 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14897
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14899 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14900 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14901
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14903 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14904 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14905
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14907 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14908 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14909
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14911 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14912 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14913
14914 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14915 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14916 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14917
14918 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14919 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14920 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14921
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14923 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14924 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14925
14926 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14927 msgid "Chapterprecis"
14928 msgstr "Kapitelsammandrag"
14929
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14931 msgid "Epigraph"
14932 msgstr "Epigraf"
14933
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14935 msgid "Epigraph Source|S"
14936 msgstr "Epigrafkälla"
14937
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14939 msgid "Source"
14940 msgstr "Källa"
14941
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14943 msgid "The source/author of this epigraph"
14944 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14945
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14947 msgid "Poemtitle"
14948 msgstr "Dikttitel"
14949
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14951 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14952 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14953
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14955 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14956 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14957
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14959 msgid "Poemtitle*"
14960 msgstr "Dikttitel*"
14961
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14963 msgid "Legend"
14964 msgstr "Legend"
14965
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Endnotes (all)"
14969 msgstr "Slutnot"
14970
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Endnotes (sectioned)"
14974 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14975
14976 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Minimalistic Insets"
14979 msgstr "Minimalistisk"
14980
14981 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14982 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14983 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14986 msgid "Modern CV"
14987 msgstr "Modern CV"
14988
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14990 msgid "CVStyle"
14991 msgstr "CV-stil"
14992
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14994 msgid "CV Style:"
14995 msgstr "CV-stil:"
14996
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14998 msgid "Style Options"
14999 msgstr "Stilalternativ"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15002 msgid "Options for the CV style"
15003 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15004
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15006 msgid "CVColor"
15007 msgstr "CV-färg"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15010 msgid "CV Color Scheme:"
15011 msgstr "CV-färgschema:"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15014 msgid "CVIcons"
15015 msgstr "CV-ikoner"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15018 msgid "CV Icon Set:"
15019 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15022 msgid "CVColumnWidth"
15023 msgstr "CV-spaltbredd"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15026 msgid "Column Width:"
15027 msgstr "Spaltbredd:"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15030 msgid "PDF Page Mode"
15031 msgstr "PDF-sidoläge"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15034 msgid "PDF Page Mode:"
15035 msgstr "PDF-sidoläge:"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15038 msgid "First name"
15039 msgstr "Förnamn"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15042 msgid "FamilyName"
15043 msgstr "Familjenamn"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15046 msgid "Family Name:"
15047 msgstr "Familjenamn:"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15050 msgid "Line 1"
15051 msgstr "Linje 1"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15054 msgid "Optional address line"
15055 msgstr "Valfri adresslinje"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15058 msgid "Line 2"
15059 msgstr "Linje 2"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15062 msgid "Phone Type"
15063 msgstr "Telefontyp"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15066 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15067 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15070 msgid "Social"
15071 msgstr "Social"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15074 msgid "Social:"
15075 msgstr "Social:"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15078 msgid "Name of the social network"
15079 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15082 msgid "ExtraInfo"
15083 msgstr "Extra info"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15086 msgid "Extra Info:"
15087 msgstr "Extra info:"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15090 msgid "Photo:"
15091 msgstr "Foto:"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15094 msgid "Height the photo is resized to"
15095 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15098 msgid "Thickness"
15099 msgstr "Tjocklek"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15102 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15103 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15106 msgid "EmptySection"
15107 msgstr "Tomt avsnitt"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15110 msgid "Empty Section"
15111 msgstr "Tomt avsnitt"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15114 msgid "CloseSection"
15115 msgstr "Stäng avsnitt"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15118 msgid "Columns:"
15119 msgstr "Spalter:"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15122 msgid "Optional width"
15123 msgstr "Valfri bredd"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15126 msgid "Header"
15127 msgstr "Huvud"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15130 msgid "Header content"
15131 msgstr "Huvudinnehåll"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15134 msgid "Entry"
15135 msgstr "Post"
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Years"
15140 msgstr "År"
15141
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15143 msgid "Degree or job title"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Institution or employer"
15149 msgstr "Institut"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Localization"
15154 msgstr "Lokalisering"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15157 #, fuzzy
15158 msgid "City or country"
15159 msgstr "Land"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Optional"
15164 msgstr "valfri"
15165
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15167 msgid "Grade or other info"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15171 msgid "Entry:"
15172 msgstr "Post:"
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15175 msgid "ItemWithComment"
15176 msgstr "Element med kommentar"
15177
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15179 msgid "Item with Comment:"
15180 msgstr "Element med kommentar:"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15183 msgid "Text"
15184 msgstr "Text"
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15187 msgid "ListItem"
15188 msgstr "Listelement"
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15191 msgid "List Item:"
15192 msgstr "Listelement:"
15193
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15195 msgid "DoubleItem"
15196 msgstr "Dubbelt element"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15199 msgid "Double Item:"
15200 msgstr "Dubbelt element:"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15203 msgid "Left Summary"
15204 msgstr "Vänster sammanfattning"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15207 msgid "Left summary"
15208 msgstr "Vänster sammanfattning"
15209
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15211 msgid "Left Text"
15212 msgstr "Vänster text"
15213
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15215 msgid "Left text"
15216 msgstr "Vänster text"
15217
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15219 msgid "Right Summary"
15220 msgstr "Höger sammanfattning"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15223 msgid "Right summary"
15224 msgstr "Höger sammanfattning"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15227 msgid "DoubleListItem"
15228 msgstr "Dubbelt listelement"
15229
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15231 msgid "Double List Item:"
15232 msgstr "Dubbelt listelement:"
15233
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15235 msgid "First Item"
15236 msgstr "Första element"
15237
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15239 msgid "First item"
15240 msgstr "Första element"
15241
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15243 msgid "Computer"
15244 msgstr "Dator"
15245
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15247 msgid "MakeCVtitle"
15248 msgstr "CV-titel"
15249
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15251 msgid "Make CV Title"
15252 msgstr "CV-titel"
15253
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15255 msgid "MakeLetterTitle"
15256 msgstr "Brevtitel"
15257
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15259 msgid "Make Letter Title"
15260 msgstr "Brevtitel"
15261
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15263 msgid "MakeLetterClosing"
15264 msgstr "Brevslut"
15265
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15267 msgid "Close Letter"
15268 msgstr "Brevslut"
15269
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15271 msgid "Recipient"
15272 msgstr "Mottagare"
15273
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15275 msgid "Company Name"
15276 msgstr "Företagsnamn"
15277
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15279 msgid "Company name"
15280 msgstr "Företagsnamn"
15281
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15283 msgid "Enclosing"
15284 msgstr "Bifogning"
15285
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15287 msgid "Alternative Name"
15288 msgstr "Alternativt namn"
15289
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15291 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15292 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15293
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15295 msgid "Enclosing:"
15296 msgstr "Bifogning:"
15297
15298 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15299 msgid "Multiple Columns"
15300 msgstr "Flera spalter"
15301
15302 #: lib/layouts/multicol.module:8
15303 msgid ""
15304 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15305 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15306 "detailed description of multiple columns."
15307 msgstr ""
15308 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15309 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15310 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15311
15312 #: lib/layouts/multicol.module:20
15313 msgid "Number of Columns"
15314 msgstr "Antal spalter"
15315
15316 #: lib/layouts/multicol.module:21
15317 msgid "Insert the number of columns here"
15318 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15319
15320 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15322 msgid "Preface"
15323 msgstr "Företal"
15324
15325 #: lib/layouts/multicol.module:29
15326 msgid "An optional preface"
15327 msgstr "Ett valfritt företal"
15328
15329 #: lib/layouts/multicol.module:35
15330 msgid "Space Before Page Break"
15331 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15332
15333 #: lib/layouts/multicol.module:36
15334 msgid ""
15335 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15336 "this page"
15337 msgstr ""
15338 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15339 "sida"
15340
15341 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15342 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15343 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15344
15345 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15346 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15347 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15348
15349 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15350 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15351 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15352
15353 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15354 msgid "APA Style with Natbib"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15358 msgid ""
15359 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15360 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15361 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15362 msgstr ""
15363 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15364 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15365 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15366 "och apacite-paketen.)"
15367
15368 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15369 msgid "Noweb"
15370 msgstr "Noweb"
15371
15372 #: lib/layouts/noweb.module:6
15373 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15374 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15375
15376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15377 msgid "\\arabic{section}"
15378 msgstr "\\arabic{section}"
15379
15380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15381 msgid "\\arabic{chapter}"
15382 msgstr "\\arabic{chapter}"
15383
15384 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15385 msgid "\\Alph{chapter}"
15386 msgstr "\\Alph{chapter}"
15387
15388 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15389 msgid "\\arabic{footnote}"
15390 msgstr "\\arabic{footnote}"
15391
15392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15393 msgid "\\Roman{section}."
15394 msgstr "\\Roman{section}."
15395
15396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15398 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15399
15400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15401 msgid "\\Alph{subsection}."
15402 msgstr "\\Alph{subsection}."
15403
15404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15405 msgid "\\arabic{subsection}."
15406 msgstr "\\arabic{subsection}."
15407
15408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15411
15412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15413 msgid "\\alph{subsubsection}."
15414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15415
15416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15417 msgid "\\alph{paragraph}."
15418 msgstr "\\alph{paragraph}."
15419
15420 #: lib/layouts/paper.layout:3
15421 msgid "Paper (Standard Class)"
15422 msgstr "Papper (standardklass)"
15423
15424 #: lib/layouts/paper.layout:155
15425 msgid "SubTitle"
15426 msgstr "UnderTitel"
15427
15428 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15429 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15430 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15431
15432 #: lib/layouts/paralist.module:11
15433 #, fuzzy
15434 msgid ""
15435 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15436 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15437 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15438 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15439 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15440 "Specific Manuals."
15441 msgstr ""
15442 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15443 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15444 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15445 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15446 "liknande valfritt argument."
15447
15448 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15449 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15450 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15451 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15452 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15453 #: lib/layouts/paralist.module:135
15454 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15455 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15456
15457 #: lib/layouts/paralist.module:49
15458 msgid "AsParagraphItem"
15459 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15460
15461 #: lib/layouts/paralist.module:53
15462 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15463 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15464
15465 #: lib/layouts/paralist.module:58
15466 msgid "InParagraphItem"
15467 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15468
15469 #: lib/layouts/paralist.module:62
15470 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15471 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15472
15473 #: lib/layouts/paralist.module:67
15474 msgid "CompactItem"
15475 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15476
15477 #: lib/layouts/paralist.module:74
15478 msgid "Compact Itemize Options"
15479 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15480
15481 #: lib/layouts/paralist.module:79
15482 msgid "AsParagraphEnum"
15483 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15484
15485 #: lib/layouts/paralist.module:83
15486 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15487 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15488
15489 #: lib/layouts/paralist.module:88
15490 msgid "InParagraphEnum"
15491 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15492
15493 #: lib/layouts/paralist.module:92
15494 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15495 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15496
15497 #: lib/layouts/paralist.module:97
15498 msgid "CompactEnum"
15499 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15500
15501 #: lib/layouts/paralist.module:104
15502 msgid "Compact Enumerate Options"
15503 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15504
15505 #: lib/layouts/paralist.module:109
15506 msgid "AsParagraphDescr"
15507 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15508
15509 #: lib/layouts/paralist.module:113
15510 msgid "As Paragraph Description Options"
15511 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15512
15513 #: lib/layouts/paralist.module:118
15514 msgid "InParagraphDescr"
15515 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15516
15517 #: lib/layouts/paralist.module:122
15518 msgid "In Paragraph Description Options"
15519 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15520
15521 #: lib/layouts/paralist.module:127
15522 msgid "CompactDescr"
15523 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15524
15525 #: lib/layouts/paralist.module:134
15526 msgid "Compact Description Options"
15527 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15530 msgid "PDF Comments"
15531 msgstr "PDF-kommentarer"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15534 msgid ""
15535 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15536 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15537 "and the package documentation for details."
15538 msgstr ""
15539 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15540 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15541 "paketets dokumentation för detaljer."
15542
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15544 msgid "Define Avatar"
15545 msgstr "Definiera avatar"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15548 msgid "PDF-comment"
15549 msgstr "PDF-kommentar"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15552 msgid "PDF-comment avatar:"
15553 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15556 msgid "Name of the Avatar"
15557 msgstr "Namn på avataren"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15560 msgid "Define PDF-Comment Style"
15561 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15564 msgid "PDF-comment style:"
15565 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15568 msgid "Name of the style"
15569 msgstr "Namn på stilen"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15572 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15573 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15576 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15577 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15580 msgid "Name of the list style"
15581 msgstr "Namn på liststilen"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15584 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15585 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15588 msgid "PDF-comment list style:"
15589 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15592 msgid "PDF-Comment-Setup"
15593 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15596 msgid "PDF (Setup)"
15597 msgstr "PDF (Inställning)"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15600 msgid "PDF-Comment setup options"
15601 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15605 msgid "Opts"
15606 msgstr "Alt"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15609 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15610 msgstr ""
15611 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15614 msgid "PDF-Annotation"
15615 msgstr "PDF-annotering"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15618 msgid "PDF"
15619 msgstr "PDF"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15622 msgid "PDFComment Options"
15623 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15626 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15627 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15628
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15630 msgid "PDF-Margin"
15631 msgstr "PDF-marginal"
15632
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15634 msgid "PDF (Margin)"
15635 msgstr "PDF (marginal)"
15636
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15638 msgid "PDF-Markup"
15639 msgstr "PDF-märkspråk"
15640
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15642 msgid "PDF (Markup)"
15643 msgstr "PDF (märkspråk)"
15644
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15646 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15647 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15648
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15650 msgid "PDF-Freetext"
15651 msgstr "PDF-Freetext"
15652
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15654 msgid "PDF (Freetext)"
15655 msgstr "PDF (Freetext)"
15656
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15658 msgid "PDF-Square"
15659 msgstr "PDF-Fyrkant"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15662 msgid "PDF (Square)"
15663 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15664
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15666 msgid "PDF-Circle"
15667 msgstr "PDF-Cirkel"
15668
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15670 msgid "PDF (Circle)"
15671 msgstr "PDF (Cirkel)"
15672
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15674 msgid "PDF-Line"
15675 msgstr "PDF-Linje"
15676
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15678 msgid "PDF (Line)"
15679 msgstr "PDF (Linje)"
15680
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15682 msgid "PDF-Sideline"
15683 msgstr "PDF-Sidolinje"
15684
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15686 msgid "PDF (Sideline)"
15687 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15690 msgid "Insert the comment here"
15691 msgstr "Infoga kommentaren här"
15692
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15694 msgid "PDF-Reply"
15695 msgstr "PDF-Svar"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15698 msgid "PDF (Reply)"
15699 msgstr "PDF (Svar)"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15702 msgid "PDF-Tooltip"
15703 msgstr "PDF-Verktygstips"
15704
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15706 msgid "PDF (Tooltip)"
15707 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15710 msgid "Tooltip Text"
15711 msgstr "Verktygstipstext"
15712
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15714 msgid "Tooltip"
15715 msgstr "Verktygstips"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15718 msgid "Insert the tooltip text here"
15719 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15720
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15722 msgid "List of PDF Comments"
15723 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15724
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15726 msgid "[List of PDF Comments]"
15727 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15728
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15730 msgid "List Options|s"
15731 msgstr "Listalternativ|s"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15734 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15735 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15736
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15738 msgid "PDF Form"
15739 msgstr "PDF-formulär"
15740
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15742 msgid ""
15743 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15744 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15745 "documentation of hyperref for details."
15746 msgstr ""
15747 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15748 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15749 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15750
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15752 msgid "Begin PDF Form"
15753 msgstr "PDF-formulär (början)"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15756 msgid "PDF form"
15757 msgstr "PDF-formulär"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15760 msgid "PDF Form Parameters"
15761 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15764 msgid "Params"
15765 msgstr "Parametrar"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15768 msgid "Insert PDF form parameters here"
15769 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15772 msgid "End PDF Form"
15773 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15776 msgid "PDF Link Setup"
15777 msgstr "PDF-länkinställning"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15780 msgid "PDF link setup"
15781 msgstr "PDF-länkinställning"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15784 msgid "TextField"
15785 msgstr "Textfält"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15788 msgid "CheckBox"
15789 msgstr "Kryssruta"
15790
15791 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15792 msgid "ChoiceMenu"
15793 msgstr "Valmeny"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15796 msgid "Label"
15797 msgstr "Etikett"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15800 msgid "Insert the label here"
15801 msgstr "Infoga etiketten här"
15802
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15804 msgid "PushButton"
15805 msgstr "Tryckknapp"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15808 msgid "SubmitButton"
15809 msgstr "Sändknapp"
15810
15811 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15812 msgid "ResetButton"
15813 msgstr "Återställningsknapp"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15816 msgid "PDFAction"
15817 msgstr "PDF-handling"
15818
15819 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15820 msgid "The name of the PDF action"
15821 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15822
15823 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15824 msgid "Text Field Style"
15825 msgstr "Textfältstil"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15828 msgid "Default text field style"
15829 msgstr "Standard textfältstil"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15832 msgid "Submit Button Style"
15833 msgstr "Sändknappstil"
15834
15835 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15836 msgid "Default submit button style"
15837 msgstr "Standard sändknappstil"
15838
15839 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15840 msgid "Push Button Style"
15841 msgstr "Tryckknappstil"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15844 msgid "Default push button style"
15845 msgstr "Standard tryckknappstil"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15848 msgid "Check Box Style"
15849 msgstr "Kryssrutstil"
15850
15851 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15852 msgid "Default check box style"
15853 msgstr "Standard kryssrutstil"
15854
15855 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15856 msgid "Reset Button Style"
15857 msgstr "Återställningsknappstil"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15860 msgid "Default reset button style"
15861 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15864 msgid "List Box Style"
15865 msgstr "Listrutstil"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15868 msgid "Default list box style"
15869 msgstr "Standard listrutstil"
15870
15871 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15872 msgid "Combo Box Style"
15873 msgstr "Kombinationsrutstil"
15874
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15876 msgid "Default combo box style"
15877 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15878
15879 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15880 msgid "Popdown Box Style"
15881 msgstr "Poppnedrutstil"
15882
15883 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15884 msgid "Default popdown box style"
15885 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15886
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15888 msgid "Radio Box Style"
15889 msgstr "Radiorutstil"
15890
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15892 msgid "Default radio box style"
15893 msgstr "Standard radiorutstil"
15894
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15896 msgid "Powerdot"
15897 msgstr "Powerdot"
15898
15899 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15901 msgid "TitleSlide"
15902 msgstr "Titelbild"
15903
15904 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15905 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15906 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15907 msgid "Slides"
15908 msgstr "Bilder"
15909
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15911 msgid "Slide Option"
15912 msgstr "Bildalternativ"
15913
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15916 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15917
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15919 msgid "EndSlide"
15920 msgstr "Slutbild"
15921
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15923 msgid "~=~"
15924 msgstr "~=~"
15925
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15927 msgid "WideSlide"
15928 msgstr "Bred bild"
15929
15930 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15931 msgid "EmptySlide"
15932 msgstr "Tom bild"
15933
15934 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15935 msgid "Empty slide:"
15936 msgstr "Tom bild:"
15937
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15939 msgid "Section Option"
15940 msgstr "Avsnittsalternativ"
15941
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15943 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15944 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15945
15946 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15947 msgid "Itemize Type"
15948 msgstr "Uppställningstyp"
15949
15950 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15951 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15952 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15953
15954 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15955 msgid "ItemizeType1"
15956 msgstr "Uppställningstyp 1"
15957
15958 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15959 msgid "Enumerate Type"
15960 msgstr "Uppräkningstyp"
15961
15962 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15963 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15964 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15965
15966 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15967 msgid "EnumerateType1"
15968 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15969
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15971 msgid "Twocolumn"
15972 msgstr "Tvåspalt"
15973
15974 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15975 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15976 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15977
15978 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15979 msgid "Left Column"
15980 msgstr "Vänster spalt"
15981
15982 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15983 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15984 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15985
15986 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Numbered List (Level 1)"
15989 msgstr "Numrerad lista"
15990
15991 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Numbered List (Level 2)"
15995 msgstr "Numrerad lista"
15996
15997 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Numbered List (Level 3)"
16000 msgstr "Numrerad lista"
16001
16002 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Numbered List (Level 4)"
16005 msgstr "Numrerad lista"
16006
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Bibliography Item"
16010 msgstr "Bibliografistil"
16011
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16013 msgid "Onslide"
16014 msgstr "Påbild"
16015
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16017 msgid "On Slides"
16018 msgstr "På bilder"
16019
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16021 msgid "Overlay Specification|S"
16022 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16023
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16025 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16026 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16027
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16029 msgid "Onslide+"
16030 msgstr "Påbild+"
16031
16032 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16033 msgid "Onslide*"
16034 msgstr "Påbild*"
16035
16036 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16037 msgid "Recipe Book"
16038 msgstr "Receptbok"
16039
16040 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16041 msgid "\\thechapter"
16042 msgstr "\\thechapter"
16043
16044 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16045 msgid "Recipe"
16046 msgstr "Recept"
16047
16048 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16049 msgid "Recipe:"
16050 msgstr "Recept:"
16051
16052 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16053 msgid "Ingredients"
16054 msgstr "Ingredienser"
16055
16056 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16057 msgid "Ingredients Header"
16058 msgstr "Ingredienshuvud"
16059
16060 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16061 msgid "Specify an optional ingredients header"
16062 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16063
16064 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16065 msgid "Ingredients:"
16066 msgstr "Ingredienser:"
16067
16068 #: lib/layouts/report.layout:3
16069 msgid "Report (Standard Class)"
16070 msgstr "Rapport (standardklass)"
16071
16072 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16073 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16074 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16075
16076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16077 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16078 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16079
16080 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16081 #, fuzzy
16082 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16083 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16084
16085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16086 msgid "Affiliation (alternate)"
16087 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16088
16089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16090 msgid "Affiliation (alternate):"
16091 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16092
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16094 msgid "Alternate Affiliation Option"
16095 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16096
16097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16098 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16099 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16100
16101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16102 msgid "Affiliation (none)"
16103 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16104
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16106 msgid "No affiliation"
16107 msgstr "Ingen tillhörighet"
16108
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16110 msgid "Electronic Address:"
16111 msgstr "Elektronisk adress:"
16112
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16114 msgid "Electronic Address Option|s"
16115 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16116
16117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16118 msgid "Optional argument to the email command"
16119 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16120
16121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16122 msgid "Author URL Option"
16123 msgstr "Författare URL-alternativ"
16124
16125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16126 msgid "Optional argument to the homepage command"
16127 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16128
16129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16130 msgid "Preprint"
16131 msgstr "Preprint"
16132
16133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16134 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16135 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16136
16137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16138 msgid "acknowledgments"
16139 msgstr "tacksägelser"
16140
16141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16142 msgid "Ruled Table"
16143 msgstr "Reglerad tabell"
16144
16145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16147 msgid "Specials"
16148 msgstr "Speciella"
16149
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16151 msgid "Turn Page"
16152 msgstr "Vänd sida"
16153
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16155 msgid "Wide Text"
16156 msgstr "Bred text"
16157
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16159 msgid "Video"
16160 msgstr "Video"
16161
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16163 msgid "List of Videos"
16164 msgstr "Lista över videor"
16165
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16167 msgid "Videos"
16168 msgstr "Videor"
16169
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16171 msgid "Float Link"
16172 msgstr "Flottelänk"
16173
16174 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16175 msgid "Float link"
16176 msgstr "Flottelänk"
16177
16178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16179 msgid "lowercase text"
16180 msgstr "gemen text"
16181
16182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16183 msgid "Online cite"
16184 msgstr "Nätcitat"
16185
16186 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16187 msgid "online cite"
16188 msgstr "nätcitat"
16189
16190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16191 msgid "Text behind"
16192 msgstr "Text bakom"
16193
16194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16195 msgid "text behind the cite"
16196 msgstr "text bakom citatet"
16197
16198 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16199 msgid "REVTeX (V. 4)"
16200 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16201
16202 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16203 msgid "AltAffiliation"
16204 msgstr "AltTillhörighet"
16205
16206 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16207 msgid "PACS number:"
16208 msgstr "PACS-nummer:"
16209
16210 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16213 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16214
16215 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16216 msgid ""
16217 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16218 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16219 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16220 msgstr ""
16221 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16222 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16223 "lyx i LyXs examples-katalog."
16224
16225 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16226 msgid "R-S number"
16227 msgstr "R-S nummer"
16228
16229 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16230 msgid "R-S phrase"
16231 msgstr "R-S fras"
16232
16233 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16234 msgid "Safety phrase"
16235 msgstr "Säkerhetsfras"
16236
16237 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16238 msgid "Phrase Text"
16239 msgstr "Frastext"
16240
16241 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16242 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16243 msgstr ""
16244 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16245
16246 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16247 msgid "S phrase:"
16248 msgstr "S-fras:"
16249
16250 #: lib/layouts/ruby.module:2
16251 msgid "Ruby (Furigana)"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/ruby.module:8
16255 msgid ""
16256 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16257 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16258 "the TeX engine) or a fallback definition."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16262 msgid "Ruby"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/ruby.module:49
16266 #, fuzzy
16267 msgid "ruby text"
16268 msgstr "Rensa text"
16269
16270 #: lib/layouts/ruby.module:50
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Ruby Text|R"
16273 msgstr "Kopiera text|o"
16274
16275 #: lib/layouts/ruby.module:51
16276 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16280 msgid "SciPoster"
16281 msgstr "SciPoster"
16282
16283 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16284 msgid "Conference"
16285 msgstr "Konferens"
16286
16287 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16288 msgid "LeftLogo"
16289 msgstr "Logotyp vänster"
16290
16291 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16292 msgid "Left logo:"
16293 msgstr "Logotyp vänster:"
16294
16295 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16296 msgid "Logo Size"
16297 msgstr "Logotypstorlek"
16298
16299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16301 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16302
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16304 msgid "RightLogo"
16305 msgstr "Logotyp höger"
16306
16307 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16308 msgid "Right logo:"
16309 msgstr "Logotyp höger:"
16310
16311 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16312 msgid "Caption Width"
16313 msgstr "Bildtextbredd"
16314
16315 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16316 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16317 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16318
16319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16320 msgid "KOMA-Script Article"
16321 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16322
16323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16324 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16325 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16326
16327 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16328 msgid "KOMA-Script Book"
16329 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16330
16331 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16332 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16333 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16334
16335 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16336 msgid "\\alph{enumii})"
16337 msgstr "\\alph{enumii})"
16338
16339 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16340 msgid "Addpart"
16341 msgstr "Extradel"
16342
16343 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16344 msgid "Addchap"
16345 msgstr "Extrakapitel"
16346
16347 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16349 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16350 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16351
16352 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16353 msgid "Addsec"
16354 msgstr "Extraavsnitt"
16355
16356 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16357 msgid "Addchap*"
16358 msgstr "Extrakapitel*"
16359
16360 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16361 msgid "Addsec*"
16362 msgstr "Extraavsnitt*"
16363
16364 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16365 msgid "Minisec"
16366 msgstr "Miniavsnitt"
16367
16368 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16369 msgid "Publishers"
16370 msgstr "Förlag"
16371
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16373 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16375 msgid "Dedication"
16376 msgstr "Dedikation"
16377
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16379 msgid "Titlehead"
16380 msgstr "Titelhuvud"
16381
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16383 msgid "Uppertitleback"
16384 msgstr "Övre baktitel"
16385
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16387 msgid "Lowertitleback"
16388 msgstr "Nedre baktitel"
16389
16390 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16391 msgid "Extratitle"
16392 msgstr "Extratitel"
16393
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16395 msgid "Above"
16396 msgstr "Ovan"
16397
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16399 msgid "above"
16400 msgstr "ovan"
16401
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16403 msgid "Below"
16404 msgstr "Nedan"
16405
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16407 msgid "below"
16408 msgstr "nedan"
16409
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16411 msgid "Dictum"
16412 msgstr "Ordalag"
16413
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16415 msgid "Dictum Author"
16416 msgstr "Ordalagsförfattare"
16417
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16419 msgid "The author of this dictum"
16420 msgstr "Författare av denna ordalag"
16421
16422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16423 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16424 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16425
16426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16427 msgid "L"
16428 msgstr "L"
16429
16430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16431 msgid "O"
16432 msgstr "O"
16433
16434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16435 msgid "Encl"
16436 msgstr "Bifog"
16437
16438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16439 msgid "Place:"
16440 msgstr "Plats:"
16441
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16443 msgid "Specialmail"
16444 msgstr "Specialpost"
16445
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16447 msgid "Specialmail:"
16448 msgstr "Specialpost:"
16449
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16451 msgid "Title:"
16452 msgstr "Titel:"
16453
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16455 msgid "Yourref"
16456 msgstr "Dinref"
16457
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16459 msgid "Yourmail"
16460 msgstr "Dinpost"
16461
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16463 msgid "Your letter of:"
16464 msgstr "Er skrivelse av:"
16465
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16467 msgid "Myref"
16468 msgstr "Minref"
16469
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16471 msgid "Customer"
16472 msgstr "Kund"
16473
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16475 msgid "Customer no.:"
16476 msgstr "Kundnummer:"
16477
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16479 msgid "Invoice"
16480 msgstr "Faktura"
16481
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16483 msgid "Invoice no.:"
16484 msgstr "Faktura nr.:"
16485
16486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16488 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16489
16490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16491 msgid "NextAddress"
16492 msgstr "Nästa adress"
16493
16494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16495 msgid "Next Address:"
16496 msgstr "Nästa adress:"
16497
16498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16499 msgid "Sender Name:"
16500 msgstr "Avsändarens namn:"
16501
16502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16503 msgid "Sender Phone:"
16504 msgstr "Avsändarens telefon:"
16505
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16507 msgid "Sender Fax:"
16508 msgstr "Avsändarens fax:"
16509
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16511 msgid "Sender E-Mail:"
16512 msgstr "Avsändarens e-post:"
16513
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16515 msgid "Sender URL:"
16516 msgstr "Avsändarens URL:"
16517
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16519 msgid "Logo"
16520 msgstr "Logotyp"
16521
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16523 msgid "Logo:"
16524 msgstr "Logotyp:"
16525
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16527 msgid "EndLetter"
16528 msgstr "SlutBrev"
16529
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16531 msgid "End of letter"
16532 msgstr "Slut på brev"
16533
16534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16535 msgid "KOMA-Script Report"
16536 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16537
16538 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16539 msgid "Section Boxes"
16540 msgstr "Avsnittsrutor"
16541
16542 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16543 msgid ""
16544 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16545 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16546
16547 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16548 msgid "SectionBox"
16549 msgstr "Avsnittsruta"
16550
16551 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16552 msgid "Section Box"
16553 msgstr "Avsnittsruta"
16554
16555 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16556 msgid "Section Box Width|S"
16557 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16558
16559 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16560 msgid "Width of the section Box"
16561 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16562
16563 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16564 msgid "Heading"
16565 msgstr "Rubrik"
16566
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16568 msgid "Section Box Heading"
16569 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16570
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16572 msgid "Insert the section box header here"
16573 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16574
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16576 msgid "SubsectionBox"
16577 msgstr "Underavsnittsruta"
16578
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16580 msgid "Subsection Box"
16581 msgstr "Underavsnittsruta"
16582
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16584 msgid "SubsubsectionBox"
16585 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16586
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16588 msgid "Subsubsection Box"
16589 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16590
16591 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16592 msgid "Seminar"
16593 msgstr "Seminar"
16594
16595 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16596 msgid "LandscapeSlide"
16597 msgstr "Landskapbild"
16598
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16600 msgid "Landscape Slide"
16601 msgstr "Landskapbild"
16602
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16604 msgid "PortraitSlide"
16605 msgstr "Porträttbild"
16606
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16608 msgid "Portrait Slide"
16609 msgstr "Porträttbild"
16610
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16612 msgid "SlideHeading"
16613 msgstr "Bildrubrik"
16614
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16616 msgid "SlideSubHeading"
16617 msgstr "Bildunderrubrik"
16618
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16620 msgid "ListOfSlides"
16621 msgstr "Lista över bilder"
16622
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16624 msgid "List of Slides"
16625 msgstr "Lista över bilder"
16626
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16628 msgid "SlideContents"
16629 msgstr "Bildinnehåll"
16630
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16632 msgid "Slide Contents"
16633 msgstr "Bildinnehåll"
16634
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16636 msgid "ProgressContents"
16637 msgstr "Förloppinnehåll"
16638
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16640 msgid "Progress Contents"
16641 msgstr "Förloppinnehåll"
16642
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16644 msgid "Landscape Slide:"
16645 msgstr "Landskapbild:"
16646
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16648 msgid "Portrait Slide:"
16649 msgstr "Porträttbild:"
16650
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16652 msgid "Slide*"
16653 msgstr "Bild*"
16654
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16656 msgid "List/TOC"
16657 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16658
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16660 msgid "[List Of Slides]"
16661 msgstr "[Lista över bilder]"
16662
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16664 msgid "[Slide Contents]"
16665 msgstr "[Bildinnehåll]"
16666
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16668 msgid "[Progress Contents]"
16669 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16670
16671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16672 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16673 msgstr "Anpassade styckeformer"
16674
16675 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16676 msgid ""
16677 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16678 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16679 "standard Paragraph Shapes'."
16680 msgstr ""
16681 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16682 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16683 "standard styckeformer'."
16684
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16686 msgid "CD label"
16687 msgstr "CD-etikett"
16688
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16690 msgid "ShapedParagraphs"
16691 msgstr "FormadeStycken"
16692
16693 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16694 msgid "Circle"
16695 msgstr "Cirkel"
16696
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16698 msgid "Diamond"
16699 msgstr "Diamant"
16700
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16702 msgid "Heart"
16703 msgstr "Hjärta"
16704
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16706 msgid "Hexagon"
16707 msgstr "Hexagon"
16708
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16710 msgid "Nut"
16711 msgstr "Nöt"
16712
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16714 msgid "Square"
16715 msgstr "Fyrkant"
16716
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16718 msgid "Star"
16719 msgstr "Stjärna"
16720
16721 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16722 msgid "Candle"
16723 msgstr "Ljus"
16724
16725 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16726 msgid "Drop down"
16727 msgstr "Droppe ned"
16728
16729 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16730 msgid "Drop up"
16731 msgstr "Droppe upp"
16732
16733 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16734 msgid "TeX"
16735 msgstr "TeX"
16736
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16738 msgid "Triangle up"
16739 msgstr "Triangel upp"
16740
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16742 msgid "Triangle down"
16743 msgstr "Triangel ned"
16744
16745 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16746 msgid "Triangle left"
16747 msgstr "Triangel vänster"
16748
16749 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16750 msgid "Triangle right"
16751 msgstr "Triangel höger"
16752
16753 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16754 msgid "shapepar"
16755 msgstr "shapepar"
16756
16757 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16758 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16759 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16760
16761 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16762 msgid "Shape specification"
16763 msgstr "Formspecifikation"
16764
16765 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16766 msgid "Specification of the shape"
16767 msgstr "Specifikation av formen"
16768
16769 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16770 msgid "Shapepar"
16771 msgstr "Shapepar"
16772
16773 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16774 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16775 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16776
16777 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16779 msgid "Conjecture*"
16780 msgstr "Förmodan*"
16781
16782 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16786 msgid "Algorithm*"
16787 msgstr "Algoritm*"
16788
16789 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16790 msgid "AMS"
16791 msgstr "AMS"
16792
16793 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16794 msgid "The title as it appears in the running headers"
16795 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16796
16797 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16798 msgid "AMS subject classifications:"
16799 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16800
16801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16802 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16803 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16804
16805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16806 msgid "Name of the conference"
16807 msgstr "Namn på konferensen"
16808
16809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16810 msgid "Conference:"
16811 msgstr "Konferens:"
16812
16813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16814 msgid "CopyrightYear"
16815 msgstr "Upphovsrättsår"
16816
16817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16818 msgid "Copyright year:"
16819 msgstr "Upphovsrättsår:"
16820
16821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16822 msgid "Copyrightdata"
16823 msgstr "Upphovsrättsdata"
16824
16825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16826 msgid "Copyright data:"
16827 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16828
16829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16830 msgid "TitleBanner"
16831 msgstr "Titelbaner"
16832
16833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16834 msgid "Title banner:"
16835 msgstr "Titelbaner:"
16836
16837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16838 msgid "PreprintFooter"
16839 msgstr "Preprintfot"
16840
16841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16842 msgid "Preprint footer:"
16843 msgstr "Preprintfot:"
16844
16845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16846 msgid "Digital Object Identifier:"
16847 msgstr "Digital object identifier:"
16848
16849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16850 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16851 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16852
16853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16854 msgid "Terms:"
16855 msgstr "Villkor:"
16856
16857 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16858 msgid "Simple CV"
16859 msgstr "Enkelt CV"
16860
16861 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16862 msgid "Topic"
16863 msgstr "Ämne"
16864
16865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16867 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16868
16869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16871 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16872
16873 #: lib/layouts/slides.layout:108
16874 msgid "New Slide:"
16875 msgstr "Ny bild:"
16876
16877 #: lib/layouts/slides.layout:130
16878 msgid "Overlay"
16879 msgstr "Överlägg"
16880
16881 #: lib/layouts/slides.layout:145
16882 msgid "New Overlay:"
16883 msgstr "Nytt överlägg:"
16884
16885 #: lib/layouts/slides.layout:185
16886 msgid "New Note:"
16887 msgstr "Ny not:"
16888
16889 #: lib/layouts/slides.layout:210
16890 msgid "InvisibleText"
16891 msgstr "Osynlig text"
16892
16893 #: lib/layouts/slides.layout:217
16894 msgid "<Invisible Text Follows>"
16895 msgstr "<Osynlig text följer>"
16896
16897 #: lib/layouts/slides.layout:234
16898 msgid "VisibleText"
16899 msgstr "Synlig text"
16900
16901 #: lib/layouts/slides.layout:241
16902 msgid "<Visible Text Follows>"
16903 msgstr "<Synlig text följer>"
16904
16905 #: lib/layouts/soul.module:2
16906 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/layouts/soul.module:9
16910 msgid ""
16911 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16912 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16913 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16914 "hyphenated."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/layouts/soul.module:17
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Spaceletters"
16920 msgstr "US letter"
16921
16922 #: lib/layouts/soul.module:19
16923 #, fuzzy
16924 msgid "spaced"
16925 msgstr "mellanrum"
16926
16927 #: lib/layouts/soul.module:33
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Strikethrough"
16930 msgstr "Genomstrykning"
16931
16932 #: lib/layouts/soul.module:35
16933 #, fuzzy
16934 msgid "strike"
16935 msgstr "Genomstrykning"
16936
16937 #: lib/layouts/soul.module:42
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Underline"
16940 msgstr "underline"
16941
16942 #: lib/layouts/soul.module:44
16943 msgid "ul"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/soul.module:53
16947 msgid "hl"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/soul.module:59
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Capitalize"
16953 msgstr "Kapitaliserad"
16954
16955 #: lib/layouts/soul.module:61
16956 #, fuzzy
16957 msgid "caps"
16958 msgstr "versaler"
16959
16960 #: lib/layouts/soul.module:71
16961 #, fuzzy
16962 msgid "spaceletters"
16963 msgstr "Brev"
16964
16965 #: lib/layouts/soul.module:75
16966 #, fuzzy
16967 msgid "strikethrough"
16968 msgstr "Genomstrykning"
16969
16970 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16971 msgid "underline"
16972 msgstr "underline"
16973
16974 #: lib/layouts/soul.module:83
16975 #, fuzzy
16976 msgid "highlight"
16977 msgstr "Framhävning"
16978
16979 #: lib/layouts/soul.module:87
16980 #, fuzzy
16981 msgid "capitalise"
16982 msgstr "Kapitaliserad"
16983
16984 #: lib/layouts/soul.module:91
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Capitalise"
16987 msgstr "Kapitaliserad"
16988
16989 #: lib/layouts/spie.layout:3
16990 msgid "SPIE Proceedings"
16991 msgstr "SPIE Proceedings"
16992
16993 #: lib/layouts/spie.layout:60
16994 msgid "Authorinfo"
16995 msgstr "Författarens info"
16996
16997 #: lib/layouts/spie.layout:72
16998 msgid "Authorinfo:"
16999 msgstr "Författarens info:"
17000
17001 #: lib/layouts/spie.layout:105
17002 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17003 msgstr "TACKSÄGELSER"
17004
17005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17006 msgid "UNDEFINED"
17007 msgstr "ODEFINIERAD"
17008
17009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17010 msgid "\\Roman{part}"
17011 msgstr "\\Roman{part}"
17012
17013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Part ##"
17016 msgstr "Del "
17017
17018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17019 msgid "Chapter ##"
17020 msgstr "Kapitel ##"
17021
17022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17024 msgid "Section ##"
17025 msgstr "Avsnitt ##"
17026
17027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17028 msgid "Paragraph ##"
17029 msgstr "Stycke ##"
17030
17031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17032 msgid "\\arabic{enumi}."
17033 msgstr "\\arabic{enumi}."
17034
17035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17036 msgid "\\roman{enumiii}."
17037 msgstr "\\roman{enumiii}."
17038
17039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17040 msgid "\\Alph{enumiv}."
17041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17042
17043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17044 msgid "Equation ##"
17045 msgstr "Ekvation ##"
17046
17047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17048 msgid "Footnote ##"
17049 msgstr "Fotnot ##"
17050
17051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17052 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17053 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17054
17055 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17056 msgid "Tables"
17057 msgstr "Tabeller"
17058
17059 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17060 msgid "Figures"
17061 msgstr "Figurer"
17062
17063 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17064 msgid "Algorithms"
17065 msgstr "Algoritmer"
17066
17067 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17068 msgid "Margin Figures"
17069 msgstr "Marginalfigurer"
17070
17071 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17072 msgid "Margin Tables"
17073 msgstr "Marginaltabeller"
17074
17075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17076 msgid "Marginal notes"
17077 msgstr "Marginalnoter"
17078
17079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17080 msgid "Footnotes"
17081 msgstr "Fotnoter"
17082
17083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17084 msgid "Notes"
17085 msgstr "Noter"
17086
17087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17088 msgid "Branches"
17089 msgstr "Grenar"
17090
17091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17092 msgid "Index Entries"
17093 msgstr "Indexposter"
17094
17095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17096 msgid "Listings"
17097 msgstr "Listningar"
17098
17099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17100 msgid "margin"
17101 msgstr "marginal"
17102
17103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17104 msgid "foot"
17105 msgstr "fot"
17106
17107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17108 msgid "Greyedout"
17109 msgstr "Nedtonad"
17110
17111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17112 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17113 msgid "ERT"
17114 msgstr "ERT"
17115
17116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17117 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17118 msgstr "Listningar"
17119
17120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17121 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17122 msgid "List of Listings"
17123 msgstr "Lista över listningar"
17124
17125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17126 msgid "Listings[[inset]]"
17127 msgstr "Listningar"
17128
17129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17130 msgid "Idx"
17131 msgstr "Idx"
17132
17133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17134 msgid "Argument"
17135 msgstr "Argument"
17136
17137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17138 msgid "unlabelled"
17139 msgstr "oetiketterad"
17140
17141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17142 msgid "Preview"
17143 msgstr "Förhandsgranskning"
17144
17145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17146 msgid "see equation[[nomencl]]"
17147 msgstr "se ekvation"
17148
17149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17150 msgid "page[[nomencl]]"
17151 msgstr "sida"
17152
17153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17154 msgid "Nomenclature[[output]]"
17155 msgstr "Nomenklatur"
17156
17157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17158 msgid "Verbatim*"
17159 msgstr "Ordagrann*"
17160
17161 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17162 msgid "Part \\thepart"
17163 msgstr "Del \\thepart"
17164
17165 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17166 msgid "Chapter \\thechapter"
17167 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17168
17169 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17170 msgid "Appendix \\thechapter"
17171 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17172
17173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17174 msgid "Subparagraph*"
17175 msgstr "Understycke*"
17176
17177 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17178 #: lib/layouts/subequations.module:14
17179 msgid "Subequations"
17180 msgstr "Underekvationer"
17181
17182 #: lib/layouts/subequations.module:6
17183 msgid ""
17184 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17185 "subequations.lyx example file."
17186 msgstr ""
17187 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17188 "subequations.lyx."
17189
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17191 msgid "Front Matter"
17192 msgstr "Förtext"
17193
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17195 msgid "--- Front Matter ---"
17196 msgstr "--- Förtext ---"
17197
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17199 msgid "Main Matter"
17200 msgstr "Huvudtext"
17201
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17203 msgid "--- Main Matter ---"
17204 msgstr "--- Huvudtext ---"
17205
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17207 msgid "Back Matter"
17208 msgstr "Eftertext"
17209
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17211 msgid "--- Back Matter ---"
17212 msgstr "--- Eftertext ---"
17213
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17215 msgid "PartBacktext"
17216 msgstr "DelBaktext"
17217
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17219 msgid "Part Title"
17220 msgstr "Deltitel"
17221
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17223 msgid "Title of this part"
17224 msgstr "Titel på denna del"
17225
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17227 msgid "ChapSubtitle"
17228 msgstr "KapUndertitel"
17229
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17231 msgid "ChapAuthor"
17232 msgstr "KapFörfattare"
17233
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17235 msgid "ChapMotto"
17236 msgstr "KapMotto"
17237
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17239 msgid "Run-in headings"
17240 msgstr "Ingångsrubriker"
17241
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17243 msgid "Sub-run-in headings"
17244 msgstr "Underingångsrubriker"
17245
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17247 msgid "Extrachap"
17248 msgstr "Extrakap"
17249
17250 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17251 msgid "extrachap"
17252 msgstr "extrakap"
17253
17254 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17255 msgid "Author data:"
17256 msgstr "Författare data:"
17257
17258 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17259 msgid "TOC title:"
17260 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17261
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17263 msgid "TOC author:"
17264 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17265
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17267 msgid "Running Author"
17268 msgstr "Löpande författare"
17269
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17271 msgid "Running Chapter"
17272 msgstr "Löpande kapitel"
17273
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17275 msgid "Running chapter:"
17276 msgstr "Löpande kapitel:"
17277
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17279 msgid "Running Section"
17280 msgstr "Löpande avsnitt"
17281
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17283 msgid "Running section:"
17284 msgstr "Löpande avsnitt:"
17285
17286 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17287 msgid "Abstract*"
17288 msgstr "Sammandrag*"
17289
17290 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17291 msgid "Abstract* (not printed)"
17292 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17293
17294 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17295 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17296 msgid "Foreword"
17297 msgstr "Förord"
17298
17299 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17300 msgid "Alternative name"
17301 msgstr "Alternativt namn"
17302
17303 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17304 msgid "Longest Description Label"
17305 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17306
17307 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17308 msgid "Longest description label"
17309 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17310
17311 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17312 msgid "Petit"
17313 msgstr "Petit"
17314
17315 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17316 msgid "Svgraybox"
17317 msgstr "Svgraybox"
17318
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17320 msgid "Proof(QED)"
17321 msgstr "Bevis(QED)"
17322
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17324 msgid "Proof(smartQED)"
17325 msgstr "Bevis(smartQED)"
17326
17327 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17330 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17331
17332 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17333 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17334 msgid "Headnote"
17335 msgstr "Huvudnot"
17336
17337 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17338 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17339 msgid "Headnote (optional):"
17340 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17341
17342 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17343 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17344 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17345 msgid "thanks"
17346 msgstr "Tack"
17347
17348 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17349 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17350 msgid "Inst"
17351 msgstr "Inst"
17352
17353 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17354 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17355 msgid "Institute #"
17356 msgstr "Institut #"
17357
17358 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17359 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17360 msgid "Corr Author:"
17361 msgstr "Korr författare:"
17362
17363 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17365 msgid "Offprints"
17366 msgstr "Särtryck"
17367
17368 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17369 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17370 msgid "Offprints:"
17371 msgstr "Särtryck:"
17372
17373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17376 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17377
17378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17379 msgid "Subclass"
17380 msgstr "Underklass"
17381
17382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17383 msgid "Mathematics Subject Classification"
17384 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17385
17386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17387 msgid "CRSC"
17388 msgstr "CRSC"
17389
17390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17391 msgid "CR Subject Classification"
17392 msgstr "CR Subject Classification"
17393
17394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17395 msgid "Solution \\thesolution"
17396 msgstr "Lösning \\thesolution"
17397
17398 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17399 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17403 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17407 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17411 msgid "Title*"
17412 msgstr "Titel*"
17413
17414 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17415 msgid "Title*:"
17416 msgstr "Titel*:"
17417
17418 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17419 msgid "Contributors"
17420 msgstr "Medarbetare"
17421
17422 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17423 msgid "List of Contributors"
17424 msgstr "Lista över medarbetare"
17425
17426 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17427 msgid "Contributor List"
17428 msgstr "Medarbetarlista"
17429
17430 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17431 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17432 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17433 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17434 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17435 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17437 msgid "For editors"
17438 msgstr "För redigerare"
17439
17440 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17441 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17445 msgid "Sweave"
17446 msgstr "Sweave"
17447
17448 #: lib/layouts/sweave.module:7
17449 msgid ""
17450 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17451 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17452 msgstr ""
17453 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17454 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17455 "exempelfilen sweave.lyx."
17456
17457 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17458 msgid "Sweave Input File"
17459 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17460
17461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17462 msgid "Number Tables by Section"
17463 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17464
17465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17466 msgid ""
17467 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17468 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17469 msgstr ""
17470 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17471 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17472
17473 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17474 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17475 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17476
17477 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17478 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17479 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17480
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17482 msgid "Fancy Colored Boxes"
17483 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17484
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17486 msgid ""
17487 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17488 "the tcolorbox documentation for details."
17489 msgstr ""
17490 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17491 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17492
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17494 msgid "Color Box"
17495 msgstr "Färgruta"
17496
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17498 msgid "Color Box Options"
17499 msgstr "Färgrutalternativ"
17500
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17502 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17503 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17504
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17506 msgid "Dynamic Color Box"
17507 msgstr "Dynamisk färgruta"
17508
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17510 msgid "Color Box (Dynamic)"
17511 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17512
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17514 msgid "Fit Color Box"
17515 msgstr "Passa färgruta"
17516
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17518 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17519 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17520
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17522 msgid "Raster Color Box"
17523 msgstr "Rasterfärgruta"
17524
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17526 msgid "Subtitle Options"
17527 msgstr "Undertextalternativ"
17528
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17530 msgid "Insert the options here"
17531 msgstr "Infoga alternativen här"
17532
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17534 msgid "Color Box Separator"
17535 msgstr "Färgrutavskiljare"
17536
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17538 msgid "Color Boxes"
17539 msgstr "Färgrutor"
17540
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17542 msgid "-----"
17543 msgstr "-----"
17544
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17546 msgid "Color Box Line"
17547 msgstr "Färgrutlinje"
17548
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17550 msgid "Color Box Setup"
17551 msgstr "Färgrutinställning"
17552
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17554 msgid "New Color Box Type"
17555 msgstr "Ny färgruttyp"
17556
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17558 msgid "New Box Options"
17559 msgstr "Nya rutalternativ"
17560
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17562 msgid "Options for the new box type (optional)"
17563 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17564
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17566 msgid "Name of the new box type"
17567 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17568
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17570 msgid "Arguments"
17571 msgstr "Argument"
17572
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17574 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17575 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17576
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17578 msgid "Default Value"
17579 msgstr "Standardvärde"
17580
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17582 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17583 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17584
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17586 msgid "Custom Color Box 1"
17587 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17588
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17590 msgid "More Color Box Options"
17591 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17592
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17594 msgid "Insert more color box options here"
17595 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17596
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17598 msgid "Custom Color Box 2"
17599 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17600
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17602 msgid "Custom Color Box 3"
17603 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17604
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17606 msgid "Custom Color Box 4"
17607 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17608
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17610 msgid "Custom Color Box 5"
17611 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17617 msgid "Fact \\thefact."
17618 msgstr "Faktum \\thefact."
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17624 msgid "Definition \\thedefinition."
17625 msgstr "Definition \\thedefinition."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17631 msgid "Example \\theexample."
17632 msgstr "Exempel \\theexample."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17638 msgid "Problem \\theproblem."
17639 msgstr "Problem \\theproblem."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17645 msgid "Exercise \\theexercise."
17646 msgstr "Övning \\theexercise."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17649 #, fuzzy
17650 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17651 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17654 msgid ""
17655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17663 msgstr ""
17664 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17665 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17666 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17667 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17668 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17669 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17670 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17673 #, fuzzy
17674 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17675 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17678 msgid ""
17679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17681 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17682 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17683 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17684 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17685 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17686 msgstr ""
17687 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17688 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17689 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17690 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17691 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17692 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17695 #, fuzzy
17696 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17697 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17700 msgid ""
17701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17704 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17705 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17706 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17707 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17708 msgstr ""
17709 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17710 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17711 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17712 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17713 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17714 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17715 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17719 msgid "Criterion \\thecriterion."
17720 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17725 msgid "Criterion*"
17726 msgstr "Kriterium*"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17731 msgid "Criterion."
17732 msgstr "Kriterium."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17737 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17742 msgid "Algorithm."
17743 msgstr "Algoritm."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17747 msgid "Axiom \\theaxiom."
17748 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17753 msgid "Axiom*"
17754 msgstr "Axiom*"
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17759 msgid "Axiom."
17760 msgstr "Axiom."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17764 msgid "Condition \\thecondition."
17765 msgstr "Villkor \\thecondition."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17770 msgid "Condition*"
17771 msgstr "Villkor*"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17776 msgid "Condition."
17777 msgstr "Villkor."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17782 msgid "Note \\thenote."
17783 msgstr "Not \\thenote."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17788 msgid "Note*"
17789 msgstr "Not*"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17794 msgid "Note."
17795 msgstr "Not."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17799 msgid "Notation \\thenotation."
17800 msgstr "Notation \\thenotation."
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17805 msgid "Notation*"
17806 msgstr "Notation*"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17811 msgid "Notation."
17812 msgstr "Notation."
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17816 msgid "Summary \\thesummary."
17817 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17822 msgid "Summary*"
17823 msgstr "Sammanfattning*"
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17828 msgid "Summary."
17829 msgstr "Sammanfattning."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17833 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17834 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17839 msgid "Acknowledgement*"
17840 msgstr "Tacksägelse*"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17844 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17845 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17850 msgid "Conclusion*"
17851 msgstr "Slutsats*"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17856 msgid "Conclusion."
17857 msgstr "Slutsats."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17874 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17875 msgid "Assumption"
17876 msgstr "Antagande"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17880 msgid "Assumption \\theassumption."
17881 msgstr "Antagande \\theassumption."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17886 msgid "Assumption*"
17887 msgstr "Antagande*"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17892 msgid "Assumption."
17893 msgstr "Antagande."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17898 msgid "Question*"
17899 msgstr "Fråga*"
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17904 msgid "Question."
17905 msgstr "Fråga."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17908 #, fuzzy
17909 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17910 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17913 msgid ""
17914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17918 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17919 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17920 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17921 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17922 msgstr ""
17923 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17924 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17925 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17926 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17927 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17928 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17929 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17930 "3, antagande 4, ...)."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17933 #, fuzzy
17934 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17935 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17938 msgid ""
17939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17942 "in both numbered and non-numbered forms."
17943 msgstr ""
17944 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17945 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17946 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17947 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17950 msgid "Criterion \\thetheorem."
17951 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17955 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17958 msgid "Axiom \\thetheorem."
17959 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17962 msgid "Condition \\thetheorem."
17963 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17966 msgid "Note \\thetheorem."
17967 msgstr "Not \\thetheorem."
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17970 msgid "Notation \\thetheorem."
17971 msgstr "Notation \\thetheorem."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17974 msgid "Summary \\thetheorem."
17975 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17978 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17979 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17983 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17986 msgid "Assumption \\thetheorem."
17987 msgstr "Antagande \\thetheorem."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17990 msgid "Question \\thetheorem."
17991 msgstr "Fråga \\thetheorem."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17994 msgid "Fact \\thetheorem."
17995 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17998 msgid "Problem \\thetheorem."
17999 msgstr "Problem \\thetheorem."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18002 msgid "Exercise \\thetheorem."
18003 msgstr "Övning \\thetheorem."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18006 msgid "Solution \\thetheorem."
18007 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18010 msgid "Remark \\thetheorem."
18011 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18014 msgid "Claim \\thetheorem."
18015 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18018 #, fuzzy
18019 msgid "AMS Theorems"
18020 msgstr "Teorem"
18021
18022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18023 msgid ""
18024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18027 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18028 msgstr ""
18029 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18030 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18031 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18032 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18037 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18040 msgid ""
18041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18048 msgstr ""
18049 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18050 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18051 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18052 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18053 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18054 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18055 "respektive."
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18058 msgid "Case (Level 1)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18062 msgid "Case \\arabic{casei}."
18063 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18066 msgid "Case (Level 2)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18070 msgid "Case \\roman{caseii}."
18071 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18072
18073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18074 msgid "Case (Level 3)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18078 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18079 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18082 msgid "Case (Level 4)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18086 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18087 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18092 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18095 msgid ""
18096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18101 msgstr ""
18102 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18103 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18104 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18105 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18106 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18111 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18114 msgid ""
18115 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18116 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18117 "chapter environment."
18118 msgstr ""
18119 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18120 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18121 "förser en kapitelmiljö."
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18124 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18128 msgid ""
18129 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18130 "'Additional Theorem Text' argument."
18131 msgstr ""
18132 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18133 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18136 msgid "Named Theorem"
18137 msgstr "Namngiven teorem"
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18140 msgid "Named Theorem."
18141 msgstr "Namngiven teorem."
18142
18143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18144 msgid "Example*"
18145 msgstr "Exempel*"
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18148 msgid "Problem*"
18149 msgstr "Problem*"
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18152 msgid "Exercise*"
18153 msgstr "Övning*"
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18156 msgid "Solution*"
18157 msgstr "Lösning*"
18158
18159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18160 msgid "Claim*"
18161 msgstr "Påstående*"
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18164 msgid "Alternative proof string"
18165 msgstr "Alternativ bevissträng"
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18170 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18173 msgid ""
18174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18179 msgstr ""
18180 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18181 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18182 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18183 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18184 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18189 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18192 msgid ""
18193 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18194 "section start)."
18195 msgstr ""
18196 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18197 "varje avsnittsstart)."
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18200 msgid "Conjecture."
18201 msgstr "Förmodan."
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18204 msgid "Fact*"
18205 msgstr "Faktum*"
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18208 msgid "Problem."
18209 msgstr "Problem."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18212 msgid "Exercise."
18213 msgstr "Övning."
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18216 msgid "Solution."
18217 msgstr "Lösning."
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18220 msgid "Remark."
18221 msgstr "Anmärkning."
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18226 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18229 msgid ""
18230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18231 "using the extended AMS machinery."
18232 msgstr ""
18233 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18234 "AMS-maskineriet."
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Standard Theorems"
18239 msgstr "Namngivna teorem"
18240
18241 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18242 msgid ""
18243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18246 msgstr ""
18247 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18248 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18249 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18252 msgid "Name/Title"
18253 msgstr "Namn/Titel"
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18256 msgid "Alternative optional name or title"
18257 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18260 msgid "Prop \\theprop."
18261 msgstr "Prop \\theprop."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Prob(lem)"
18266 msgstr "Problem"
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18269 msgid "Prob"
18270 msgstr "Prob"
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18273 msgid "\\theprob."
18274 msgstr "\\theprob."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18277 msgid "Sol"
18278 msgstr "Lösn"
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18281 msgid "# [number of Prob]"
18282 msgstr "# [antal prob]"
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18285 msgid "Label of Problem"
18286 msgstr "Etikett på problem"
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18289 msgid "Label of the corresponding problem"
18290 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18293 msgid "Property \\theproperty."
18294 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18295
18296 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18297 msgid "TODO Notes"
18298 msgstr "Att göra-noter"
18299
18300 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18301 msgid ""
18302 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18303 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18304 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18305 "suppresses the output of TODO notes."
18306 msgstr ""
18307 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18308 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18309 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18310 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18311
18312 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18313 msgid "TODO"
18314 msgstr "Att göra"
18315
18316 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18317 msgid "List of TODOs"
18318 msgstr "Lista över att göra"
18319
18320 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18321 msgid "[List of TODOs]"
18322 msgstr "[Lista över att göra]"
18323
18324 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18325 msgid "List of TODOs Heading|s"
18326 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18327
18328 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18329 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18330 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18331
18332 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18333 msgid "TODO Note (Margin)"
18334 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18335
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18337 msgid "TODO (Margin)"
18338 msgstr "Att göra (marginal)"
18339
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18341 msgid "TODO Note Options|s"
18342 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18343
18344 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18345 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18346 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18347
18348 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18349 msgid "TODO Note (inline)"
18350 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18351
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18353 msgid "TODO (Inline)"
18354 msgstr "Att göra (På plats)"
18355
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18357 msgid "Missing Figure"
18358 msgstr "Saknad figur"
18359
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18361 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18362 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18363
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18365 msgid "Todo[Inline]"
18366 msgstr "Att göra[På plats]"
18367
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18369 msgid "Todo[margin]"
18370 msgstr "Att göra[marginal]"
18371
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18373 msgid "MissingFigure"
18374 msgstr "Saknad figur"
18375
18376 #: lib/layouts/treport.layout:3
18377 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18378 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18379
18380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18381 msgid "Tufte Book"
18382 msgstr "Tufte bok"
18383
18384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18385 msgid "Sidenote"
18386 msgstr "Sidnot"
18387
18388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18389 msgid "sidenote"
18390 msgstr "sidnot"
18391
18392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18393 #, fuzzy
18394 msgid "bibl. entry"
18395 msgstr "bibliografipost"
18396
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18398 msgid "Marginnote"
18399 msgstr "Marginalnot"
18400
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18402 msgid "marginnote"
18403 msgstr "marginalnot"
18404
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18406 msgid "NewThought"
18407 msgstr "NyTanke"
18408
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18410 msgid "new thought"
18411 msgstr "ny tanke"
18412
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18414 msgid "AllCaps"
18415 msgstr "Versaler"
18416
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18418 msgid "allcaps"
18419 msgstr "versaler"
18420
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18422 msgid "SmallCaps"
18423 msgstr "Kapitäler"
18424
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18426 msgid "smallcaps"
18427 msgstr "kapitäler"
18428
18429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18430 msgid "Full Width"
18431 msgstr "Full bredd"
18432
18433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Margin Figure"
18436 msgstr "Marginalfigurer"
18437
18438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Margin Table"
18441 msgstr "Marginaltabeller"
18442
18443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18444 msgid "MarginTable"
18445 msgstr "Marginaltabell"
18446
18447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18448 msgid "MarginFigure"
18449 msgstr "Marginalfigur"
18450
18451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18452 msgid "Tufte Handout"
18453 msgstr "Tufte handout"
18454
18455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18456 msgid "Handouts"
18457 msgstr "Handouts"
18458
18459 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18460 msgid "Variable-width Minipages"
18461 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18462
18463 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18464 #, fuzzy
18465 msgid ""
18466 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18467 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18468 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18469 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18470 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18471 "side-by-side.lyx."
18472 msgstr ""
18473 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18474 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18475 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18476 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18477 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18478
18479 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18480 msgid "Minipage (Var. Width)"
18481 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18482
18483 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18484 msgid "Minipage (var.)"
18485 msgstr "Minisida (var.)"
18486
18487 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18488 msgid "Vert. Adjustment"
18489 msgstr "Vert. justering"
18490
18491 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18492 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18493 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18494
18495 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18496 msgid "Max. Width"
18497 msgstr "Max. bredd"
18498
18499 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18500 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18501 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18502
18503 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18504 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18505 msgid "Ignore"
18506 msgstr "Ignorera"
18507
18508 #: lib/languages:156
18509 msgid "Afrikaans"
18510 msgstr "Afrikaans"
18511
18512 #: lib/languages:168
18513 msgid "Albanian"
18514 msgstr "Albanska"
18515
18516 #: lib/languages:188
18517 msgid "English (USA)"
18518 msgstr "Engelska (USA)"
18519
18520 #: lib/languages:202
18521 msgid "Amharic"
18522 msgstr "Amhariska"
18523
18524 #: lib/languages:212
18525 msgid "Greek (ancient)"
18526 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18527
18528 #: lib/languages:232
18529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18530 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18531
18532 #: lib/languages:244
18533 msgid "Arabic (Arabi)"
18534 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18535
18536 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18537 msgid "Armenian"
18538 msgstr "Armeniska"
18539
18540 #: lib/languages:287
18541 msgid "Asturian"
18542 msgstr "Asturiska"
18543
18544 #: lib/languages:297
18545 msgid "English (Australia)"
18546 msgstr "Engelska (Australia)"
18547
18548 #: lib/languages:312
18549 msgid "German (Austria, old spelling)"
18550 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18551
18552 #: lib/languages:327
18553 msgid "German (Austria)"
18554 msgstr "Tyska (Österrike)"
18555
18556 #: lib/languages:340
18557 msgid "Azerbaijani"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/languages:356
18561 msgid "Indonesian"
18562 msgstr "Indonesiska"
18563
18564 #: lib/languages:368
18565 msgid "Malay"
18566 msgstr "Malajiska"
18567
18568 #: lib/languages:378
18569 msgid "Basque"
18570 msgstr "Baskiska"
18571
18572 #: lib/languages:395
18573 msgid "Belarusian"
18574 msgstr "Vitryska"
18575
18576 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18577 msgid "Bengali"
18578 msgstr "Bengaliska"
18579
18580 #: lib/languages:418
18581 msgid "Bosnian"
18582 msgstr "Bosniska"
18583
18584 #: lib/languages:429
18585 msgid "Portuguese (Brazil)"
18586 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18587
18588 #: lib/languages:443
18589 msgid "Breton"
18590 msgstr "Bretonska"
18591
18592 #: lib/languages:454
18593 msgid "English (UK)"
18594 msgstr "Engelska (UK)"
18595
18596 #: lib/languages:467
18597 msgid "Bulgarian"
18598 msgstr "Bulgariska"
18599
18600 #: lib/languages:481
18601 msgid "English (Canada)"
18602 msgstr "Engelska (Kanada)"
18603
18604 #: lib/languages:494
18605 msgid "French (Canada)"
18606 msgstr "Franska (Kanada)"
18607
18608 #: lib/languages:507
18609 msgid "Catalan"
18610 msgstr "Katalanska"
18611
18612 #: lib/languages:521
18613 msgid "Chinese (simplified)"
18614 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18615
18616 #: lib/languages:533
18617 msgid "Chinese (traditional)"
18618 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18619
18620 #: lib/languages:545
18621 msgid "Church Slavonic"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/languages:558
18625 msgid "Coptic"
18626 msgstr "Koptiska"
18627
18628 #: lib/languages:565
18629 msgid "Croatian"
18630 msgstr "Kroatiska"
18631
18632 #: lib/languages:577
18633 msgid "Czech"
18634 msgstr "Tjeckiska"
18635
18636 #: lib/languages:591
18637 msgid "Danish"
18638 msgstr "Danska"
18639
18640 #: lib/languages:605
18641 msgid "Divehi (Maldivian)"
18642 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18643
18644 #: lib/languages:613
18645 msgid "Dutch"
18646 msgstr "Nederländska"
18647
18648 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18650 msgid "English"
18651 msgstr "Engelska"
18652
18653 #: lib/languages:643
18654 msgid "Esperanto"
18655 msgstr "Esperanto"
18656
18657 #: lib/languages:655
18658 msgid "Estonian"
18659 msgstr "Estniska"
18660
18661 #: lib/languages:672
18662 msgid "Farsi"
18663 msgstr "Persiska"
18664
18665 #: lib/languages:689
18666 msgid "Finnish"
18667 msgstr "Finska"
18668
18669 #: lib/languages:702
18670 msgid "French"
18671 msgstr "Franska"
18672
18673 #: lib/languages:715
18674 msgid "Friulian"
18675 msgstr "Friuliska"
18676
18677 #: lib/languages:727
18678 msgid "Galician"
18679 msgstr "Galiciska"
18680
18681 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18682 msgid "Georgian"
18683 msgstr "Georgiska"
18684
18685 #: lib/languages:755
18686 msgid "German (old spelling)"
18687 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18688
18689 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18690 msgid "German"
18691 msgstr "Tyska"
18692
18693 #: lib/languages:787
18694 msgid "German (Switzerland)"
18695 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18696
18697 #: lib/languages:803
18698 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18699 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18700
18701 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18703 msgid "Greek"
18704 msgstr "Grekiska"
18705
18706 #: lib/languages:832
18707 msgid "Greek (polytonic)"
18708 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18709
18710 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18711 msgid "Hebrew"
18712 msgstr "Hebreiska"
18713
18714 #: lib/languages:873
18715 msgid "Hindi"
18716 msgstr "Hindi"
18717
18718 #: lib/languages:894
18719 msgid "Icelandic"
18720 msgstr "Isländska"
18721
18722 #: lib/languages:908
18723 msgid "Interlingua"
18724 msgstr "Interlingua"
18725
18726 #: lib/languages:920
18727 msgid "Irish"
18728 msgstr "Irländska"
18729
18730 #: lib/languages:931
18731 msgid "Italian"
18732 msgstr "Italienska"
18733
18734 #: lib/languages:946
18735 msgid "Japanese"
18736 msgstr "Japanska"
18737
18738 #: lib/languages:960
18739 msgid "Japanese (CJK)"
18740 msgstr "Japanska (CJK)"
18741
18742 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18743 msgid "Kannada"
18744 msgstr "Kannada"
18745
18746 #: lib/languages:981
18747 msgid "Kazakh"
18748 msgstr "Kazakiska"
18749
18750 #: lib/languages:990
18751 msgid "Khmer"
18752 msgstr "Khmer"
18753
18754 #: lib/languages:998
18755 msgid "Korean"
18756 msgstr "Koreanska"
18757
18758 #: lib/languages:1019
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18761 msgstr "Kurmanji"
18762
18763 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18764 msgid "Lao"
18765 msgstr "Laotiska"
18766
18767 #: lib/languages:1057
18768 msgid "Latvian"
18769 msgstr "Lettiska"
18770
18771 #: lib/languages:1071
18772 msgid "Lithuanian"
18773 msgstr "Litauiska"
18774
18775 #: lib/languages:1103
18776 msgid "Lower Sorbian"
18777 msgstr "Lågsorbiska"
18778
18779 #: lib/languages:1115
18780 msgid "Hungarian"
18781 msgstr "Ungerska"
18782
18783 #: lib/languages:1128
18784 msgid "Macedonian"
18785 msgstr "Makedonska"
18786
18787 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18788 msgid "Malayalam"
18789 msgstr "Malayalam"
18790
18791 #: lib/languages:1152
18792 msgid "Marathi"
18793 msgstr "Marathi"
18794
18795 #: lib/languages:1162
18796 msgid "Mongolian"
18797 msgstr "Mongoliska"
18798
18799 #: lib/languages:1174
18800 msgid "English (New Zealand)"
18801 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18802
18803 #: lib/languages:1187
18804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18805 msgstr "Norska (Bokmål)"
18806
18807 #: lib/languages:1216
18808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18809 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18810
18811 #: lib/languages:1230
18812 msgid "Occitan"
18813 msgstr "Occitanska"
18814
18815 #: lib/languages:1242
18816 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: lib/languages:1252
18820 msgid "Piedmontese"
18821 msgstr "Piemontesiska"
18822
18823 #: lib/languages:1264
18824 msgid "Polish"
18825 msgstr "Polska"
18826
18827 #: lib/languages:1277
18828 msgid "Portuguese"
18829 msgstr "Portugisiska"
18830
18831 #: lib/languages:1290
18832 msgid "Romanian"
18833 msgstr "Rumänska"
18834
18835 #: lib/languages:1303
18836 msgid "Romansh"
18837 msgstr "Rätoromanska"
18838
18839 #: lib/languages:1315
18840 msgid "Russian"
18841 msgstr "Ryska"
18842
18843 #: lib/languages:1331
18844 msgid "North Sami"
18845 msgstr "Nordsamiska"
18846
18847 #: lib/languages:1342
18848 msgid "Sanskrit"
18849 msgstr "Sanskrit"
18850
18851 #: lib/languages:1352
18852 msgid "Scottish"
18853 msgstr "Skotska"
18854
18855 #: lib/languages:1368
18856 msgid "Serbian"
18857 msgstr "Serbiska"
18858
18859 #: lib/languages:1385
18860 msgid "Serbian (Latin)"
18861 msgstr "Serbiska (Latin)"
18862
18863 #: lib/languages:1398
18864 msgid "Slovak"
18865 msgstr "Slovakiska"
18866
18867 #: lib/languages:1412
18868 msgid "Slovene"
18869 msgstr "Slovenska"
18870
18871 #: lib/languages:1424
18872 msgid "Spanish"
18873 msgstr "Spanska"
18874
18875 #: lib/languages:1441
18876 msgid "Spanish (Mexico)"
18877 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18878
18879 #: lib/languages:1456
18880 msgid "Swedish"
18881 msgstr "Svenska"
18882
18883 #: lib/languages:1470
18884 msgid "Syriac"
18885 msgstr "Syriska"
18886
18887 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18888 msgid "Tamil"
18889 msgstr "Tamil"
18890
18891 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18892 msgid "Telugu"
18893 msgstr "Telugu"
18894
18895 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18896 msgid "Thai"
18897 msgstr "Thailändska"
18898
18899 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18900 msgid "Tibetan"
18901 msgstr "Tibetanska"
18902
18903 #: lib/languages:1538
18904 msgid "Turkish"
18905 msgstr "Turkiska"
18906
18907 #: lib/languages:1554
18908 msgid "Turkmen"
18909 msgstr "Turkmeniska"
18910
18911 #: lib/languages:1565
18912 msgid "Ukrainian"
18913 msgstr "Ukrainska"
18914
18915 #: lib/languages:1579
18916 msgid "Upper Sorbian"
18917 msgstr "Högsorbiska"
18918
18919 #: lib/languages:1592
18920 msgid "Urdu"
18921 msgstr "Urdu"
18922
18923 #: lib/languages:1601
18924 msgid "Vietnamese"
18925 msgstr "Vietnamesiska"
18926
18927 #: lib/languages:1613
18928 msgid "Welsh"
18929 msgstr "Kymriska"
18930
18931 #: lib/latexfonts:94
18932 msgid "AE (Almost European)"
18933 msgstr "AE (Almost European)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18936 msgid "Bera Serif"
18937 msgstr "Bera Serif"
18938
18939 #: lib/latexfonts:116
18940 msgid "Bookman"
18941 msgstr "Bookman"
18942
18943 #: lib/latexfonts:122
18944 msgid "Concrete Roman"
18945 msgstr "Concrete Roman"
18946
18947 #: lib/latexfonts:129
18948 msgid "Zapf Chancery"
18949 msgstr "Zapf Chancery"
18950
18951 #: lib/latexfonts:135
18952 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18953 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:141
18956 msgid "Crimson (Cochineal)"
18957 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:150
18960 msgid "Crimson"
18961 msgstr "Crimson"
18962
18963 #: lib/latexfonts:156
18964 msgid "Computer Modern Roman"
18965 msgstr "Computer Modern Roman"
18966
18967 #: lib/latexfonts:164
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Crimson Pro"
18970 msgstr "Crimson"
18971
18972 #: lib/latexfonts:175
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18975 msgstr "Crimson (New TX)"
18976
18977 #: lib/latexfonts:186
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Crimson Pro (Light)"
18980 msgstr "Kurier (Light)"
18981
18982 #: lib/latexfonts:197
18983 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/latexfonts:208
18987 #, fuzzy
18988 msgid "DejaVu Serif"
18989 msgstr "Bera Serif"
18990
18991 #: lib/latexfonts:214
18992 #, fuzzy
18993 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18994 msgstr "Kurier (Condensed)"
18995
18996 #: lib/latexfonts:225
18997 #, fuzzy
18998 msgid "IBM Plex Serif"
18999 msgstr "Bera Serif"
19000
19001 #: lib/latexfonts:232
19002 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/latexfonts:240
19006 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/latexfonts:248
19010 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/latexfonts:256
19014 msgid "Source Serif Pro"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19018 msgid "URW Garamond"
19019 msgstr "URW Garamond"
19020
19021 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19022 #: lib/latexfonts:315
19023 msgid "Libertine"
19024 msgstr "Libertine"
19025
19026 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Libertinus"
19029 msgstr "Libertine"
19030
19031 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19032 msgid "Latin Modern Roman"
19033 msgstr "Latin Modern Roman"
19034
19035 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19036 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19037 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19038
19039 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19040 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19041 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19042
19043 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19044 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19045 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19046
19047 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19048 msgid "Minion Pro"
19049 msgstr "Minion Pro"
19050
19051 #: lib/latexfonts:436
19052 msgid "New Century Schoolbook"
19053 msgstr "New Century Schoolbook"
19054
19055 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19056 msgid "Noto Serif"
19057 msgstr "Noto Serif"
19058
19059 #: lib/latexfonts:459
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Noto Serif (Medium)"
19062 msgstr "Noto Serif"
19063
19064 #: lib/latexfonts:469
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Noto Serif (Thin)"
19067 msgstr "Noto Serif"
19068
19069 #: lib/latexfonts:479
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Noto Serif (Light)"
19072 msgstr "Noto Serif"
19073
19074 #: lib/latexfonts:489
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19077 msgstr "Noto Serif"
19078
19079 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19080 #: lib/latexfonts:533
19081 msgid "Palatino"
19082 msgstr "Palatino"
19083
19084 #: lib/latexfonts:539
19085 #, fuzzy
19086 msgid "PT Serif"
19087 msgstr "Bera Serif"
19088
19089 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19090 msgid "Times Roman"
19091 msgstr "Times Roman"
19092
19093 #: lib/latexfonts:575
19094 msgid "TeX Gyre Bonum"
19095 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19096
19097 #: lib/latexfonts:581
19098 msgid "TeX Gyre Chorus"
19099 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19100
19101 #: lib/latexfonts:587
19102 msgid "TeX Gyre Pagella"
19103 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19104
19105 #: lib/latexfonts:593
19106 msgid "TeX Gyre Schola"
19107 msgstr "TeX Gyre Schola"
19108
19109 #: lib/latexfonts:599
19110 msgid "TeX Gyre Termes"
19111 msgstr "TeX Gyre Termes"
19112
19113 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19114 msgid "Utopia (Fourier)"
19115 msgstr "Utopia (Fourier)"
19116
19117 #: lib/latexfonts:639
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19120 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:651
19123 msgid "Avant Garde"
19124 msgstr "Avant Garde"
19125
19126 #: lib/latexfonts:657
19127 msgid "Bera Sans"
19128 msgstr "Bera Sans"
19129
19130 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19131 msgid "Biolinum"
19132 msgstr "Biolinum"
19133
19134 #: lib/latexfonts:694
19135 msgid "Cantarell"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/latexfonts:705
19139 msgid "Chivo (Thin)"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/latexfonts:716
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Chivo (Light)"
19145 msgstr "Iwona (Light)"
19146
19147 #: lib/latexfonts:727
19148 msgid "Chivo"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/latexfonts:737
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Chivo (Medium)"
19154 msgstr "Medium"
19155
19156 #: lib/latexfonts:748
19157 msgid "CM Bright"
19158 msgstr "CM Bright"
19159
19160 #: lib/latexfonts:755
19161 msgid "Computer Modern Sans"
19162 msgstr "Computer Modern Sans"
19163
19164 #: lib/latexfonts:762
19165 #, fuzzy
19166 msgid "DejaVu Sans"
19167 msgstr "Bera Sans"
19168
19169 #: lib/latexfonts:769
19170 #, fuzzy
19171 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19172 msgstr "Iwona (Condensed)"
19173
19174 #: lib/latexfonts:776
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Fira Sans"
19177 msgstr "Bera Sans"
19178
19179 #: lib/latexfonts:787
19180 msgid "Fira Sans (Book)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/latexfonts:799
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Fira Sans (Light)"
19186 msgstr "Kurier (Light)"
19187
19188 #: lib/latexfonts:811
19189 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/latexfonts:823
19193 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/latexfonts:835
19197 msgid "Fira Sans (Thin)"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/latexfonts:847
19201 #, fuzzy
19202 msgid "IBM Plex Sans"
19203 msgstr "Bera Sans"
19204
19205 #: lib/latexfonts:855
19206 #, fuzzy
19207 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19208 msgstr "Iwona (Condensed)"
19209
19210 #: lib/latexfonts:864
19211 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/latexfonts:873
19215 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/latexfonts:882
19219 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/latexfonts:891
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Source Sans Pro"
19225 msgstr "Källruta"
19226
19227 #: lib/latexfonts:900
19228 msgid "Helvetica"
19229 msgstr "Helvetica"
19230
19231 #: lib/latexfonts:908
19232 msgid "Iwona"
19233 msgstr "Iwona"
19234
19235 #: lib/latexfonts:915
19236 msgid "Iwona (Light)"
19237 msgstr "Iwona (Light)"
19238
19239 #: lib/latexfonts:922
19240 msgid "Iwona (Condensed)"
19241 msgstr "Iwona (Condensed)"
19242
19243 #: lib/latexfonts:929
19244 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19245 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19246
19247 #: lib/latexfonts:936
19248 msgid "Kurier"
19249 msgstr "Kurier"
19250
19251 #: lib/latexfonts:943
19252 msgid "Kurier (Light)"
19253 msgstr "Kurier (Light)"
19254
19255 #: lib/latexfonts:950
19256 msgid "Kurier (Condensed)"
19257 msgstr "Kurier (Condensed)"
19258
19259 #: lib/latexfonts:957
19260 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19261 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19262
19263 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Libertinus Sans"
19266 msgstr "Libertine Mono"
19267
19268 #: lib/latexfonts:982
19269 msgid "Latin Modern Sans"
19270 msgstr "Latin Modern Sans"
19271
19272 #: lib/latexfonts:989
19273 msgid "Noto Sans"
19274 msgstr "Noto Sans"
19275
19276 #: lib/latexfonts:999
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Noto Sans (Medium)"
19279 msgstr "Noto Sans"
19280
19281 #: lib/latexfonts:1010
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Noto Sans (Thin)"
19284 msgstr "Noto Sans"
19285
19286 #: lib/latexfonts:1021
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Noto Sans (Light)"
19289 msgstr "Noto Sans"
19290
19291 #: lib/latexfonts:1032
19292 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/latexfonts:1043
19296 #, fuzzy
19297 msgid "PT Sans"
19298 msgstr "Bera Sans"
19299
19300 #: lib/latexfonts:1051
19301 msgid "TeX Gyre Adventor"
19302 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19303
19304 #: lib/latexfonts:1057
19305 msgid "TeX Gyre Heros"
19306 msgstr "TeX Gyre Heros"
19307
19308 #: lib/latexfonts:1063
19309 msgid "URW Classico (Optima)"
19310 msgstr "URW Classico (Optima)"
19311
19312 #: lib/latexfonts:1074
19313 msgid "Bera Mono"
19314 msgstr "Bera Mono"
19315
19316 #: lib/latexfonts:1082
19317 msgid "CM Typewriter Light"
19318 msgstr "CM Typewriter Light"
19319
19320 #: lib/latexfonts:1089
19321 msgid "Computer Modern Typewriter"
19322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19323
19324 #: lib/latexfonts:1096
19325 msgid "Courier"
19326 msgstr "Courier"
19327
19328 #: lib/latexfonts:1103
19329 msgid "DejaVu Sans Mono"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/latexfonts:1110
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Fira Mono"
19335 msgstr "Bera Mono"
19336
19337 #: lib/latexfonts:1121
19338 #, fuzzy
19339 msgid "IBM Plex Mono"
19340 msgstr "Bera Mono"
19341
19342 #: lib/latexfonts:1129
19343 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/latexfonts:1138
19347 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/latexfonts:1147
19351 #, fuzzy
19352 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19353 msgstr "Iwona (Light)"
19354
19355 #: lib/latexfonts:1156
19356 msgid "Source Code Pro"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19360 msgid "Libertine Mono"
19361 msgstr "Libertine Mono"
19362
19363 #: lib/latexfonts:1180
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Libertinus Mono"
19366 msgstr "Libertine Mono"
19367
19368 #: lib/latexfonts:1188
19369 msgid "Latin Modern Typewriter"
19370 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19371
19372 #: lib/latexfonts:1195
19373 msgid "LuxiMono"
19374 msgstr "LuxiMono"
19375
19376 #: lib/latexfonts:1202
19377 msgid "Noto Mono"
19378 msgstr "Noto Mono"
19379
19380 #: lib/latexfonts:1211
19381 #, fuzzy
19382 msgid "PT Mono"
19383 msgstr "Bera Mono"
19384
19385 #: lib/latexfonts:1219
19386 msgid "TeX Gyre Cursor"
19387 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19388
19389 #: lib/latexfonts:1225
19390 msgid "TX Typewriter"
19391 msgstr "TX Typewriter"
19392
19393 #: lib/latexfonts:1237
19394 msgid "Crimson (New TX)"
19395 msgstr "Crimson (New TX)"
19396
19397 #: lib/latexfonts:1245
19398 msgid "Euler VM"
19399 msgstr "Euler VM"
19400
19401 #: lib/latexfonts:1251
19402 msgid "URW Garamond (New TX)"
19403 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19404
19405 #: lib/latexfonts:1259
19406 msgid "Iwona (Math)"
19407 msgstr "Iwona (Math)"
19408
19409 #: lib/latexfonts:1272
19410 msgid "Kurier (Math)"
19411 msgstr "Kurier (Math)"
19412
19413 #: lib/latexfonts:1285
19414 msgid "Libertine (New TX)"
19415 msgstr "Libertine (New TX)"
19416
19417 #: lib/latexfonts:1293
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Libertinus Math"
19420 msgstr "Libertine Mono"
19421
19422 #: lib/latexfonts:1300
19423 msgid "Minion Pro (New TX)"
19424 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19425
19426 #: lib/latexfonts:1309
19427 msgid "Times Roman (New TX)"
19428 msgstr "Times Roman (New TX)"
19429
19430 #: lib/encodings:55
19431 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/encodings:59
19435 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19436 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19437
19438 #: lib/encodings:62
19439 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19440 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19441
19442 #: lib/encodings:65
19443 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19444 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19445
19446 #: lib/encodings:68
19447 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19448 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19449
19450 #: lib/encodings:71
19451 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19452 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19453
19454 #: lib/encodings:75
19455 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19456 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19457
19458 #: lib/encodings:79
19459 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19460 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19461
19462 #: lib/encodings:83
19463 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19464 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19465
19466 #: lib/encodings:86
19467 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19468 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19469
19470 #: lib/encodings:89
19471 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19472 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19473
19474 #: lib/encodings:92
19475 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19476 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19477
19478 #: lib/encodings:95
19479 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19480 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19481
19482 #: lib/encodings:98
19483 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19484 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19485
19486 #: lib/encodings:101
19487 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19488 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19489
19490 #: lib/encodings:104
19491 msgid "DOS (CP 437)"
19492 msgstr "DOS (CP 437)"
19493
19494 #: lib/encodings:108
19495 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19496 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19497
19498 #: lib/encodings:111
19499 msgid "Western European (CP 850)"
19500 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19501
19502 #: lib/encodings:114
19503 msgid "Central European (CP 852)"
19504 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19505
19506 #: lib/encodings:118
19507 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19508 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19509
19510 #: lib/encodings:123
19511 msgid "Western European (CP 858)"
19512 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19513
19514 #: lib/encodings:126
19515 msgid "Hebrew (CP 862)"
19516 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19517
19518 #: lib/encodings:129
19519 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19520 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19521
19522 #: lib/encodings:133
19523 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19524 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19525
19526 #: lib/encodings:136
19527 msgid "Central European (CP 1250)"
19528 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19529
19530 #: lib/encodings:140
19531 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19532 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19533
19534 #: lib/encodings:144
19535 msgid "Western European (CP 1252)"
19536 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19537
19538 #: lib/encodings:147
19539 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19540 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19541
19542 #: lib/encodings:151
19543 msgid "Arabic (CP 1256)"
19544 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19545
19546 #: lib/encodings:154
19547 msgid "Baltic (CP 1257)"
19548 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19549
19550 #: lib/encodings:158
19551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19552 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19553
19554 #: lib/encodings:162
19555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19556 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19557
19558 #: lib/encodings:166
19559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19560 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19561
19562 #: lib/encodings:170
19563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19564 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19565
19566 #: lib/encodings:182
19567 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19568 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19569
19570 #: lib/encodings:192
19571 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19572 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19573
19574 #: lib/encodings:199
19575 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19576 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19577
19578 #: lib/encodings:203
19579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19580 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19581
19582 #: lib/encodings:207
19583 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19584 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19585
19586 #: lib/encodings:211
19587 msgid "Korean (EUC-KR)"
19588 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19589
19590 #: lib/encodings:215
19591 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/encodings:219
19595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19596 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19597
19598 #: lib/encodings:223
19599 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19600 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19601
19602 #: lib/encodings:230
19603 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19604 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19605
19606 #: lib/encodings:232
19607 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19608 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19609
19610 #: lib/encodings:234
19611 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19612 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19613
19614 #: lib/encodings:236
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19617 msgstr "Sweave (japanska)"
19618
19619 #: lib/encodings:242
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Direct"
19622 msgstr "Katalog"
19623
19624 #: lib/encodings:246
19625 msgid "ASCII"
19626 msgstr "ASCII"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19629 msgid "Array Environment|y"
19630 msgstr "Array-miljö|y"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19633 msgid "Cases Environment|C"
19634 msgstr "Cases-miljö|C"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19637 msgid "Aligned Environment|l"
19638 msgstr "Aligned-miljö|l"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19641 msgid "AlignedAt Environment|v"
19642 msgstr "AlignedAt-miljö"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19645 msgid "Gathered Environment|h"
19646 msgstr "Gathered-miljö|h"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19649 msgid "Split Environment|S"
19650 msgstr "Split-miljö|S"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19653 msgid "Delimiters...|r"
19654 msgstr "Skiljetecken..."
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19657 msgid "Matrix...|x"
19658 msgstr "Matris..."
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19661 msgid "Macro|o"
19662 msgstr "Makro|o"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19665 msgid "AMS align Environment|a"
19666 msgstr "AMS align-miljö|a"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19669 msgid "AMS alignat Environment|t"
19670 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19673 msgid "AMS flalign Environment|f"
19674 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19677 msgid "AMS gather Environment|g"
19678 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19681 msgid "AMS multline Environment|m"
19682 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19685 msgid "Inline Formula|I"
19686 msgstr "Platsformel"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19689 msgid "Displayed Formula|D"
19690 msgstr "Visningsformel"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19693 msgid "Eqnarray Environment|E"
19694 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19697 msgid "AMS Environment|A"
19698 msgstr "AMS-miljö|A"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19701 msgid "Number Whole Formula|N"
19702 msgstr "Numrera hel formel|N"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19705 msgid "Number This Line|u"
19706 msgstr "Numrera denna rad|u"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19709 msgid "Equation Label|L"
19710 msgstr "Ekvationsetikett"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19713 msgid "Copy as Reference|R"
19714 msgstr "Kopiera som referens|r"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19719 msgid "Cut"
19720 msgstr "Klipp"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19725 msgid "Copy"
19726 msgstr "Kopiera"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19730 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19732 msgid "Paste"
19733 msgstr "Klistra"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19736 msgid "Paste Recent|e"
19737 msgstr "Klistra senaste|e"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19740 msgid "Insert|s"
19741 msgstr "Infoga"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19744 msgid "Split Cell|C"
19745 msgstr "Dela cell|c"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Rows & Columns| "
19750 msgstr "Rader & spalter"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19753 msgid "Add Line Above|o"
19754 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19757 msgid "Add Line Below|B"
19758 msgstr "Lägg till linje nedan"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19761 msgid "Delete Line Above|v"
19762 msgstr "Radera linje ovan|v"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19765 msgid "Delete Line Below|w"
19766 msgstr "Radera linje nedan"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19769 msgid "Add Line to Left"
19770 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19773 msgid "Add Line to Right"
19774 msgstr "Lägg till linje till höger"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19777 msgid "Delete Line to Left"
19778 msgstr "Radera linje till vänster"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19781 msgid "Delete Line to Right"
19782 msgstr "Radera linje till höger"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19785 msgid "Show Math Toolbar"
19786 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19789 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19790 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19793 msgid "Show Table Toolbar"
19794 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19797 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19798 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19801 msgid "Next Cross-Reference|N"
19802 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19805 msgid "Go to Label|G"
19806 msgstr "Gå till etikett"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19809 msgid "<Reference>|R"
19810 msgstr "<Referens>|R"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19813 msgid "(<Reference>)|e"
19814 msgstr "(<Referens>)|e"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19817 msgid "<Page>|P"
19818 msgstr "<Sida>"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19821 msgid "On Page <Page>|O"
19822 msgstr "På sida <Sida>"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19825 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19826 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19829 msgid "Formatted Reference|t"
19830 msgstr "Formaterad referens|t"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19833 msgid "Textual Reference|x"
19834 msgstr "Textuell referens|x"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19837 msgid "Label Only|L"
19838 msgstr "Endast etikett"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Plural|a"
19843 msgstr "Plural"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Capitalize|C"
19848 msgstr "Kapitalisera|a"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19864 msgid "Settings...|S"
19865 msgstr "Inställningar..."
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19868 msgid "Go Back|G"
19869 msgstr "Gå tillbaka|G"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19872 msgid "Copy as Reference|C"
19873 msgstr "Kopiera som referens"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19878 msgstr "Citat...|C"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19882 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19885 msgid "Open Inset|O"
19886 msgstr "Öppna insättning"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19889 msgid "Close Inset|C"
19890 msgstr "Stäng insättning"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19894 msgid "Dissolve Inset|D"
19895 msgstr "Lös upp insättning|L"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19898 msgid "Show Label|L"
19899 msgstr "Visa etikett"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19902 msgid "Frameless|l"
19903 msgstr "Ramlös|l"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19906 msgid "Simple Frame|F"
19907 msgstr "Enkel ram"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19910 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19911 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19914 msgid "Oval, Thin|a"
19915 msgstr "Oval, tunn|a"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19918 msgid "Oval, Thick|v"
19919 msgstr "Oval, tjock|v"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19922 msgid "Drop Shadow|w"
19923 msgstr "Fallskugga"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19926 msgid "Shaded Background|B"
19927 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19930 msgid "Double Frame|u"
19931 msgstr "Dubbel ram|u"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19934 msgid "LyX Note|N"
19935 msgstr "LyX-not|n"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19938 msgid "Comment|m"
19939 msgstr "Kommentar|m"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19942 msgid "Greyed Out|G"
19943 msgstr "Nedtonad"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19946 msgid "Open All Notes|A"
19947 msgstr "Öppna alla noter|a"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19950 msgid "Close All Notes|l"
19951 msgstr "Stäng alla noter|l"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19954 msgid "Phantom|P"
19955 msgstr "Fantom"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19958 msgid "Horizontal Phantom|H"
19959 msgstr "Horisontell fantom|H"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19962 msgid "Vertical Phantom|V"
19963 msgstr "Vertikal fantom|V"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19966 msgid "Interword Space|w"
19967 msgstr "Ordmellanrum"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19970 msgid "Protected Space|o"
19971 msgstr "Skyddat mellanrum"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19974 msgid "Visible Space|a"
19975 msgstr "Synligt tomrum"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19978 msgid "Thin Space|T"
19979 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19982 msgid "Medium Space|M"
19983 msgstr "Medium mellanrum|M"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Thick Space|i"
19988 msgstr "Tjockt mellanrum"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19991 msgid "Negative Thin Space|N"
19992 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Negative Medium Space|v"
19997 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Negative Thick Space|h"
20002 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20005 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20006 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20009 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20010 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20013 msgid "Quad Space|Q"
20014 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20017 msgid "Double Quad Space|u"
20018 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20021 msgid "Horizontal Fill|F"
20022 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20027 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20030 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20031 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20034 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20035 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20039 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20043 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20047 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20051 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20054 msgid "Custom Length|C"
20055 msgstr "Anpassad längd"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20058 msgid "DefSkip|D"
20059 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20062 msgid "SmallSkip|S"
20063 msgstr "Litet avstånd|s"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20066 msgid "MedSkip|M"
20067 msgstr "Medium avstånd|M"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20070 msgid "BigSkip|B"
20071 msgstr "Stort avstånd"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Half line height|H"
20076 msgstr "Höger baslinje"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Line height|L"
20081 msgstr "Höger linje|r"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20084 msgid "VFill|F"
20085 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20088 msgid "Custom|C"
20089 msgstr "Anpassad"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20092 msgid "Settings...|e"
20093 msgstr "Inställningar..."
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20096 msgid "Include|c"
20097 msgstr "Inkludering"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20100 msgid "Input|p"
20101 msgstr "Inmatning"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20104 msgid "Verbatim|V"
20105 msgstr "Ordagrann"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20108 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20109 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20112 msgid "Listing|L"
20113 msgstr "Listning|L"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20116 msgid "Edit Included File...|E"
20117 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20120 msgid "New Page|N"
20121 msgstr "Ny sida|N"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20124 msgid "Page Break|a"
20125 msgstr "Sidbrytning"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20128 #, fuzzy
20129 msgid "No Page Break|g"
20130 msgstr "Sidbrytning"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20133 msgid "Clear Page|C"
20134 msgstr "Blank sida"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20137 msgid "Clear Double Page|D"
20138 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20141 msgid "Ragged Line Break|R"
20142 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20145 msgid "Justified Line Break|J"
20146 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20149 msgid "Plain Separator|P"
20150 msgstr "Vanlig avskiljare"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20153 msgid "Paragraph Break|B"
20154 msgstr "Styckebrytning|b"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Edit Externally..."
20159 msgstr "Redigera externt...|x"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20162 #, fuzzy
20163 msgid "End Editing Externally..."
20164 msgstr "Redigera externt...|x"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Split Inset|t"
20169 msgstr "Öppna insättning"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20172 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20173 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20176 msgid "Forward Search|F"
20177 msgstr "Framåtsökning|F"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20180 msgid "Move Paragraph Up|o"
20181 msgstr "Flytta stycke upp"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20184 msgid "Move Paragraph Down|v"
20185 msgstr "Flytta stycke ned"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20188 msgid "Promote Section|r"
20189 msgstr "Höj avsnitt"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20192 msgid "Demote Section|m"
20193 msgstr "Sänk avsnitt"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20196 msgid "Move Section Down|D"
20197 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20200 msgid "Move Section Up|U"
20201 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20204 msgid "Insert Regular Expression"
20205 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20208 msgid "Accept Change|c"
20209 msgstr "Godta ändring"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20212 msgid "Reject Change|j"
20213 msgstr "Avvisa ändring"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Text Properties|x"
20218 msgstr "PDF-egenskaper"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Custom Text Styles|S"
20223 msgstr "Textstil|s"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20226 msgid "Paragraph Settings...|P"
20227 msgstr "Styckeinställningar..."
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20232 msgstr "Grafikgrupp"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20235 msgid "Fullscreen Mode"
20236 msgstr "Helskärmsläge"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20239 msgid "Close Current View"
20240 msgstr "Stäng aktuell vy"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20243 msgid "Anything|A"
20244 msgstr "Vad som helst|a"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20247 msgid "Anything Non-Empty|o"
20248 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20251 msgid "Any Word|W"
20252 msgstr "Vilket ord som helst"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20255 msgid "Any Number|N"
20256 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20259 msgid "User Defined|U"
20260 msgstr "Användardefinierat"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20263 msgid "Append Argument"
20264 msgstr "Tillfoga argument"
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20267 msgid "Remove Last Argument"
20268 msgstr "Ta bort sista argument"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20271 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20272 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20275 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20276 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20279 msgid "Insert Optional Argument"
20280 msgstr "Infoga valfritt argument"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20283 msgid "Remove Optional Argument"
20284 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20287 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20288 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20291 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20292 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20295 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20296 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20299 msgid "Reload|R"
20300 msgstr "Ladda om"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20304 msgid "Edit Externally...|x"
20305 msgstr "Redigera externt...|x"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20308 msgid "Top|T"
20309 msgstr "Topp|T"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20312 msgid "Bottom|B"
20313 msgstr "Botten|B"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20316 msgid "Left|L"
20317 msgstr "Vänster"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20320 msgid "Right|R"
20321 msgstr "Höger|r"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20326 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20329 msgid "Left|f"
20330 msgstr "Vänster"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20333 msgid "Center|C"
20334 msgstr "Centrerad|C"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20337 msgid "Right|h"
20338 msgstr "Höger|H"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20341 msgid "Decimal"
20342 msgstr "Decimal"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20345 msgid "Multicolumn|u"
20346 msgstr "Multispalt|u"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20349 msgid "Multirow|w"
20350 msgstr "Multirad"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20353 msgid "Append Row|A"
20354 msgstr "Tillfoga rad|a"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20357 msgid "Delete Row|D"
20358 msgstr "Radera rad|d"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20361 msgid "Copy Row|o"
20362 msgstr "Kopiera rad|o"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20365 msgid "Move Row Up"
20366 msgstr "Flytta rad upp"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20369 msgid "Move Row Down"
20370 msgstr "Flytta rad ned"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20373 msgid "Append Column|p"
20374 msgstr "Tillfoga spalt"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20377 msgid "Delete Column|e"
20378 msgstr "Radera spalt|e"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20381 msgid "Copy Column|y"
20382 msgstr "Kopiera spalt"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20385 msgid "Move Column Right|v"
20386 msgstr "Flytta spalt till höger"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20389 msgid "Move Column Left"
20390 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20393 msgid "Multi-page Table|g"
20394 msgstr "Flersidig tabell|g"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20397 msgid "Formal Style|m"
20398 msgstr "Formell stil|m"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20401 msgid "Borders|d"
20402 msgstr "Kanter"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20405 msgid "Alignment|i"
20406 msgstr "Justering|i"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20409 msgid "Columns/Rows|C"
20410 msgstr "Spalter/Rader"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20413 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20417 msgid "Copy Text|o"
20418 msgstr "Kopiera text|o"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20421 msgid "Activate Branch|A"
20422 msgstr "Aktivera gren|A"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20425 msgid "Deactivate Branch|e"
20426 msgstr "Inaktivera gren|e"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20429 msgid "Activate Branch in Master|M"
20430 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20433 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20434 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20437 msgid "Invert Inset|I"
20438 msgstr "Invertera insättning|I"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20441 msgid "Add Unknown Branch|w"
20442 msgstr "Lägg till okänd gren"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20445 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20446 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20449 msgid "All Indexes|A"
20450 msgstr "Alla index|A"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20453 msgid "Subindex|b"
20454 msgstr "Underindex"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20457 msgid "Reject Change|R"
20458 msgstr "Avvisa ändring|r"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20461 msgid "Promote Section|P"
20462 msgstr "Höj avsnitt"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20465 msgid "Demote Section|D"
20466 msgstr "Sänk avsnitt"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20469 msgid "Move Section Down|w"
20470 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20473 msgid "Select Section|S"
20474 msgstr "Välj avsnitt|s"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20477 msgid "Wrap by Preview|y"
20478 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Open Target...|O"
20483 msgstr "Öppna..."
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20486 msgid "Lock Toolbars|L"
20487 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20490 msgid "Small-sized Icons"
20491 msgstr "Små ikoner"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20494 msgid "Normal-sized Icons"
20495 msgstr "Normala ikoner"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20498 msgid "Big-sized Icons"
20499 msgstr "Stora ikoner"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20502 msgid "Huge-sized Icons"
20503 msgstr "Enorma ikoner"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20506 msgid "Giant-sized Icons"
20507 msgstr "Gigantiska ikoner"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20510 msgid "File|F"
20511 msgstr "Arkiv|r"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20514 msgid "Edit|E"
20515 msgstr "Redigera|e"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20518 msgid "View|V"
20519 msgstr "Visa|V"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20522 msgid "Insert|I"
20523 msgstr "Infoga|I"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20526 msgid "Navigate|N"
20527 msgstr "Navigera|N"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20530 msgid "Document|D"
20531 msgstr "Dokument|D"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20534 msgid "Tools|T"
20535 msgstr "Verktyg|t"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20538 msgid "Help|H"
20539 msgstr "Hjälp|H"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20542 msgid "New|N"
20543 msgstr "Ny|N"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20546 msgid "New from Template...|m"
20547 msgstr "Ny från mall...|m"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20550 msgid "Open...|O"
20551 msgstr "Öppna..."
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20554 msgid "Open Recent|t"
20555 msgstr "Öppna senaste|t"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Open Example...|p"
20560 msgstr "Öppna mål..."
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20563 msgid "Close|C"
20564 msgstr "Stäng"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20567 msgid "Close All"
20568 msgstr "Stäng alla"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20571 msgid "Save|S"
20572 msgstr "Spara|S"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20575 msgid "Save As...|A"
20576 msgstr "Spara som...|a"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Save As Template..."
20581 msgstr "Ny från mall...|m"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20584 msgid "Save All|l"
20585 msgstr "Spara alla|l"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20588 msgid "Revert to Saved|R"
20589 msgstr "Återgå till sparad|r"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20592 msgid "Version Control|V"
20593 msgstr "Versionshantering|V"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20596 msgid "Import|I"
20597 msgstr "Importera|I"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20600 msgid "Export|E"
20601 msgstr "Exportera|E"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20604 msgid "Fax...|F"
20605 msgstr "Fax...|F"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20608 msgid "New Window|W"
20609 msgstr "Nytt fönster"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20612 msgid "Close Window|d"
20613 msgstr "Stäng fönster"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20616 msgid "Exit|x"
20617 msgstr "Avsluta"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20620 msgid "Register...|R"
20621 msgstr "Registrera...|R"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20624 msgid "Check In Changes...|I"
20625 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20628 msgid "Check Out for Edit|O"
20629 msgstr "Hämta ut för redigering"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20632 msgid "Copy|p"
20633 msgstr "Kopiera|p"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20636 msgid "Rename|R"
20637 msgstr "Byt namn"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20640 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20641 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20644 msgid "Revert to Repository Version|v"
20645 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20648 msgid "Undo Last Check In|U"
20649 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20652 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20653 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20656 msgid "Show History...|H"
20657 msgstr "Visa historia...|h"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20660 msgid "Use Locking Property|L"
20661 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20664 msgid "Export As...|s"
20665 msgstr "Exportera som...|s"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20668 msgid "More Formats & Options...|r"
20669 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20672 msgid "Undo|U"
20673 msgstr "Ångra"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20676 msgid "Redo|R"
20677 msgstr "Gör om|r"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20680 msgid "Paste Special"
20681 msgstr "Klistra speciell"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20684 msgid "Select Whole Inset"
20685 msgstr "Välj hel insättning"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20688 msgid "Select All"
20689 msgstr "Välj alla"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20693 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20697 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20700 msgid "Manage Counter Values..."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20704 msgid "Table|T"
20705 msgstr "Tabell|T"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20708 msgid "Math|M"
20709 msgstr "Matematik|M"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20712 msgid "Rows & Columns|C"
20713 msgstr "Rader & spalter"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20716 msgid "Increase List Depth|I"
20717 msgstr "Öka listdjup|i"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20720 msgid "Decrease List Depth|D"
20721 msgstr "Minska listdjup|d"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20724 msgid "Dissolve Inset"
20725 msgstr "Lös upp insättning"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20728 msgid "TeX Code Settings...|C"
20729 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20732 msgid "Float Settings...|a"
20733 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20736 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20737 msgstr "Textsvepinställningar..."
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20740 msgid "Note Settings...|N"
20741 msgstr "Notinställningar...|n"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20744 msgid "Phantom Settings...|h"
20745 msgstr "Fantominställningar..."
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20748 msgid "Branch Settings...|B"
20749 msgstr "Greninställningar..."
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Box Settings...|S"
20754 msgstr "Rutinställningar..."
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20757 msgid "Index Entry Settings...|y"
20758 msgstr "Indexpostinställningar..."
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Index Settings...|S"
20763 msgstr "Indexinställningar...|x"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20766 msgid "Info Settings...|n"
20767 msgstr "Infoinställningar...|n"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20770 msgid "Listings Settings...|g"
20771 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20774 msgid "Table Settings...|a"
20775 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20778 msgid "Paste from HTML|H"
20779 msgstr "Klistra från HTML|H"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20782 msgid "Paste from LaTeX|L"
20783 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20786 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20787 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20790 msgid "Paste as PDF"
20791 msgstr "Klistra som PDF"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20794 msgid "Paste as PNG"
20795 msgstr "Klistra som PNG"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20798 msgid "Paste as JPEG"
20799 msgstr "Klistra som JPEG"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20802 msgid "Paste as EMF"
20803 msgstr "Klistra som EMF"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20806 msgid "Plain Text|T"
20807 msgstr "Vanlig text|t"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20811 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20814 msgid "Selection|S"
20815 msgstr "Urval"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20818 msgid "Selection, Join Lines|i"
20819 msgstr "Urval, anknyt rader"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Customize...|C"
20824 msgstr "Anpassad..."
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Apply Last Settings|A"
20829 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Capitalize|p"
20834 msgstr "Kapitalisera|a"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20837 msgid "Uppercase|U"
20838 msgstr "Versaler"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20841 msgid "Lowercase|L"
20842 msgstr "Gemener"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20845 msgid "Dissolve Text Style"
20846 msgstr "Lös upp textstil"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20849 msgid "Formal Style|F"
20850 msgstr "Formell stil|F"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20853 msgid "Multicolumn|M"
20854 msgstr "Multispalt|M"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20857 msgid "Multirow|u"
20858 msgstr "Multirad|u"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20861 msgid "Top Line|T"
20862 msgstr "Topplinje|T"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20865 msgid "Bottom Line|B"
20866 msgstr "Bottenlinje|B"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20869 msgid "Left Line|L"
20870 msgstr "Vänster linje|l"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20873 msgid "Right Line|R"
20874 msgstr "Höger linje|r"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20877 msgid "Top|p"
20878 msgstr "Topp|p"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20881 msgid "Middle|i"
20882 msgstr "Mitten|i"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20885 msgid "Bottom|o"
20886 msgstr "Botten|o"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20889 msgid "Middle|M"
20890 msgstr "Mitten|M"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20893 msgid "Add Row|A"
20894 msgstr "Lägg till rad|a"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20897 msgid "Add Column|u"
20898 msgstr "Lägg till spalt"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20901 msgid "Copy Column|p"
20902 msgstr "Kopiera spalt|p"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20905 msgid "Change Limits Type|L"
20906 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20909 msgid "Macro Definition"
20910 msgstr "Makrodefinition"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20913 msgid "Change Formula Type|F"
20914 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Text Properties|T"
20919 msgstr "PDF-egenskaper"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20922 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20923 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20926 msgid "Add Line Above|A"
20927 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20930 msgid "Delete Line Above|D"
20931 msgstr "Radera linje ovan|d"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20934 msgid "Delete Line Below|e"
20935 msgstr "Radera linje nedan|e"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20938 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20939 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20942 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20943 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20946 msgid "Default|t"
20947 msgstr "Standard|t"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20950 msgid "Display|D"
20951 msgstr "Visning"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20954 msgid "Inline|I"
20955 msgstr "På plats"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20958 msgid "Math Normal Font|N"
20959 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20963 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20966 msgid "Math Formal Script Family|o"
20967 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20970 msgid "Math Fraktur Family|F"
20971 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20974 msgid "Math Roman Family|R"
20975 msgstr "Matematik familj antikva"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20979 msgstr "Matematik familj linjär"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20982 msgid "Math Bold Series|B"
20983 msgstr "Matematik serie fet"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20986 msgid "Text Normal Font|T"
20987 msgstr "Text typsnitt normal|t"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20990 msgid "Text Roman Family"
20991 msgstr "Text familj antikva"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20994 msgid "Text Sans Serif Family"
20995 msgstr "Text familj linjär"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20998 msgid "Text Typewriter Family"
20999 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21002 msgid "Text Bold Series"
21003 msgstr "Text serie fet"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21006 msgid "Text Medium Series"
21007 msgstr "Text serie medium"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21010 msgid "Text Italic Shape"
21011 msgstr "Text form kursiv"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21014 msgid "Text Small Caps Shape"
21015 msgstr "Text form kapitäler"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21018 msgid "Text Slanted Shape"
21019 msgstr "Text form lutande"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21022 msgid "Text Upright Shape"
21023 msgstr "Text form upprätt"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21026 msgid "Octave|O"
21027 msgstr "Oktav|O"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21030 msgid "Maxima|M"
21031 msgstr "Maxima|M"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21034 msgid "Mathematica|a"
21035 msgstr "Mathematica|a"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21038 msgid "Maple, Simplify|S"
21039 msgstr "Maple, simplify|s"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21042 msgid "Maple, Factor|F"
21043 msgstr "Maple, factor|f"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21046 msgid "Maple, Evalm|E"
21047 msgstr "Maple, evalm|e"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21050 msgid "Maple, Evalf|v"
21051 msgstr "Maple, evalf|v"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Outline Pane|O"
21056 msgstr "Dispositionsruta|o"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21059 msgid "Code Preview Pane|P"
21060 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21063 msgid "Messages Pane|g"
21064 msgstr "Meddelanderuta"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Toolbars|T"
21069 msgstr "Verktygsrader"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21072 msgid "Unfold Math Macro|n"
21073 msgstr "Öppna matematikmakro"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21076 msgid "Fold Math Macro|d"
21077 msgstr "Stäng matematikmakro"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21082 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21087 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21090 msgid "Close Current View|w"
21091 msgstr "Stäng aktuell vy"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Fullscreen|F"
21096 msgstr "Helskärm|l"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Open All Insets|I"
21101 msgstr "Öppna alla insättningar"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21104 msgid "Close All Insets|C"
21105 msgstr "Stäng alla insättningar"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21108 msgid "Math|h"
21109 msgstr "Matematik"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21112 msgid "Special Character|p"
21113 msgstr "Specialtecken|p"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21116 msgid "Formatting|o"
21117 msgstr "Formatering|o"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Field|i"
21122 msgstr "Textfält"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21125 msgid "List/Contents/References|/"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21129 msgid "Float|a"
21130 msgstr "Flotte"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21133 msgid "Note|N"
21134 msgstr "Not|N"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21137 msgid "Branch|B"
21138 msgstr "Gren"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Custom Inset"
21143 msgstr "Anpassade insättningar"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21146 msgid "File|e"
21147 msgstr "Fil"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21150 msgid "Box[[Menu]]|x"
21151 msgstr "Ruta"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Regular Expression"
21156 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21159 msgid "Citation...|C"
21160 msgstr "Citat...|C"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21163 msgid "Cross-Reference...|R"
21164 msgstr "Korsreferens...|r"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21167 msgid "Label...|L"
21168 msgstr "Etikett..."
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21171 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21172 msgstr "Nomenklaturpost..."
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21175 msgid "Table...|T"
21176 msgstr "Tabell...|T"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21179 msgid "Graphics...|G"
21180 msgstr "Grafik...|G"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21183 msgid "URL|U"
21184 msgstr "URL|U"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21187 msgid "Hyperlink...|k"
21188 msgstr "Hyperlänk...|k"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21191 msgid "Footnote|F"
21192 msgstr "Fotnot|F"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21195 msgid "Marginal Note|M"
21196 msgstr "Marginalnot|M"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21200 msgstr "Programlistning"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21203 msgid "TeX Code"
21204 msgstr "TeX-kod"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21207 msgid "Preview|w"
21208 msgstr "Förhandsgranskning"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21211 msgid "Symbols...|b"
21212 msgstr "Symboler...|b"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21215 msgid "Ellipsis|i"
21216 msgstr "Ellipsis|i"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21219 msgid "End of Sentence|E"
21220 msgstr "Meningsslut|e"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21223 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21224 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21227 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21228 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21231 msgid "Protected Hyphen|y"
21232 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21235 msgid "Breakable Slash|a"
21236 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21239 msgid "Visible Space|V"
21240 msgstr "Synligt tomrum"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21243 msgid "Menu Separator|M"
21244 msgstr "Menyavskiljare|M"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21247 msgid "Phonetic Symbols|P"
21248 msgstr "Fonetiska symboler"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21251 msgid "Logos|L"
21252 msgstr "Logotyper|L"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21255 msgid "Date (Current)|D"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21259 msgid "Date (Last Modification)|L"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21263 msgid "Date (Fixed)|F"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21267 msgid "Time (Current)|T"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21271 msgid "Time (Last Modification)|M"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21275 msgid "Time (Fixed)|x"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21279 #, fuzzy
21280 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21281 msgstr "Filändelse:"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Version Control Revision|V"
21286 msgstr "Versionshantering|V"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21289 #, fuzzy
21290 msgid "User Name|U"
21291 msgstr "Användardefinierat"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21294 #, fuzzy
21295 msgid "User Email|E"
21296 msgstr "Användarfiler"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Other...|O"
21301 msgstr "Öppna..."
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21304 msgid "LyX Logo|L"
21305 msgstr "LyX-logotop|L"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21308 msgid "TeX Logo|T"
21309 msgstr "TeX-logotyp|T"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21312 msgid "LaTeX Logo|a"
21313 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21316 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21317 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21320 msgid "Superscript|S"
21321 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21324 msgid "Subscript|u"
21325 msgstr "Nedsänkt skrift"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21328 msgid "Protected Space|P"
21329 msgstr "Skyddat mellanrum"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21332 msgid "Horizontal Space...|o"
21333 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21336 msgid "Horizontal Line...|L"
21337 msgstr "Horisontell linje...|l"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21340 msgid "Vertical Space...|V"
21341 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21344 msgid "Phantom|m"
21345 msgstr "Fantom|m"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21348 msgid "Hyphenation Point|H"
21349 msgstr "Avstavningspunkt"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21352 msgid "Ligature Break|k"
21353 msgstr "Ligaturbrytning"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21356 msgid "Optional Line Break|B"
21357 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21360 msgid "Display Formula|D"
21361 msgstr "Visningsformel"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21364 msgid "Numbered Formula|N"
21365 msgstr "Numrerad formel|N"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21368 msgid "Figure Wrap Float|F"
21369 msgstr "Figursvepflotte|F"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21372 msgid "Table Wrap Float|T"
21373 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21376 msgid "Table of Contents|C"
21377 msgstr "Innehållsförteckning"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21380 msgid "List of Listings|L"
21381 msgstr "Lista över listningar|L"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21384 msgid "Nomenclature|N"
21385 msgstr "Nomenklatur|N"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21388 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21389 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21392 msgid "LyX Document...|X"
21393 msgstr "LyX-dokument...|X"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21396 msgid "Plain Text...|T"
21397 msgstr "Vanlig text...|t"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21400 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21401 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21404 msgid "External Material...|M"
21405 msgstr "Externt material...|m"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21408 msgid "Child Document...|d"
21409 msgstr "Barndokument...|d"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21412 msgid "Comment|C"
21413 msgstr "Kommentar"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21416 msgid "Insert New Branch...|I"
21417 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Cancel Background Process|P"
21422 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21425 msgid "Change Tracking|C"
21426 msgstr "Ändringsspårning"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21429 msgid "Build Program|B"
21430 msgstr "Bygg program|B"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21433 msgid "LaTeX Log|L"
21434 msgstr "LaTeX-logg|L"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21437 msgid "Start Appendix Here|x"
21438 msgstr "Börja bilaga här"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21441 msgid "View Master Document|M"
21442 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21445 msgid "Update Master Document|a"
21446 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21449 msgid "Compressed|o"
21450 msgstr "Komprimerad|o"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21453 msgid "Disable Editing|E"
21454 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21457 msgid "Track Changes|T"
21458 msgstr "Spåra ändringar"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21461 msgid "Merge Changes...|M"
21462 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21465 msgid "Accept Change|A"
21466 msgstr "Godta ändring|a"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21469 msgid "Accept All Changes|c"
21470 msgstr "Godta alla ändringar"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21473 msgid "Reject All Changes|e"
21474 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21477 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21481 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21485 msgid "Show Changes in Output|S"
21486 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21489 msgid "Bookmarks|B"
21490 msgstr "Bokmärken|B"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21493 msgid "Next Note|N"
21494 msgstr "Nästa not|N"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21497 msgid "Next Change|C"
21498 msgstr "Nästa ändring"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21501 msgid "Next Cross-Reference|R"
21502 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21505 msgid "Go to Label|L"
21506 msgstr "Gå till etikett|l"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21509 msgid "Save Bookmark 1|S"
21510 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21513 msgid "Save Bookmark 2"
21514 msgstr "Spara bokmärke 2"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21517 msgid "Save Bookmark 3"
21518 msgstr "Spara bokmärke 3"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21521 msgid "Save Bookmark 4"
21522 msgstr "Spara bokmärke 4"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21525 msgid "Save Bookmark 5"
21526 msgstr "Spara bokmärke 5"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21529 msgid "Clear Bookmarks|C"
21530 msgstr "Rensa bokmärken"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21533 msgid "Navigate Back|B"
21534 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21537 msgid "Spellchecker...|S"
21538 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21541 msgid "Thesaurus...|T"
21542 msgstr "Synonymordbok..."
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21545 msgid "Statistics...|a"
21546 msgstr "Statistik...|a"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21549 msgid "Check TeX|h"
21550 msgstr "Kontrollera TeX"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21553 msgid "TeX Information|I"
21554 msgstr "TeX-information|i"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21557 msgid "Compare...|C"
21558 msgstr "Jämför..."
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21561 msgid "Reconfigure|R"
21562 msgstr "Omkonfigurera|r"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21565 msgid "Preferences...|P"
21566 msgstr "Inställningar..."
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21569 msgid "Introduction|I"
21570 msgstr "Introduktion|I"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21573 msgid "Tutorial|T"
21574 msgstr "Nybörjarkurs"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21577 msgid "User's Guide|U"
21578 msgstr "Handbok"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21581 msgid "Additional Features|F"
21582 msgstr "Avancerad redigering"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21585 msgid "Embedded Objects|O"
21586 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21589 msgid "Customization|C"
21590 msgstr "Anpassning"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21593 msgid "Shortcuts|S"
21594 msgstr "Genvägar"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21597 msgid "LyX Functions|y"
21598 msgstr "LyX-funktioner|y"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21601 msgid "LaTeX Configuration|L"
21602 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21605 msgid "Specific Manuals|p"
21606 msgstr "Specifika manualer|p"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21609 msgid "About LyX|X"
21610 msgstr "Om LyX|X"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21613 msgid "Beamer Presentations|B"
21614 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21617 msgid "Braille|a"
21618 msgstr "Braille|a"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21621 msgid "Colored boxes|r"
21622 msgstr "Färgade rutor|r"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21625 msgid "Feynman-diagram|F"
21626 msgstr "Feynman-diagram|F"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21629 msgid "Knitr|K"
21630 msgstr "Knitr|K"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21633 msgid "LilyPond|P"
21634 msgstr "LilyPond|P"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21637 msgid "Linguistics|L"
21638 msgstr "Lingvistik|L"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21641 msgid "Multilingual Captions|C"
21642 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21645 msgid "Paralist|t"
21646 msgstr "Paralist|t"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21649 msgid "PDF comments|D"
21650 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21653 msgid "PDF forms|o"
21654 msgstr "PDF-formulär|o"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21657 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21658 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21661 msgid "Sweave|S"
21662 msgstr "Sweave|S"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21665 msgid "XY-pic|X"
21666 msgstr "XY-pic|X"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Standard[[toolbar]]"
21671 msgstr "Standard"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21674 msgid "New document"
21675 msgstr "Nytt dokument"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21678 msgid "Open document"
21679 msgstr "Öppna dokument"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21682 msgid "Save document"
21683 msgstr "Spara dokument"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21686 msgid "Check spelling"
21687 msgstr "Kontrollera stavning"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21690 msgid "Spellcheck continuously"
21691 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21694 msgid "Undo"
21695 msgstr "Ångra"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21698 msgid "Redo"
21699 msgstr "Gör om"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21702 msgid "Find and replace"
21703 msgstr "Hitta och ersätt"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21706 msgid "Find and replace (advanced)"
21707 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21710 msgid "Navigate back"
21711 msgstr "Navigera tillbaka"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21714 msgid "Toggle emphasis"
21715 msgstr "Växla betoning"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21718 msgid "Toggle noun"
21719 msgstr "Växla namn"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Custom text styles"
21724 msgstr "Anpassade element|s"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21727 msgid "Insert math"
21728 msgstr "Infoga matematik"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21731 msgid "Insert graphics"
21732 msgstr "Infoga grafik"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21735 msgid "Insert table"
21736 msgstr "Infoga tabell"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Custom insets"
21741 msgstr "Anpassade insättningar"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21744 msgid "Toggle outline"
21745 msgstr "Växla disposition"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21748 msgid "Toggle math toolbar"
21749 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21752 msgid "Toggle table toolbar"
21753 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21756 msgid "Toggle review toolbar"
21757 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21760 msgid "View/Update"
21761 msgstr "Visa/Uppdatera"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21764 msgid "View"
21765 msgstr "Visa"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21768 msgid "Update"
21769 msgstr "Uppdatera"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21772 msgid "View master document"
21773 msgstr "Visa huvuddokument"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21776 msgid "Update master document"
21777 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21781 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21784 msgid "View other formats"
21785 msgstr "Visa andra format"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21788 msgid "Update other formats"
21789 msgstr "Uppdatera andra format"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21792 msgid "Extra"
21793 msgstr "Extra"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21796 msgid "Numbered list"
21797 msgstr "Numrerad lista"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21800 msgid "Itemized list"
21801 msgstr "Uppställd lista"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Labeled List"
21806 msgstr "Etikettbredd"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21809 msgid "Increase depth"
21810 msgstr "Öka djup"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21813 msgid "Decrease depth"
21814 msgstr "Minska djup"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21817 msgid "Insert figure float"
21818 msgstr "Infoga figurflotte"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21821 msgid "Insert table float"
21822 msgstr "Infoga tabellflotte"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21825 msgid "Insert label"
21826 msgstr "Infoga etikett"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21829 msgid "Insert cross-reference"
21830 msgstr "Infoga korsreferens"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21833 msgid "Insert citation"
21834 msgstr "Infoga citat"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21837 msgid "Insert index entry"
21838 msgstr "Infoga indexpost"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21841 msgid "Insert nomenclature entry"
21842 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21845 msgid "Insert footnote"
21846 msgstr "Infoga fotnot"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21849 msgid "Insert margin note"
21850 msgstr "Infoga marginalnot"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21853 msgid "Insert LyX note"
21854 msgstr "Infoga LyX-not"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21857 msgid "Insert box"
21858 msgstr "Infoga ruta"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21861 msgid "Insert hyperlink"
21862 msgstr "Infoga hyperlänk"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21865 msgid "Insert TeX code"
21866 msgstr "Infoga TeX-kod"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21869 msgid "Insert math macro"
21870 msgstr "Infoga matematikmakro"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21873 msgid "Include file"
21874 msgstr "Inkludera fil"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Text properties"
21879 msgstr "Text serie fet"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21882 msgid "Apply recent text properties"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21886 msgid "Paragraph settings"
21887 msgstr "Styckeinställningar"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21890 msgid "Add row"
21891 msgstr "Lägg till rad"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21894 msgid "Add column"
21895 msgstr "Lägg till spalt"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21898 msgid "Delete row"
21899 msgstr "Radera rad"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21902 msgid "Delete column"
21903 msgstr "Radera spalt"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21906 msgid "Move row up"
21907 msgstr "Flytta rad upp"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21910 msgid "Move column left"
21911 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21914 msgid "Move row down"
21915 msgstr "Flytta rad ned"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21918 msgid "Move column right"
21919 msgstr "Flytta spalt till höger"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Toggle top line"
21924 msgstr "Växla disposition"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Toggle bottom line"
21929 msgstr "Växla disposition"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Toggle left line"
21934 msgstr "Växla disposition"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Toggle right line"
21939 msgstr "Sätt högerlinje"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21942 msgid "Set border lines"
21943 msgstr "Sätt kantlinjer"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21946 msgid "Set all lines"
21947 msgstr "Sätt alla linjer"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Set inner lines"
21952 msgstr "Sätt kantlinjer"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21955 msgid "Unset all lines"
21956 msgstr "Avsätt alla linjer"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Reset formal default lines"
21961 msgstr "Avsätt alla linjer"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21964 msgid "Align left"
21965 msgstr "Justera vänster"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21968 msgid "Align center"
21969 msgstr "Justera center"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21972 msgid "Align right"
21973 msgstr "Justera höger"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21976 msgid "Align on decimal"
21977 msgstr "Justera vid decimal"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21980 msgid "Align top"
21981 msgstr "Justera topp"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21984 msgid "Align middle"
21985 msgstr "Justera mitten"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21988 msgid "Align bottom"
21989 msgstr "Justera botten"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21992 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21993 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21996 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21997 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22000 msgid "Set multi-column"
22001 msgstr "Sätt multispalt"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22004 msgid "Set multi-row"
22005 msgstr "Sätt multirad"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22008 msgid "Math"
22009 msgstr "Matematik"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22012 msgid "Set display mode"
22013 msgstr "Sätt visningsläge"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22016 msgid "Subscript"
22017 msgstr "Nedsänkt skrift"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22020 msgid "Insert square root"
22021 msgstr "Infoga kvadratrot"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22024 msgid "Insert root"
22025 msgstr "Infoga rot"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22028 msgid "Insert standard fraction"
22029 msgstr "Infoga standardbråk"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22032 msgid "Insert sum"
22033 msgstr "Infoga summa"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22036 msgid "Insert integral"
22037 msgstr "Infoga integral"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22040 msgid "Insert product"
22041 msgstr "Infoga produkt"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22044 msgid "Insert ( )"
22045 msgstr "Infoga ( )"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22048 msgid "Insert [ ]"
22049 msgstr "Infoga [ ]"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22052 msgid "Insert { }"
22053 msgstr "Infoga { }"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22056 msgid "Insert delimiters"
22057 msgstr "Infoga skiljetecken"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22060 msgid "Insert matrix"
22061 msgstr "Infoga matris"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22064 msgid "Insert cases environment"
22065 msgstr "Infoga cases-miljö"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22068 msgid "Toggle math panels"
22069 msgstr "Växla matematikpaneler"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22072 msgid "Math Panels"
22073 msgstr "Matematikpaneler"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22076 msgid "Math spacings"
22077 msgstr "Matematikmellanrum"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22080 msgid "Styles & classes"
22081 msgstr "Stilar & klasser"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22084 msgid "Fractions"
22085 msgstr "Bråk"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22089 msgid "Fonts"
22090 msgstr "Typsnitt"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22093 msgid "Functions"
22094 msgstr "Funktioner"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22097 msgid "Frame decorations"
22098 msgstr "Ramdekorationer"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22101 msgid "Big operators"
22102 msgstr "Stora operatörer"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22106 msgid "Miscellaneous"
22107 msgstr "Diverse"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22111 msgid "Arrows"
22112 msgstr "Pilar"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22115 msgid "Arrows (extended)"
22116 msgstr "Pilar (utökad)"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22119 msgid "Operators"
22120 msgstr "Operatörer"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22123 msgid "Operators (extended)"
22124 msgstr "Operatörer (utökad)"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22127 msgid "Relations"
22128 msgstr "Relationer"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22131 msgid "Relations (extended)"
22132 msgstr "Relationer (utökad)"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22135 msgid "Negative relations (extended)"
22136 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22139 msgid "Dots"
22140 msgstr "Punkter"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22143 msgid "Delimiters (fixed size)"
22144 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22147 msgid "Miscellaneous (extended)"
22148 msgstr "Diverse (utökad)"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22151 msgid "Math Macros"
22152 msgstr "Matematikmakron"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22155 msgid "Remove last argument"
22156 msgstr "Ta bort sista argument"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22159 msgid "Append argument"
22160 msgstr "Tillfoga argument"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22163 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22164 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22167 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22168 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22171 msgid "Remove optional argument"
22172 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22175 msgid "Insert optional argument"
22176 msgstr "Infoga valfritt argument"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22179 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22180 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22183 msgid "Append argument eating from the right"
22184 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22187 msgid "Append optional argument eating from the right"
22188 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22191 msgid "Phonetic Symbols"
22192 msgstr "Fonetiska symboler"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22195 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22196 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22199 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22200 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22203 msgid "IPA Vowels"
22204 msgstr "IPA vokaler"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22207 msgid "IPA Other Symbols"
22208 msgstr "IPA andra symboler"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22211 msgid "IPA Suprasegmentals"
22212 msgstr "IPA suprasegment"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22215 msgid "IPA Diacritics"
22216 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22219 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22220 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22223 msgid "Command Buffer"
22224 msgstr "Kommandobuffert"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22227 msgid "Review[[Toolbar]]"
22228 msgstr "Granska"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22231 msgid "Track changes"
22232 msgstr "Spåra ändringar"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22235 msgid "Show changes in output"
22236 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22239 msgid "Next change"
22240 msgstr "Nästa ändring"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22243 msgid "Accept change inside selection"
22244 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22247 msgid "Reject change inside selection"
22248 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22251 msgid "Merge changes"
22252 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22255 msgid "Accept all changes"
22256 msgstr "Godta alla ändringar"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22259 msgid "Reject all changes"
22260 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22263 msgid "Insert note"
22264 msgstr "Infoga not"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22267 msgid "Next note"
22268 msgstr "Nästa not"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22271 msgid "LyX Documentation Tools"
22272 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22275 msgid "Info"
22276 msgstr "Info"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22279 msgid "Menu Separator"
22280 msgstr "Menyavskiljare"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22283 msgid "LyX Logo"
22284 msgstr "LyX-logotyp"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22287 msgid "TeX Logo"
22288 msgstr "TeX-logotyp"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22291 msgid "LaTeX Logo"
22292 msgstr "LaTeX-logotyp"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22295 msgid "LaTeX2e Logo"
22296 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22299 msgid "View Other Formats"
22300 msgstr "Visa andra format"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22303 msgid "Update Other Formats"
22304 msgstr "Uppdatera andra format"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22307 msgid "Version Control"
22308 msgstr "Versionshantering"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22311 msgid "Register"
22312 msgstr "Registrera"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22315 msgid "Check-out for edit"
22316 msgstr "Hämta ut för redigering"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22319 msgid "Check-in changes"
22320 msgstr "Skicka in ändringar"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22323 msgid "View revision log"
22324 msgstr "Visa revideringslogg"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22327 msgid "Revert changes"
22328 msgstr "Återställ ändringar"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22331 msgid "Compare with older revision"
22332 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22335 msgid "Compare with last revision"
22336 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22339 msgid "Insert Version Info"
22340 msgstr "Infoga versionsinfo"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22343 msgid "Use SVN file locking property"
22344 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22347 msgid "Update local directory from repository"
22348 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22351 msgid "arccos"
22352 msgstr "arccos"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22355 msgid "arcsin"
22356 msgstr "arcsin"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22359 msgid "arctan"
22360 msgstr "arctan"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22363 msgid "arg"
22364 msgstr "arg"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22367 msgid "bmod"
22368 msgstr "bmod"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22371 msgid "cos"
22372 msgstr "cos"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22375 msgid "cosh"
22376 msgstr "cosh"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22379 msgid "cot"
22380 msgstr "cot"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22383 msgid "coth"
22384 msgstr "coth"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22387 msgid "csc"
22388 msgstr "csc"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22391 msgid "deg"
22392 msgstr "deg"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22395 msgid "det"
22396 msgstr "det"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22399 msgid "dim"
22400 msgstr "dim"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22403 msgid "exp"
22404 msgstr "exp"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22407 msgid "gcd"
22408 msgstr "gcd"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22411 msgid "hom"
22412 msgstr "hom"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22415 msgid "inf"
22416 msgstr "inf"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22419 msgid "ker"
22420 msgstr "ker"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22423 msgid "lg"
22424 msgstr "lg"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22427 msgid "lim"
22428 msgstr "lim"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22431 msgid "liminf"
22432 msgstr "liminf"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22435 msgid "limsup"
22436 msgstr "limsup"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22439 msgid "ln"
22440 msgstr "ln"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22443 msgid "log"
22444 msgstr "log"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22447 msgid "max"
22448 msgstr "max"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22451 msgid "min"
22452 msgstr "min"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22455 msgid "sec"
22456 msgstr "sec"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22459 msgid "sin"
22460 msgstr "sin"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22463 msgid "sinh"
22464 msgstr "sinh"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22467 msgid "sup"
22468 msgstr "sup"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22471 msgid "tan"
22472 msgstr "tan"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22475 msgid "tanh"
22476 msgstr "tanh"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22479 msgid "Pr"
22480 msgstr "Pr"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22483 msgid "Spacings"
22484 msgstr "Mellanrum"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22487 msgid "Thin space\t\\,"
22488 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22491 msgid "Medium space\t\\:"
22492 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22495 msgid "Thick space\t\\;"
22496 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22500 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22504 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22507 msgid "Negative space\t\\!"
22508 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22511 msgid "Phantom\t\\phantom"
22512 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22516 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22520 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22523 msgid "Smash\t\\smash"
22524 msgstr "Smash\t\\smash"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22527 msgid "Top smash\t\\smasht"
22528 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22531 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22532 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22535 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22536 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22539 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22540 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22543 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22544 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22547 msgid "Roots"
22548 msgstr "Rötter"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22551 msgid "Square root\t\\sqrt"
22552 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22555 msgid "Other root\t\\root"
22556 msgstr "Annan rot\t\\root"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22559 msgid "Styles & Classes"
22560 msgstr "Stilar & klasser"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22564 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22568 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22572 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22576 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22579 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22580 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22583 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22584 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22587 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22588 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22591 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22592 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22595 msgid "Standard\t\\frac"
22596 msgstr "Standard\t\\frac"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22599 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22600 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22603 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22604 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22607 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22608 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22611 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22612 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22615 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22616 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22619 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22620 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22623 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22624 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22627 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22628 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22631 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22632 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22635 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22636 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22639 msgid "Binomial\t\\binom"
22640 msgstr "Binomial\t\\binom"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22643 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22644 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22647 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22648 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22651 msgid "Roman\t\\mathrm"
22652 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22655 msgid "Bold\t\\mathbf"
22656 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22659 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22660 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22663 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22664 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22667 msgid "Italic\t\\mathit"
22668 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22672 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22675 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22676 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22681 msgstr "Dubbelt element:"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22685 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22689 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22693 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22697 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22700 msgid "ldots"
22701 msgstr "ldots"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22704 msgid "cdots"
22705 msgstr "cdots"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22708 msgid "vdots"
22709 msgstr "vdots"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22712 msgid "ddots"
22713 msgstr "ddots"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22716 msgid "iddots"
22717 msgstr "iddots"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22720 msgid "Frame Decorations"
22721 msgstr "Ramdekorationer"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22724 msgid "hat"
22725 msgstr "hat"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22728 msgid "tilde"
22729 msgstr "tilde"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22732 msgid "bar"
22733 msgstr "bar"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22736 msgid "grave"
22737 msgstr "grave"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22740 msgid "dot"
22741 msgstr "dot"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22744 msgid "check"
22745 msgstr "check"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22748 msgid "widehat"
22749 msgstr "widehat"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22752 msgid "widetilde"
22753 msgstr "widetilde"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22756 msgid "utilde"
22757 msgstr "utilde"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22760 msgid "vec"
22761 msgstr "vec"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22764 msgid "acute"
22765 msgstr "acute"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22768 msgid "ddot"
22769 msgstr "ddot"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22772 msgid "dddot"
22773 msgstr "dddot"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22776 msgid "ddddot"
22777 msgstr "ddddot"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22780 msgid "breve"
22781 msgstr "breve"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22784 msgid "mathring"
22785 msgstr "mathring"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22788 msgid "overline"
22789 msgstr "overline"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22792 msgid "overbrace"
22793 msgstr "overbrace"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22796 msgid "overleftarrow"
22797 msgstr "overleftarrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22800 msgid "overrightarrow"
22801 msgstr "overrightarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22804 msgid "overleftrightarrow"
22805 msgstr "overleftrightarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22808 msgid "underbrace"
22809 msgstr "underbrace"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22812 msgid "underleftarrow"
22813 msgstr "underleftarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22816 msgid "underrightarrow"
22817 msgstr "underrightarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22820 msgid "underleftrightarrow"
22821 msgstr "underleftrightarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22824 msgid "cancel"
22825 msgstr "cancel"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22828 msgid "bcancel"
22829 msgstr "bcancel"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22832 msgid "xcancel"
22833 msgstr "xcancel"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22836 msgid "cancelto"
22837 msgstr "cancelto"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22842 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22847 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22852 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22857 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22860 msgid "overset"
22861 msgstr "overset"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22864 msgid "underset"
22865 msgstr "underset"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22868 msgid "stackrel"
22869 msgstr "stackrel"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22872 msgid "stackrelthree"
22873 msgstr "stackrelthree"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22876 msgid "leftarrow"
22877 msgstr "leftarrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22880 msgid "rightarrow"
22881 msgstr "rightarrow"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22884 msgid "downarrow"
22885 msgstr "downarrow"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22888 msgid "uparrow"
22889 msgstr "uparrow"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22892 msgid "updownarrow"
22893 msgstr "updownarrow"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22896 msgid "leftrightarrow"
22897 msgstr "leftrightarrow"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22900 msgid "Leftarrow"
22901 msgstr "Leftarrow"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22904 msgid "Rightarrow"
22905 msgstr "Rightarrow"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22908 msgid "Downarrow"
22909 msgstr "Downarrow"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22912 msgid "Uparrow"
22913 msgstr "Uparrow"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22916 msgid "Updownarrow"
22917 msgstr "Updownarrow"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22920 msgid "Leftrightarrow"
22921 msgstr "Leftrightarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22924 msgid "Longleftrightarrow"
22925 msgstr "Longleftrightarrow"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22928 msgid "Longleftarrow"
22929 msgstr "Longleftarrow"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22932 msgid "Longrightarrow"
22933 msgstr "Longrightarrow"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22936 msgid "longleftrightarrow"
22937 msgstr "longleftrightarrow"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22940 msgid "longleftarrow"
22941 msgstr "longleftarrow"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22944 msgid "longrightarrow"
22945 msgstr "longrightarrow"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22948 msgid "leftharpoondown"
22949 msgstr "leftharpoondown"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22952 msgid "rightharpoondown"
22953 msgstr "rightharpoondown"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22956 msgid "mapsto"
22957 msgstr "mapsto"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22960 msgid "longmapsto"
22961 msgstr "longmapsto"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22964 msgid "nwarrow"
22965 msgstr "nwarrow"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22968 msgid "nearrow"
22969 msgstr "nearrow"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22972 msgid "leftharpoonup"
22973 msgstr "leftharpoonup"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22976 msgid "rightharpoonup"
22977 msgstr "rightharpoonup"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22980 msgid "hookleftarrow"
22981 msgstr "hookleftarrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22984 msgid "hookrightarrow"
22985 msgstr "hookrightarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22988 msgid "swarrow"
22989 msgstr "swarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22992 msgid "searrow"
22993 msgstr "searrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22996 msgid "rightleftharpoons"
22997 msgstr "rightleftharpoons"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23000 msgid "pm"
23001 msgstr "pm"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23004 msgid "cap"
23005 msgstr "cap"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23008 msgid "diamond"
23009 msgstr "diamond"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23012 msgid "oplus"
23013 msgstr "oplus"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23016 msgid "mp"
23017 msgstr "mp"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23020 msgid "cup"
23021 msgstr "cup"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23024 msgid "bigtriangleup"
23025 msgstr "bigtriangleup"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23028 msgid "ominus"
23029 msgstr "ominus"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23032 msgid "times"
23033 msgstr "times"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23036 msgid "uplus"
23037 msgstr "uplus"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23040 msgid "bigtriangledown"
23041 msgstr "bigtriangledown"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23044 msgid "otimes"
23045 msgstr "otimes"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23048 msgid "div"
23049 msgstr "div"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23052 msgid "sqcap"
23053 msgstr "sqcap"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23056 msgid "triangleright"
23057 msgstr "triangleright"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23060 msgid "oslash"
23061 msgstr "oslash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23064 msgid "cdot"
23065 msgstr "cdot"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23068 msgid "sqcup"
23069 msgstr "sqcup"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23072 msgid "triangleleft"
23073 msgstr "triangleleft"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23076 msgid "odot"
23077 msgstr "odot"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23080 msgid "star"
23081 msgstr "star"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23084 msgid "ast"
23085 msgstr "ast"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23088 msgid "vee"
23089 msgstr "vee"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23092 msgid "amalg"
23093 msgstr "amalg"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23096 msgid "bigcirc"
23097 msgstr "bigcirc"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23100 msgid "setminus"
23101 msgstr "setminus"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23104 msgid "wedge"
23105 msgstr "wedge"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23108 msgid "dagger"
23109 msgstr "dagger"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23112 msgid "circ"
23113 msgstr "circ"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23116 msgid "bullet"
23117 msgstr "bullet"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23120 msgid "wr"
23121 msgstr "wr"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23124 msgid "ddagger"
23125 msgstr "ddagger"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23128 msgid "smallint"
23129 msgstr "smallint"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23132 msgid "leq"
23133 msgstr "leq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23136 msgid "geq"
23137 msgstr "geq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23140 msgid "equiv"
23141 msgstr "equiv"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23144 msgid "models"
23145 msgstr "models"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23148 msgid "prec"
23149 msgstr "prec"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23152 msgid "succ"
23153 msgstr "succ"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23156 msgid "sim"
23157 msgstr "sim"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23160 msgid "perp"
23161 msgstr "perp"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23164 msgid "preceq"
23165 msgstr "preceq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23168 msgid "succeq"
23169 msgstr "succeq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23172 msgid "simeq"
23173 msgstr "simeq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23176 msgid "mid"
23177 msgstr "mid"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23180 msgid "ll"
23181 msgstr "ll"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23184 msgid "gg"
23185 msgstr "gg"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23188 msgid "asymp"
23189 msgstr "asymp"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23192 msgid "parallel"
23193 msgstr "parallel"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23196 msgid "subset"
23197 msgstr "subset"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23200 msgid "supset"
23201 msgstr "supset"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23204 msgid "approx"
23205 msgstr "approx"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23208 msgid "smile"
23209 msgstr "smile"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23212 msgid "subseteq"
23213 msgstr "subseteq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23216 msgid "supseteq"
23217 msgstr "supseteq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23220 msgid "cong"
23221 msgstr "cong"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23224 msgid "frown"
23225 msgstr "frown"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23228 msgid "sqsubseteq"
23229 msgstr "sqsubseteq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23232 msgid "sqsupseteq"
23233 msgstr "sqsupseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23236 msgid "doteq"
23237 msgstr "doteq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23240 msgid "neq"
23241 msgstr "neq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23244 msgid "in[[math relation]]"
23245 msgstr "in"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23248 msgid "ni"
23249 msgstr "ni"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23252 msgid "propto"
23253 msgstr "propto"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23256 msgid "notin"
23257 msgstr "notin"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23260 msgid "vdash"
23261 msgstr "vdash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23264 msgid "dashv"
23265 msgstr "dashv"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23268 msgid "bowtie"
23269 msgstr "bowtie"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23272 msgid "iff"
23273 msgstr "iff"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23276 msgid "not"
23277 msgstr "not"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23280 msgid "land"
23281 msgstr "land"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23284 msgid "lor"
23285 msgstr "lor"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23288 msgid "lnot"
23289 msgstr "lnot"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23292 msgid "alpha"
23293 msgstr "alpha"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23296 msgid "beta"
23297 msgstr "beta"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23300 msgid "gamma"
23301 msgstr "gamma"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23304 msgid "delta"
23305 msgstr "delta"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23308 msgid "epsilon"
23309 msgstr "epsilon"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23312 msgid "varepsilon"
23313 msgstr "varepsilon"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23316 msgid "zeta"
23317 msgstr "zeta"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23320 msgid "eta"
23321 msgstr "eta"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23324 msgid "theta"
23325 msgstr "theta"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23328 msgid "vartheta"
23329 msgstr "vartheta"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23332 msgid "iota"
23333 msgstr "iota"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23336 msgid "kappa"
23337 msgstr "kappa"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23340 msgid "lambda"
23341 msgstr "lambda"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23344 msgid "mu"
23345 msgstr "mu"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23348 msgid "nu"
23349 msgstr "nu"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23352 msgid "xi"
23353 msgstr "xi"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23356 msgid "pi"
23357 msgstr "pi"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23360 msgid "varpi"
23361 msgstr "varpi"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23364 msgid "rho"
23365 msgstr "rho"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23368 msgid "varrho"
23369 msgstr "varrho"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23372 msgid "sigma"
23373 msgstr "sigma"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23376 msgid "varsigma"
23377 msgstr "varsigma"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23380 msgid "tau"
23381 msgstr "tau"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23384 msgid "upsilon"
23385 msgstr "upsilon"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23388 msgid "phi"
23389 msgstr "phi"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23392 msgid "varphi"
23393 msgstr "varphi"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23396 msgid "chi"
23397 msgstr "chi"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23400 msgid "psi"
23401 msgstr "psi"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23404 msgid "omega"
23405 msgstr "omega"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23408 msgid "Gamma"
23409 msgstr "Gamma"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23412 msgid "Delta"
23413 msgstr "Delta"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23416 msgid "Theta"
23417 msgstr "Theta"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23420 msgid "Lambda"
23421 msgstr "Lambda"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23424 msgid "Xi"
23425 msgstr "Xi"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23428 msgid "Pi"
23429 msgstr "Pi"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23432 msgid "Sigma"
23433 msgstr "Sigma"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23436 msgid "Upsilon"
23437 msgstr "Upsilon"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23440 msgid "Phi"
23441 msgstr "Phi"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23444 msgid "Psi"
23445 msgstr "Psi"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23448 msgid "Omega"
23449 msgstr "Omega"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23452 msgid "varGamma"
23453 msgstr "varGamma"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23456 msgid "varDelta"
23457 msgstr "varDelta"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23460 msgid "varTheta"
23461 msgstr "varTheta"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23464 msgid "varLambda"
23465 msgstr "varLambda"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23468 msgid "varXi"
23469 msgstr "varXi"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23472 msgid "varPi"
23473 msgstr "varPi"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23476 msgid "varSigma"
23477 msgstr "varSigma"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23480 msgid "varUpsilon"
23481 msgstr "varUpsilon"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23484 msgid "varPhi"
23485 msgstr "varPhi"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23488 msgid "varPsi"
23489 msgstr "varPsi"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23492 msgid "varOmega"
23493 msgstr "varOmega"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23496 msgid "nabla"
23497 msgstr "nabla"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23500 msgid "partial"
23501 msgstr "partial"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23504 msgid "infty"
23505 msgstr "infty"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23508 msgid "prime"
23509 msgstr "prime"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23512 msgid "ell"
23513 msgstr "ell"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23516 msgid "emptyset"
23517 msgstr "emptyset"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23520 msgid "exists"
23521 msgstr "exists"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23524 msgid "forall"
23525 msgstr "forall"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23528 msgid "imath"
23529 msgstr "imath"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23532 msgid "jmath"
23533 msgstr "jmath"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23536 msgid "Re"
23537 msgstr "Re"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23540 msgid "Im"
23541 msgstr "Im"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23544 msgid "aleph"
23545 msgstr "aleph"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23548 msgid "wp"
23549 msgstr "wp"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23552 msgid "hbar"
23553 msgstr "hbar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23556 msgid "angle"
23557 msgstr "angle"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23560 msgid "top"
23561 msgstr "top"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23564 msgid "bot"
23565 msgstr "bot"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23568 msgid "Vert"
23569 msgstr "Vert"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23572 msgid "neg"
23573 msgstr "neg"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23576 msgid "flat"
23577 msgstr "flat"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23580 msgid "natural"
23581 msgstr "natural"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23584 msgid "sharp"
23585 msgstr "sharp"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23588 msgid "surd"
23589 msgstr "surd"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23592 msgid "lhook"
23593 msgstr "lhook"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23596 msgid "rhook"
23597 msgstr "rhook"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23600 msgid "triangle"
23601 msgstr "triangle"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23604 msgid "diamondsuit"
23605 msgstr "diamondsuit"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23608 msgid "heartsuit"
23609 msgstr "heartsuit"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23612 msgid "clubsuit"
23613 msgstr "clubsuit"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23616 msgid "spadesuit"
23617 msgstr "spadesuit"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23620 msgid "textrm \\AA"
23621 msgstr "textrm \\AA"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23624 msgid "textrm \\O"
23625 msgstr "textrm \\O"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23628 msgid "mathcircumflex"
23629 msgstr "mathcircumflex"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23632 msgid "_"
23633 msgstr "_"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23636 msgid "textdegree"
23637 msgstr "textdegree"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23640 msgid "mathdollar"
23641 msgstr "mathdollar"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23644 msgid "mathparagraph"
23645 msgstr "mathparagraph"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23648 msgid "mathsection"
23649 msgstr "mathsection"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23652 msgid "mathrm T"
23653 msgstr "mathrm T"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23656 msgid "mathbb N"
23657 msgstr "mathbb N"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23660 msgid "mathbb Z"
23661 msgstr "mathbb Z"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23664 msgid "mathbb Q"
23665 msgstr "mathbb Q"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23668 msgid "mathbb R"
23669 msgstr "mathbb R"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23672 msgid "mathbb C"
23673 msgstr "mathbb C"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23676 msgid "mathbb H"
23677 msgstr "mathbb H"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23680 msgid "mathcal F"
23681 msgstr "mathcal F"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23684 msgid "mathcal L"
23685 msgstr "mathcal L"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23688 msgid "mathcal H"
23689 msgstr "mathcal H"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23692 msgid "mathcal O"
23693 msgstr "mathcal O"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23696 msgid "Big Operators"
23697 msgstr "Stora operatörer"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23700 msgid "intop"
23701 msgstr "intop"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23704 msgid "int"
23705 msgstr "int"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23708 msgid "iint"
23709 msgstr "iint"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23712 msgid "iintop"
23713 msgstr "iintop"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23716 msgid "iiint"
23717 msgstr "iiint"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23720 msgid "iiintop"
23721 msgstr "iiintop"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23724 msgid "iiiint"
23725 msgstr "iiiint"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23728 msgid "iiiintop"
23729 msgstr "iiiintop"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23732 msgid "dotsint"
23733 msgstr "dotsint"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23736 msgid "dotsintop"
23737 msgstr "dotsintop"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23740 msgid "idotsint"
23741 msgstr "idotsint"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23744 msgid "oint"
23745 msgstr "oint"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23748 msgid "ointop"
23749 msgstr "ointop"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23752 msgid "oiint"
23753 msgstr "oiint"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23756 msgid "oiintop"
23757 msgstr "oiintop"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23760 msgid "ointctrclockwiseop"
23761 msgstr "ointctrclockwiseop"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23764 msgid "ointctrclockwise"
23765 msgstr "ointctrclockwise"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23768 msgid "ointclockwiseop"
23769 msgstr "ointclockwiseop"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23772 msgid "ointclockwise"
23773 msgstr "ointclockwise"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23776 msgid "sqint"
23777 msgstr "sqint"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23780 msgid "sqintop"
23781 msgstr "sqintop"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23784 msgid "sqiint"
23785 msgstr "sqiint"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23788 msgid "sqiintop"
23789 msgstr "sqiintop"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23792 msgid "fint"
23793 msgstr "fint"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23796 msgid "fintop"
23797 msgstr "fintop"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23800 msgid "landupint"
23801 msgstr "landupint"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23804 msgid "landupintop"
23805 msgstr "landupintop"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23808 msgid "landdownint"
23809 msgstr "landdownint"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23812 msgid "landdownintop"
23813 msgstr "landdownintop"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23816 msgid "varint"
23817 msgstr "varint"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23820 msgid "varoint"
23821 msgstr "varoint"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23824 msgid "varoiint"
23825 msgstr "varoiint"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23828 msgid "varoiintop"
23829 msgstr "varoiintop"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23832 msgid "varointclockwise"
23833 msgstr "varointclockwise"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23836 msgid "varointclockwiseop"
23837 msgstr "varointclockwiseop"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23840 msgid "varointctrclockwise"
23841 msgstr "varointctrclockwise"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23844 msgid "varointctrclockwiseop"
23845 msgstr "varointctrclockwiseop"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23848 msgid "sum"
23849 msgstr "sum"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23852 msgid "prod"
23853 msgstr "prod"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23856 msgid "coprod"
23857 msgstr "coprod"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23860 msgid "bigsqcup"
23861 msgstr "bigsqcup"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23864 msgid "bigotimes"
23865 msgstr "bigotimes"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23868 msgid "bigodot"
23869 msgstr "bigodot"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23872 msgid "bigoplus"
23873 msgstr "bigoplus"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23876 msgid "bigcap"
23877 msgstr "bigcap"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23880 msgid "bigcup"
23881 msgstr "bigcup"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23884 msgid "biguplus"
23885 msgstr "biguplus"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23888 msgid "bigvee"
23889 msgstr "bigvee"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23892 msgid "bigwedge"
23893 msgstr "bigwedge"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23896 msgid "digamma"
23897 msgstr "digamma"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23900 msgid "varkappa"
23901 msgstr "varkappa"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23904 msgid "beth"
23905 msgstr "beth"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23908 msgid "daleth"
23909 msgstr "daleth"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23912 msgid "gimel"
23913 msgstr "gimel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23916 msgid "ulcorner"
23917 msgstr "ulcorner"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23920 msgid "urcorner"
23921 msgstr "urcorner"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23924 msgid "llcorner"
23925 msgstr "llcorner"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23928 msgid "lrcorner"
23929 msgstr "lrcorner"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23932 msgid "hslash"
23933 msgstr "hslash"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23936 msgid "vartriangle"
23937 msgstr "vartriangle"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23940 msgid "triangledown"
23941 msgstr "triangledown"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23944 msgid "square"
23945 msgstr "square"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23948 msgid "CheckedBox"
23949 msgstr "CheckedBox"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23952 msgid "XBox"
23953 msgstr "XBox"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23956 msgid "lozenge"
23957 msgstr "lozenge"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23960 msgid "wasylozenge"
23961 msgstr "wasylozenge"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23964 msgid "circledR"
23965 msgstr "circledR"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23968 msgid "circledS"
23969 msgstr "circledS"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23972 msgid "measuredangle"
23973 msgstr "measuredangle"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23976 msgid "varangle"
23977 msgstr "varangle"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23980 msgid "nexists"
23981 msgstr "nexists"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23984 msgid "mho"
23985 msgstr "mho"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23988 msgid "Finv"
23989 msgstr "Finv"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23992 msgid "Game"
23993 msgstr "Game"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23996 msgid "Bbbk"
23997 msgstr "Bbbk"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24000 msgid "backprime"
24001 msgstr "backprime"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24004 msgid "varnothing"
24005 msgstr "varnothing"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24008 msgid "blacktriangle"
24009 msgstr "blacktriangle"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24012 msgid "blacktriangledown"
24013 msgstr "blacktriangledown"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24016 msgid "blacksquare"
24017 msgstr "blacksquare"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24020 msgid "blacklozenge"
24021 msgstr "blacklozenge"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24024 msgid "bigstar"
24025 msgstr "bigstar"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24028 msgid "sphericalangle"
24029 msgstr "sphericalangle"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24032 msgid "complement"
24033 msgstr "complement"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24036 msgid "eth"
24037 msgstr "eth"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24040 msgid "diagup"
24041 msgstr "diagup"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24044 msgid "diagdown"
24045 msgstr "diagdown"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24048 msgid "lightning"
24049 msgstr "lightning"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24052 msgid "varcopyright"
24053 msgstr "varcopyright"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24056 msgid "Bowtie"
24057 msgstr "Bowtie"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24060 msgid "diameter"
24061 msgstr "diameter"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24064 msgid "invdiameter"
24065 msgstr "invdiameter"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24068 msgid "bell"
24069 msgstr "bell"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24072 msgid "hexagon"
24073 msgstr "hexagon"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24076 msgid "varhexagon"
24077 msgstr "varhexagon"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24080 msgid "pentagon"
24081 msgstr "pentagon"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24084 msgid "octagon"
24085 msgstr "octagon"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24088 msgid "smiley"
24089 msgstr "smiley"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24092 msgid "blacksmiley"
24093 msgstr "blacksmiley"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24096 msgid "frownie"
24097 msgstr "frownie"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24100 msgid "sun"
24101 msgstr "sun"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24104 msgid "leadsto"
24105 msgstr "leadsto"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24108 msgid "Leftcircle"
24109 msgstr "Leftcircle"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24112 msgid "Rightcircle"
24113 msgstr "Rightcircle"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24116 msgid "CIRCLE"
24117 msgstr "CIRCLE"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24120 msgid "LEFTCIRCLE"
24121 msgstr "LEFTCIRCLE"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24124 msgid "RIGHTCIRCLE"
24125 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24128 msgid "LEFTcircle"
24129 msgstr "LEFTcircle"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24132 msgid "RIGHTcircle"
24133 msgstr "RIGHTcircle"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24136 msgid "leftturn"
24137 msgstr "leftturn"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24140 msgid "rightturn"
24141 msgstr "rightturn"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24144 msgid "AC"
24145 msgstr "AC"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24148 msgid "HF"
24149 msgstr "HF"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24152 msgid "VHF"
24153 msgstr "VHF"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24156 msgid "photon"
24157 msgstr "photon"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24160 msgid "gluon"
24161 msgstr "gluon"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24164 msgid "permil"
24165 msgstr "permil"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24168 msgid "cent"
24169 msgstr "cent"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24172 msgid "yen"
24173 msgstr "yen"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24176 msgid "hexstar"
24177 msgstr "hexstar"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24180 msgid "varhexstar"
24181 msgstr "varhexstar"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24184 msgid "davidsstar"
24185 msgstr "davidsstar"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24188 msgid "maltese"
24189 msgstr "maltese"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24192 msgid "kreuz"
24193 msgstr "kreuz"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24196 msgid "ataribox"
24197 msgstr "ataribox"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24200 msgid "checked"
24201 msgstr "checked"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24204 msgid "checkmark"
24205 msgstr "checkmark"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24208 msgid "eighthnote"
24209 msgstr "eighthnote"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24212 msgid "quarternote"
24213 msgstr "quarternote"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24216 msgid "halfnote"
24217 msgstr "halfnote"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24220 msgid "fullnote"
24221 msgstr "fullnote"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24224 msgid "twonotes"
24225 msgstr "twonotes"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24228 msgid "female"
24229 msgstr "female"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24232 msgid "male"
24233 msgstr "male"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24236 msgid "vernal"
24237 msgstr "vernal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24240 msgid "ascnode"
24241 msgstr "ascnode"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24244 msgid "descnode"
24245 msgstr "descnode"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24248 msgid "fullmoon"
24249 msgstr "fullmoon"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24252 msgid "newmoon"
24253 msgstr "newmoon"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24256 msgid "leftmoon"
24257 msgstr "leftmoon"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24260 msgid "rightmoon"
24261 msgstr "rightmoon"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24264 msgid "astrosun"
24265 msgstr "astrosun"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24268 msgid "mercury"
24269 msgstr "mercury"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24272 msgid "venus"
24273 msgstr "venus"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24276 msgid "earth"
24277 msgstr "earth"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24280 msgid "mars"
24281 msgstr "mars"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24284 msgid "jupiter"
24285 msgstr "jupiter"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24288 msgid "saturn"
24289 msgstr "saturn"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24292 msgid "uranus"
24293 msgstr "uranus"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24296 msgid "neptune"
24297 msgstr "neptune"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24300 msgid "pluto"
24301 msgstr "pluto"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24304 msgid "aries"
24305 msgstr "aries"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24308 msgid "taurus"
24309 msgstr "taurus"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24312 msgid "gemini"
24313 msgstr "gemini"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24316 msgid "cancer"
24317 msgstr "cancer"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24320 msgid "leo"
24321 msgstr "leo"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24324 msgid "virgo"
24325 msgstr "virgo"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24328 msgid "libra"
24329 msgstr "libra"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24332 msgid "scorpio"
24333 msgstr "scorpio"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24336 msgid "sagittarius"
24337 msgstr "sagittarius"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24340 msgid "capricornus"
24341 msgstr "capricornus"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24344 msgid "aquarius"
24345 msgstr "aquarius"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24348 msgid "pisces"
24349 msgstr "pisces"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24352 msgid "APLbox"
24353 msgstr "APLbox"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24356 msgid "APLcomment"
24357 msgstr "APLcomment"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24360 msgid "APLdown"
24361 msgstr "APLdown"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24364 msgid "APLdownarrowbox"
24365 msgstr "APLdownarrowbox"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24368 msgid "APLinput"
24369 msgstr "APLinput"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24372 msgid "APLinv"
24373 msgstr "APLinv"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24376 msgid "APLleftarrowbox"
24377 msgstr "APLleftarrowbox"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24380 msgid "APLlog"
24381 msgstr "APLlog"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24384 msgid "APLrightarrowbox"
24385 msgstr "APLrightarrowbox"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24388 msgid "APLstar"
24389 msgstr "APLstar"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24392 msgid "APLup"
24393 msgstr "APLup"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24396 msgid "APLuparrowbox"
24397 msgstr "APLuparrowbox"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24400 msgid "dashleftarrow"
24401 msgstr "dashleftarrow"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24404 msgid "dashrightarrow"
24405 msgstr "dashrightarrow"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24408 msgid "leftleftarrows"
24409 msgstr "leftleftarrows"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24412 msgid "leftrightarrows"
24413 msgstr "leftrightarrows"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24416 msgid "rightrightarrows"
24417 msgstr "rightrightarrows"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24420 msgid "rightleftarrows"
24421 msgstr "rightleftarrows"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24424 msgid "Lleftarrow"
24425 msgstr "Lleftarrow"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24428 msgid "Rrightarrow"
24429 msgstr "Rrightarrow"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24432 msgid "twoheadleftarrow"
24433 msgstr "twoheadleftarrow"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24436 msgid "twoheadrightarrow"
24437 msgstr "twoheadrightarrow"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24440 msgid "leftarrowtail"
24441 msgstr "leftarrowtail"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24444 msgid "rightarrowtail"
24445 msgstr "rightarrowtail"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24448 msgid "looparrowleft"
24449 msgstr "looparrowleft"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24452 msgid "looparrowright"
24453 msgstr "looparrowright"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24456 msgid "curvearrowleft"
24457 msgstr "curvearrowleft"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24460 msgid "curvearrowright"
24461 msgstr "curvearrowright"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24464 msgid "circlearrowleft"
24465 msgstr "circlearrowleft"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24468 msgid "circlearrowright"
24469 msgstr "circlearrowright"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24472 msgid "Lsh"
24473 msgstr "Lsh"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24476 msgid "Rsh"
24477 msgstr "Rsh"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24480 msgid "upuparrows"
24481 msgstr "upuparrows"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24484 msgid "downdownarrows"
24485 msgstr "downdownarrows"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24488 msgid "upharpoonleft"
24489 msgstr "upharpoonleft"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24492 msgid "upharpoonright"
24493 msgstr "upharpoonright"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24496 msgid "downharpoonleft"
24497 msgstr "downharpoonleft"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24500 msgid "downharpoonright"
24501 msgstr "downharpoonright"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24504 msgid "leftrightharpoons"
24505 msgstr "leftrightharpoons"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24508 msgid "rightsquigarrow"
24509 msgstr "rightsquigarrow"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24512 msgid "leftrightsquigarrow"
24513 msgstr "leftrightsquigarrow"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24516 msgid "nleftarrow"
24517 msgstr "nleftarrow"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24520 msgid "nrightarrow"
24521 msgstr "nrightarrow"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24524 msgid "nleftrightarrow"
24525 msgstr "nleftrightarrow"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24528 msgid "nLeftarrow"
24529 msgstr "nLeftarrow"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24532 msgid "nRightarrow"
24533 msgstr "nRightarrow"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24536 msgid "nLeftrightarrow"
24537 msgstr "nLeftrightarrow"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24540 msgid "multimap"
24541 msgstr "multimap"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24544 msgid "shortleftarrow"
24545 msgstr "shortleftarrow"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24548 msgid "shortrightarrow"
24549 msgstr "shortrightarrow"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24552 msgid "shortuparrow"
24553 msgstr "shortuparrow"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24556 msgid "shortdownarrow"
24557 msgstr "shortdownarrow"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24560 msgid "leftrightarroweq"
24561 msgstr "leftrightarroweq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24564 msgid "curlyveedownarrow"
24565 msgstr "curlyveedownarrow"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24568 msgid "curlyveeuparrow"
24569 msgstr "curlyveeuparrow"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24572 msgid "nnwarrow"
24573 msgstr "nnwarrow"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24576 msgid "nnearrow"
24577 msgstr "nnearrow"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24580 msgid "sswarrow"
24581 msgstr "sswarrow"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24584 msgid "ssearrow"
24585 msgstr "ssearrow"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24588 msgid "curlywedgeuparrow"
24589 msgstr "curlywedgeuparrow"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24592 msgid "curlywedgedownarrow"
24593 msgstr "curlywedgedownarrow"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24596 msgid "leftrightarrowtriangle"
24597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24600 msgid "leftarrowtriangle"
24601 msgstr "leftarrowtriangle"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24604 msgid "rightarrowtriangle"
24605 msgstr "rightarrowtriangle"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24608 msgid "Mapsto"
24609 msgstr "Mapsto"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24612 msgid "mapsfrom"
24613 msgstr "mapsfrom"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24616 msgid "Mapsfrom"
24617 msgstr "Mapsfrom"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24620 msgid "Longmapsto"
24621 msgstr "Longmapsto"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24624 msgid "longmapsfrom"
24625 msgstr "longmapsfrom"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24628 msgid "Longmapsfrom"
24629 msgstr "Longmapsfrom"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24632 msgid "xleftarrow"
24633 msgstr "xleftarrow"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24636 msgid "xrightarrow"
24637 msgstr "xrightarrow"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24640 msgid "leqq"
24641 msgstr "leqq"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24644 msgid "geqq"
24645 msgstr "geqq"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24648 msgid "leqslant"
24649 msgstr "leqslant"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24652 msgid "geqslant"
24653 msgstr "geqslant"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24656 msgid "eqslantless"
24657 msgstr "eqslantless"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24660 msgid "eqslantgtr"
24661 msgstr "eqslantgtr"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24664 msgid "eqsim"
24665 msgstr "eqsim"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24668 msgid "lesssim"
24669 msgstr "lesssim"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24672 msgid "gtrsim"
24673 msgstr "gtrsim"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24676 msgid "apprge"
24677 msgstr "apprge"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24680 msgid "apprle"
24681 msgstr "apprle"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24684 msgid "lessapprox"
24685 msgstr "lessapprox"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24688 msgid "gtrapprox"
24689 msgstr "gtrapprox"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24692 msgid "approxeq"
24693 msgstr "approxeq"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24696 msgid "triangleq"
24697 msgstr "triangleq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24700 msgid "lessdot"
24701 msgstr "lessdot"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24704 msgid "gtrdot"
24705 msgstr "gtrdot"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24708 msgid "lll"
24709 msgstr "lll"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24712 msgid "ggg"
24713 msgstr "ggg"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24716 msgid "lessgtr"
24717 msgstr "lessgtr"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24720 msgid "gtrless"
24721 msgstr "gtrless"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24724 msgid "lesseqgtr"
24725 msgstr "lesseqgtr"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24728 msgid "gtreqless"
24729 msgstr "gtreqless"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24732 msgid "lesseqqgtr"
24733 msgstr "lesseqqgtr"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24736 msgid "gtreqqless"
24737 msgstr "gtreqqless"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24740 msgid "eqcirc"
24741 msgstr "eqcirc"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24744 msgid "circeq"
24745 msgstr "circeq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24748 msgid "thicksim"
24749 msgstr "thicksim"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24752 msgid "thickapprox"
24753 msgstr "thickapprox"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24756 msgid "backsim"
24757 msgstr "backsim"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24760 msgid "backsimeq"
24761 msgstr "backsimeq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24764 msgid "subseteqq"
24765 msgstr "subseteqq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24768 msgid "supseteqq"
24769 msgstr "supseteqq"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24772 msgid "Subset"
24773 msgstr "Subset"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24776 msgid "Supset"
24777 msgstr "Supset"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24780 msgid "sqsubset"
24781 msgstr "sqsubset"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24784 msgid "sqsupset"
24785 msgstr "sqsupset"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24788 msgid "preccurlyeq"
24789 msgstr "preccurlyeq"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24792 msgid "succcurlyeq"
24793 msgstr "succcurlyeq"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24796 msgid "curlyeqprec"
24797 msgstr "curlyeqprec"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24800 msgid "curlyeqsucc"
24801 msgstr "curlyeqsucc"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24804 msgid "precsim"
24805 msgstr "precsim"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24808 msgid "succsim"
24809 msgstr "succsim"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24812 msgid "precapprox"
24813 msgstr "precapprox"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24816 msgid "succapprox"
24817 msgstr "succapprox"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24820 msgid "vartriangleleft"
24821 msgstr "vartriangleleft"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24824 msgid "vartriangleright"
24825 msgstr "vartriangleright"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24828 msgid "trianglelefteq"
24829 msgstr "trianglelefteq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24832 msgid "trianglerighteq"
24833 msgstr "trianglerighteq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24836 msgid "bumpeq"
24837 msgstr "bumpeq"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24840 msgid "Bumpeq"
24841 msgstr "Bumpeq"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24844 msgid "doteqdot"
24845 msgstr "doteqdot"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24848 msgid "risingdotseq"
24849 msgstr "risingdotseq"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24852 msgid "fallingdotseq"
24853 msgstr "fallingdotseq"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24856 msgid "vDash"
24857 msgstr "vDash"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24860 msgid "Vvdash"
24861 msgstr "Vvdash"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24864 msgid "Vdash"
24865 msgstr "Vdash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24868 msgid "shortmid"
24869 msgstr "shortmid"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24872 msgid "shortparallel"
24873 msgstr "shortparallel"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24876 msgid "smallsmile"
24877 msgstr "smallsmile"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24880 msgid "smallfrown"
24881 msgstr "smallfrown"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24884 msgid "blacktriangleleft"
24885 msgstr "blacktriangleleft"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24888 msgid "blacktriangleright"
24889 msgstr "blacktriangleright"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24892 msgid "because"
24893 msgstr "because"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24896 msgid "therefore"
24897 msgstr "therefore"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24900 msgid "wasytherefore"
24901 msgstr "wasytherefore"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24904 msgid "backepsilon"
24905 msgstr "backepsilon"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24908 msgid "varpropto"
24909 msgstr "varpropto"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24912 msgid "between"
24913 msgstr "between"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24916 msgid "pitchfork"
24917 msgstr "pitchfork"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24920 msgid "trianglelefteqslant"
24921 msgstr "trianglelefteqslant"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24924 msgid "trianglerighteqslant"
24925 msgstr "trianglerighteqslant"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24928 msgid "inplus"
24929 msgstr "inplus"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24932 msgid "niplus"
24933 msgstr "niplus"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24936 msgid "subsetplus"
24937 msgstr "subsetplus"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24940 msgid "supsetplus"
24941 msgstr "supsetplus"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24944 msgid "subsetpluseq"
24945 msgstr "subsetpluseq"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24948 msgid "supsetpluseq"
24949 msgstr "supsetpluseq"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24952 msgid "minuso"
24953 msgstr "minuso"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24956 msgid "baro"
24957 msgstr "baro"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24960 msgid "sslash"
24961 msgstr "sslash"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24964 msgid "bbslash"
24965 msgstr "bbslash"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24968 msgid "moo"
24969 msgstr "moo"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24972 msgid "merge"
24973 msgstr "merge"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24976 msgid "invneg"
24977 msgstr "invneg"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24980 msgid "lbag"
24981 msgstr "lbag"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24984 msgid "rbag"
24985 msgstr "rbag"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24988 msgid "interleave"
24989 msgstr "interleave"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24992 msgid "leftslice"
24993 msgstr "leftslice"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24996 msgid "rightslice"
24997 msgstr "rightslice"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25000 msgid "oblong"
25001 msgstr "oblong"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25004 msgid "talloblong"
25005 msgstr "talloblong"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25008 msgid "fatsemi"
25009 msgstr "fatsemi"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25012 msgid "fatslash"
25013 msgstr "fatslash"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25016 msgid "fatbslash"
25017 msgstr "fatbslash"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25020 msgid "ldotp"
25021 msgstr "ldotp"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25024 msgid "cdotp"
25025 msgstr "cdotp"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25028 msgid "colon"
25029 msgstr "colon"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25032 msgid "dblcolon"
25033 msgstr "dblcolon"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25036 msgid "vcentcolon"
25037 msgstr "vcentcolon"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25040 msgid "colonapprox"
25041 msgstr "colonapprox"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25044 msgid "Colonapprox"
25045 msgstr "Colonapprox"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25048 msgid "coloneq"
25049 msgstr "coloneq"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25052 msgid "Coloneq"
25053 msgstr "Coloneq"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25056 msgid "coloneqq"
25057 msgstr "coloneqq"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25060 msgid "Coloneqq"
25061 msgstr "Coloneqq"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25064 msgid "colonsim"
25065 msgstr "colonsim"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25068 msgid "Colonsim"
25069 msgstr "Colonsim"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25072 msgid "eqcolon"
25073 msgstr "eqcolon"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25076 msgid "Eqcolon"
25077 msgstr "Eqcolon"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25080 msgid "eqqcolon"
25081 msgstr "eqqcolon"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25084 msgid "Eqqcolon"
25085 msgstr "Eqqcolon"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25088 msgid "wasypropto"
25089 msgstr "wasypropto"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25092 msgid "logof"
25093 msgstr "logof"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25096 msgid "Join"
25097 msgstr "Join"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25100 msgid "Negative Relations (extended)"
25101 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25104 msgid "nless"
25105 msgstr "nless"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25108 msgid "ngtr"
25109 msgstr "ngtr"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25112 msgid "nleq"
25113 msgstr "nleq"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25116 msgid "ngeq"
25117 msgstr "ngeq"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25120 msgid "nleqslant"
25121 msgstr "nleqslant"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25124 msgid "ngeqslant"
25125 msgstr "ngeqslant"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25128 msgid "nleqq"
25129 msgstr "nleqq"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25132 msgid "ngeqq"
25133 msgstr "ngeqq"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25136 msgid "lneq"
25137 msgstr "lneq"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25140 msgid "gneq"
25141 msgstr "gneq"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25144 msgid "lneqq"
25145 msgstr "lneqq"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25148 msgid "gneqq"
25149 msgstr "gneqq"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25152 msgid "lvertneqq"
25153 msgstr "lvertneqq"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25156 msgid "gvertneqq"
25157 msgstr "gvertneqq"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25160 msgid "lnsim"
25161 msgstr "lnsim"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25164 msgid "gnsim"
25165 msgstr "gnsim"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25168 msgid "lnapprox"
25169 msgstr "lnapprox"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25172 msgid "gnapprox"
25173 msgstr "gnapprox"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25176 msgid "nprec"
25177 msgstr "nprec"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25180 msgid "nsucc"
25181 msgstr "nsucc"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25184 msgid "npreceq"
25185 msgstr "npreceq"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25188 msgid "nsucceq"
25189 msgstr "nsucceq"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25192 msgid "precneqq"
25193 msgstr "precneqq"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25196 msgid "succneqq"
25197 msgstr "succneqq"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25200 msgid "precnsim"
25201 msgstr "precnsim"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25204 msgid "succnsim"
25205 msgstr "succnsim"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25208 msgid "precnapprox"
25209 msgstr "precnapprox"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25212 msgid "succnapprox"
25213 msgstr "succnapprox"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25216 msgid "subsetneq"
25217 msgstr "subsetneq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25220 msgid "supsetneq"
25221 msgstr "supsetneq"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25224 msgid "subsetneqq"
25225 msgstr "subsetneqq"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25228 msgid "supsetneqq"
25229 msgstr "supsetneqq"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25232 msgid "nsubseteq"
25233 msgstr "nsubseteq"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25236 msgid "nsubseteqq"
25237 msgstr "nsubseteqq"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25240 msgid "nsupseteq"
25241 msgstr "nsupseteq"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25244 msgid "nsupseteqq"
25245 msgstr "nsupseteqq"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25248 msgid "nvdash"
25249 msgstr "nvdash"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25252 msgid "nvDash"
25253 msgstr "nvDash"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25256 msgid "nVDash"
25257 msgstr "nVDash"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25260 msgid "nVdash"
25261 msgstr "nVdash"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25264 msgid "varsubsetneq"
25265 msgstr "varsubsetneq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25268 msgid "varsupsetneq"
25269 msgstr "varsupsetneq"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25272 msgid "varsubsetneqq"
25273 msgstr "varsubsetneqq"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25276 msgid "varsupsetneqq"
25277 msgstr "varsupsetneqq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25280 msgid "ntriangleleft"
25281 msgstr "ntriangleleft"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25284 msgid "ntriangleright"
25285 msgstr "ntriangleright"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25288 msgid "ntrianglelefteq"
25289 msgstr "ntrianglelefteq"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25292 msgid "ntrianglerighteq"
25293 msgstr "ntrianglerighteq"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25296 msgid "ncong"
25297 msgstr "ncong"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25300 msgid "nsim"
25301 msgstr "nsim"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25304 msgid "nmid"
25305 msgstr "nmid"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25308 msgid "nshortmid"
25309 msgstr "nshortmid"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25312 msgid "nparallel"
25313 msgstr "nparallel"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25316 msgid "nshortparallel"
25317 msgstr "nshortparallel"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25320 msgid "ntrianglelefteqslant"
25321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25324 msgid "ntrianglerighteqslant"
25325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25328 msgid "dotplus"
25329 msgstr "dotplus"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25332 msgid "smallsetminus"
25333 msgstr "smallsetminus"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25336 msgid "Cap"
25337 msgstr "Cap"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25340 msgid "Cup"
25341 msgstr "Cup"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25344 msgid "barwedge"
25345 msgstr "barwedge"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25348 msgid "veebar"
25349 msgstr "veebar"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25352 msgid "doublebarwedge"
25353 msgstr "doublebarwedge"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25356 msgid "boxminus"
25357 msgstr "boxminus"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25360 msgid "boxtimes"
25361 msgstr "boxtimes"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25364 msgid "boxdot"
25365 msgstr "boxdot"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25368 msgid "boxplus"
25369 msgstr "boxplus"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25372 msgid "boxast"
25373 msgstr "boxast"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25376 msgid "boxbar"
25377 msgstr "boxbar"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25380 msgid "boxslash"
25381 msgstr "boxslash"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25384 msgid "boxbslash"
25385 msgstr "boxbslash"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25388 msgid "boxcircle"
25389 msgstr "boxcircle"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25392 msgid "boxbox"
25393 msgstr "boxbox"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25396 msgid "boxempty"
25397 msgstr "boxempty"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25400 msgid "divideontimes"
25401 msgstr "divideontimes"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25404 msgid "ltimes"
25405 msgstr "ltimes"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25408 msgid "rtimes"
25409 msgstr "rtimes"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25412 msgid "leftthreetimes"
25413 msgstr "leftthreetimes"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25416 msgid "rightthreetimes"
25417 msgstr "rightthreetimes"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25420 msgid "curlywedge"
25421 msgstr "curlywedge"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25424 msgid "curlyvee"
25425 msgstr "curlyvee"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25428 msgid "circleddash"
25429 msgstr "circleddash"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25432 msgid "circledast"
25433 msgstr "circledast"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25436 msgid "circledcirc"
25437 msgstr "circledcirc"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25440 msgid "centerdot"
25441 msgstr "centerdot"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25444 msgid "intercal"
25445 msgstr "intercal"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25448 msgid "implies"
25449 msgstr "implies"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25452 msgid "impliedby"
25453 msgstr "impliedby"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25456 msgid "bigcurlyvee"
25457 msgstr "bigcurlyvee"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25460 msgid "bigcurlywedge"
25461 msgstr "bigcurlywedge"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25464 msgid "bigsqcap"
25465 msgstr "bigsqcap"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25468 msgid "bigbox"
25469 msgstr "bigbox"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25472 msgid "bigparallel"
25473 msgstr "bigparallel"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25476 msgid "biginterleave"
25477 msgstr "biginterleave"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25480 msgid "bignplus"
25481 msgstr "bignplus"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25484 msgid "nplus"
25485 msgstr "nplus"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25488 msgid "Yup"
25489 msgstr "Yup"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25492 msgid "Ydown"
25493 msgstr "Ydown"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25496 msgid "Yleft"
25497 msgstr "Yleft"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25500 msgid "Yright"
25501 msgstr "Yright"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25504 msgid "obar"
25505 msgstr "obar"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25508 msgid "obslash"
25509 msgstr "obslash"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25512 msgid "ocircle"
25513 msgstr "ocircle"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25516 msgid "olessthan"
25517 msgstr "olessthan"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25520 msgid "ogreaterthan"
25521 msgstr "ogreaterthan"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25524 msgid "ovee"
25525 msgstr "ovee"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25528 msgid "owedge"
25529 msgstr "owedge"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25532 msgid "varcurlyvee"
25533 msgstr "varcurlyvee"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25536 msgid "varcurlywedge"
25537 msgstr "varcurlywedge"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25540 msgid "vartimes"
25541 msgstr "vartimes"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25544 msgid "varotimes"
25545 msgstr "varotimes"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25548 msgid "varoast"
25549 msgstr "varoast"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25552 msgid "varobar"
25553 msgstr "varobar"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25556 msgid "varodot"
25557 msgstr "varodot"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25560 msgid "varoslash"
25561 msgstr "varoslash"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25564 msgid "varobslash"
25565 msgstr "varobslash"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25568 msgid "varocircle"
25569 msgstr "varocircle"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25572 msgid "varoplus"
25573 msgstr "varoplus"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25576 msgid "varominus"
25577 msgstr "varominus"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25580 msgid "varovee"
25581 msgstr "varovee"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25584 msgid "varowedge"
25585 msgstr "varowedge"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25588 msgid "varolessthan"
25589 msgstr "varolessthan"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25592 msgid "varogreaterthan"
25593 msgstr "varogreaterthan"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25596 msgid "varbigcirc"
25597 msgstr "varbigcirc"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25600 msgid "brokenvert"
25601 msgstr "brokenvert"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25604 msgid "lfloor"
25605 msgstr "lfloor"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25608 msgid "rfloor"
25609 msgstr "rfloor"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25612 msgid "lceil"
25613 msgstr "lceil"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25616 msgid "rceil"
25617 msgstr "rceil"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25620 msgid "llbracket"
25621 msgstr "llbracket"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25624 msgid "rrbracket"
25625 msgstr "rrbracket"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25628 msgid "llfloor"
25629 msgstr "llfloor"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25632 msgid "rrfloor"
25633 msgstr "rrfloor"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25636 msgid "llceil"
25637 msgstr "llceil"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25640 msgid "rrceil"
25641 msgstr "rrceil"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25644 msgid "Lbag"
25645 msgstr "Lbag"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25648 msgid "Rbag"
25649 msgstr "Rbag"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25652 msgid "llparenthesis"
25653 msgstr "llparenthesis"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25656 msgid "rrparenthesis"
25657 msgstr "rrparenthesis"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25660 msgid "binampersand"
25661 msgstr "binampersand"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25664 msgid "bindnasrepma"
25665 msgstr "bindnasrepma"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25669 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25672 msgid "Voiced bilabial plosive"
25673 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25677 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25680 msgid "Voiced alveolar plosive"
25681 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25685 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25688 msgid "Voiced retroflex plosive"
25689 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25692 msgid "Voiceless palatal plosive"
25693 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25696 msgid "Voiced palatal plosive"
25697 msgstr "Tonande palatal klusil"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25700 msgid "Voiceless velar plosive"
25701 msgstr "Tonlös velar klusil"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25704 msgid "Voiced velar plosive"
25705 msgstr "Tonande velar klusil"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25708 msgid "Voiceless uvular plosive"
25709 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25712 msgid "Voiced uvular plosive"
25713 msgstr "Tonande uvular klusil"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25716 msgid "Glottal plosive"
25717 msgstr "Glottal klusil"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25720 msgid "Voiced bilabial nasal"
25721 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25724 msgid "Voiced labiodental nasal"
25725 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25728 msgid "Voiced alveolar nasal"
25729 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25732 msgid "Voiced retroflex nasal"
25733 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25736 msgid "Voiced palatal nasal"
25737 msgstr "Tonande palatal nasal"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25740 msgid "Voiced velar nasal"
25741 msgstr "Tonande velar nasal"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25744 msgid "Voiced uvular nasal"
25745 msgstr "Tonande uvular nasal"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25748 msgid "Voiced bilabial trill"
25749 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25752 msgid "Voiced alveolar trill"
25753 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25756 msgid "Voiced uvular trill"
25757 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25760 msgid "Voiced alveolar tap"
25761 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25764 msgid "Voiced retroflex flap"
25765 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25769 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25772 msgid "Voiced bilabial fricative"
25773 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25777 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25780 msgid "Voiced labiodental fricative"
25781 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25784 msgid "Voiceless dental fricative"
25785 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25788 msgid "Voiced dental fricative"
25789 msgstr "Tonande dental frikativa"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25793 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25796 msgid "Voiced alveolar fricative"
25797 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25801 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25805 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25809 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25812 msgid "Voiced retroflex fricative"
25813 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25816 msgid "Voiceless palatal fricative"
25817 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25820 msgid "Voiced palatal fricative"
25821 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25824 msgid "Voiceless velar fricative"
25825 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25828 msgid "Voiced velar fricative"
25829 msgstr "Tonande velar frikativa"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25832 msgid "Voiceless uvular fricative"
25833 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25836 msgid "Voiced uvular fricative"
25837 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25841 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25845 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25848 msgid "Voiceless glottal fricative"
25849 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25852 msgid "Voiced glottal fricative"
25853 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25857 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25861 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25864 msgid "Voiced labiodental approximant"
25865 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25868 msgid "Voiced alveolar approximant"
25869 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25872 msgid "Voiced retroflex approximant"
25873 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25876 msgid "Voiced palatal approximant"
25877 msgstr "Tonande palatal approximant"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25880 msgid "Voiced velar approximant"
25881 msgstr "Tonande velar approximant"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25885 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25889 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25893 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25897 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25900 msgid "Bilabial click"
25901 msgstr "Bilabial klickljud"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25904 msgid "Dental click"
25905 msgstr "Dental klickljud"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25908 msgid "(Post)alveolar click"
25909 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25912 msgid "Palatoalveolar click"
25913 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25916 msgid "Alveolar lateral click"
25917 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25920 msgid "Voiced bilabial implosive"
25921 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25925 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25928 msgid "Voiced palatal implosive"
25929 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25932 msgid "Voiced velar implosive"
25933 msgstr "Tonande velar implosiva"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25936 msgid "Voiced uvular implosive"
25937 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25940 msgid "Ejective mark"
25941 msgstr "Ejektivt märke"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25944 msgid "Close front unrounded vowel"
25945 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25948 msgid "Close front rounded vowel"
25949 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25952 msgid "Close central unrounded vowel"
25953 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25956 msgid "Close central rounded vowel"
25957 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25960 msgid "Close back unrounded vowel"
25961 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25964 msgid "Close back rounded vowel"
25965 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25969 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25973 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25977 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25981 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25985 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25989 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25993 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25997 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26001 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26005 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26009 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26013 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26017 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26021 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26025 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26029 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26033 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26036 msgid "Near-open vowel"
26037 msgstr "Halvöppen vokal"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26040 msgid "Open front unrounded vowel"
26041 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26044 msgid "Open front rounded vowel"
26045 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26048 msgid "Open back unrounded vowel"
26049 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26052 msgid "Open back rounded vowel"
26053 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26057 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26061 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26065 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26069 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26073 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26076 msgid "Epiglottal plosive"
26077 msgstr "Epiglottal klusil"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26081 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26085 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26089 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26093 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26096 msgid "Top tie bar"
26097 msgstr "Övre bindningsrad"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26100 msgid "Bottom tie bar"
26101 msgstr "Nedre bindningsrad"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26104 msgid "Long"
26105 msgstr "Lång"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26108 msgid "Half-long"
26109 msgstr "Halvlång"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26112 msgid "Extra short"
26113 msgstr "Extra kort"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26116 msgid "Primary stress"
26117 msgstr "Primär vokalbetoning"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26120 msgid "Secondary stress"
26121 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26124 msgid "Minor (foot) group"
26125 msgstr "Minor (fot) grupp"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26128 msgid "Major (intonation) group"
26129 msgstr "Major (intonation) grupp"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26132 msgid "Syllable break"
26133 msgstr "Stavelseuppehåll"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26136 msgid "Linking (absence of a break)"
26137 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26140 msgid "Voiceless"
26141 msgstr "Tonlös"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26144 msgid "Voiceless (above)"
26145 msgstr "Tonlös (ovan)"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26148 msgid "Voiced"
26149 msgstr "Tonande"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26152 msgid "Breathy voiced"
26153 msgstr "Läckande tonande"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26156 msgid "Creaky voiced"
26157 msgstr "Knarrande tonande"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26160 msgid "Linguolabial"
26161 msgstr "Linguolabial"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26164 msgid "Dental"
26165 msgstr "Dental"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26168 msgid "Apical"
26169 msgstr "Apikal"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26172 msgid "Laminal"
26173 msgstr "Laminal"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26176 msgid "Aspirated"
26177 msgstr "Aspirerad"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26180 msgid "More rounded"
26181 msgstr "Mer rundad"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26184 msgid "Less rounded"
26185 msgstr "Mindre rundad"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26188 msgid "Advanced"
26189 msgstr "Avancerad"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26192 msgid "Retracted"
26193 msgstr "Tillbakadragen"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26196 msgid "Centralized"
26197 msgstr "Central"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26200 msgid "Mid-centralized"
26201 msgstr "Mitt-central"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26204 msgid "Syllabic"
26205 msgstr "Syllabiskt"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26208 msgid "Non-syllabic"
26209 msgstr "Icke-syllabiskt"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26212 msgid "Rhoticity"
26213 msgstr "Rotiskt"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26216 msgid "Labialized"
26217 msgstr "Labialiserad"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26220 msgid "Palatized"
26221 msgstr "Palataliserad"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26224 msgid "Velarized"
26225 msgstr "Velarisering"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26228 msgid "Pharyngialized"
26229 msgstr "Faryngaliserad"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26232 msgid "Velarized or pharyngialized"
26233 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26236 msgid "Raised"
26237 msgstr "Upphöjd"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26240 msgid "Lowered"
26241 msgstr "Sänkt"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26244 msgid "Advanced tongue root"
26245 msgstr "Framskjuten tungrot"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26248 msgid "Retracted tongue root"
26249 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26252 msgid "Nasalized"
26253 msgstr "Nasalerad"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26256 msgid "Nasal release"
26257 msgstr "Nasalt utblås"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26260 msgid "Lateral release"
26261 msgstr "Lateralt utblås"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26264 msgid "No audible release"
26265 msgstr "Oexploderad"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26268 msgid "Extra high (accent)"
26269 msgstr "Extra hög (accent)"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26272 msgid "Extra high (tone letter)"
26273 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26276 msgid "High (accent)"
26277 msgstr "Hög (accent)"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26280 msgid "High (tone letter)"
26281 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26284 msgid "Mid (accent)"
26285 msgstr "Mellan (accent)"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26288 msgid "Mid (tone letter)"
26289 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26292 msgid "Low (accent)"
26293 msgstr "Låg (accent)"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26296 msgid "Low (tone letter)"
26297 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26300 msgid "Extra low (accent)"
26301 msgstr "Extra låg (accent)"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26304 msgid "Extra low (tone letter)"
26305 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26308 msgid "Downstep"
26309 msgstr "Nedsteg"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26312 msgid "Upstep"
26313 msgstr "Uppsteg"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26316 msgid "Rising (accent)"
26317 msgstr "Stigande (accent)"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26320 msgid "Rising (tone letter)"
26321 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26324 msgid "Falling (accent)"
26325 msgstr "Fallande (accent)"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26328 msgid "Falling (tone letter)"
26329 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26332 msgid "High rising (accent)"
26333 msgstr "Hög stigande (accent)"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26336 msgid "High rising (tone letter)"
26337 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26340 msgid "Low rising (accent)"
26341 msgstr "Låg stigande (accent)"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26344 msgid "Low rising (tone letter)"
26345 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26348 msgid "Rising-falling (accent)"
26349 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26352 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26353 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26356 msgid "Global rise"
26357 msgstr "Globalt stigande"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26360 msgid "Global fall"
26361 msgstr "Globalt fallande"
26362
26363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26364 msgid "ChessDiagram"
26365 msgstr "Schackdiagram"
26366
26367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26368 msgid "Chess diagram"
26369 msgstr "Schackdiagram"
26370
26371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26372 msgid ""
26373 "A chess position diagram.\n"
26374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26376 "the position that you want to display.\n"
26377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26378 "and remember to type in a relative path\n"
26379 "to the LyX document location.\n"
26380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26381 "to enable general editing of the board.\n"
26382 "You might also check out the\n"
26383 "'Options->Test legality' option, and\n"
26384 "remember to middle and right click to\n"
26385 "insert new material in the board.\n"
26386 "In order for this to work, you have to\n"
26387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26388 "that TeX will find it, and you will need\n"
26389 "to install the skak package from CTAN.\n"
26390 msgstr ""
26391 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26392 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26393 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26394 "positionen som du vill visa.\n"
26395 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26396 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26397 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26398 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26399 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26400 "Du kanske också vill kolla in\n"
26401 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26402 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26403 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26404 "För att detta ska fungera måste du\n"
26405 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26406 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26407 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26408
26409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26410 msgid "Dia"
26411 msgstr "Dia"
26412
26413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26414 msgid "Dia diagram"
26415 msgstr "Dia diagram"
26416
26417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26418 msgid "Dia diagram.\n"
26419 msgstr "Dia diagram.\n"
26420
26421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26422 msgid "GnumericSpreadsheet"
26423 msgstr "GnumericKalkylblad"
26424
26425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 msgid "Spreadsheet"
26428 msgstr "Kalkylblad"
26429
26430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26431 msgid ""
26432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26436 "both for gnumeric and excel files.\n"
26437 msgstr ""
26438 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26439 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26440 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26441 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26442 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26443
26444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26445 msgid "Inkscape"
26446 msgstr "Inkscape"
26447
26448 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26449 msgid "Inkscape figure"
26450 msgstr "Inkscape-figur"
26451
26452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26453 msgid ""
26454 "An Inkscape figure.\n"
26455 "Note that using this template automatically uses the \n"
26456 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26457 msgstr ""
26458 "En Inkscape-figur.\n"
26459 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26460 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26461
26462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26463 msgid "Lilypond typeset music"
26464 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26465
26466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26467 msgid ""
26468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26472 msgstr ""
26473 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26474 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26475 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26476 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26477
26478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26479 msgid "PDFPages"
26480 msgstr "PDFSidor"
26481
26482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26483 msgid "PDF pages"
26484 msgstr "PDF-sidor"
26485
26486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26487 msgid ""
26488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26491 "Examples:\n"
26492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26494 "* pages=- (to include all pages)\n"
26495 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26496 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26497 "inserted in their original size.\n"
26498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26499 "for further options and details.\n"
26500 msgstr ""
26501 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26502 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26503 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26504 "Exempel:\n"
26505 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26506 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26507 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26508 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26509 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26510 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26511 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26512 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26513
26514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26515 msgid "RasterImage"
26516 msgstr "Rastergrafik"
26517
26518 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26520 msgid "Raster image"
26521 msgstr "Rasterbild"
26522
26523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26524 msgid ""
26525 "A bitmap file.\n"
26526 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26527 msgstr ""
26528 "En bitmap-fil.\n"
26529 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26530
26531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26532 msgid "VectorGraphics"
26533 msgstr "Vektorgrafik"
26534
26535 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26537 msgid "Vector graphics"
26538 msgstr "Vektorgrafik"
26539
26540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26541 msgid ""
26542 "A vector graphics file.\n"
26543 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26544 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26545 "the final output.\n"
26546 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26547 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26548 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26549 msgstr ""
26550 "En vektorgrafikfil.\n"
26551 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26552 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26553 "den slutliga utmatningen.\n"
26554 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26555 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26556 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26557
26558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26559 msgid "XFig"
26560 msgstr "XFig"
26561
26562 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26563 msgid "Xfig figure"
26564 msgstr "Xfig-figur"
26565
26566 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26567 msgid "An Xfig figure.\n"
26568 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26569
26570 #: lib/configure.py:640
26571 msgid "tgo"
26572 msgstr "tgo"
26573
26574 #: lib/configure.py:640
26575 msgid "tgo|Tgif"
26576 msgstr "tgo|Tgif"
26577
26578 #: lib/configure.py:643
26579 msgid "FIG"
26580 msgstr "FIG"
26581
26582 #: lib/configure.py:646
26583 msgid "DIA"
26584 msgstr "DIA"
26585
26586 #: lib/configure.py:649
26587 msgid "sxd"
26588 msgstr "sxd"
26589
26590 #: lib/configure.py:649
26591 msgid "sxd|OpenDocument"
26592 msgstr "sxd|OpenDocument"
26593
26594 #: lib/configure.py:652
26595 msgid "Grace"
26596 msgstr "Grace"
26597
26598 #: lib/configure.py:655
26599 msgid "FEN"
26600 msgstr "FEN"
26601
26602 #: lib/configure.py:658
26603 msgid "SVG"
26604 msgstr "SVG"
26605
26606 #: lib/configure.py:659
26607 msgid "SVG (compressed)"
26608 msgstr "SVG (komprimerad)"
26609
26610 #: lib/configure.py:662
26611 msgid "BMP"
26612 msgstr "BMP"
26613
26614 #: lib/configure.py:663
26615 msgid "GIF"
26616 msgstr "GIF"
26617
26618 #: lib/configure.py:664
26619 msgid "jpeg"
26620 msgstr "jpeg"
26621
26622 #: lib/configure.py:664
26623 msgid "jpeg|JPEG"
26624 msgstr "jpeg|JPEG"
26625
26626 #: lib/configure.py:665
26627 msgid "PBM"
26628 msgstr "PBM"
26629
26630 #: lib/configure.py:666
26631 msgid "PGM"
26632 msgstr "PGM"
26633
26634 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26635 msgid "PNG"
26636 msgstr "PNG"
26637
26638 #: lib/configure.py:668
26639 msgid "PPM"
26640 msgstr "PPM"
26641
26642 #: lib/configure.py:669
26643 msgid "TIFF"
26644 msgstr "TIFF"
26645
26646 #: lib/configure.py:670
26647 msgid "XBM"
26648 msgstr "XBM"
26649
26650 #: lib/configure.py:671
26651 msgid "XPM"
26652 msgstr "XPM"
26653
26654 #: lib/configure.py:682
26655 msgid "Plain text (chess output)"
26656 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26657
26658 #: lib/configure.py:683
26659 #, fuzzy
26660 msgid "DocBook 5"
26661 msgstr "DocBook"
26662
26663 #: lib/configure.py:684
26664 msgid "Graphviz Dot"
26665 msgstr "Graphviz Dot"
26666
26667 #: lib/configure.py:685
26668 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26669 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26670
26671 #: lib/configure.py:686
26672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26674
26675 #: lib/configure.py:687
26676 msgid "NoWeb"
26677 msgstr "NoWeb"
26678
26679 #: lib/configure.py:687
26680 msgid "NoWeb|N"
26681 msgstr "NoWeb|N"
26682
26683 #: lib/configure.py:689
26684 msgid "Sweave (Japanese)"
26685 msgstr "Sweave (japanska)"
26686
26687 #: lib/configure.py:689
26688 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26689 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26690
26691 #: lib/configure.py:690
26692 msgid "R/S code"
26693 msgstr "R/S-kod"
26694
26695 #: lib/configure.py:692
26696 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26697 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26698
26699 #: lib/configure.py:693
26700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26701 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26702
26703 #: lib/configure.py:694
26704 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26705 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26706
26707 #: lib/configure.py:695
26708 msgid "LaTeX (plain)"
26709 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26710
26711 #: lib/configure.py:695
26712 msgid "LaTeX (plain)|L"
26713 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26714
26715 #: lib/configure.py:696
26716 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26717 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26718
26719 #: lib/configure.py:697
26720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26722
26723 #: lib/configure.py:698
26724 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26725 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26726
26727 #: lib/configure.py:699
26728 msgid "LaTeX (clipboard)"
26729 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26730
26731 #: lib/configure.py:700
26732 msgid "Plain text"
26733 msgstr "Vanlig text"
26734
26735 #: lib/configure.py:700
26736 msgid "Plain text|a"
26737 msgstr "Vanlig text|a"
26738
26739 #: lib/configure.py:701
26740 msgid "Plain text (pstotext)"
26741 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26742
26743 #: lib/configure.py:702
26744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26745 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26746
26747 #: lib/configure.py:703
26748 msgid "Plain text (catdvi)"
26749 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26750
26751 #: lib/configure.py:704
26752 msgid "Plain Text, Join Lines"
26753 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26754
26755 #: lib/configure.py:705
26756 msgid "Info (Beamer)"
26757 msgstr "Info (Beamer)"
26758
26759 #: lib/configure.py:709
26760 msgid "LilyPond music"
26761 msgstr "LilyPond-musik"
26762
26763 #: lib/configure.py:712
26764 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26765 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26766
26767 #: lib/configure.py:713
26768 msgid "Excel spreadsheet"
26769 msgstr "Excel-kalkylblad"
26770
26771 #: lib/configure.py:714
26772 msgid "MS Excel Office Open XML"
26773 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26774
26775 #: lib/configure.py:715
26776 #, fuzzy
26777 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26778 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26779
26780 #: lib/configure.py:716
26781 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26782 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26783
26784 #: lib/configure.py:717
26785 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26786 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26787
26788 #: lib/configure.py:720
26789 msgid "LyXHTML"
26790 msgstr "LyXHTML"
26791
26792 #: lib/configure.py:720
26793 msgid "LyXHTML|y"
26794 msgstr "LyXHTML|y"
26795
26796 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26798 msgid "BibTeX"
26799 msgstr "BibTeX"
26800
26801 #: lib/configure.py:734
26802 msgid "EPS"
26803 msgstr "EPS"
26804
26805 #: lib/configure.py:735
26806 msgid "EPS (uncropped)"
26807 msgstr "EPS (obeskuren)"
26808
26809 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26810 msgid "EPS (cropped)"
26811 msgstr "EPS (beskuren)"
26812
26813 #: lib/configure.py:737
26814 msgid "Postscript"
26815 msgstr "Postscript"
26816
26817 #: lib/configure.py:737
26818 msgid "Postscript|t"
26819 msgstr "Postscript|t"
26820
26821 #: lib/configure.py:746
26822 msgid "PDF (ps2pdf)"
26823 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26824
26825 #: lib/configure.py:746
26826 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26827 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26828
26829 #: lib/configure.py:747
26830 msgid "PDF (pdflatex)"
26831 msgstr "PDF (pdflatex)"
26832
26833 #: lib/configure.py:747
26834 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26835 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26836
26837 #: lib/configure.py:748
26838 msgid "PDF (dvipdfm)"
26839 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26840
26841 #: lib/configure.py:748
26842 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26843 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26844
26845 #: lib/configure.py:749
26846 msgid "PDF (XeTeX)"
26847 msgstr "PDF (XeTeX)"
26848
26849 #: lib/configure.py:749
26850 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26851 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26852
26853 #: lib/configure.py:750
26854 msgid "PDF (LuaTeX)"
26855 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26856
26857 #: lib/configure.py:750
26858 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26859 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26860
26861 #: lib/configure.py:751
26862 msgid "PDF (graphics)"
26863 msgstr "PDF (grafik)"
26864
26865 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26866 msgid "PDF (cropped)"
26867 msgstr "PDF (beskuren)"
26868
26869 #: lib/configure.py:753
26870 msgid "PDF (lower resolution)"
26871 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26872
26873 #: lib/configure.py:754
26874 #, fuzzy
26875 msgid "PDF (DocBook)"
26876 msgstr "Böcker (DocBook)"
26877
26878 #: lib/configure.py:759
26879 msgid "DVI"
26880 msgstr "DVI"
26881
26882 #: lib/configure.py:759
26883 msgid "DVI|D"
26884 msgstr "DVI|D"
26885
26886 #: lib/configure.py:760
26887 msgid "DVI (LuaTeX)"
26888 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26889
26890 #: lib/configure.py:760
26891 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26892 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26893
26894 #: lib/configure.py:763
26895 msgid "DraftDVI"
26896 msgstr "DraftDVI"
26897
26898 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26899 msgid "htm"
26900 msgstr "htm"
26901
26902 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26903 msgid "htm|HTML"
26904 msgstr "htm|HTML"
26905
26906 #: lib/configure.py:769
26907 msgid "Noteedit"
26908 msgstr "Noteedit"
26909
26910 #: lib/configure.py:772
26911 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26912 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26913
26914 #: lib/configure.py:773
26915 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26916 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26917
26918 #: lib/configure.py:774
26919 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26920 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26921
26922 #: lib/configure.py:775
26923 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26924 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26925
26926 #: lib/configure.py:778
26927 msgid "Rich Text Format"
26928 msgstr "Rich Text Format"
26929
26930 #: lib/configure.py:779
26931 msgid "MS Word"
26932 msgstr "MS Word"
26933
26934 #: lib/configure.py:779
26935 msgid "MS Word|W"
26936 msgstr "MS Word|W"
26937
26938 #: lib/configure.py:780
26939 msgid "MS Word Office Open XML"
26940 msgstr "MS Word Office Open XML"
26941
26942 #: lib/configure.py:780
26943 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26944 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26945
26946 #: lib/configure.py:783
26947 msgid "Table (CSV)"
26948 msgstr "Tabell (CSV)"
26949
26950 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26951 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26952 msgid "LyX"
26953 msgstr "LyX"
26954
26955 #: lib/configure.py:786
26956 msgid "LyX 1.3.x"
26957 msgstr "LyX 1.3.x"
26958
26959 #: lib/configure.py:787
26960 msgid "LyX 1.4.x"
26961 msgstr "LyX 1.4.x"
26962
26963 #: lib/configure.py:788
26964 msgid "LyX 1.5.x"
26965 msgstr "LyX 1.5.x"
26966
26967 #: lib/configure.py:789
26968 msgid "LyX 1.6.x"
26969 msgstr "LyX 1.6.x"
26970
26971 #: lib/configure.py:790
26972 msgid "LyX 2.0.x"
26973 msgstr "LyX 2.0.x"
26974
26975 #: lib/configure.py:791
26976 msgid "LyX 2.1.x"
26977 msgstr "LyX 2.1.x"
26978
26979 #: lib/configure.py:792
26980 msgid "LyX 2.2.x"
26981 msgstr "LyX 2.2.x"
26982
26983 #: lib/configure.py:793
26984 #, fuzzy
26985 msgid "LyX 2.3.x"
26986 msgstr "LyX 2.0.x"
26987
26988 #: lib/configure.py:794
26989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26991
26992 #: lib/configure.py:795
26993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26995
26996 #: lib/configure.py:796
26997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26999
27000 #: lib/configure.py:797
27001 msgid "LyX Preview"
27002 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27003
27004 #: lib/configure.py:798
27005 msgid "pdf_tex"
27006 msgstr "pdf_tex"
27007
27008 #: lib/configure.py:798
27009 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27010 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27011
27012 #: lib/configure.py:799
27013 msgid "Program"
27014 msgstr "Program"
27015
27016 #: lib/configure.py:800
27017 msgid "ps_tex"
27018 msgstr "ps_tex"
27019
27020 #: lib/configure.py:800
27021 msgid "ps_tex|PSTEX"
27022 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27023
27024 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27025 msgid "Windows Metafile"
27026 msgstr "Windows Metafil"
27027
27028 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27029 msgid "Enhanced Metafile"
27030 msgstr "Utökad Metafil"
27031
27032 #: lib/configure.py:922
27033 msgid "LyXBlogger"
27034 msgstr "LyXBlogger"
27035
27036 #: lib/configure.py:1166
27037 msgid "gnuplot"
27038 msgstr "gnuplot"
27039
27040 #: lib/configure.py:1166
27041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27042 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27043
27044 #: lib/configure.py:1243
27045 msgid "LyX Archive (zip)"
27046 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27047
27048 #: lib/configure.py:1246
27049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27050 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Game 1"
27055 msgstr "Game"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Game 2"
27060 msgstr "Game"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Example (LyXified)"
27065 msgstr "&Exempelfiler:"
27066
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Example (raw)"
27070 msgstr "Exempel. "
27071
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Gnuplot"
27075 msgstr "gnuplot"
27076
27077 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27078 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27079 msgid "External Material"
27080 msgstr "Externt material"
27081
27082 #: lib/examples/Articles:0
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Feynman Diagrams"
27085 msgstr "Feynman-diagram|F"
27086
27087 #: lib/examples/Articles:0
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Minted File Listing"
27090 msgstr "Platsl&istning"
27091
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Minted Listings"
27095 msgstr "Lista över listningar"
27096
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 #, fuzzy
27099 msgid "XY-Figure"
27100 msgstr "Figur"
27101
27102 #: lib/examples/Articles:0
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Instant Preview"
27105 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27106
27107 #: lib/examples/Articles:0
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Itemize Bullets"
27110 msgstr "Uppställd lista"
27111
27112 #: lib/examples/Articles:0
27113 msgid "XY-Pic"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/examples/Articles:0
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Graphics and Insets"
27119 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27120
27121 #: lib/examples/Articles:0
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Serial Letter 1"
27124 msgstr "Hebreiskt brev"
27125
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Serial Letter 3"
27129 msgstr "Hebreiskt brev"
27130
27131 #: lib/examples/Articles:0
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Serial Letter 2"
27134 msgstr "Hebreiskt brev"
27135
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Localization Test"
27139 msgstr "Lokalisering"
27140
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Noweb Listerrors"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgid "Multilingual Captions"
27147 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27151 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Noweb2LyX"
27156 msgstr "Noweb"
27157
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "LilyPond Book"
27160 msgstr "LilyPond-bok"
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27163 msgid "Modules"
27164 msgstr "Moduler"
27165
27166 #: lib/examples/Articles:0
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Beamer (Complex)"
27169 msgstr "Beamernot"
27170
27171 #: lib/examples/Articles:0
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Foils Landslide"
27174 msgstr "Landskapbild"
27175
27176 #: lib/examples/Articles:0
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Foils"
27179 msgstr "FoilTeX"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Welcome"
27184 msgstr "Välkommen till LyX!"
27185
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27189 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27190
27191 #: lib/examples/Articles:0
27192 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: lib/examples/Articles:0
27196 #, fuzzy
27197 msgid "IEEE Transactions Conference"
27198 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27199
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 #, fuzzy
27202 msgid "IEEE Transactions Journal"
27203 msgstr "IEEE Transactions"
27204
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Mathematical Monthly"
27208 msgstr "Matematiska symboler"
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27213 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27214
27215 #: lib/examples/Articles:0
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27218 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27219
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "10 Glossary"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: lib/examples/Articles:0
27225 #, fuzzy
27226 msgid "11 References"
27227 msgstr "Referenser"
27228
27229 #: lib/examples/Articles:0
27230 #, fuzzy
27231 msgid "02 Foreword"
27232 msgstr "Förord"
27233
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 #, fuzzy
27236 msgid "01 Dedication"
27237 msgstr "Dedikation"
27238
27239 #: lib/examples/Articles:0
27240 #, fuzzy
27241 msgid "05 Contributor List"
27242 msgstr "Medarbetarlista"
27243
27244 #: lib/examples/Articles:0
27245 #, fuzzy
27246 msgid "09 Appendix"
27247 msgstr "Bilaga"
27248
27249 #: lib/examples/Articles:0
27250 #, fuzzy
27251 msgid "00 Main File"
27252 msgstr "Fil saknas"
27253
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "06 Acronym"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: lib/examples/Articles:0
27259 #, fuzzy
27260 msgid "07 Part"
27261 msgstr "Del"
27262
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 #, fuzzy
27265 msgid "03 Preface"
27266 msgstr "Företal"
27267
27268 #: lib/examples/Articles:0
27269 #, fuzzy
27270 msgid "04 Acknowledgements"
27271 msgstr "Tacksägelser"
27272
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 #, fuzzy
27275 msgid "08 Author"
27276 msgstr "Författare"
27277
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 #, fuzzy
27280 msgid "10 Solutions"
27281 msgstr "Lösning"
27282
27283 #: lib/examples/Articles:0
27284 #, fuzzy
27285 msgid "08 Appendix"
27286 msgstr "Bilaga"
27287
27288 #: lib/examples/Articles:0
27289 #, fuzzy
27290 msgid "07 Chapter"
27291 msgstr "Kapitel"
27292
27293 #: lib/examples/Articles:0
27294 msgid "05 Acronym"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 #, fuzzy
27299 msgid "06 Part"
27300 msgstr "Del"
27301
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "09 Glossary"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Simple"
27309 msgstr "Enkelt CV"
27310
27311 #: lib/examples/Articles:0
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Colored"
27314 msgstr "Färg"
27315
27316 #: lib/examples/Articles:0
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Chapter 1"
27319 msgstr "Kapitel"
27320
27321 #: lib/examples/Articles:0
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Chapter 2"
27324 msgstr "Kapitel"
27325
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Main File"
27329 msgstr "Fil saknas"
27330
27331 #: lib/examples/Articles:0
27332 msgid "PhD Thesis"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: lib/examples/Articles:0
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Theses"
27338 msgstr "Synonymordbok"
27339
27340 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Formal with Footline"
27343 msgstr "matematikrad"
27344
27345 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Formal without Footline"
27348 msgstr "Biografi utan foto"
27349
27350 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27351 msgid "Grid with Head"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27355 #, fuzzy
27356 msgid "No Borders"
27357 msgstr "Kanter"
27358
27359 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Simple Grid"
27362 msgstr "Enkelt CV"
27363
27364 #: src/Author.cpp:56
27365 #, c-format
27366 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27367 msgstr "%1$s (%2$s)"
27368
27369 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27370 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27371 msgid "ERROR!"
27372 msgstr "FEL!"
27373
27374 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27375 msgid "No year"
27376 msgstr "Inget år"
27377
27378 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27379 msgid "Bibliography entry not found!"
27380 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:443
27383 msgid "Disk Error: "
27384 msgstr "Diskfel: "
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:444
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27390 msgstr ""
27391 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:573
27394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27395 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27398 msgid "Save failed! Document is lost."
27399 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:579
27402 msgid "Attempting to close changed document!"
27403 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:588
27406 #, c-format
27407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27408 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27411 #, c-format
27412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27413 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27416 msgid "Document header error"
27417 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:1003
27420 msgid "\\begin_header is missing"
27421 msgstr "\\begin_header saknas"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:1027
27424 msgid "\\begin_document is missing"
27425 msgstr "\\begin_document saknas"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27428 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27429 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27432 #, fuzzy
27433 msgid ""
27434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27435 "not installed.\n"
27436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27437 "LaTeX preamble."
27438 msgstr ""
27439 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27440 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27441 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27442 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27446 msgid "Index"
27447 msgstr "Index"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:1187
27450 msgid "File Not Found"
27451 msgstr "Fil hittades inte"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1188
27454 #, c-format
27455 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27456 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27459 msgid "Document format failure"
27460 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:1217
27463 #, c-format
27464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27465 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:1291
27468 #, c-format
27469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27470 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:1318
27473 msgid "Conversion failed"
27474 msgstr "Omvandling misslyckades"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:1319
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27480 "it could not be created."
27481 msgstr ""
27482 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27483 "den kunde inte skapas."
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:1329
27486 msgid "Conversion script not found"
27487 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:1330
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27493 "could not be found."
27494 msgstr ""
27495 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27496 "inte hittas."
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27499 msgid "Conversion script failed"
27500 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:1354
27503 #, c-format
27504 msgid ""
27505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27506 "convert it."
27507 msgstr ""
27508 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27509 "att omvandla den"
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:1361
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27515 "it."
27516 msgstr ""
27517 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27518 "att omvandla den."
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27521 msgid "File is read-only"
27522 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:1441
27525 #, c-format
27526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27527 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:1450
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27533 "overwrite this file?"
27534 msgstr ""
27535 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27536 "skriva över denna fil?"
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:1452
27539 msgid "Overwrite modified file?"
27540 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27543 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27545 msgid "&Overwrite"
27546 msgstr "Skriv över"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:1518
27549 msgid "Backup failure"
27550 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:1519
27553 #, c-format
27554 msgid ""
27555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27556 "Please check whether the directory exists and is writable."
27557 msgstr ""
27558 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27559 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27562 msgid "Write failure"
27563 msgstr "Skrivmisslyckande"
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:1555
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "The file has successfully been saved as:\n"
27569 "  %1$s.\n"
27570 "But LyX could not move it to:\n"
27571 "  %2$s.\n"
27572 "Your original file has been backed up to:\n"
27573 "  %3$s"
27574 msgstr ""
27575 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27576 "  %1$s.\n"
27577 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27578 "  %2$s.\n"
27579 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27580 "  %3$s"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:1566
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "Cannot move saved file to:\n"
27586 "  %1$s.\n"
27587 "But the file has successfully been saved as:\n"
27588 "  %2$s."
27589 msgstr ""
27590 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27591 "  %1$s.\n"
27592 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27593 "  %2$s."
27594
27595 #: src/Buffer.cpp:1582
27596 #, c-format
27597 msgid "Saving document %1$s..."
27598 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:1597
27601 msgid " could not write file!"
27602 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:1605
27605 msgid " done."
27606 msgstr " färdig."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:1620
27609 #, c-format
27610 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27611 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27614 #, c-format
27615 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27616 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1633
27619 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27620 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:1647
27623 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27624 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27625
27626 #: src/Buffer.cpp:1743
27627 msgid "Iconv software exception Detected"
27628 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:1744
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27634 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27635 "Document>Settings>Language."
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:1776
27639 #, fuzzy, c-format
27640 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27641 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27642
27643 #: src/Buffer.cpp:1779
27644 #, fuzzy
27645 msgid ""
27646 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27647 "contexts.\n"
27648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27649 msgstr ""
27650 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27651 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27652
27653 #: src/Buffer.cpp:1784
27654 #, c-format
27655 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27656 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:1787
27659 msgid ""
27660 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27661 "chosen encoding.\n"
27662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27663 msgstr ""
27664 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27665 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:1795
27668 msgid "iconv conversion failed"
27669 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27670
27671 #: src/Buffer.cpp:1800
27672 msgid "conversion failed"
27673 msgstr "omvandling misslyckades"
27674
27675 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27676 msgid "Uncodable character in file path"
27677 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:1914
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The path of your document\n"
27683 "(%1$s)\n"
27684 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27685 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27686 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27687 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27688 "\n"
27689 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27690 "(such as utf8) or change the file path name."
27691 msgstr ""
27692 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27693 "(%1$s)\n"
27694 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27695 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27696 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27697 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27698 "i ERT.\n"
27699 "\n"
27700 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27701 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:2005
27704 #, c-format
27705 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27706 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:2006
27709 #, c-format
27710 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27711 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27712
27713 #: src/Buffer.cpp:2016
27714 #, c-format
27715 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27716 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27717
27718 #: src/Buffer.cpp:2017
27719 #, c-format
27720 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27721 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27722
27723 #: src/Buffer.cpp:2023
27724 msgid "Incompatible Languages!"
27725 msgstr "Inkompatibla språk!"
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:2025
27728 #, c-format
27729 msgid ""
27730 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27731 "because they require conflicting language packages:\n"
27732 "%1$s%2$s"
27733 msgstr ""
27734 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27735 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27736 "%1$s%2$s"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:2319
27739 msgid "Running chktex..."
27740 msgstr "Chktex körs..."
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:2338
27743 msgid "chktex failure"
27744 msgstr "chktex-misslyckande"
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:2339
27747 msgid "Could not run chktex successfully."
27748 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27749
27750 #: src/Buffer.cpp:2714
27751 #, c-format
27752 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27753 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:2818
27756 #, c-format
27757 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27758 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:2827
27761 msgid "Error generating literate programming code."
27762 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:2903
27765 #, c-format
27766 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27767 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:2936
27770 #, c-format
27771 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27772 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:2993
27775 msgid "Error viewing the output file."
27776 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27779 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27781 msgid "Invalid filename"
27782 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27783
27784 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27786 msgid ""
27787 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27788 "through LaTeX: "
27789 msgstr ""
27790 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27791 "LaTeX: "
27792
27793 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27795 msgid "Problematic filename for DVI"
27796 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27800 msgid ""
27801 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27802 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27803 msgstr ""
27804 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27805 "öppnar resulterade DVI: "
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27808 msgid "Export Warning!"
27809 msgstr "Exportvarning!"
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:3402
27812 msgid ""
27813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27814 "BibTeX will be unable to find them."
27815 msgstr ""
27816 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27817 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:4064
27820 #, c-format
27821 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27822 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27823
27824 #: src/Buffer.cpp:4068
27825 #, c-format
27826 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27827 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4122
27830 msgid "Preview source code"
27831 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:4124
27834 msgid "Preview preamble"
27835 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27836
27837 #: src/Buffer.cpp:4126
27838 msgid "Preview body"
27839 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27840
27841 #: src/Buffer.cpp:4141
27842 msgid "Plain text does not have a preamble."
27843 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27844
27845 #: src/Buffer.cpp:4278
27846 msgid "Autosaving current document..."
27847 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27848
27849 #: src/Buffer.cpp:4400
27850 #, c-format
27851 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27852 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27853
27854 #: src/Buffer.cpp:4404
27855 #, fuzzy, c-format
27856 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27857 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:4406
27860 msgid "Couldn't export file"
27861 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27862
27863 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27864 msgid "File name error"
27865 msgstr "Filnamnsfel"
27866
27867 #: src/Buffer.cpp:4475
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "The directory path to the document\n"
27871 "%1$s\n"
27872 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27873 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27874 msgstr ""
27875
27876 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27877 msgid "Document export cancelled."
27878 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:4597
27881 #, c-format
27882 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27883 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:4604
27886 #, c-format
27887 msgid "Document exported as %1$s"
27888 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:4673
27891 #, c-format
27892 msgid ""
27893 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27894 "\n"
27895 "Recover emergency save?"
27896 msgstr ""
27897 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27898 "\n"
27899 "Återhämta nödsparning?"
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:4676
27902 msgid "Load emergency save?"
27903 msgstr "Ladda nödsparning?"
27904
27905 #: src/Buffer.cpp:4677
27906 msgid "&Recover"
27907 msgstr "Åte&rhämta"
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:4677
27910 msgid "&Load Original"
27911 msgstr "&Ladda original"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:4688
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27917 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27918 msgstr ""
27919 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27920 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:4695
27923 msgid "Document was successfully recovered."
27924 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27925
27926 #: src/Buffer.cpp:4697
27927 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27928 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:4698
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "Remove emergency file now?\n"
27934 "(%1$s)"
27935 msgstr ""
27936 "Ta bort nödfil nu?\n"
27937 "(%1$s)"
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27940 msgid "Delete emergency file?"
27941 msgstr "Radera nödfil?"
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27944 msgid "&Keep"
27945 msgstr "Behåll"
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:4707
27948 msgid "Emergency file deleted"
27949 msgstr "Nödfil raderad"
27950
27951 #: src/Buffer.cpp:4708
27952 msgid "Do not forget to save your file now!"
27953 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27954
27955 #: src/Buffer.cpp:4715
27956 msgid "Remove emergency file now?"
27957 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27958
27959 #: src/Buffer.cpp:4738
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Can't rename emergency file!"
27962 msgstr "Radera nödfil?"
27963
27964 #: src/Buffer.cpp:4739
27965 msgid ""
27966 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27967 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27968 "this file, and may over-write your own work."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/Buffer.cpp:4744
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Emergency File Renames"
27974 msgstr "Nödfil raderad"
27975
27976 #: src/Buffer.cpp:4745
27977 #, fuzzy, c-format
27978 msgid ""
27979 "Emergency file renamed as:\n"
27980 " %1$s"
27981 msgstr "Nödfil raderad"
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:4768
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27987 "\n"
27988 "Load the backup instead?"
27989 msgstr ""
27990 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27991 "\n"
27992 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27993
27994 #: src/Buffer.cpp:4770
27995 msgid "Load backup?"
27996 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
27997
27998 #: src/Buffer.cpp:4771
27999 msgid "&Load backup"
28000 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:4771
28003 msgid "Load &original"
28004 msgstr "Ladda &original"
28005
28006 #: src/Buffer.cpp:4781
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28010 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28011 msgstr ""
28012 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28013 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28014
28015 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28016 msgid "Senseless!!! "
28017 msgstr "Meningslöst!!! "
28018
28019 #: src/Buffer.cpp:5411
28020 #, c-format
28021 msgid "Document %1$s reloaded."
28022 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28023
28024 #: src/Buffer.cpp:5414
28025 #, c-format
28026 msgid "Could not reload document %1$s."
28027 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28028
28029 #: src/BufferParams.cpp:527
28030 msgid ""
28031 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28032 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28033 msgstr ""
28034 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28035 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28036
28037 #: src/BufferParams.cpp:529
28038 msgid ""
28039 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28040 "are inserted into formulas"
28041 msgstr ""
28042 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28043 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28044
28045 #: src/BufferParams.cpp:531
28046 msgid ""
28047 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28048 "formulas"
28049 msgstr ""
28050 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28051
28052 #: src/BufferParams.cpp:533
28053 msgid ""
28054 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28055 "inserted into formulas"
28056 msgstr ""
28057 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28058 "i formler"
28059
28060 #: src/BufferParams.cpp:535
28061 msgid ""
28062 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28063 "into formulas"
28064 msgstr ""
28065 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28066 "formler"
28067
28068 #: src/BufferParams.cpp:537
28069 msgid ""
28070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28071 "inserted into formulas"
28072 msgstr ""
28073 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28074 "infogas in i formler"
28075
28076 #: src/BufferParams.cpp:539
28077 msgid ""
28078 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28079 "inserted into formulas"
28080 msgstr ""
28081 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28082 "infogas in i formler"
28083
28084 #: src/BufferParams.cpp:541
28085 msgid ""
28086 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28087 "subscript is inserted into formulas"
28088 msgstr ""
28089 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28090 "infogas in i formler"
28091
28092 #: src/BufferParams.cpp:543
28093 msgid ""
28094 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28095 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28096 msgstr ""
28097 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28098 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28099
28100 #: src/BufferParams.cpp:545
28101 msgid ""
28102 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28103 "decoration 'utilde'"
28104 msgstr ""
28105 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28106 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28107
28108 #: src/BufferParams.cpp:750
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "The selected document class\n"
28112 "\t%1$s\n"
28113 "requires external files that are not available.\n"
28114 "The document class can still be used, but the\n"
28115 "document cannot be compiled until the following\n"
28116 "prerequisites are installed:\n"
28117 "\t%2$s\n"
28118 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28119 "User's Guide for more information."
28120 msgstr ""
28121 "Den valda dokumentklassen\n"
28122 "\t%1$s\n"
28123 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28124 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28125 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28126 "förutsättningar är installerade:\n"
28127 "\t%2$s\n"
28128 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28129 "Handboken för mer information."
28130
28131 #: src/BufferParams.cpp:759
28132 msgid "Document class not available"
28133 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28134
28135 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28136 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28139 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28140 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28141 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28142 msgid "LyX Warning: "
28143 msgstr "LyX-varning: "
28144
28145 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28146 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28149 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28150 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28151 msgid "uncodable character"
28152 msgstr "okodbart tecken"
28153
28154 #: src/BufferParams.cpp:1767
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Uncodable character in class options"
28157 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:1769
28160 #, fuzzy, c-format
28161 msgid ""
28162 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28164 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28165 "output.\n"
28166 "\n"
28167 "Please select an appropriate document encoding\n"
28168 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28169 msgstr ""
28170 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28171 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28172 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28173 "utmatning.\n"
28174 "\n"
28175 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28176 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28177
28178 #: src/BufferParams.cpp:2209
28179 msgid "Uncodable character in user preamble"
28180 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28181
28182 #: src/BufferParams.cpp:2211
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28187 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28188 "output.\n"
28189 "\n"
28190 "Please select an appropriate document encoding\n"
28191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28192 msgstr ""
28193 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28194 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28195 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28196 "utmatning.\n"
28197 "\n"
28198 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28199 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28200
28201 #: src/BufferParams.cpp:2524
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "The layout file:\n"
28205 "%1$s\n"
28206 "could not be found. A default textclass with default\n"
28207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28208 "correct output."
28209 msgstr ""
28210 "Utformningsfilen:\n"
28211 "%1$s\n"
28212 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28213 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28214 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28215
28216 #: src/BufferParams.cpp:2530
28217 msgid "Document class not found"
28218 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28219
28220 #: src/BufferParams.cpp:2537
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28224 "%1$s\n"
28225 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28226 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28227 "correct output."
28228 msgstr ""
28229 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28230 "%1$s\n"
28231 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28232 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28233 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28234
28235 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28236 msgid "Could not load class"
28237 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28238
28239 #: src/BufferParams.cpp:2588
28240 msgid "Error reading internal layout information"
28241 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28242
28243 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28244 msgid "Read Error"
28245 msgstr "Läsfel"
28246
28247 #: src/BufferView.cpp:177
28248 msgid "No more insets"
28249 msgstr "Inga fler insättningar"
28250
28251 #: src/BufferView.cpp:814
28252 msgid "Save bookmark"
28253 msgstr "Spara bokmärke"
28254
28255 #: src/BufferView.cpp:1033
28256 msgid "Converting document to new document class..."
28257 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28258
28259 #: src/BufferView.cpp:1078
28260 msgid "Document is read-only"
28261 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28262
28263 #: src/BufferView.cpp:1080
28264 msgid "Document has been modified externally"
28265 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28266
28267 #: src/BufferView.cpp:1089
28268 msgid "This portion of the document is deleted."
28269 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28270
28271 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28273 msgid "Absolute filename expected."
28274 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28275
28276 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28277 #, c-format
28278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28279 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28280
28281 #: src/BufferView.cpp:1415
28282 msgid "No further undo information"
28283 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28284
28285 #: src/BufferView.cpp:1435
28286 msgid "No further redo information"
28287 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28288
28289 #: src/BufferView.cpp:1683
28290 msgid "Mark off"
28291 msgstr "Märke av"
28292
28293 #: src/BufferView.cpp:1689
28294 msgid "Mark on"
28295 msgstr "Märke på"
28296
28297 #: src/BufferView.cpp:1696
28298 msgid "Mark removed"
28299 msgstr "Märke borttaget"
28300
28301 #: src/BufferView.cpp:1699
28302 msgid "Mark set"
28303 msgstr "Märke satt"
28304
28305 #: src/BufferView.cpp:1790
28306 msgid "Statistics for the selection:"
28307 msgstr "Statistik för urvalet:"
28308
28309 #: src/BufferView.cpp:1792
28310 msgid "Statistics for the document:"
28311 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28312
28313 #: src/BufferView.cpp:1795
28314 #, c-format
28315 msgid "%1$d words"
28316 msgstr "%1$d ord"
28317
28318 #: src/BufferView.cpp:1797
28319 msgid "One word"
28320 msgstr "Ett ord"
28321
28322 #: src/BufferView.cpp:1800
28323 #, c-format
28324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28325 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28326
28327 #: src/BufferView.cpp:1803
28328 msgid "One character (including blanks)"
28329 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28330
28331 #: src/BufferView.cpp:1806
28332 #, c-format
28333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28334 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:1809
28337 msgid "One character (excluding blanks)"
28338 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28339
28340 #: src/BufferView.cpp:1811
28341 msgid "Statistics"
28342 msgstr "Statistik"
28343
28344 #: src/BufferView.cpp:2034
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28348 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28349
28350 #: src/BufferView.cpp:2036
28351 #, c-format
28352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28353 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:2044
28356 msgid "Branch name"
28357 msgstr "Grennamn"
28358
28359 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28360 msgid "Branch already exists"
28361 msgstr "Gren finns redan"
28362
28363 #: src/BufferView.cpp:2928
28364 #, c-format
28365 msgid "Inserting document %1$s..."
28366 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28367
28368 #: src/BufferView.cpp:2943
28369 #, c-format
28370 msgid "Document %1$s inserted."
28371 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28372
28373 #: src/BufferView.cpp:2945
28374 #, c-format
28375 msgid "Could not insert document %1$s"
28376 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:3441
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "Could not read the specified document\n"
28382 "%1$s\n"
28383 "due to the error: %2$s"
28384 msgstr ""
28385 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "på grund av fel: %2$s"
28388
28389 #: src/BufferView.cpp:3443
28390 msgid "Could not read file"
28391 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28392
28393 #: src/BufferView.cpp:3450
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "%1$s\n"
28397 " is not readable."
28398 msgstr ""
28399 "%1$s\n"
28400 " är inte läsbar."
28401
28402 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28403 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28404 #: src/output.cpp:39
28405 msgid "Could not open file"
28406 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28407
28408 #: src/BufferView.cpp:3458
28409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28410 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28411
28412 #: src/BufferView.cpp:3459
28413 msgid ""
28414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28416 "If this does not give the correct result\n"
28417 "then please change the encoding of the file\n"
28418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28419 msgstr ""
28420 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28421 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28422 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28423 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28424 "annat program än LyX.\n"
28425
28426 #: src/Changes.cpp:375
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Uncodable character in author initials"
28429 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28430
28431 #: src/Changes.cpp:376
28432 #, fuzzy, c-format
28433 msgid ""
28434 "The author initials '%1$s',\n"
28435 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28436 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28437 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28438 "\n"
28439 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28440 "or change the author initials."
28441 msgstr ""
28442 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28443 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28444 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28445 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28446 "\n"
28447 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28448 "eller ändra författarnamnets stavning."
28449
28450 #: src/Changes.cpp:405
28451 msgid "Uncodable character in author name"
28452 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28453
28454 #: src/Changes.cpp:406
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The author name '%1$s',\n"
28458 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28459 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28460 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28461 "\n"
28462 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28463 "or change the spelling of the author name."
28464 msgstr ""
28465 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28466 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28467 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28468 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28469 "\n"
28470 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28471 "eller ändra författarnamnets stavning."
28472
28473 #: src/Chktex.cpp:65
28474 #, c-format
28475 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28476 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28477
28478 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28480 msgid "none"
28481 msgstr "ingen"
28482
28483 #: src/Color.cpp:233
28484 msgid "black"
28485 msgstr "svart"
28486
28487 #: src/Color.cpp:234
28488 msgid "white"
28489 msgstr "vit"
28490
28491 #: src/Color.cpp:235
28492 msgid "blue"
28493 msgstr "blå"
28494
28495 #: src/Color.cpp:236
28496 msgid "brown"
28497 msgstr "brun"
28498
28499 #: src/Color.cpp:237
28500 msgid "cyan"
28501 msgstr "cyan"
28502
28503 #: src/Color.cpp:238
28504 msgid "darkgray"
28505 msgstr "mörkgrå"
28506
28507 #: src/Color.cpp:239
28508 msgid "gray"
28509 msgstr "grå"
28510
28511 #: src/Color.cpp:240
28512 msgid "green"
28513 msgstr "grön"
28514
28515 #: src/Color.cpp:241
28516 msgid "lightgray"
28517 msgstr "ljusgrå"
28518
28519 #: src/Color.cpp:242
28520 msgid "lime"
28521 msgstr "lime"
28522
28523 #: src/Color.cpp:243
28524 msgid "magenta"
28525 msgstr "magenta"
28526
28527 #: src/Color.cpp:244
28528 msgid "olive"
28529 msgstr "oliv"
28530
28531 #: src/Color.cpp:245
28532 msgid "orange"
28533 msgstr "orange"
28534
28535 #: src/Color.cpp:246
28536 msgid "pink"
28537 msgstr "rosa"
28538
28539 #: src/Color.cpp:247
28540 msgid "purple"
28541 msgstr "lila"
28542
28543 #: src/Color.cpp:248
28544 msgid "red"
28545 msgstr "röd"
28546
28547 #: src/Color.cpp:249
28548 msgid "teal"
28549 msgstr "teal"
28550
28551 #: src/Color.cpp:250
28552 msgid "violet"
28553 msgstr "violett"
28554
28555 #: src/Color.cpp:251
28556 msgid "yellow"
28557 msgstr "gul"
28558
28559 #: src/Color.cpp:252
28560 msgid "cursor"
28561 msgstr "markör"
28562
28563 #: src/Color.cpp:253
28564 msgid "background"
28565 msgstr "bakgrund"
28566
28567 #: src/Color.cpp:254
28568 msgid "text"
28569 msgstr "text"
28570
28571 #: src/Color.cpp:255
28572 msgid "selection"
28573 msgstr "urval"
28574
28575 #: src/Color.cpp:256
28576 msgid "selected text"
28577 msgstr "vald text"
28578
28579 #: src/Color.cpp:257
28580 msgid "LaTeX text"
28581 msgstr "LaTeX-text"
28582
28583 #: src/Color.cpp:258
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Text label 1"
28586 msgstr "indexetikett"
28587
28588 #: src/Color.cpp:259
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Text label 2"
28591 msgstr "indexetikett"
28592
28593 #: src/Color.cpp:260
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Text label 3"
28596 msgstr "indexetikett"
28597
28598 #: src/Color.cpp:261
28599 msgid "inline completion"
28600 msgstr "platskomplettering"
28601
28602 #: src/Color.cpp:263
28603 msgid "non-unique inline completion"
28604 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28605
28606 #: src/Color.cpp:265
28607 msgid "previewed snippet"
28608 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28609
28610 #: src/Color.cpp:266
28611 msgid "note label"
28612 msgstr "notetikett"
28613
28614 #: src/Color.cpp:267
28615 msgid "note background"
28616 msgstr "notbakgrund"
28617
28618 #: src/Color.cpp:268
28619 msgid "comment label"
28620 msgstr "kommentaretikett"
28621
28622 #: src/Color.cpp:269
28623 msgid "comment background"
28624 msgstr "kommentarbakgrund"
28625
28626 #: src/Color.cpp:270
28627 msgid "greyedout inset label"
28628 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28629
28630 #: src/Color.cpp:271
28631 msgid "greyedout inset text"
28632 msgstr "nedtonad insättningstext"
28633
28634 #: src/Color.cpp:272
28635 msgid "greyedout inset background"
28636 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28637
28638 #: src/Color.cpp:273
28639 msgid "phantom inset text"
28640 msgstr "fantominsättningstext"
28641
28642 #: src/Color.cpp:274
28643 msgid "shaded box"
28644 msgstr "skuggad ruta"
28645
28646 #: src/Color.cpp:275
28647 msgid "listings background"
28648 msgstr "listningsbakgrund"
28649
28650 #: src/Color.cpp:276
28651 msgid "branch label"
28652 msgstr "grenetikett"
28653
28654 #: src/Color.cpp:277
28655 msgid "footnote label"
28656 msgstr "fotnotsetikett"
28657
28658 #: src/Color.cpp:278
28659 msgid "index label"
28660 msgstr "indexetikett"
28661
28662 #: src/Color.cpp:279
28663 msgid "margin note label"
28664 msgstr "marginalnotetikett"
28665
28666 #: src/Color.cpp:280
28667 msgid "URL label"
28668 msgstr "URL-etikett"
28669
28670 #: src/Color.cpp:281
28671 msgid "URL text"
28672 msgstr "URL-text"
28673
28674 #: src/Color.cpp:282
28675 msgid "depth bar"
28676 msgstr "djuprad"
28677
28678 #: src/Color.cpp:283
28679 msgid "scroll indicator"
28680 msgstr "rullindikator"
28681
28682 #: src/Color.cpp:284
28683 msgid "language"
28684 msgstr "språk"
28685
28686 #: src/Color.cpp:285
28687 msgid "command inset"
28688 msgstr "kommandoinsättning"
28689
28690 #: src/Color.cpp:286
28691 msgid "command inset background"
28692 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28693
28694 #: src/Color.cpp:287
28695 msgid "command inset frame"
28696 msgstr "kommandoinsättningsram"
28697
28698 #: src/Color.cpp:288
28699 #, fuzzy
28700 msgid "command inset (broken reference)"
28701 msgstr "kommandoinsättningsram"
28702
28703 #: src/Color.cpp:289
28704 #, fuzzy
28705 msgid "button background (broken reference)"
28706 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28707
28708 #: src/Color.cpp:290
28709 msgid "button frame (broken reference)"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/Color.cpp:291
28713 #, fuzzy
28714 msgid "button background (broken reference) under focus"
28715 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28716
28717 #: src/Color.cpp:292
28718 msgid "special character"
28719 msgstr "specialtecken"
28720
28721 #: src/Color.cpp:293
28722 msgid "math"
28723 msgstr "matematik"
28724
28725 #: src/Color.cpp:294
28726 msgid "math background"
28727 msgstr "matematikbakgrund"
28728
28729 #: src/Color.cpp:295
28730 msgid "graphics background"
28731 msgstr "grafikbakgrund"
28732
28733 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28734 msgid "math macro background"
28735 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28736
28737 #: src/Color.cpp:297
28738 msgid "math frame"
28739 msgstr "matematikram"
28740
28741 #: src/Color.cpp:298
28742 msgid "math corners"
28743 msgstr "matematikhörn"
28744
28745 #: src/Color.cpp:299
28746 msgid "math line"
28747 msgstr "matematikrad"
28748
28749 #: src/Color.cpp:301
28750 msgid "math macro hovered background"
28751 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28752
28753 #: src/Color.cpp:302
28754 msgid "math macro label"
28755 msgstr "matematikmakroetikett"
28756
28757 #: src/Color.cpp:303
28758 msgid "math macro frame"
28759 msgstr "matematikmakroram"
28760
28761 #: src/Color.cpp:304
28762 msgid "math macro blended out"
28763 msgstr "matematikmakro utblandad"
28764
28765 #: src/Color.cpp:305
28766 msgid "math macro old parameter"
28767 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28768
28769 #: src/Color.cpp:306
28770 msgid "math macro new parameter"
28771 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28772
28773 #: src/Color.cpp:307
28774 msgid "collapsible inset text"
28775 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28776
28777 #: src/Color.cpp:308
28778 msgid "collapsible inset frame"
28779 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28780
28781 #: src/Color.cpp:309
28782 msgid "inset background"
28783 msgstr "insättningsbakgrund"
28784
28785 #: src/Color.cpp:310
28786 msgid "inset frame"
28787 msgstr "insättningsram"
28788
28789 #: src/Color.cpp:311
28790 msgid "LaTeX error"
28791 msgstr "LaTeX-fel"
28792
28793 #: src/Color.cpp:312
28794 msgid "end-of-line marker"
28795 msgstr "radslutsmarkör"
28796
28797 #: src/Color.cpp:313
28798 msgid "appendix marker"
28799 msgstr "bilagamarkör"
28800
28801 #: src/Color.cpp:314
28802 msgid "change bar"
28803 msgstr "ändringsrad"
28804
28805 #: src/Color.cpp:315
28806 #, fuzzy
28807 msgid "deleted text (output)"
28808 msgstr "raderad text"
28809
28810 #: src/Color.cpp:316
28811 #, fuzzy
28812 msgid "added text (output)"
28813 msgstr "datum (utmatning)"
28814
28815 #: src/Color.cpp:317
28816 #, fuzzy
28817 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28818 msgstr "ändrad text 1. författare"
28819
28820 #: src/Color.cpp:318
28821 #, fuzzy
28822 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28823 msgstr "ändrad text 2. författare"
28824
28825 #: src/Color.cpp:319
28826 #, fuzzy
28827 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28828 msgstr "ändrad text 3. författare"
28829
28830 #: src/Color.cpp:320
28831 #, fuzzy
28832 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28833 msgstr "ändrad text 4. författare"
28834
28835 #: src/Color.cpp:321
28836 #, fuzzy
28837 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28838 msgstr "ändrad text 5. författare"
28839
28840 #: src/Color.cpp:322
28841 #, fuzzy
28842 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28843 msgstr "raderad textmodifierare"
28844
28845 #: src/Color.cpp:323
28846 msgid "added space markers"
28847 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28848
28849 #: src/Color.cpp:324
28850 msgid "table line"
28851 msgstr "tabell-linje"
28852
28853 #: src/Color.cpp:325
28854 msgid "table on/off line"
28855 msgstr "tabell på/av linje"
28856
28857 #: src/Color.cpp:326
28858 msgid "bottom area"
28859 msgstr "bottenområde"
28860
28861 #: src/Color.cpp:327
28862 msgid "new page"
28863 msgstr "ny sida"
28864
28865 #: src/Color.cpp:328
28866 msgid "page break / line break"
28867 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28868
28869 #: src/Color.cpp:329
28870 msgid "button frame"
28871 msgstr "knappram"
28872
28873 #: src/Color.cpp:330
28874 msgid "button background"
28875 msgstr "knappbakgrund"
28876
28877 #: src/Color.cpp:331
28878 msgid "button background under focus"
28879 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28880
28881 #: src/Color.cpp:332
28882 msgid "paragraph marker"
28883 msgstr "styckemarkör"
28884
28885 #: src/Color.cpp:333
28886 msgid "preview frame"
28887 msgstr "förhandsgranskningsram"
28888
28889 #: src/Color.cpp:334
28890 msgid "inherit"
28891 msgstr "ärv"
28892
28893 #: src/Color.cpp:335
28894 msgid "regexp frame"
28895 msgstr "regexp-ram"
28896
28897 #: src/Color.cpp:336
28898 msgid "ignore"
28899 msgstr "ignorera"
28900
28901 #: src/Converter.cpp:306
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28905 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28906 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28907 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28908 "actually need it, instead.</p>"
28909 msgstr ""
28910 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28911 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28912 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28913 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28914 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28915
28916 #: src/Converter.cpp:315
28917 msgid "Security Warning"
28918 msgstr "Säkerhetsvarning"
28919
28920 #: src/Converter.cpp:328
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28924 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28925 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28926 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28927 msgstr ""
28928 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28929 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28930 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28931 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28932 "dokument.</p>"
28933
28934 #: src/Converter.cpp:335
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28938 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28939 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28940 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28941 msgstr ""
28942 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28943 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28944 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28945 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28946 "dokument.</p>"
28947
28948 #: src/Converter.cpp:345
28949 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28950 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28951
28952 #: src/Converter.cpp:347
28953 msgid ""
28954 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28955 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28956 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28957 "i>.)"
28958 msgstr ""
28959 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28960 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
28961 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
28962 "omvandlare</i>.)"
28963
28964 #: src/Converter.cpp:356
28965 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28966 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28967
28968 #: src/Converter.cpp:357
28969 msgid "An external converter requires your authorization"
28970 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28971
28972 #: src/Converter.cpp:360
28973 msgid ""
28974 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28975 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28976 msgstr ""
28977 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28978 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28979
28980 #: src/Converter.cpp:363
28981 msgid ""
28982 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28983 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28984 msgstr ""
28985 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28986 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28987
28988 #: src/Converter.cpp:367
28989 msgid "Do &not allow"
28990 msgstr "Tillåt i&nte"
28991
28992 #: src/Converter.cpp:367
28993 msgid "Do &not run"
28994 msgstr "Kör i&nte"
28995
28996 #: src/Converter.cpp:368
28997 msgid "A&llow"
28998 msgstr "Ti&llåt"
28999
29000 #: src/Converter.cpp:368
29001 msgid "&Run"
29002 msgstr "Kö&r"
29003
29004 #: src/Converter.cpp:370
29005 msgid "&Always allow for this document"
29006 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29007
29008 #: src/Converter.cpp:371
29009 msgid "&Always run for this document"
29010 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29011
29012 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Converter killed"
29015 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29016
29017 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "The following converter was killed by the user.\n"
29021 " %1$s\n"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29025 #: src/Converter.cpp:809
29026 msgid "Cannot convert file"
29027 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29028
29029 #: src/Converter.cpp:462
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29033 "Define a converter in the preferences."
29034 msgstr ""
29035 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29036 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29037
29038 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29039 msgid "Pygments driver command not found!"
29040 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29041
29042 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29043 msgid ""
29044 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29045 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29046 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29047 "is named differently, to add the following line to the\n"
29048 "document preamble:\n"
29049 "\n"
29050 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29051 "\n"
29052 "where 'driver' is name of the driver command."
29053 msgstr ""
29054 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29055 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29056 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29057 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29058 "dokumentingressen:\n"
29059 "\n"
29060 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29061 "\n"
29062 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29063
29064 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29065 msgid "Executing command: "
29066 msgstr "Exekverar kommando: "
29067
29068 #: src/Converter.cpp:727
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Process Killed"
29071 msgstr "Fortsätt"
29072
29073 #: src/Converter.cpp:728
29074 #, fuzzy, c-format
29075 msgid ""
29076 "The conversion process was killed while running:\n"
29077 "%1$s"
29078 msgstr ""
29079 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29080 "%1$s"
29081
29082 #: src/Converter.cpp:733
29083 msgid "Process Timed Out"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/Converter.cpp:734
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "The conversion process:\n"
29090 "%1$s\n"
29091 "timed out before completing."
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/Converter.cpp:739
29095 msgid "Build errors"
29096 msgstr "Byggfel"
29097
29098 #: src/Converter.cpp:740
29099 msgid "There were errors during the build process."
29100 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29101
29102 #: src/Converter.cpp:745
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "An error occurred while running:\n"
29106 "%1$s"
29107 msgstr ""
29108 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29109 "%1$s"
29110
29111 #: src/Converter.cpp:768
29112 #, c-format
29113 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29114 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29115
29116 #: src/Converter.cpp:811
29117 #, c-format
29118 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29119 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29120
29121 #: src/Converter.cpp:812
29122 #, c-format
29123 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29124 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29125
29126 #: src/Converter.cpp:852
29127 msgid "Running LaTeX..."
29128 msgstr "LaTeX körs..."
29129
29130 #: src/Converter.cpp:869
29131 #, fuzzy
29132 msgid "Export canceled"
29133 msgstr "Exportmisslyckande"
29134
29135 #: src/Converter.cpp:870
29136 msgid "The export process was terminated by the user."
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/Converter.cpp:880
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Undefined reference"
29142 msgstr "&Odefinierade grenar"
29143
29144 #: src/Converter.cpp:881
29145 msgid ""
29146 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29147 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/Converter.cpp:893
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29154 "log %1$s."
29155 msgstr ""
29156 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29157 "%1$s."
29158
29159 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29160 msgid "LaTeX failed"
29161 msgstr "LaTeX misslyckades"
29162
29163 #: src/Converter.cpp:899
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "The external program\n"
29167 "%1$s\n"
29168 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29169 "program's error (check the logs). "
29170 msgstr ""
29171 "Det externa programmet\n"
29172 "%1$s\n"
29173 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29174 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29175
29176 #: src/Converter.cpp:905
29177 msgid "Output is empty"
29178 msgstr "Utmatning är tom"
29179
29180 #: src/Converter.cpp:906
29181 msgid "No output file was generated."
29182 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29183
29184 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29185 msgid ", Inset: "
29186 msgstr ", Insättning: "
29187
29188 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29189 msgid ", Cell: "
29190 msgstr ", Cell: "
29191
29192 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29193 msgid ", Position: "
29194 msgstr ", Position: "
29195
29196 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29197 #, c-format
29198 msgid ""
29199 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29200 "not been pasted."
29201 msgstr ""
29202 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29203 "inte klistrats."
29204
29205 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29209 "not been pasted."
29210 msgstr ""
29211 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29212 "inte klistrats."
29213
29214 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29215 msgid "Uncodable content"
29216 msgstr "Okodbart innehåll"
29217
29218 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29222 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29223 msgstr ""
29224 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29225 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29226
29227 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29228 msgid "Unknown branch"
29229 msgstr "Okänd gren"
29230
29231 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29232 msgid "&Don't Add"
29233 msgstr "Lägg inte till"
29234
29235 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29236 #, c-format
29237 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29238 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29239
29240 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29241 msgid "Layout Not Found"
29242 msgstr "Utformning hittades inte"
29243
29244 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29245 #, c-format
29246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29247 msgstr ""
29248 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29249
29250 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29254 "%3$s'."
29255 msgstr ""
29256 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29257 "%2$s' till `%3$s'."
29258
29259 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29260 msgid "Undefined flex inset"
29261 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29262
29263 #: src/Exporter.cpp:45
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "The file %1$s already exists.\n"
29267 "\n"
29268 "Do you want to overwrite that file?"
29269 msgstr ""
29270 "Filen %1$s finns redan.\n"
29271 "\n"
29272 "Vill du skriva över den filen?"
29273
29274 #: src/Exporter.cpp:48
29275 msgid "Overwrite file?"
29276 msgstr "Skriv över fil?"
29277
29278 #: src/Exporter.cpp:50
29279 msgid "&Keep file"
29280 msgstr "Behåll fil"
29281
29282 #: src/Exporter.cpp:51
29283 msgid "Overwrite &all"
29284 msgstr "Skriv över &alla"
29285
29286 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29287 msgid "&Cancel export"
29288 msgstr "Avbryt export"
29289
29290 #: src/Exporter.cpp:97
29291 msgid "Couldn't copy file"
29292 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29293
29294 #: src/Exporter.cpp:98
29295 #, c-format
29296 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29297 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29298
29299 #: src/Font.cpp:141
29300 #, c-format
29301 msgid "Language: %1$s, "
29302 msgstr "Språk: %1$s, "
29303
29304 #: src/Font.cpp:146
29305 #, c-format
29306 msgid "Number %1$s"
29307 msgstr "Nummer %1$s"
29308
29309 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29311 msgid "Roman"
29312 msgstr "Antikva"
29313
29314 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29316 msgid "Sans Serif"
29317 msgstr "Linjär"
29318
29319 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29321 msgid "Typewriter"
29322 msgstr "Skrivmaskin"
29323
29324 #: src/FontInfo.cpp:43
29325 msgid "Symbol"
29326 msgstr "Symbol"
29327
29328 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29329 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29330 msgid "Inherit"
29331 msgstr "Ärv"
29332
29333 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29334 msgid "Medium"
29335 msgstr "Medium"
29336
29337 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29338 msgid "Upright"
29339 msgstr "Rak"
29340
29341 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29342 msgid "Italic"
29343 msgstr "Kursiv"
29344
29345 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29346 msgid "Slanted"
29347 msgstr "Lutande"
29348
29349 #: src/FontInfo.cpp:51
29350 msgid "Smallcaps"
29351 msgstr "Kapitäler"
29352
29353 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29354 msgid "Increase"
29355 msgstr "Öka"
29356
29357 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29358 msgid "Decrease"
29359 msgstr "Minska"
29360
29361 #: src/FontInfo.cpp:60
29362 msgid "Toggle"
29363 msgstr "Växla"
29364
29365 #: src/FontInfo.cpp:617
29366 #, c-format
29367 msgid "Emphasis %1$s, "
29368 msgstr "Betoning %1$s, "
29369
29370 #: src/FontInfo.cpp:620
29371 #, c-format
29372 msgid "Underline %1$s, "
29373 msgstr "Understrykning %1$s, "
29374
29375 #: src/FontInfo.cpp:623
29376 #, c-format
29377 msgid "Double underline %1$s, "
29378 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29379
29380 #: src/FontInfo.cpp:626
29381 #, c-format
29382 msgid "Wavy underline %1$s, "
29383 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29384
29385 #: src/FontInfo.cpp:629
29386 #, c-format
29387 msgid "Strike out %1$s, "
29388 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29389
29390 #: src/FontInfo.cpp:632
29391 #, c-format
29392 msgid "Cross out %1$s, "
29393 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29394
29395 #: src/FontInfo.cpp:635
29396 #, c-format
29397 msgid "Noun %1$s, "
29398 msgstr "Namn %1$s, "
29399
29400 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29401 msgid "Cannot view file"
29402 msgstr "Kan inte visa fil"
29403
29404 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29405 #, c-format
29406 msgid "File does not exist: %1$s"
29407 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29408
29409 #: src/Format.cpp:646
29410 #, c-format
29411 msgid "No information for viewing %1$s"
29412 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29413
29414 #: src/Format.cpp:656
29415 #, c-format
29416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29417 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29418
29419 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29420 msgid "Cannot edit file"
29421 msgstr "Kan inte redigera fil"
29422
29423 #: src/Format.cpp:737
29424 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29425 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29426
29427 #: src/Format.cpp:750
29428 #, c-format
29429 msgid "No information for editing %1$s"
29430 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29431
29432 #: src/Format.cpp:761
29433 #, c-format
29434 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29435 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29436
29437 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29438 msgid "Could not find bind file"
29439 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29440
29441 #: src/KeyMap.cpp:230
29442 #, c-format
29443 msgid ""
29444 "Unable to find the bind file\n"
29445 "%1$s.\n"
29446 "Please check your installation."
29447 msgstr ""
29448 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29449 "%1$s.\n"
29450 "Vänligen kontrollera din installation."
29451
29452 #: src/KeyMap.cpp:237
29453 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29454 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29455
29456 #: src/KeyMap.cpp:238
29457 msgid ""
29458 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29459 "Please check your installation."
29460 msgstr ""
29461 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29462 "Vänligen kontrollera din installation."
29463
29464 #: src/KeyMap.cpp:245
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "Unable to find the bind file\n"
29468 "%1$s.\n"
29469 "Falling back to default."
29470 msgstr ""
29471 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29472 "%1$s.\n"
29473 "Faller tillbaka till standard."
29474
29475 #: src/KeySequence.cpp:179
29476 msgid "   options: "
29477 msgstr "   alternativ: "
29478
29479 #: src/LaTeX.cpp:63
29480 #, c-format
29481 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29482 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29483
29484 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29485 msgid "Running Index Processor."
29486 msgstr "Indexbehandlare körs."
29487
29488 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29489 msgid "Running BibTeX."
29490 msgstr "BibTeX körs."
29491
29492 #: src/LaTeX.cpp:610
29493 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29494 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29495
29496 #: src/LaTeX.cpp:1114
29497 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29501 msgid "BibTeX error: "
29502 msgstr "BibTeX-fel: "
29503
29504 #: src/LaTeX.cpp:1628
29505 msgid "Biber error: "
29506 msgstr "Biberfel: "
29507
29508 #: src/LaTeX.cpp:1655
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Makeindex error: "
29511 msgstr "Biberfel: "
29512
29513 #: src/LaTeX.cpp:1664
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Xindy error: "
29516 msgstr "Biberfel: "
29517
29518 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29519 msgid "Font not available"
29520 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29521
29522 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29526 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29527 msgstr ""
29528 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29529 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29530 "standardtypsnittet."
29531
29532 #: src/LyX.cpp:145
29533 msgid "Could not read configuration file"
29534 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29535
29536 #: src/LyX.cpp:146
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "Error while reading the configuration file\n"
29540 "%1$s.\n"
29541 "Please check your installation."
29542 msgstr ""
29543 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29544 "%1$s.\n"
29545 "Vänligen kontrollera din installation."
29546
29547 #: src/LyX.cpp:399
29548 msgid "The following files could not be loaded:"
29549 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29550
29551 #: src/LyX.cpp:440
29552 #, c-format
29553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29554 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29555
29556 #: src/LyX.cpp:442
29557 msgid "Cannot remove temporary directory"
29558 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29559
29560 #: src/LyX.cpp:446
29561 #, c-format
29562 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29563 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29564
29565 #: src/LyX.cpp:475
29566 #, c-format
29567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29568 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29569
29570 #: src/LyX.cpp:493
29571 msgid "Missing filename for this operation."
29572 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29573
29574 #: src/LyX.cpp:542
29575 #, c-format
29576 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29577 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29578
29579 #: src/LyX.cpp:589
29580 msgid "No textclass is found"
29581 msgstr "Ingen textklass hittades"
29582
29583 #: src/LyX.cpp:590
29584 msgid ""
29585 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29586 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29587 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29588 msgstr ""
29589 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29590 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29591 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29592 "fortsätta."
29593
29594 #: src/LyX.cpp:594
29595 msgid "&Reconfigure"
29596 msgstr "Omkonfigu&rera"
29597
29598 #: src/LyX.cpp:595
29599 msgid "&Without LaTeX"
29600 msgstr "Utan LaTeX"
29601
29602 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29603 msgid "&Continue"
29604 msgstr "Fortsätt"
29605
29606 #: src/LyX.cpp:699
29607 msgid ""
29608 "SIGHUP signal caught!\n"
29609 "Bye."
29610 msgstr ""
29611 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29612 "Adjö."
29613
29614 #: src/LyX.cpp:703
29615 msgid ""
29616 "SIGFPE signal caught!\n"
29617 "Bye."
29618 msgstr ""
29619 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29620 "Adjö."
29621
29622 #: src/LyX.cpp:706
29623 msgid ""
29624 "SIGSEGV signal caught!\n"
29625 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29626 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29627 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29628 "Bye."
29629 msgstr ""
29630 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29631 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29632 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29633 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29634 "Adjö."
29635
29636 #: src/LyX.cpp:722
29637 msgid "LyX crashed!"
29638 msgstr "LyX kraschade!"
29639
29640 #: src/LyX.cpp:756
29641 msgid "LyX: "
29642 msgstr "LyX: "
29643
29644 #: src/LyX.cpp:1024
29645 msgid "Could not create temporary directory"
29646 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29647
29648 #: src/LyX.cpp:1025
29649 #, c-format
29650 msgid ""
29651 "Could not create a temporary directory in\n"
29652 "\"%1$s\"\n"
29653 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29654 msgstr ""
29655 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29656 "\"%1$s\"\n"
29657 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29658
29659 #: src/LyX.cpp:1089
29660 msgid "Missing user LyX directory"
29661 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29662
29663 #: src/LyX.cpp:1090
29664 #, c-format
29665 msgid ""
29666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29667 "It is needed to keep your own configuration."
29668 msgstr ""
29669 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29670 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29671
29672 #: src/LyX.cpp:1095
29673 msgid "&Create directory"
29674 msgstr "Skapa katalog"
29675
29676 #: src/LyX.cpp:1096
29677 msgid "&Exit LyX"
29678 msgstr "Avsluta LyX"
29679
29680 #: src/LyX.cpp:1097
29681 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29682 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29683
29684 #: src/LyX.cpp:1101
29685 #, c-format
29686 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29687 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29688
29689 #: src/LyX.cpp:1106
29690 #, fuzzy
29691 msgid ""
29692 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29693 "Exiting."
29694 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29695
29696 #: src/LyX.cpp:1179
29697 msgid "List of supported debug flags:"
29698 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29699
29700 #: src/LyX.cpp:1183
29701 #, c-format
29702 msgid "Setting debug level to %1$s"
29703 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29704
29705 #: src/LyX.cpp:1194
29706 msgid ""
29707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29708 "Command line switches (case sensitive):\n"
29709 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29710 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29711 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29712 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29714 "                  select the features to debug.\n"
29715 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29716 "\t-x [--execute] command\n"
29717 "                  where command is a lyx command.\n"
29718 "\t-e [--export] fmt\n"
29719 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29720 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29721 "Name\n"
29722 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29723 "name\n"
29724 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29725 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29726 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29727 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29728 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29729 "                  and filename is the destination filename.\n"
29730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29731 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29732 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29733 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29734 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29735 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29736 "files,\n"
29737 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29738 "export.\n"
29739 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29740 "consumed.\n"
29741 "\t--ignore-error-message which\n"
29742 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29743 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29744 "values:\n"
29745 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29746 "\t-n [--no-remote]\n"
29747 "                  open documents in a new instance\n"
29748 "\t-r [--remote]\n"
29749 "                  open documents in an already running instance\n"
29750 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29751 "\t-v [--verbose]\n"
29752 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29753 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29754 "\t-version  summarize version and build info\n"
29755 "Check the LyX man page for more details."
29756 msgstr ""
29757 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29758 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29759 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
29760 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
29761 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
29762 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
29763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29764 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
29765 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29766 "\t-x [--execute] kommando\n"
29767 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29768 "\t-e [--export] fmt\n"
29769 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29770 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29771 "namn\n"
29772 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29773 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29774 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29775 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29776 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29777 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29778 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29779 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29780 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29781 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
29782 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29783 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29784 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29785 "                  som specificerar huruvida\n"
29786 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29787 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29788 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29789 "\t-n [--no-remote\n"
29790 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
29791 "\t-r [--remote]\n"
29792 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29793 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29794 "\t-v [--verbose]\n"
29795 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29796 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29797 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
29798 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29799
29800 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29801 msgid "  Git commit hash "
29802 msgstr "  Git commit hash "
29803
29804 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29805 msgid "No system directory"
29806 msgstr "Ingen systemkatalog"
29807
29808 #: src/LyX.cpp:1259
29809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29810 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29811
29812 #: src/LyX.cpp:1270
29813 msgid "No user directory"
29814 msgstr "Ingen användarkatalog"
29815
29816 #: src/LyX.cpp:1271
29817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29818 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29819
29820 #: src/LyX.cpp:1282
29821 msgid "Incomplete command"
29822 msgstr "Ofullständigt kommando"
29823
29824 #: src/LyX.cpp:1283
29825 msgid "Missing command string after --execute switch"
29826 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29827
29828 #: src/LyX.cpp:1294
29829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29830 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29831
29832 #: src/LyX.cpp:1299
29833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29834 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29835
29836 #: src/LyX.cpp:1312
29837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29838 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29839
29840 #: src/LyX.cpp:1325
29841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29842 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29843
29844 #: src/LyX.cpp:1330
29845 msgid "Missing filename for --import"
29846 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3032
29849 msgid ""
29850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29851 "legal words?"
29852 msgstr ""
29853 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29854 "godtagbara ord?"
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3036
29857 msgid ""
29858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29859 "document."
29860 msgstr ""
29861 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3044
29864 msgid ""
29865 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29866 "automatically by what you type."
29867 msgstr ""
29868 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29869 "vad du skriver."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3048
29872 msgid ""
29873 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29874 "class change."
29875 msgstr ""
29876 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29877 "standardvärden efter klassändring."
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3052
29880 msgid ""
29881 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29882 msgstr ""
29883 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29884 "autosparning."
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3059
29887 msgid ""
29888 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29889 "the backup file in the same directory as the original file."
29890 msgstr ""
29891 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29892 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29893 "originalfilen."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3063
29896 msgid ""
29897 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29898 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29899 msgstr ""
29900 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29901 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29902
29903 #: src/LyXRC.cpp:3067
29904 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29905 msgstr ""
29906 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29907
29908 #: src/LyXRC.cpp:3071
29909 msgid ""
29910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29911 "its global and local bind/ directories."
29912 msgstr ""
29913 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29914 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3075
29917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29918 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3079
29921 msgid ""
29922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29924 msgstr ""
29925 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29926 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3086
29929 msgid ""
29930 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29931 "undesired effects."
29932 msgstr ""
29933 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29934 "undvika oönskade effekter."
29935
29936 #: src/LyXRC.cpp:3090
29937 msgid ""
29938 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29939 "prevent undesired effects."
29940 msgstr ""
29941 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29942 "för att undvika oönskade effekter."
29943
29944 #: src/LyXRC.cpp:3097
29945 msgid ""
29946 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29947 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29948 msgstr ""
29949 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29950 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29951
29952 #: src/LyXRC.cpp:3105
29953 msgid ""
29954 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29955 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29956 "the top of the screen"
29957 msgstr ""
29958 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29959 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29960 "till toppen av skärmen"
29961
29962 #: src/LyXRC.cpp:3109
29963 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29964 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29965
29966 #: src/LyXRC.cpp:3113
29967 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29968 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29969
29970 #: src/LyXRC.cpp:3117
29971 msgid ""
29972 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29973 "inside."
29974 msgstr ""
29975 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29976 "inuti."
29977
29978 #: src/LyXRC.cpp:3121
29979 msgid ""
29980 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29981 "look in its global and local commands/ directories."
29982 msgstr ""
29983 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29984 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3125
29987 msgid ""
29988 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29989 msgstr ""
29990 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29991 "typsnitt."
29992
29993 #: src/LyXRC.cpp:3129
29994 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29995 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29996
29997 #: src/LyXRC.cpp:3133
29998 msgid ""
29999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30000 "shown after the change has been made.)"
30001 msgstr ""
30002 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30003 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30004
30005 #: src/LyXRC.cpp:3137
30006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30007 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30008
30009 #: src/LyXRC.cpp:3141
30010 msgid ""
30011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30012 "LyX was started from."
30013 msgstr ""
30014 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30015 "startade från."
30016
30017 #: src/LyXRC.cpp:3145
30018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30019 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30020
30021 #: src/LyXRC.cpp:3149
30022 msgid ""
30023 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30024 "value selects the directory LyX was started from."
30025 msgstr ""
30026 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30027 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30028
30029 #: src/LyXRC.cpp:3156
30030 msgid ""
30031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30032 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30033 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30034 msgstr ""
30035 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30036 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30037 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3160
30040 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30041 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3164
30044 msgid ""
30045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30046 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30047 msgstr ""
30048 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30049 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30050 "indexbehandling."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3168
30053 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30054 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30055
30056 #: src/LyXRC.cpp:3177
30057 msgid ""
30058 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30059 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30060 msgstr ""
30061 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30062 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30063 "tangentbord."
30064
30065 #: src/LyXRC.cpp:3181
30066 msgid ""
30067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30068 "document."
30069 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30070
30071 #: src/LyXRC.cpp:3185
30072 msgid ""
30073 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30074 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3189
30077 msgid ""
30078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30080 "name of the second language."
30081 msgstr ""
30082 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30083 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30084 "språket."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3193
30087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30088 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:3197
30091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30092 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30093
30094 #: src/LyXRC.cpp:3201
30095 msgid ""
30096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30097 "\\documentclass."
30098 msgstr ""
30099 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30100 "\\documentclass."
30101
30102 #: src/LyXRC.cpp:3205
30103 msgid ""
30104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30105 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30106 msgstr ""
30107 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30108 "\"\\usepackage{omega}\"."
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3209
30111 msgid ""
30112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30113 "document is the default language."
30114 msgstr ""
30115 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30116 "standardspråket."
30117
30118 #: src/LyXRC.cpp:3213
30119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30120 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30121
30122 #: src/LyXRC.cpp:3217
30123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30124 msgstr ""
30125 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30126 "sessionen."
30127
30128 #: src/LyXRC.cpp:3221
30129 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30130 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30131
30132 #: src/LyXRC.cpp:3225
30133 msgid ""
30134 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30135 "of the document."
30136 msgstr ""
30137 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30138 "dokumentet."
30139
30140 #: src/LyXRC.cpp:3233
30141 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30142 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3237
30145 msgid "The completion popup delay."
30146 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30147
30148 #: src/LyXRC.cpp:3241
30149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30150 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30151
30152 #: src/LyXRC.cpp:3245
30153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30154 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30155
30156 #: src/LyXRC.cpp:3249
30157 msgid ""
30158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30159 msgstr ""
30160 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30161 "kompletteringsförsök."
30162
30163 #: src/LyXRC.cpp:3253
30164 msgid ""
30165 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30166 "available."
30167 msgstr ""
30168 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30169 "finns tillgänglig."
30170
30171 #: src/LyXRC.cpp:3257
30172 msgid "The inline completion delay."
30173 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30174
30175 #: src/LyXRC.cpp:3261
30176 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30177 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30178
30179 #: src/LyXRC.cpp:3265
30180 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30181 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30182
30183 #: src/LyXRC.cpp:3269
30184 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30185 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30186
30187 #: src/LyXRC.cpp:3273
30188 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30189 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30190
30191 #: src/LyXRC.cpp:3277
30192 #, c-format
30193 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30194 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30195
30196 #: src/LyXRC.cpp:3282
30197 msgid ""
30198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30199 "variable.\n"
30200 "Use the OS native format."
30201 msgstr ""
30202 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30203 "Använd operativsystemets standardformat."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3288
30206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30207 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3292
30210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30211 msgstr ""
30212 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30213 "numrerade sådana"
30214
30215 #: src/LyXRC.cpp:3296
30216 msgid "Scale the preview size to suit."
30217 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30218
30219 #: src/LyXRC.cpp:3300
30220 msgid "The option to print out in landscape."
30221 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30222
30223 #: src/LyXRC.cpp:3304
30224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30225 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30226
30227 #: src/LyXRC.cpp:3308
30228 msgid "The option to specify paper type."
30229 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30230
30231 #: src/LyXRC.cpp:3312
30232 msgid ""
30233 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30234 msgstr ""
30235 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30236 "förflyttning."
30237
30238 #: src/LyXRC.cpp:3316
30239 msgid ""
30240 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30241 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30242 msgstr ""
30243 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30244 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30245 "(fråga)."
30246
30247 #: src/LyXRC.cpp:3320
30248 msgid ""
30249 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30250 "wrong, override the setting here."
30251 msgstr ""
30252 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30253 "fel, överskrid inställningen här."
30254
30255 #: src/LyXRC.cpp:3326
30256 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30257 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30258
30259 #: src/LyXRC.cpp:3335
30260 msgid ""
30261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30264 msgstr ""
30265 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30266 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30267 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30268 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30269
30270 #: src/LyXRC.cpp:3339
30271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30272 msgstr ""
30273 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30274 "skärmtypsnitten."
30275
30276 #: src/LyXRC.cpp:3344
30277 #, no-c-format
30278 msgid ""
30279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30280 "roughly the same size as on paper."
30281 msgstr ""
30282 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30283 "ungefär samma storlek som på papper."
30284
30285 #: src/LyXRC.cpp:3348
30286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30287 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30288
30289 #: src/LyXRC.cpp:3352
30290 msgid ""
30291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30292 "\".out\". Only for advanced users."
30293 msgstr ""
30294 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30295 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30296
30297 #: src/LyXRC.cpp:3359
30298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30299 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30300
30301 #: src/LyXRC.cpp:3363
30302 msgid ""
30303 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30304 "when you quit LyX."
30305 msgstr ""
30306 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30307 "att raderas när du avslutar LyX."
30308
30309 #: src/LyXRC.cpp:3367
30310 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30311 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30312
30313 #: src/LyXRC.cpp:3371
30314 msgid ""
30315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30316 "value selects the directory LyX was started from."
30317 msgstr ""
30318 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30319 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30320
30321 #: src/LyXRC.cpp:3381
30322 msgid ""
30323 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30324 "environment variable.\n"
30325 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30326 msgstr ""
30327 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30328 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30329 "standardformat."
30330
30331 #: src/LyXRC.cpp:3388
30332 msgid ""
30333 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30334 "will look in its global and local ui/ directories."
30335 msgstr ""
30336 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30337 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30338
30339 #: src/LyXRC.cpp:3398
30340 msgid ""
30341 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30342 "selection."
30343 msgstr ""
30344 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30345 "och urval."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3402
30348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30349 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3406
30352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30353 msgstr ""
30354 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30355 "paper\")"
30356
30357 #: src/LyXVC.cpp:49
30358 #, c-format
30359 msgid "%1$s lock"
30360 msgstr "%1$s lås"
30361
30362 #: src/LyXVC.cpp:111
30363 #, c-format
30364 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30365 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30366
30367 #: src/LyXVC.cpp:113
30368 msgid "Retrieve from version control?"
30369 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30370
30371 #: src/LyXVC.cpp:114
30372 msgid "&Retrieve"
30373 msgstr "Hämta"
30374
30375 #: src/LyXVC.cpp:148
30376 msgid "Document not saved"
30377 msgstr "Dokument sparades inte"
30378
30379 #: src/LyXVC.cpp:149
30380 msgid "You must save the document before it can be registered."
30381 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30382
30383 #: src/LyXVC.cpp:191
30384 msgid "LyX VC: Initial description"
30385 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30386
30387 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30388 msgid "(no initial description)"
30389 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30390
30391 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30392 msgid "LyX VC: Log message"
30393 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30394
30395 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30396 #: src/LyXVC.cpp:248
30397 msgid "(no log message)"
30398 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30399
30400 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30401 msgid "LyX VC: Log Message"
30402 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30403
30404 #: src/LyXVC.cpp:304
30405 #, c-format
30406 msgid ""
30407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30408 "changes.\n"
30409 "\n"
30410 "Do you want to revert to the older version?"
30411 msgstr ""
30412 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30413 "alla aktuella ändringar.\n"
30414 "\n"
30415 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30416
30417 #: src/LyXVC.cpp:309
30418 msgid "Revert to stored version of document?"
30419 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30420
30421 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30422 msgid "&Revert"
30423 msgstr "Åte&rgå"
30424
30425 #: src/Paragraph.cpp:2056
30426 msgid "Senseless with this layout!"
30427 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30428
30429 #: src/Paragraph.cpp:2110
30430 msgid "Alignment not permitted"
30431 msgstr "Justering inte tillåten"
30432
30433 #: src/Paragraph.cpp:2111
30434 msgid ""
30435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30436 "Setting to default."
30437 msgstr ""
30438 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30439 "Sätter till standard."
30440
30441 #: src/Text.cpp:438
30442 msgid "Unknown Inset"
30443 msgstr "Okänd insättning"
30444
30445 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30446 msgid "Change tracking author index missing"
30447 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30448
30449 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30450 #, c-format
30451 msgid ""
30452 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30453 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30454 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30455 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30456 msgstr ""
30457 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30458 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30459 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30460 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30461 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30462
30463 #: src/Text.cpp:571
30464 msgid "Unknown token"
30465 msgstr "Okänt tecken"
30466
30467 #: src/Text.cpp:956
30468 msgid ""
30469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30470 "Tutorial."
30471 msgstr ""
30472 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30473 "Nybörjarkursen."
30474
30475 #: src/Text.cpp:965
30476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30477 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30478
30479 #: src/Text.cpp:976
30480 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30481 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30482
30483 #: src/Text.cpp:2083
30484 msgid "[Change Tracking] "
30485 msgstr "[Ändringsspårning] "
30486
30487 #: src/Text.cpp:2091
30488 #, c-format
30489 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30490 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30491
30492 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30493 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30494 #, c-format
30495 msgid "Font: %1$s"
30496 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30497
30498 #: src/Text.cpp:2106
30499 #, c-format
30500 msgid ", Depth: %1$d"
30501 msgstr ", Djup: %1$d"
30502
30503 #: src/Text.cpp:2112
30504 msgid ", Spacing: "
30505 msgstr ", Avstånd: "
30506
30507 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30508 msgid "OneHalf"
30509 msgstr "EnHalv"
30510
30511 #: src/Text.cpp:2124
30512 msgid "Other ("
30513 msgstr "Annan ("
30514
30515 #: src/Text.cpp:2135
30516 #, fuzzy
30517 msgid ", Style: "
30518 msgstr "CV-stil:"
30519
30520 #: src/Text.cpp:2141
30521 msgid ", Paragraph: "
30522 msgstr ", Stycke: "
30523
30524 #: src/Text.cpp:2142
30525 msgid ", Id: "
30526 msgstr ", Id: "
30527
30528 #: src/Text.cpp:2149
30529 msgid ", Char: 0x"
30530 msgstr ", Tecken: 0x"
30531
30532 #: src/Text.cpp:2151
30533 msgid ", Boundary: "
30534 msgstr ", Gräns: "
30535
30536 #: src/Text2.cpp:406
30537 msgid "No font change defined."
30538 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30539
30540 #: src/Text3.cpp:194
30541 msgid "Math editor mode"
30542 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30543
30544 #: src/Text3.cpp:196
30545 msgid "No valid math formula"
30546 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30547
30548 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30549 msgid "Already in regular expression mode"
30550 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30551
30552 #: src/Text3.cpp:217
30553 msgid "Regexp editor mode"
30554 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30555
30556 #: src/Text3.cpp:1587
30557 msgid "Layout "
30558 msgstr "Utformning "
30559
30560 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30561 msgid " not known"
30562 msgstr " inte känd"
30563
30564 #: src/Text3.cpp:2152
30565 #, fuzzy
30566 msgid "Table Style "
30567 msgstr "Tabellnot"
30568
30569 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30570 msgid "Missing argument"
30571 msgstr "Argument saknas"
30572
30573 #: src/Text3.cpp:2508
30574 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/Text3.cpp:2512
30578 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30582 #, c-format
30583 msgid "Text properties applied: %1$s"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/Text3.cpp:2687
30587 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30588 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30589
30590 #: src/Text3.cpp:2688
30591 msgid ""
30592 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30593 "The thesaurus is not functional.\n"
30594 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30595 "instructions."
30596 msgstr ""
30597 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30598 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30599 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30600 "inställningsinstruktioner."
30601
30602 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30603 msgid "Paragraph layout set"
30604 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30605
30606 #: src/TextClass.cpp:124
30607 msgid "Plain Layout"
30608 msgstr "Vanlig utformning"
30609
30610 #: src/TextClass.cpp:915
30611 msgid "Missing File"
30612 msgstr "Fil saknas"
30613
30614 #: src/TextClass.cpp:916
30615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30616 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30617
30618 #: src/TextClass.cpp:919
30619 msgid "Corrupt File"
30620 msgstr "Korrupt fil"
30621
30622 #: src/TextClass.cpp:920
30623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30624 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30625
30626 #: src/TextClass.cpp:1581
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid "%1$s (Float)"
30629 msgstr "%1$s lås"
30630
30631 #: src/TextClass.cpp:1586
30632 #, fuzzy, c-format
30633 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30634 msgstr "Under-%1$s"
30635
30636 #: src/TextClass.cpp:1881
30637 #, c-format
30638 msgid ""
30639 "The module %1$s has been requested by\n"
30640 "this document but has not been found in the list of\n"
30641 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30643 msgstr ""
30644 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30645 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30646 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30647 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30648
30649 #: src/TextClass.cpp:1886
30650 msgid "Module not available"
30651 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30652
30653 #: src/TextClass.cpp:1892
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30657 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30658 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30659 "Missing prerequisites:\n"
30660 "\t%2$s\n"
30661 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30662 msgstr ""
30663 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30664 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30665 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30666 "Förutsättningar som saknas:\n"
30667 "\t%2$s\n"
30668 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30669
30670 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30671 msgid "Package not available"
30672 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30673
30674 #: src/TextClass.cpp:1904
30675 #, c-format
30676 msgid "Error reading module %1$s\n"
30677 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30678
30679 #: src/TextClass.cpp:1915
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30683 "this document but has not been found in the list of\n"
30684 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30685 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30686 msgstr ""
30687 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30688 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30689 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30690 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30691
30692 #: src/TextClass.cpp:1920
30693 msgid "Cite Engine not available"
30694 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30695
30696 #: src/TextClass.cpp:1924
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30700 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30701 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30702 "Missing prerequisites:\n"
30703 "\t%2$s\n"
30704 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30705 msgstr ""
30706 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30707 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30708 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30709 "Förutsättningar som saknas:\n"
30710 "\t%2$s\n"
30711 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30712
30713 #: src/TextClass.cpp:1936
30714 #, c-format
30715 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30716 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30717
30718 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30720 msgid "unknown type!"
30721 msgstr "okänd typ!"
30722
30723 #: src/TocBackend.cpp:270
30724 #, c-format
30725 msgid "Index Entries (%1$s)"
30726 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30727
30728 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30729 msgid "Table of Contents"
30730 msgstr "Innehållsförteckning"
30731
30732 #: src/TocBackend.cpp:287
30733 msgid "Changes"
30734 msgstr "Ändringar"
30735
30736 #: src/TocBackend.cpp:288
30737 msgid "Senseless"
30738 msgstr "Meningslöst"
30739
30740 #: src/TocBackend.cpp:289
30741 msgid "Citations"
30742 msgstr "Citat"
30743
30744 #: src/TocBackend.cpp:290
30745 msgid "Labels and References"
30746 msgstr "Etiketter och referenser"
30747
30748 #: src/TocBackend.cpp:291
30749 msgid "Broken References and Citations"
30750 msgstr ""
30751
30752 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30753 msgid "Child Documents"
30754 msgstr "Barndokument"
30755
30756 #: src/TocBackend.cpp:294
30757 #, fuzzy
30758 msgid "Graphics[[listof]]"
30759 msgstr "Grafik"
30760
30761 #: src/TocBackend.cpp:295
30762 msgid "Equations"
30763 msgstr "Ekvationer"
30764
30765 #: src/TocBackend.cpp:298
30766 msgid "Nomenclature Entries"
30767 msgstr "Nomenklaturposter"
30768
30769 #: src/VCBackend.cpp:64
30770 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30774 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30775 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30776 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30778 msgid "Revision control error."
30779 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30780
30781 #: src/VCBackend.cpp:66
30782 #, c-format
30783 msgid ""
30784 "Some problem occurred while running the command:\n"
30785 "'%1$s'."
30786 msgstr ""
30787 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30788 "'%1$s'."
30789
30790 #: src/VCBackend.cpp:635
30791 msgid "Up-to-date"
30792 msgstr "Uppdaterad"
30793
30794 #: src/VCBackend.cpp:637
30795 msgid "Locally Modified"
30796 msgstr "Lokalt modifierad"
30797
30798 #: src/VCBackend.cpp:639
30799 msgid "Locally Added"
30800 msgstr "Lokalt tillagd"
30801
30802 #: src/VCBackend.cpp:641
30803 msgid "Needs Merge"
30804 msgstr "Behöver sammanfogning"
30805
30806 #: src/VCBackend.cpp:643
30807 msgid "Needs Checkout"
30808 msgstr "Behöver kontrolleras"
30809
30810 #: src/VCBackend.cpp:645
30811 msgid "No CVS file"
30812 msgstr "Ingen CVS-fil"
30813
30814 #: src/VCBackend.cpp:647
30815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30816 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30817
30818 #: src/VCBackend.cpp:875
30819 msgid ""
30820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30821 "You have to update from repository first or revert your changes."
30822 msgstr ""
30823 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30824 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30825
30826 #: src/VCBackend.cpp:880
30827 #, c-format
30828 msgid ""
30829 "Bad status when checking in changes.\n"
30830 "\n"
30831 "'%1$s'\n"
30832 "\n"
30833 msgstr ""
30834 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30835 "\n"
30836 "'%1$s'\n"
30837 "\n"
30838
30839 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30840 #, c-format
30841 msgid ""
30842 "Error when updating from repository.\n"
30843 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30844 "'%1$s'.\n"
30845 "\n"
30846 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30847 msgstr ""
30848 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30849 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30850 "'%1$s'.\n"
30851 "\n"
30852 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30853
30854 #: src/VCBackend.cpp:963
30855 #, c-format
30856 msgid ""
30857 "There were detected changes in the working directory:\n"
30858 "%1$s\n"
30859 "\n"
30860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30861 "revert back to the repository version."
30862 msgstr ""
30863 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30864 "%1$s\n"
30865 "\n"
30866 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30867 "förrådsversionen."
30868
30869 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30870 #: src/VCBackend.cpp:1519
30871 msgid "Changes detected"
30872 msgstr "Ändringar upptäckta"
30873
30874 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30875 msgid "&Abort"
30876 msgstr "&Avbryt"
30877
30878 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30879 msgid "View &Log ..."
30880 msgstr "Visa &logg ..."
30881
30882 #: src/VCBackend.cpp:988
30883 #, c-format
30884 msgid ""
30885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30887 "'%2$s'.\n"
30888 "\n"
30889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30890 msgstr ""
30891 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30892 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30893 "'%2$s'.\n"
30894 "\n"
30895 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30896
30897 #: src/VCBackend.cpp:1047
30898 #, c-format
30899 msgid ""
30900 "The document %1$s is not in repository.\n"
30901 "You have to check in the first revision before you can revert."
30902 msgstr ""
30903 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30904 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30905
30906 #: src/VCBackend.cpp:1055
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30910 "The status '%2$s' is unexpected."
30911 msgstr ""
30912 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30913 "Status '%2$s' är oväntat."
30914
30915 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30916 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30917 msgid "Error: Could not generate logfile."
30918 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30919
30920 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30921 msgid ""
30922 "Error when committing to repository.\n"
30923 "You have to manually resolve the problem.\n"
30924 "LyX will reopen the document after you press OK."
30925 msgstr ""
30926 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30927 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30928 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30929
30930 #: src/VCBackend.cpp:1445
30931 msgid ""
30932 "Error while acquiring write lock.\n"
30933 "Another user is most probably editing\n"
30934 "the current document now!\n"
30935 "Also check the access to the repository."
30936 msgstr ""
30937 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30938 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30939 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30940 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30941
30942 #: src/VCBackend.cpp:1451
30943 msgid ""
30944 "Error while releasing write lock.\n"
30945 "Check the access to the repository."
30946 msgstr ""
30947 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30948 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30949
30950 #: src/VCBackend.cpp:1510
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "There were detected changes in the working directory:\n"
30954 "%1$s\n"
30955 "\n"
30956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30957 "preferred.\n"
30958 "\n"
30959 "Continue?"
30960 msgstr ""
30961 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30962 "%1$s\n"
30963 "\n"
30964 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30965 "\n"
30966 "Fortsätt?"
30967
30968 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30969 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30970 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30971 msgid "&Yes"
30972 msgstr "&Ja"
30973
30974 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30976 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30977 msgid "&No"
30978 msgstr "&Nej"
30979
30980 #: src/VCBackend.cpp:1579
30981 msgid "SVN File Locking"
30982 msgstr "SVN fillåsning"
30983
30984 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30985 msgid "Locking property unset."
30986 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30987
30988 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30989 msgid "Locking property set."
30990 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30991
30992 #: src/VCBackend.cpp:1581
30993 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30994 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30995
30996 #: src/VSpace.cpp:189
30997 msgid "Default skip"
30998 msgstr "Vanligt avstånd"
30999
31000 #: src/VSpace.cpp:192
31001 msgid "Small skip"
31002 msgstr "Litet avstånd"
31003
31004 #: src/VSpace.cpp:195
31005 msgid "Medium skip"
31006 msgstr "Medium avstånd"
31007
31008 #: src/VSpace.cpp:198
31009 msgid "Big skip"
31010 msgstr "Stort avstånd"
31011
31012 #: src/VSpace.cpp:207
31013 msgid "Vertical fill"
31014 msgstr "Vertikal fyllning"
31015
31016 #: src/VSpace.cpp:214
31017 msgid "protected"
31018 msgstr "skyddad"
31019
31020 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31024 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31025 msgstr ""
31026 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31027 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31028
31029 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31030 msgid "Reload saved document?"
31031 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31032
31033 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31034 msgid "Yes, &Reload"
31035 msgstr "Ja, ladda om"
31036
31037 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31038 msgid "No, &Keep Changes"
31039 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31040
31041 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31042 #, c-format
31043 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31044 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31045
31046 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31047 msgid "File not readable!"
31048 msgstr "Fil inte läsbar!"
31049
31050 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31051 #, c-format
31052 msgid ""
31053 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31054 "\n"
31055 "Do you want to create a new document?"
31056 msgstr ""
31057 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31058 "\n"
31059 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31060
31061 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31062 msgid "Create new document?"
31063 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31064
31065 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31066 #, fuzzy
31067 msgid "&Yes, Create New Document"
31068 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31069
31070 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31071 msgid "&No, Do Not Create"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The specified document template\n"
31078 "%1$s\n"
31079 "could not be read."
31080 msgstr ""
31081 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31082 "%1$s\n"
31083 "kunde inte läsas."
31084
31085 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31086 msgid "Could not read template"
31087 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31088
31089 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31090 msgid "Standard[[Bullets]]"
31091 msgstr "Standard"
31092
31093 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31094 msgid "Dings 1"
31095 msgstr "Dings 1"
31096
31097 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31098 msgid "Dings 2"
31099 msgstr "Dings 2"
31100
31101 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31102 msgid "Dings 3"
31103 msgstr "Dings 3"
31104
31105 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31106 msgid "Dings 4"
31107 msgstr "Dings 4"
31108
31109 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31112 msgid "Cancel"
31113 msgstr "Avbryt"
31114
31115 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31116 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31118 msgid "Close"
31119 msgstr "Stäng"
31120
31121 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31122 msgid "Unavailable:"
31123 msgstr "Otillgänglig:"
31124
31125 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31126 #, c-format
31127 msgid "Unavailable: %1$s"
31128 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31129
31130 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31131 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31132 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31133 msgid "Uncategorized"
31134 msgstr "Okategoriserad"
31135
31136 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31137 msgid "Directories"
31138 msgstr "Kataloger"
31139
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31141 msgid "File"
31142 msgstr "Fil"
31143
31144 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31145 msgid "Master document"
31146 msgstr "Huvuddokument"
31147
31148 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31149 msgid "Open files"
31150 msgstr "Öppna filer"
31151
31152 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31153 msgid "Manuals"
31154 msgstr "Manualer"
31155
31156 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31160 "Continue searching from the beginning?"
31161 msgstr ""
31162 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31163 "Fortsätt sök från början?"
31164
31165 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31166 #, c-format
31167 msgid ""
31168 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31169 "Continue searching from the end?"
31170 msgstr ""
31171 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31172 "Fortsätt sök från slutet?"
31173
31174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31175 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31176 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31177
31178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31179 msgid "Advanced search cancelled by user"
31180 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31181
31182 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31183 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31184 msgid "Wrap search?"
31185 msgstr "Svep sökning?"
31186
31187 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31188 msgid "Nothing to search"
31189 msgstr "Ingenting att söka"
31190
31191 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31192 msgid "No open document(s) in which to search"
31193 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31194
31195 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31196 msgid "Advanced Find and Replace"
31197 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31198
31199 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31202 msgid "Class Default"
31203 msgstr "Klassens standard"
31204
31205 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31206 #, fuzzy
31207 msgid "Document Default"
31208 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31209
31210 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31211 msgid "Float Settings"
31212 msgstr "Flotteinställningar"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31216 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31219 #, fuzzy
31220 msgid ""
31221 "Please install correctly to estimate the great\n"
31222 "amount of work other people have done for the LyX project."
31223 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31227 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31231 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31234 #, fuzzy
31235 msgid ""
31236 "Please install correctly to see what has changed\n"
31237 "for this version of LyX."
31238 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31242 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31248 "1995--%1$s LyX Team"
31249 msgstr ""
31250 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31251 "1995--%1$s LyX Team"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31254 msgid ""
31255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31258 "any later version."
31259 msgstr ""
31260 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31261 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31262 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31263 "version."
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31266 msgid ""
31267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31274 msgstr ""
31275 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31276 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31277 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31278 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31279 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31280 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31281 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31284 msgid "not released yet"
31285 msgstr "ej släppt än"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31288 #, fuzzy, c-format
31289 msgid ""
31290 "Version %1$s\n"
31291 "(%2$s)"
31292 msgstr ""
31293 "LyX version %1$s\n"
31294 "(%2$s)"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31297 msgid "Built from git commit hash "
31298 msgstr "Byggd from git commit hash "
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31301 #, c-format
31302 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31303 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31306 #, c-format
31307 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31308 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31311 msgid "About LyX"
31312 msgstr "Om LyX"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31315 msgid "About %1"
31316 msgstr "Om %1"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31319 msgid "Preferences"
31320 msgstr "Inställningar"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31323 msgid "Reconfigure"
31324 msgstr "Omkonfigurera"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31327 #, fuzzy
31328 msgid "Restore Defaults"
31329 msgstr "Använd standardvärden"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31332 msgid "Quit %1"
31333 msgstr "Avsluta %1"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31336 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31337 msgid "&OK"
31338 msgstr "&Ok"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31341 #, fuzzy
31342 msgid "Apply"
31343 msgstr "Tillämp&a"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31346 msgid "Reset"
31347 msgstr "Återställ"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31350 #, fuzzy
31351 msgid "Open"
31352 msgstr "Inledning"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31355 msgid "Nothing to do"
31356 msgstr "Ingenting att göra"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31359 msgid "Unknown action"
31360 msgstr "Okänd handling"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31363 msgid "Command not handled"
31364 msgstr "Kommando hanteras inte"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31367 msgid "Command disabled"
31368 msgstr "Kommando inaktiverad"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31371 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31372 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31375 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31376 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31379 msgid "Wrong focus!"
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31383 msgid "Running configure..."
31384 msgstr "Konfigurering körs..."
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31387 msgid "Reloading configuration..."
31388 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31391 msgid "System reconfiguration failed"
31392 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31395 msgid ""
31396 "The system reconfiguration has failed.\n"
31397 "Default textclass is used but LyX may\n"
31398 "not be able to work properly.\n"
31399 "Please reconfigure again if needed."
31400 msgstr ""
31401 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31402 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31403 "inte fungerar som det ska.\n"
31404 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31407 msgid "System reconfigured"
31408 msgstr "System omkonfigurerat"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31411 msgid ""
31412 "The system has been reconfigured.\n"
31413 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31414 "updated document class specifications."
31415 msgstr ""
31416 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31417 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31418 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31421 msgid "Exiting."
31422 msgstr "Avslutar."
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31425 #, c-format
31426 msgid "Opening help file %1$s..."
31427 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31432 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31435 #, c-format
31436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31437 msgstr ""
31438 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31439 "omdefinieras"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31442 #, c-format
31443 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31444 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31447 #, c-format
31448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31449 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31452 #, c-format
31453 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31454 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31457 msgid "Unable to save document defaults"
31458 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31462 msgid "Unknown function."
31463 msgstr "Okänd funktion."
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31466 msgid "The current document was closed."
31467 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31470 msgid ""
31471 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31472 "documents and exit.\n"
31473 "\n"
31474 "Exception: "
31475 msgstr ""
31476 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31477 "dokument och avslutas.\n"
31478 "\n"
31479 "Undantag: "
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31483 msgid "Software exception Detected"
31484 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31487 msgid ""
31488 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31489 "unsaved documents and exit."
31490 msgstr ""
31491 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31492 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31496 msgid "Could not find UI definition file"
31497 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31500 #, c-format
31501 msgid ""
31502 "Error while reading the included file\n"
31503 "%1$s\n"
31504 "Please check your installation."
31505 msgstr ""
31506 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31507 "%1$s\n"
31508 "Vänligen kontrollera din installation."
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31511 msgid "Could not find default UI file"
31512 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31515 msgid ""
31516 "LyX could not find the default UI file!\n"
31517 "Please check your installation."
31518 msgstr ""
31519 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31520 "Vänligen kontrollera din installation."
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Error while reading the configuration file\n"
31526 "%1$s\n"
31527 "Falling back to default.\n"
31528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31529 "check which User Interface file you are using."
31530 msgstr ""
31531 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31532 "%1$s\n"
31533 "Faller tillbaka till standard.\n"
31534 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31535 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31538 #, fuzzy
31539 msgid "Author &Names:"
31540 msgstr "Författarnamn"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31543 msgid ""
31544 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31545 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31549 #, fuzzy
31550 msgid ""
31551 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31552 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31553 msgstr ""
31554 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31555 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31558 msgid "Bibliography Item Settings"
31559 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31562 msgid "BibTeX Bibliography"
31563 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31567 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31568 msgid "Clear text"
31569 msgstr "Rensa text"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31572 #, fuzzy
31573 msgid "All avail. databases"
31574 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31577 msgid ""
31578 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31579 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31580 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31581 "this is the place you should store it."
31582 msgstr ""
31583 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31584 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31585 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31586 "du bör lagra den."
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Document Encoding"
31591 msgstr "Dokumenthantering"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31594 #, fuzzy
31595 msgid "Database"
31596 msgstr "Databaser:"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31599 #, fuzzy
31600 msgid "File Encoding"
31601 msgstr "Filhantering"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31604 #, fuzzy
31605 msgid "General E&ncoding:"
31606 msgstr "Allmän interpunktuation"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31609 msgid ""
31610 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31611 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31612 "you can set it in the list above."
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31616 #, fuzzy
31617 msgid "General Encoding"
31618 msgstr "Allmän interpunktuation"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31621 msgid ""
31622 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31623 "below, set it here"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31627 msgid "Biblatex Bibliography"
31628 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31631 msgid "all reference units"
31632 msgstr "alla referensenheter"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31635 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31637 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31642 #, fuzzy
31643 msgid "D&ocuments"
31644 msgstr "Dokument"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31647 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31648 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31651 msgid "Select a BibTeX database to add"
31652 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31655 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31656 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31659 msgid "Select a BibTeX style"
31660 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31663 msgid "No frame"
31664 msgstr "Ingen ram"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31667 msgid "Simple rectangular frame"
31668 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31671 msgid "Oval frame, thin"
31672 msgstr "Oval ram, tunn"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31675 msgid "Oval frame, thick"
31676 msgstr "Oval ram, tjock"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31679 msgid "Drop shadow"
31680 msgstr "Fallskugga"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31683 msgid "Shaded background"
31684 msgstr "Skuggad bakgrund"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31687 msgid "Double rectangular frame"
31688 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31691 msgid "Depth"
31692 msgstr "Djup"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31695 msgid "Total Height"
31696 msgstr "Total höjd"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31699 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31700 msgid "Makebox"
31701 msgstr "Makebox"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31704 msgid "Box Settings"
31705 msgstr "Rutinställningar"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31708 msgid "Branch Settings"
31709 msgstr "Greninställningar"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31712 msgid "Branch"
31713 msgstr "Gren"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31716 msgid "Activated"
31717 msgstr "Aktiverad"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31720 msgid "Filename Suffix"
31721 msgstr "Filnamnsändelse"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31725 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31726 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31727 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31728 msgid "Yes"
31729 msgstr "Ja"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31734 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31735 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31736 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31737 msgid "No"
31738 msgstr "Nej"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31741 msgid "Enter new branch name"
31742 msgstr "Ange nytt grennamn"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31748 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31749 msgstr ""
31750 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31751 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31754 msgid "&Merge"
31755 msgstr "Sa&mmanfoga"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31758 msgid "Renaming failed"
31759 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31762 msgid "The branch could not be renamed."
31763 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31766 msgid "Merge Changes"
31767 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31770 #, fuzzy
31771 msgid "Inserted by %1"
31772 msgstr "Infoga ruta"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31775 #, fuzzy
31776 msgid "Deleted by %1"
31777 msgstr "Ra&dera nyckel"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31780 msgid " on[[date]] %1"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31784 #, fuzzy
31785 msgid "Inserted on %1"
31786 msgstr "Infoga ruta"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31789 #, fuzzy
31790 msgid "Deleted on %1"
31791 msgstr "Radera rad"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31797 msgid "No change"
31798 msgstr "Ingen ändring"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31801 msgid "Small Caps"
31802 msgstr "Kapitäler"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31805 msgid "(Without)[[underlining]]"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31809 msgid "Single[[underlining]]"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31813 #, fuzzy
31814 msgid "Double[[underlining]]"
31815 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31818 msgid "Wavy"
31819 msgstr ""
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31822 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31826 msgid "Single[[strikethrough]]"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31830 msgid "With /"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31834 msgid "(Without)[[color]]"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Text Properties"
31840 msgstr "PDF-egenskaper"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31843 #, fuzzy
31844 msgid "Reset All To &Default"
31845 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31848 #, fuzzy
31849 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31850 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31853 #, fuzzy
31854 msgid "&Reset All Fields"
31855 msgstr "Alla fält"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31858 msgid "Citation"
31859 msgstr "Citat"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31862 msgid "All avail. citations"
31863 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31866 msgid "Regular e&xpression"
31867 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31870 msgid "Case se&nsitive"
31871 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31874 msgid "Search as you &type"
31875 msgstr "Sök &medan du skriver"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31878 msgid ""
31879 "Ordered list of all cited references.\n"
31880 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31884 msgid "General text befo&re:"
31885 msgstr "Allmän text fö&re:"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31888 msgid "General &text after:"
31889 msgstr "Allmän &text efter:"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31892 msgid ""
31893 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31894 "individual items, double-click on the respective entry above."
31895 msgstr ""
31896 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31897 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31900 msgid ""
31901 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31902 "items, double-click on the respective entry above."
31903 msgstr ""
31904 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31905 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31908 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31909 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31912 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31913 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31916 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31917 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31920 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31921 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31924 msgid "All references available for citing."
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31928 msgid ""
31929 "All references available for citing.\n"
31930 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31931 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31935 msgid "Keys"
31936 msgstr "Nycklar"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31939 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31940 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31943 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31944 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31947 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31948 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31951 msgid ""
31952 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31953 msgstr ""
31954 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31957 msgid ""
31958 "\n"
31959 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31963 msgid "Text before"
31964 msgstr "Text före"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31967 msgid "Cite key"
31968 msgstr "Citatnyckel"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31971 msgid "Text after"
31972 msgstr "Text efter"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31975 msgid "LinkBack PDF"
31976 msgstr "LinkBack PDF"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31979 msgid "JPEG"
31980 msgstr "JPEG"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31983 msgid "pasted"
31984 msgstr "klistrad"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31987 #, c-format
31988 msgid "%1$s Files"
31989 msgstr "%1$s filer"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31993 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31999 msgid "Canceled."
32000 msgstr "Avbruten."
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32003 msgid "Overwrite external file?"
32004 msgstr "Skriv över extern fil?"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32007 #, c-format
32008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32009 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32012 msgid "List of previous commands"
32013 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32016 msgid "Next command"
32017 msgstr "Nästa kommando"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32020 msgid "Compare LyX files"
32021 msgstr "Jämför LyX-filer"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32024 msgid "Select document"
32025 msgstr "Välj dokument"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32031 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32034 msgid "Error while comparing documents."
32035 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32038 msgid "Aborted"
32039 msgstr "Avbruten"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32042 msgid "Finished"
32043 msgstr "Slutförd"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32046 msgid "Aborting process..."
32047 msgstr "Avbryter process..."
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32050 msgid "differences"
32051 msgstr "skillnader"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32054 msgid "Compare different revisions"
32055 msgstr "Jämför olika revideringar"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32058 #, fuzzy
32059 msgid "Counters"
32060 msgstr "Land"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32063 msgid "big[[delimiter size]]"
32064 msgstr "stor"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32067 msgid "Big[[delimiter size]]"
32068 msgstr "Stor"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32072 msgstr "stoor"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32076 msgstr "Stoor"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32079 msgid "Math Delimiter"
32080 msgstr "Matematikskiljetecken"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32083 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32084 msgid "(None)"
32085 msgstr "(Ingen)"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32088 msgid "Variable"
32089 msgstr "Variabel"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32092 msgid "Module not found!"
32093 msgstr "Modul hittades inte!"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32096 #, fuzzy
32097 msgid "&End Edit"
32098 msgstr "R&edigera"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32101 msgid "Validation required!"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32105 msgid "Layout is valid!"
32106 msgstr "Utformning är giltig!"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32109 msgid "Layout is invalid!"
32110 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32113 msgid "Conversion to current format impossible!"
32114 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32117 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32118 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32121 msgid "Convert to current format"
32122 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32125 msgid "Child Document"
32126 msgstr "Barndokument"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32129 msgid "Include to Output"
32130 msgstr "Inkludera till utmatning"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32133 msgid "Unicode (utf8)"
32134 msgstr "Unicode (utf8)"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32137 msgid "Traditional (auto-selected)"
32138 msgstr ""
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32141 #, fuzzy
32142 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32143 msgstr "Unicode (utf8)"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32146 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32150 #, fuzzy
32151 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32152 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32155 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32159 msgid ""
32160 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32161 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32162 "custom preamble code."
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32166 msgid ""
32167 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32168 "``ucs'' package."
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32172 msgid "Language Default (no inputenc)"
32173 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32176 msgid ""
32177 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32178 "if a text part is set to a language with different default."
32179 msgstr ""
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32182 msgid ""
32183 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32184 "write input encoding switch commands to the source."
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32188 msgid "10"
32189 msgstr "10"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32192 msgid "11"
32193 msgstr "11"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32196 msgid "12"
32197 msgstr "12"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32200 #, fuzzy
32201 msgid "Automatic[[encoding]]"
32202 msgstr "Automatisk"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32205 msgid ""
32206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32208 msgstr ""
32209 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32210 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32213 msgid "empty"
32214 msgstr "tom"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32217 msgid "plain"
32218 msgstr "vanlig"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32221 msgid "headings"
32222 msgstr "rubriker"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32225 msgid "fancy"
32226 msgstr "häftig"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32229 msgid "US letter"
32230 msgstr "US letter"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32233 msgid "US legal"
32234 msgstr "US legal"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32237 msgid "US executive"
32238 msgstr "US executive"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32241 msgid "A0"
32242 msgstr "A0"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32245 msgid "A1"
32246 msgstr "A1"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32249 msgid "A2"
32250 msgstr "A2"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32253 msgid "A3"
32254 msgstr "A3"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32257 msgid "A4"
32258 msgstr "A4"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32261 msgid "A5"
32262 msgstr "A5"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32265 msgid "A6"
32266 msgstr "A6"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32269 msgid "B0"
32270 msgstr "B0"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32273 msgid "B1"
32274 msgstr "B1"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32277 msgid "B2"
32278 msgstr "B2"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32281 msgid "B3"
32282 msgstr "B3"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32285 msgid "B4"
32286 msgstr "B4"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32289 msgid "B5"
32290 msgstr "B5"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32293 msgid "B6"
32294 msgstr "B6"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32297 msgid "C0"
32298 msgstr "C0"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32301 msgid "C1"
32302 msgstr "C1"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32305 msgid "C2"
32306 msgstr "C2"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32309 msgid "C3"
32310 msgstr "C3"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32313 msgid "C4"
32314 msgstr "C4"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32317 msgid "C5"
32318 msgstr "C5"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32321 msgid "C6"
32322 msgstr "C6"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32325 msgid "JIS B0"
32326 msgstr "JIS B0"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32329 msgid "JIS B1"
32330 msgstr "JIS B1"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32333 msgid "JIS B2"
32334 msgstr "JIS B2"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32337 msgid "JIS B3"
32338 msgstr "JIS B3"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32341 msgid "JIS B4"
32342 msgstr "JIS B4"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32345 msgid "JIS B5"
32346 msgstr "JIS B5"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32349 msgid "JIS B6"
32350 msgstr "JIS B6"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32353 msgid "Numbered"
32354 msgstr "Numrerad"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32357 msgid "Appears in TOC"
32358 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32361 msgid "Package"
32362 msgstr "Paket"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32365 msgid "Load automatically"
32366 msgstr "Ladda automatiskt"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32369 msgid "Load always"
32370 msgstr "Ladda alltid"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32373 msgid "Do not load"
32374 msgstr "Ladda inte"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32377 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32378 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32381 #, c-format
32382 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32383 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32386 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32387 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32390 #, c-format
32391 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32392 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32395 #, c-format
32396 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32397 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32400 #, c-format
32401 msgid ""
32402 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32403 "all required packages (%2$s) installed."
32404 msgstr ""
32405 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32406 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32409 #, fuzzy
32410 msgid "All avail. modules"
32411 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32414 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32415 msgstr ""
32416 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32419 msgid "Document Class"
32420 msgstr "Dokumentklass"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32423 msgid "Local Layout"
32424 msgstr "Lokal utformning"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32427 msgid "Text Layout"
32428 msgstr "Textutformning"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32431 msgid "Page Margins"
32432 msgstr "Sidmarginaler"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32435 msgid "Colors"
32436 msgstr "Färger"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Change Tracking"
32441 msgstr "Ändringsspårning"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32444 msgid "Numbering & TOC"
32445 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32448 msgid "Indexes"
32449 msgstr "Index"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32452 msgid "PDF Properties"
32453 msgstr "PDF-egenskaper"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32456 msgid "Math Options"
32457 msgstr "Matematikalternativ"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32460 msgid "Bullets"
32461 msgstr "Bomber"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32464 msgid "Formats[[output]]"
32465 msgstr "Format"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32468 msgid "LaTeX Preamble"
32469 msgstr "LaTeX-ingress"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32472 msgid "&Default..."
32473 msgstr "Stan&dard..."
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32476 #, fuzzy
32477 msgid "Direct (No inputenc)"
32478 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32481 #, fuzzy
32482 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32483 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32488 msgid " (not installed)"
32489 msgstr " (inte installerad)"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32492 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32493 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32496 msgid " (not available)"
32497 msgstr " (inte tillgänglig)"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32500 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32501 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Lay&outs"
32506 msgstr "Utformningar|#o#O"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32510 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32513 msgid "Local layout file"
32514 msgstr "Lokal utformningsfil"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32517 msgid ""
32518 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32519 "file, not one in the system or user directory.\n"
32520 "Your document will not work with this layout if you\n"
32521 "move the layout file to a different directory."
32522 msgstr ""
32523 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32524 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32525 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32526 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32529 msgid "&Set Layout"
32530 msgstr "&Sätt utformning"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32533 msgid "Unable to read local layout file."
32534 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32537 msgid "This is a local layout file."
32538 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32541 msgid "Select master document"
32542 msgstr "Välj huvuddokument"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32545 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32546 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32550 msgid "Unapplied changes"
32551 msgstr "Otillämpade ändringar"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32555 msgid ""
32556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32558 msgstr ""
32559 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32560 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32564 msgid "&Apply"
32565 msgstr "Tillämp&a"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32569 msgid "&Dismiss"
32570 msgstr "Avfär&da"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32573 msgid "Unable to set document class."
32574 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32577 msgid "Basic numerical"
32578 msgstr "Grundläggande numerär"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32581 msgid "Author-year"
32582 msgstr "Författare-år"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32585 msgid "Author-number"
32586 msgstr "Författare-nummer"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32589 #, c-format
32590 msgid "%1$s and %2$s"
32591 msgstr "%1$s och %2$s"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32594 #, c-format
32595 msgid "%1$s, %2$s"
32596 msgstr "%1$s, %2$s"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32599 #, c-format
32600 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32601 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32604 #, c-format
32605 msgid "%1$s (unavailable)"
32606 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32609 msgid "Module provided by document class."
32610 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32613 #, fuzzy, c-format
32614 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32615 msgstr "Kategori: %1$s."
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32618 #, fuzzy, c-format
32619 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32620 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32623 msgid "or"
32624 msgstr "eller"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32627 #, fuzzy, c-format
32628 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32629 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32632 #, fuzzy, c-format
32633 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32634 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32637 #, c-format
32638 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32639 msgstr ""
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32642 #, fuzzy
32643 msgid ""
32644 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32645 "font></p>"
32646 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32649 msgid "per part"
32650 msgstr "per del"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32653 msgid "per chapter"
32654 msgstr "per kapitel"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32657 msgid "per section"
32658 msgstr "per avsnitt"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32661 msgid "per subsection"
32662 msgstr "per underavsnitt"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32665 msgid "per child document"
32666 msgstr "per barndokument"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32669 msgid "[No options predefined]"
32670 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32674 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32677 msgid "&Use Hyperref Support"
32678 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32681 msgid "Can't set layout!"
32682 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32685 #, c-format
32686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32687 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32690 msgid "Not Found"
32691 msgstr "Hittades inte"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32694 msgid "Assigned master does not include this file"
32695 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "You must include this file in the document\n"
32701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32702 "feature."
32703 msgstr ""
32704 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32705 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32706 "finess."
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32709 msgid "Could not load master"
32710 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32713 #, c-format
32714 msgid ""
32715 "The master document '%1$s'\n"
32716 "could not be loaded."
32717 msgstr ""
32718 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32719 "kunde inte laddas."
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32722 msgid "%1 (missing req.)"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32726 #, fuzzy
32727 msgid "personal module"
32728 msgstr "Personlig info"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32731 msgid "distributed module"
32732 msgstr ""
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32735 #, fuzzy
32736 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32737 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32740 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32744 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32745 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32748 msgid "DocBook"
32749 msgstr "DocBook"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32752 msgid "Literate"
32753 msgstr "Litterat"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32756 msgid "Error List"
32757 msgstr "Fellista"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32760 #, c-format
32761 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32762 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32765 msgid "Top left"
32766 msgstr "Vänster topp"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32769 msgid "Bottom left"
32770 msgstr "Vänster botten"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32773 msgid "Baseline left"
32774 msgstr "Vänster baslinje"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32777 msgid "Top center"
32778 msgstr "Center topp"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32781 msgid "Bottom center"
32782 msgstr "Center botten"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32785 msgid "Baseline center"
32786 msgstr "Center baslinje"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32789 msgid "Top right"
32790 msgstr "Höger topp"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32793 msgid "Bottom right"
32794 msgstr "Höger botten"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32797 msgid "Baseline right"
32798 msgstr "Höger baslinje"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32801 msgid "Scale%"
32802 msgstr "Skala%"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32805 msgid "Select external file"
32806 msgstr "Välj extern fil"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32809 msgid "automatically"
32810 msgstr "automatiskt"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32813 msgid "Graphics"
32814 msgstr "Grafik"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32817 msgid "Dissolve previous group?"
32818 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32821 #, c-format
32822 msgid ""
32823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32825 "because this graphic was its only member.\n"
32826 "How do you want to proceed?"
32827 msgstr ""
32828 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32829 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32830 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32831 "Hur vill du fortsätta?"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32834 #, c-format
32835 msgid "Stick with group '%1$s'"
32836 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32839 #, c-format
32840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32841 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32847 "the group will be dissolved,\n"
32848 "because this graphic was its only member.\n"
32849 "How do you want to proceed?"
32850 msgstr ""
32851 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32852 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32853 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32854 "Hur vill du fortsätta?"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32857 #, c-format
32858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32859 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32862 msgid "Enter unique group name:"
32863 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32866 msgid "Group already defined!"
32867 msgstr "Grupp redan definierad!"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32870 #, c-format
32871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32872 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32875 msgid "Set max. &width:"
32876 msgstr "Sätt maxbredd:"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32879 msgid "Set max. &height:"
32880 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32883 msgid "Maximal width of image in output"
32884 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32887 msgid "Maximal height of image in output"
32888 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32891 msgid "bp"
32892 msgstr "bp"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32895 msgid "cm"
32896 msgstr "cm"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32899 msgid "mm"
32900 msgstr "mm"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32903 msgid "in[[unit of measure]]"
32904 msgstr "tum"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32907 msgid "Select graphics file"
32908 msgstr "Välj grafikfil"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32911 #, fuzzy
32912 msgid "&Clipart"
32913 msgstr "Clipart|#C#c"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32916 msgid "Interword Space"
32917 msgstr "Ordmellanrum"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32920 msgid "Thin Space"
32921 msgstr "Tunt mellanrum"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32924 msgid "Medium Space"
32925 msgstr "Medium mellanrum"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32928 msgid "Thick Space"
32929 msgstr "Tjockt mellanrum"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32932 msgid "Negative Thin Space"
32933 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32936 msgid "Negative Medium Space"
32937 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32940 msgid "Negative Thick Space"
32941 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32944 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32945 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32948 msgid "Quad (1 em)"
32949 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32952 msgid "Double Quad (2 em)"
32953 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32956 msgid "Horizontal Fill"
32957 msgstr "Horisontell fyllning"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32960 msgid "Visible Space"
32961 msgstr "Synligt tomrum"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32964 msgid ""
32965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32968 msgstr ""
32969 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32970 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32971 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32974 msgid "Horizontal Space Settings"
32975 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32978 msgid "Hyperlink Settings"
32979 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32982 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32983 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32984 msgid ""
32985 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32986 msgstr ""
32987 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32990 #, fuzzy
32991 msgid "&Create"
32992 msgstr "Skapa"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32995 msgid "Select document to include"
32996 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32999 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33000 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33003 msgid "Index Entry Settings"
33004 msgstr "Indexpostinställningar"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33007 msgid "Label Color"
33008 msgstr "Etikettfärg"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33011 msgid "Cannot remove standard index"
33012 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33015 msgid "The default index cannot be removed."
33016 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33019 msgid "Enter new index name"
33020 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33023 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33024 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33027 msgid "Date (current)"
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33031 #, fuzzy
33032 msgid "Date (last modified)"
33033 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33036 msgid "Date (fix)"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33040 #, fuzzy
33041 msgid "Time (current)"
33042 msgstr "Mellan (accent)"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33045 #, fuzzy
33046 msgid "Time (last modified)"
33047 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33050 msgid "Time (fix)"
33051 msgstr ""
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33054 #, fuzzy
33055 msgid "Document Information"
33056 msgstr "&Dokumentformat"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33059 #, fuzzy
33060 msgid "Version Control Information"
33061 msgstr "Versionshanteringslogg"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33064 #, fuzzy
33065 msgid "LaTeX Package Availability"
33066 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33069 msgid "LaTeX Class Availability"
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33073 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33077 #, fuzzy
33078 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33079 msgstr "Tangentbord/mus"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33082 #, fuzzy
33083 msgid "LyX Menu Location"
33084 msgstr "Lokalisering"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33087 msgid "Localized GUI String"
33088 msgstr ""
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33091 msgid "LyX Toolbar Icon"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33095 #, fuzzy
33096 msgid "LyX Preferences Entry"
33097 msgstr "Inställningar"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33100 #, fuzzy
33101 msgid "LyX Application Information"
33102 msgstr "TeX-information"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33107 #, fuzzy
33108 msgid "Custom Format"
33109 msgstr "Utmatningsformat"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33113 msgid "Not Applicable"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Package Name"
33119 msgstr "Paket"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33122 #, fuzzy
33123 msgid "Class Name"
33124 msgstr "Företagsnamn"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33128 #, fuzzy
33129 msgid "LyX Function"
33130 msgstr "LyX-funktioner|y"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33133 #, fuzzy
33134 msgid "English String"
33135 msgstr "Engelska (USA)"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33138 #, fuzzy
33139 msgid "Preferences Key"
33140 msgstr "Inställningar"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33144 msgid ""
33145 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33146 "* d: day as number without a leading zero\n"
33147 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33148 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33149 "* dddd: long localized day name\n"
33150 "* M: month as number without a leading zero\n"
33151 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33152 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33153 "* MMMM: long localized month name\n"
33154 "* yy: year as two digit number\n"
33155 "* yyyy: year as four digit number"
33156 msgstr ""
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33160 msgid ""
33161 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33162 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33163 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33164 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33165 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33166 "* m: the minute without a leading zero\n"
33167 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33168 "* s: the second without a leading zero\n"
33169 "* ss: the second with a leading zero\n"
33170 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33171 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33172 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33173 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33174 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33175 msgstr ""
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33179 msgid "Please select a valid type above"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33183 msgid ""
33184 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33185 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33186 msgstr ""
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33189 msgid ""
33190 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33191 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33195 msgid ""
33196 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33197 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33198 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33202 msgid ""
33203 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33204 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33205 "possible keyboard shortcuts for this function"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33209 msgid ""
33210 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33211 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33212 "to the function in the menu (using the current localization)."
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33216 msgid ""
33217 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33218 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33219 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33220 "accelerator markup are stripped."
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33224 msgid ""
33225 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33226 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33227 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33228 msgstr ""
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33231 msgid ""
33232 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33233 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33234 msgstr ""
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33237 msgid "Unknown"
33238 msgstr "Okänd"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33241 msgid "Enter a valid value below"
33242 msgstr ""
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33245 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33246 msgstr ""
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33249 #, fuzzy
33250 msgid "&Fix Time:"
33251 msgstr "Fix LaTeX"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33254 #, fuzzy
33255 msgid "Field Settings"
33256 msgstr "Linjeinställningar"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33259 msgid "Shift-"
33260 msgstr "Skift-"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33263 msgid "Control-"
33264 msgstr "Kontroll-"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33267 msgid "Option-"
33268 msgstr "Alternativ-"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33271 msgid "Command-"
33272 msgstr "Kommando-"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33275 msgid "Label Settings"
33276 msgstr "Etikettinställningar"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33279 msgid "Line Settings"
33280 msgstr "Linjeinställningar"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33283 msgid "No language"
33284 msgstr "Inget språk"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33287 msgid "Program Listing Settings"
33288 msgstr "Programlistningsinställningar"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33291 msgid "No dialect"
33292 msgstr "Ingen dialekt"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33295 msgid "LaTeX Log"
33296 msgstr "LaTeX-logg"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33299 msgid "Biber"
33300 msgstr "Biber"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33303 msgid "LyX2LyX"
33304 msgstr "LyX2LyX"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33307 msgid "Literate Programming Build Log"
33308 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33311 msgid "lyx2lyx Error Log"
33312 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33315 msgid "Version Control Log"
33316 msgstr "Versionshanteringslogg"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33319 msgid "Log file not found."
33320 msgstr "Loggfil hittades inte."
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33323 msgid "No literate programming build log file found."
33324 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33328 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33331 msgid "No version control log file found."
33332 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33335 #, fuzzy
33336 msgid "Preferred &Language:"
33337 msgstr "S&pråk:"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33340 #, fuzzy
33341 msgid "New File From Template"
33342 msgstr "Ny från mall...|m"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33345 #, fuzzy
33346 msgid "All available files"
33347 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33350 #, fuzzy
33351 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33352 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33355 #, fuzzy
33356 msgid "User and System Files"
33357 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33360 #, fuzzy
33361 msgid "User Files Only"
33362 msgstr "Användarfiler"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33365 #, fuzzy
33366 msgid "System Files Only"
33367 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33370 #, fuzzy
33371 msgid "File &Language:"
33372 msgstr "S&pråk:"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33375 msgid ""
33376 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33377 "The selected language version will be opened."
33378 msgstr ""
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33381 #, fuzzy
33382 msgid "Select example file"
33383 msgstr "Välj mallfil"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33387 #, fuzzy
33388 msgid "&Examples"
33389 msgstr "Exempel"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33392 msgid "Select template file"
33393 msgstr "Välj mallfil"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33397 #, fuzzy
33398 msgid "&Templates"
33399 msgstr "&Mall"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33402 #, fuzzy
33403 msgid "&User files"
33404 msgstr "Användarfiler"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33407 #, fuzzy
33408 msgid "&System files"
33409 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33412 #, fuzzy
33413 msgid "Chose UI file"
33414 msgstr "Välj UI-fil"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33417 #, fuzzy
33418 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33419 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33422 #, fuzzy
33423 msgid "Chose bind file"
33424 msgstr "Välj bindfil"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33427 #, fuzzy
33428 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33429 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33432 #, fuzzy
33433 msgid "Chose keyboard map"
33434 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33437 #, fuzzy
33438 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33439 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33442 #, fuzzy
33443 msgid "Default Template"
33444 msgstr "Standardtext"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33447 #, fuzzy
33448 msgid "Open Example File"
33449 msgstr "&Exempelfiler:"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33452 #, fuzzy
33453 msgid "Open File"
33454 msgstr "Öppna filer"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33457 msgid "[x]"
33458 msgstr "[x]"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33461 msgid "(x)"
33462 msgstr "(x)"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33465 msgid "{x}"
33466 msgstr "{x}"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33469 msgid "|x|"
33470 msgstr "|x|"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33473 msgid "||x||"
33474 msgstr "||x||"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33477 #, fuzzy
33478 msgid "small"
33479 msgstr "Liten"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33482 msgid "bmatrix"
33483 msgstr "bmatrix"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33486 msgid "pmatrix"
33487 msgstr "pmatrix"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33490 msgid "Bmatrix"
33491 msgstr "Bmatrix"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33494 msgid "vmatrix"
33495 msgstr "vmatrix"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33498 msgid "Vmatrix"
33499 msgstr "Vmatrix"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33502 #, fuzzy
33503 msgid "smallmatrix"
33504 msgstr "bmatrix"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33507 msgid "Math Matrix"
33508 msgstr "Matematikmatris"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33511 msgid "Nomenclature Settings"
33512 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33515 msgid "Note Settings"
33516 msgstr "Notinställningar"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33519 msgid "Paragraph Settings"
33520 msgstr "Styckeinställningar"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33523 msgid ""
33524 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33525 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33526 "\n"
33527 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33528 "the items is used."
33529 msgstr ""
33530 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33531 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33532 "\n"
33533 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33534 "alla element används."
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33537 msgid "&Close"
33538 msgstr "&Stäng"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33541 msgid "Phantom Settings"
33542 msgstr "Fantominställningar"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33545 msgid "Look & Feel"
33546 msgstr "Utseende & känsla"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33549 msgid "File Handling"
33550 msgstr "Filhantering"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33553 msgid "Keyboard/Mouse"
33554 msgstr "Tangentbord/mus"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33557 msgid "Input Completion"
33558 msgstr "Inmatningskomplettering"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33561 msgid "C&ommand:"
33562 msgstr "K&ommando:"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33566 msgid "Co&mmand:"
33567 msgstr "Ko&mmando:"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33570 msgid "Screen Fonts"
33571 msgstr "Skärmtypsnitt"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33574 msgid "Paths"
33575 msgstr "Sökvägar"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33578 msgid "Select directory for example files"
33579 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33582 msgid "Select a document templates directory"
33583 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33586 msgid "Select a temporary directory"
33587 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33590 msgid "Select a backups directory"
33591 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33594 msgid "Select a document directory"
33595 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33598 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33599 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33603 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33607 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33610 msgid "Spellchecker"
33611 msgstr "Stavningskontroll"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33614 msgid "Native"
33615 msgstr "Standard"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33618 msgid "Aspell"
33619 msgstr "Aspell"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33622 msgid "Enchant"
33623 msgstr "Enchant"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33626 msgid "Hunspell"
33627 msgstr "Hunspell"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33630 msgid "Converters"
33631 msgstr "Omvandlare"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33634 msgid "SECURITY WARNING!"
33635 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33638 msgid ""
33639 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33640 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33641 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33642 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33643 msgstr ""
33644 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33645 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33646 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33647 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33650 msgid "File Formats"
33651 msgstr "Filformat"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33654 msgid "Format in use"
33655 msgstr "Format som används"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33658 msgid ""
33659 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33660 "converter. Please remove the converter first."
33661 msgstr ""
33662 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33663 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33666 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33667 msgstr ""
33668 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33669 "omvandlaren först."
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33672 msgid "LyX needs to be restarted!"
33673 msgstr "LyX behöver startas om!"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33676 msgid ""
33677 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33678 "restart."
33679 msgstr ""
33680 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33681 "efter en omstart."
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33684 msgid "User Interface"
33685 msgstr "Användargränssnitt"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33688 msgid "Classic"
33689 msgstr "Klassisk"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33692 msgid "Oxygen"
33693 msgstr "Oxygen"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33696 msgid "Document Handling"
33697 msgstr "Dokumenthantering"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33700 msgid "Control"
33701 msgstr "Kontroll"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33704 msgid "Shortcuts"
33705 msgstr "Genvägar"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33708 msgid "Function"
33709 msgstr "Funktion"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33712 msgid "Shortcut"
33713 msgstr "Genväg"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33716 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33717 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33720 msgid "Mathematical Symbols"
33721 msgstr "Matematiska symboler"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33724 msgid "Document and Window"
33725 msgstr "Dokument och fönster"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33729 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33732 msgid "System and Miscellaneous"
33733 msgstr "System och diverse"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33736 msgid "Res&tore"
33737 msgstr "Åters&täll"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33741 msgid "Failed to create shortcut"
33742 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33745 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33746 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33749 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33750 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33753 msgid "Invalid or empty key sequence"
33754 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33757 #, c-format
33758 msgid ""
33759 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33760 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33761 msgstr ""
33762 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33763 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33766 msgid "Redefine shortcut?"
33767 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33770 msgid "&Redefine"
33771 msgstr "Omdefiniera"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33775 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33778 msgid "Identity"
33779 msgstr "Identitet"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33782 msgid "Longest label width"
33783 msgstr "Längsta etikettbredd"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33786 msgid "Nomenclature List Settings"
33787 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33790 msgid "Index Settings"
33791 msgstr "Indexinställningar"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33794 msgid "<All indexes>"
33795 msgstr "<Alla index>"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33798 msgid "Progress/Debug Messages"
33799 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33802 msgid "Debug Level"
33803 msgstr "Avlusningsnivå"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33806 msgid "Set"
33807 msgstr "Vald"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33810 msgid "Cross-reference"
33811 msgstr "Korsreferens"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33814 msgid "All available labels"
33815 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33819 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33822 msgid "By Occurrence"
33823 msgstr "Via förekomst"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33827 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33831 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33834 msgid "Update the label list"
33835 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33838 msgid "&Go Back"
33839 msgstr "&Gå tillbaka"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33842 msgid "Jump back to the original cursor location"
33843 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33846 msgid "<No prefix>"
33847 msgstr "<Inget prefix>"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33850 msgid "Find and Replace"
33851 msgstr "Hitta och ersätt"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33854 msgid "Export or Send Document"
33855 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33858 msgid "Show File"
33859 msgstr "Visa fil"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33862 msgid "Error -> Cannot load file!"
33863 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33867 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33870 msgid ""
33871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33872 "beginning?"
33873 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33877 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33880 msgid "Basic Latin"
33881 msgstr "Enkel latin"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33884 msgid "Latin-1 Supplement"
33885 msgstr "Latin-1 komplement"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33888 msgid "Latin Extended-A"
33889 msgstr "Latin utökad-A"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33892 msgid "Latin Extended-B"
33893 msgstr "Latin utökad-B"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33896 msgid "IPA Extensions"
33897 msgstr "IPA utökningar"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33900 msgid "Spacing Modifier Letters"
33901 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33904 msgid "Combining Diacritical Marks"
33905 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33908 msgid "Cyrillic"
33909 msgstr "Kyrilliska"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33912 msgid "Arabic"
33913 msgstr "Arabiska"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33916 msgid "Devanagari"
33917 msgstr "Devanagari"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33920 msgid "Gurmukhi"
33921 msgstr "Gurmukhi"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33924 msgid "Gujarati"
33925 msgstr "Gujarati"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33928 msgid "Oriya"
33929 msgstr "Oriya"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33932 msgid "Hangul Jamo"
33933 msgstr "Hangul Jamo"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33936 msgid "Phonetic Extensions"
33937 msgstr "Fonetiska utökningar"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33940 msgid "Latin Extended Additional"
33941 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33944 msgid "Greek Extended"
33945 msgstr "Grekiska utökad"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33948 msgid "General Punctuation"
33949 msgstr "Allmän interpunktuation"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33952 msgid "Superscripts and Subscripts"
33953 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33956 msgid "Currency Symbols"
33957 msgstr "Valutasymboler"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33961 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33964 msgid "Letterlike Symbols"
33965 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33968 msgid "Number Forms"
33969 msgstr "Nummerformer"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33972 msgid "Mathematical Operators"
33973 msgstr "Matematiska operatörer"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33976 msgid "Miscellaneous Technical"
33977 msgstr "Diverse tekniskt"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33980 msgid "Control Pictures"
33981 msgstr "Kontrollbilder"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33984 msgid "Optical Character Recognition"
33985 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33989 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33992 msgid "Box Drawing"
33993 msgstr "Rutritning"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33996 msgid "Block Elements"
33997 msgstr "Blockelement"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34000 msgid "Geometric Shapes"
34001 msgstr "Geometriska figurer"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34004 msgid "Miscellaneous Symbols"
34005 msgstr "Diverse symboler"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34008 msgid "Dingbats"
34009 msgstr "Dingbats"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34013 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34017 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34020 msgid "Hiragana"
34021 msgstr "Hiragana"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34024 msgid "Katakana"
34025 msgstr "Katakana"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34028 msgid "Bopomofo"
34029 msgstr "Bopomofo"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34033 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34036 msgid "Kanbun"
34037 msgstr "Kanbun"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34041 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34044 msgid "CJK Compatibility"
34045 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34048 msgid "CJK Unified Ideographs"
34049 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34052 msgid "Hangul Syllables"
34053 msgstr "Hangul-stavningar"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34056 msgid "High Surrogates"
34057 msgstr "Höga surrogater"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34060 msgid "Private Use High Surrogates"
34061 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34064 msgid "Low Surrogates"
34065 msgstr "Låga surrogater"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34068 msgid "Private Use Area"
34069 msgstr "Område för privat bruk"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34073 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34077 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34081 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34084 msgid "Combining Half Marks"
34085 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34088 msgid "CJK Compatibility Forms"
34089 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34092 msgid "Small Form Variants"
34093 msgstr "Små formvarianter"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34097 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34101 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34104 msgid "Linear B Syllabary"
34105 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34108 msgid "Linear B Ideograms"
34109 msgstr "Linjär B ideogram"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34112 msgid "Aegean Numbers"
34113 msgstr "Egeiska nummer"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34116 msgid "Ancient Greek Numbers"
34117 msgstr "Antika grekiska nummer"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34120 msgid "Old Italic"
34121 msgstr "Fornitaliska"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34124 msgid "Gothic"
34125 msgstr "Gotiska"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34128 msgid "Ugaritic"
34129 msgstr "Ugaritiska"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34132 msgid "Old Persian"
34133 msgstr "Fornpersiska"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34136 msgid "Deseret"
34137 msgstr "Deseret"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34140 msgid "Shavian"
34141 msgstr "Shavian"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34144 msgid "Osmanya"
34145 msgstr "Osmanska"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34148 msgid "Cypriot Syllabary"
34149 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34152 msgid "Kharoshthi"
34153 msgstr "Kharosthi"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34157 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34160 msgid "Musical Symbols"
34161 msgstr "Musiksymboler"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34165 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34169 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34173 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34177 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34181 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34184 msgid "Tags"
34185 msgstr "Lappar"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34188 msgid "Variation Selectors Supplement"
34189 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34193 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34197 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34200 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34201 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34204 msgid "Symbols"
34205 msgstr "Symboler"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34208 msgid "Tabular Settings"
34209 msgstr "Tabellinställningar"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34212 msgid "Insert Table"
34213 msgstr "Infoga tabell"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34216 msgid "TeX Information"
34217 msgstr "TeX-information"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34220 msgid "No thesaurus available for this language!"
34221 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34224 msgid "Outline"
34225 msgstr "Disposition"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34228 #, fuzzy
34229 msgid "&Reset to default"
34230 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34233 #, fuzzy
34234 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34235 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34238 msgid "auto"
34239 msgstr "auto"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34242 #, fuzzy, c-format
34243 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34244 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34248 msgid "off"
34249 msgstr "av"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34252 #, c-format
34253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34254 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34257 msgid "movable"
34258 msgstr "rörlig"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34261 msgid "immovable"
34262 msgstr "orörlig"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34265 msgid "Vertical Space Settings"
34266 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34269 msgid ""
34270 "The Document\n"
34271 "Processor[[welcome banner]]"
34272 msgstr ""
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34275 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34276 msgstr ""
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34279 msgid "version "
34280 msgstr "version "
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34283 msgid "unknown version"
34284 msgstr "okänd version"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34287 msgid ""
34288 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34289 "Right click to change."
34290 msgstr ""
34291 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34292 "Högerklicka för att ändra."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34295 #, fuzzy
34296 msgid "Cancel Export?"
34297 msgstr "Avbryt export"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34300 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34304 #, fuzzy
34305 msgid "Co&ntinue"
34306 msgstr "Fortsätt"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34309 #, c-format
34310 msgid "Successful export to format: %1$s"
34311 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34314 #, c-format
34315 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34316 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34319 #, c-format
34320 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34321 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34324 #, c-format
34325 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34326 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34329 #, fuzzy, c-format
34330 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34331 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34334 msgid "Exit LyX"
34335 msgstr "Avsluta LyX"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34338 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34339 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34342 #, c-format
34343 msgid "%1$s (modified externally)"
34344 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34347 msgid "Welcome to LyX!"
34348 msgstr "Välkommen till LyX!"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34351 msgid "Automatic save done."
34352 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34355 msgid "Automatic save failed!"
34356 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34359 msgid "Command not allowed without any document open"
34360 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34363 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34364 msgstr ""
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34367 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34368 msgstr ""
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34371 #, c-format
34372 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34373 msgstr ""
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34377 #, c-format
34378 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34379 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34382 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34383 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34386 msgid "Document not loaded."
34387 msgstr "Dokument laddades inte."
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34390 msgid "Select document to open"
34391 msgstr "Välj dokument att öppna"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34394 #, c-format
34395 msgid ""
34396 "The directory in the given path\n"
34397 "%1$s\n"
34398 "does not exist."
34399 msgstr ""
34400 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34401 "%1$s\n"
34402 "finns inte."
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34405 #, c-format
34406 msgid "Opening document %1$s..."
34407 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34410 #, c-format
34411 msgid "Document %1$s opened."
34412 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34415 msgid "Version control detected."
34416 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34419 #, c-format
34420 msgid "Could not open document %1$s"
34421 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34424 msgid "Couldn't import file"
34425 msgstr "Kunde inte importera fil"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34428 #, c-format
34429 msgid "No information for importing the format %1$s."
34430 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34433 #, c-format
34434 msgid "Select %1$s file to import"
34435 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34438 #, c-format
34439 msgid ""
34440 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34441 "Aborting import."
34442 msgstr ""
34443 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34444 "Avbryter import."
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34448 #, c-format
34449 msgid ""
34450 "The document %1$s already exists.\n"
34451 "\n"
34452 "Do you want to overwrite that document?"
34453 msgstr ""
34454 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34455 "\n"
34456 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34460 msgid "Overwrite document?"
34461 msgstr "Skriv över dokument?"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34464 #, c-format
34465 msgid "Importing %1$s..."
34466 msgstr "Importerar %1$s..."
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34469 msgid "imported."
34470 msgstr "importerad."
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34473 msgid "file not imported!"
34474 msgstr "fil importerades inte!"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34477 msgid "newfile"
34478 msgstr "nyfil"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34481 msgid "Select LyX document to insert"
34482 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34488 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34489 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34490 "Do you want to create it?"
34491 msgstr ""
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34494 #, fuzzy
34495 msgid "Create Language Directory?"
34496 msgstr "Skapa katalog"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34499 #, fuzzy
34500 msgid "&Yes, Create"
34501 msgstr "Skapa"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34504 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34505 msgstr ""
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34508 #, fuzzy
34509 msgid "Subdirectory creation failed!"
34510 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34513 #, fuzzy
34514 msgid ""
34515 "Could not create subdirectory.\n"
34516 "The template will be saved in the parent directory."
34517 msgstr ""
34518 "Kunde inte kopiera filen\n"
34519 "%1$s\n"
34520 "in i den tillfälliga katalogen."
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34523 #, c-format
34524 msgid ""
34525 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34526 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34527 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34528 "Do you want to create it?"
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34532 #, fuzzy
34533 msgid "Create Category Directory?"
34534 msgstr "Skapa katalog"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34537 #, fuzzy
34538 msgid "Choose a filename to save template as"
34539 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34542 msgid "Choose a filename to save document as"
34543 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34546 #, c-format
34547 msgid ""
34548 "The file\n"
34549 "%1$s\n"
34550 "is already open in your current session.\n"
34551 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34552 "Do you want to choose a new filename?"
34553 msgstr ""
34554 "Filen\n"
34555 "%1$s\n"
34556 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34557 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34558 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34561 msgid "Chosen File Already Open"
34562 msgstr "Vald fil redan öppen"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34567 msgid "&Rename"
34568 msgstr "Byt namn"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34571 #, c-format
34572 msgid ""
34573 "The document %1$s is already registered.\n"
34574 "\n"
34575 "Do you want to choose a new name?"
34576 msgstr ""
34577 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34578 "\n"
34579 "Vill du välja ett nytt namn?"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34582 msgid "Rename document?"
34583 msgstr "Byt namn på dokument?"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34586 msgid "Copy document?"
34587 msgstr "Kopiera dokument?"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34590 msgid "&Copy"
34591 msgstr "Kopiera"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34594 msgid "Choose a filename to export the document as"
34595 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34598 msgid "Guess from extension (*.*)"
34599 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34602 #, c-format
34603 msgid ""
34604 "The document %1$s could not be saved.\n"
34605 "\n"
34606 "Do you want to rename the document and try again?"
34607 msgstr ""
34608 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34609 "\n"
34610 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34613 msgid "Rename and save?"
34614 msgstr "Byt namn och spara?"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34617 msgid "&Retry"
34618 msgstr "Fö&rsök igen"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34621 #, c-format
34622 msgid ""
34623 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34624 "Would you like to close or hide the document?\n"
34625 "\n"
34626 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34627 "the menu: View->Hidden->...\n"
34628 "\n"
34629 "To remove this question, set your preference in:\n"
34630 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34631 msgstr ""
34632 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34633 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34634 "\n"
34635 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34636 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34637 "\n"
34638 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34639 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34642 msgid "Close or hide document?"
34643 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34646 msgid "&Hide"
34647 msgstr "Dölj"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34650 msgid "Close document"
34651 msgstr "Stäng dokument"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34654 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34655 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34658 #, c-format
34659 msgid ""
34660 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34661 "\n"
34662 "Do you want to save the document?"
34663 msgstr ""
34664 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34665 "\n"
34666 "Vill du spara dokumentet?"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34669 msgid "Save new document?"
34670 msgstr "Spara nytt dokument?"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34674 msgid "&Save"
34675 msgstr "&Spara"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34678 #, c-format
34679 msgid ""
34680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34681 "\n"
34682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34683 msgstr ""
34684 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34685 "\n"
34686 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34689 #, c-format
34690 msgid ""
34691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34692 "\n"
34693 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34694 msgstr ""
34695 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34696 "\n"
34697 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34700 msgid "Save changed document?"
34701 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34704 msgid "Save document?"
34705 msgstr "Spara dokument?"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34708 msgid "&Discard"
34709 msgstr "Kasta"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34712 #, c-format
34713 msgid ""
34714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34715 "\n"
34716 "Do you want to save the document?"
34717 msgstr ""
34718 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34719 "\n"
34720 "Vill du spara dokumentet?"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34723 #, c-format
34724 msgid ""
34725 "Document \n"
34726 "%1$s\n"
34727 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34728 msgstr ""
34729 "Dokument \n"
34730 "%1$s\n"
34731 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34732 "förloras."
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34735 msgid "Reload externally changed document?"
34736 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34739 msgid "Document could not be checked in."
34740 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34743 msgid "Error when setting the locking property."
34744 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34747 msgid "Directory is not accessible."
34748 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34751 #, c-format
34752 msgid "Opening child document %1$s..."
34753 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34756 #, c-format
34757 msgid "No buffer for file: %1$s."
34758 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34761 msgid "Inverse Search Failed"
34762 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34765 msgid ""
34766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34767 "You may need to update the viewed document."
34768 msgstr ""
34769 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34770 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34773 msgid "Export Error"
34774 msgstr "Exportfel"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34777 msgid "Error cloning the Buffer."
34778 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34781 msgid "Exporting ..."
34782 msgstr "Exporterar ..."
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34785 msgid "Previewing ..."
34786 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34789 msgid "Document not loaded"
34790 msgstr "Dokument laddades inte"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34793 msgid "Select file to insert"
34794 msgstr "Välj fil att infoga"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34797 msgid "All Files (*)"
34798 msgstr "Alla filer (*)"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34801 #, c-format
34802 msgid ""
34803 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34804 "on disk of the document %1$s?"
34805 msgstr ""
34806 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34807 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34810 #, c-format
34811 msgid ""
34812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34813 "version of the document %1$s?"
34814 msgstr ""
34815 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34816 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34819 msgid "Revert to saved document?"
34820 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34823 msgid "Buffer export reset."
34824 msgstr ""
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34827 msgid "Saving all documents..."
34828 msgstr "Sparar alla dokument..."
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34831 msgid "All documents saved."
34832 msgstr "Alla dokument sparade."
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34835 msgid "Developer mode is now enabled."
34836 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34839 msgid "Developer mode is now disabled."
34840 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34843 msgid "Toolbars unlocked."
34844 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34847 msgid "Toolbars locked."
34848 msgstr "Verktygsrader låsta."
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34851 #, c-format
34852 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34853 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34856 #, c-format
34857 msgid "%1$s unknown command!"
34858 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34861 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34862 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34865 msgid "Please, preview the document first."
34866 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34869 msgid "Couldn't proceed."
34870 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34873 msgid "Disable Shell Escape"
34874 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34877 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34878 msgid "Code Preview"
34879 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34882 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34883 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34886 msgid "Close File"
34887 msgstr "Stäng fil"
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34890 msgid "%1 (read only)"
34891 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34892
34893 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34894 msgid "%1 (modified externally)"
34895 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34898 msgid "Hide tab"
34899 msgstr "Dölj flik"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34902 msgid "Close tab"
34903 msgstr "Stäng flik"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34906 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34907 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34910 msgid "Wrap Float Settings"
34911 msgstr "Svepflotteinställningar"
34912
34913 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34914 msgid "Click to detach"
34915 msgstr "Klicka för att avlossa"
34916
34917 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34918 #, fuzzy
34919 msgid "Ne&w Inset"
34920 msgstr "Ny insättning"
34921
34922 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34923 #, c-format
34924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34925 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34926
34927 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34929 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34930
34931 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34932 #, c-format
34933 msgid "%1$s (unknown)"
34934 msgstr "%1$s (okänd)"
34935
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34937 msgid "More...|M"
34938 msgstr "Mer...|M"
34939
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34941 msgid "No Group"
34942 msgstr "Ingen grupp"
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34945 msgid "More Spelling Suggestions"
34946 msgstr "Fler stavningsförslag"
34947
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34949 msgid "Add to personal dictionary|n"
34950 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34951
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34953 msgid "Ignore all|I"
34954 msgstr "Ignorera alla|I"
34955
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34957 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34958 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34959
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34961 #, fuzzy
34962 msgid "Switch Language...|L"
34963 msgstr "Språk"
34964
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34966 msgid "Language|L"
34967 msgstr "Språk"
34968
34969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34970 msgid "More Languages ...|M"
34971 msgstr "Fler språk ..."
34972
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34974 msgid "Hidden|H"
34975 msgstr "Dold"
34976
34977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34978 #, fuzzy
34979 msgid "(No Documents Open)"
34980 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34983 #, fuzzy
34984 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34985 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34986
34987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34988 msgid "View (Other Formats)|F"
34989 msgstr "Visa (andra format)|f"
34990
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34992 msgid "Update (Other Formats)|p"
34993 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34994
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34996 #, c-format
34997 msgid "View [%1$s]|V"
34998 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34999
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35001 #, c-format
35002 msgid "Update [%1$s]|U"
35003 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
35004
35005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35006 #, fuzzy
35007 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35008 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
35009
35010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35011 msgid "(No Document Open)"
35012 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35013
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35015 msgid "Master Document"
35016 msgstr "Huvuddokument"
35017
35018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35019 msgid "Other Lists"
35020 msgstr "Andra listor"
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35023 msgid "(Empty Table of Contents)"
35024 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35027 msgid "Open Outliner..."
35028 msgstr "Öppna disposition..."
35029
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35031 #, fuzzy
35032 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35033 msgstr "Granska"
35034
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35036 #, fuzzy
35037 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35038 msgstr "Granska"
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35041 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35042 msgstr ""
35043
35044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35045 msgid "Other Toolbars"
35046 msgstr "Andra verktygsrader"
35047
35048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35049 #, fuzzy
35050 msgid "Master Documents"
35051 msgstr "Huvuddokument"
35052
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35054 msgid "Index List|I"
35055 msgstr "Indexlista|I"
35056
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35058 msgid "Index Entry|d"
35059 msgstr "Indexpost|d"
35060
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35062 #, c-format
35063 msgid "Index: %1$s"
35064 msgstr "Index: %1$s"
35065
35066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35067 #, c-format
35068 msgid "Index Entry (%1$s)"
35069 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35070
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35072 msgid "No Citation in Scope!"
35073 msgstr "Inget citat i omfång!"
35074
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35077 msgid "No citations selected!"
35078 msgstr "Inga citat valda!"
35079
35080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35081 msgid "All authors|h"
35082 msgstr "Alla författare"
35083
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35085 msgid "Force upper case|u"
35086 msgstr "Tvinga versaler"
35087
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35089 #, fuzzy
35090 msgid "No Text Field in Scope!"
35091 msgstr "Inget citat i omfång!"
35092
35093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35094 #, fuzzy
35095 msgid "Custom..."
35096 msgstr "Anpassad..."
35097
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35099 #, c-format
35100 msgid "Caption (%1$s)"
35101 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35102
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35104 msgid "No Quote in Scope!"
35105 msgstr "Inget citat i omfång!"
35106
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35109 #, c-format
35110 msgid "%1$s (dynamic)"
35111 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35112
35113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35114 #, c-format
35115 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35116 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35117
35118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35119 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35120 msgstr "dynamisk"
35121
35122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35123 msgid "static[[Quotes]]"
35124 msgstr "statisk"
35125
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35127 #, c-format
35128 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35129 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35130
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35132 #, c-format
35133 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35134 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35135
35136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35137 #, c-format
35138 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35139 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35140
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35142 msgid "Change Style|y"
35143 msgstr "Ändra stil"
35144
35145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35146 #, c-format
35147 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35148 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35149
35150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35151 #, c-format
35152 msgid "Separated %1$s Above"
35153 msgstr "Skild %1$s ovan"
35154
35155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35157 #, c-format
35158 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35159 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35160
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35163 #, c-format
35164 msgid "Separated %1$s Below"
35165 msgstr "Skild %1$s nedan"
35166
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35168 #, c-format
35169 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35170 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35171
35172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35173 #, c-format
35174 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35175 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35176
35177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35178 #, c-format
35179 msgid "Export [%1$s]|E"
35180 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35181
35182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35183 msgid "No Action Defined!"
35184 msgstr "Ingen handling definierad!"
35185
35186 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35187 msgid "Search"
35188 msgstr "Sök"
35189
35190 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35191 #, c-format
35192 msgid "Export %1$s"
35193 msgstr "Exportera %1$s"
35194
35195 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35196 #, c-format
35197 msgid "Import %1$s"
35198 msgstr "Importera %1$s"
35199
35200 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35201 #, c-format
35202 msgid "Update %1$s"
35203 msgstr "Uppdatera %1$s"
35204
35205 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35206 #, c-format
35207 msgid "View %1$s"
35208 msgstr "Visa %1$s"
35209
35210 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35211 msgid "space"
35212 msgstr "mellanrum"
35213
35214 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35215 msgid ""
35216 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35217 "characters:\n"
35218 msgstr ""
35219 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35220 "tecken:\n"
35221
35222 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35223 msgid "Invalid URL"
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35227 #, fuzzy, c-format
35228 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35229 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35230
35231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35232 #, fuzzy
35233 msgid "URL could not be accessed"
35234 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35235
35236 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35237 #, c-format
35238 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35239 msgstr ""
35240
35241 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35242 #, fuzzy
35243 msgid "The lyxpaperview script failed."
35244 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35245
35246 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35247 #, c-format
35248 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35249 msgstr ""
35250
35251 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35252 #, fuzzy, c-format
35253 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35254 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35255
35256 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35257 msgid "Could not update TeX information"
35258 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35259
35260 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35261 #, c-format
35262 msgid "The script `%1$s' failed."
35263 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35264
35265 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35266 msgid "All Files "
35267 msgstr "Alla filer "
35268
35269 #: src/insets/Inset.cpp:92
35270 msgid "Bibliography Entry"
35271 msgstr "Bibliografipost"
35272
35273 #: src/insets/Inset.cpp:98
35274 msgid "Float"
35275 msgstr "Flotte"
35276
35277 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35278 msgid "Box"
35279 msgstr "Ruta"
35280
35281 #: src/insets/Inset.cpp:118
35282 msgid "Horizontal Space"
35283 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35284
35285 #: src/insets/Inset.cpp:167
35286 msgid "Horizontal Math Space"
35287 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35288
35289 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35290 msgid "Unknown Argument"
35291 msgstr "Okänt argument"
35292
35293 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35294 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35295 msgstr ""
35296 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35297 "utmatningen."
35298
35299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35300 msgid "Keys must be unique!"
35301 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35302
35303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35304 #, c-format
35305 msgid ""
35306 "The key %1$s already exists,\n"
35307 "it will be changed to %2$s."
35308 msgstr ""
35309 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35310 "den kommer att ändras till %2$s."
35311
35312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35313 #, c-format
35314 msgid ""
35315 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35316 "If you proceed, all of them will be opened."
35317 msgstr ""
35318 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35319 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35320
35321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35322 msgid "Open Databases?"
35323 msgstr "Öppna databaser?"
35324
35325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35326 msgid "&Proceed"
35327 msgstr "Fortsätt"
35328
35329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35330 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35331 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35332
35333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35335 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35336
35337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35338 msgid "Databases:"
35339 msgstr "Databaser:"
35340
35341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35342 msgid "Style File:"
35343 msgstr "Stilfil:"
35344
35345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35346 msgid "Lists:"
35347 msgstr "Listor:"
35348
35349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35350 msgid "included in TOC"
35351 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35352
35353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35354 msgid ""
35355 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35356 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35357 "document'"
35358 msgstr ""
35359 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35360 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35361
35362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35363 msgid "Options: "
35364 msgstr "Alternativ: "
35365
35366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35367 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35368 msgstr ""
35369
35370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35371 msgid ""
35372 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35373 "BibTeX will be unable to find it."
35374 msgstr ""
35375 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35376 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35377
35378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35379 msgid "simple frame"
35380 msgstr "enkel ram"
35381
35382 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35383 msgid "frameless"
35384 msgstr "ramlös"
35385
35386 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35387 msgid "simple frame, page breaks"
35388 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35389
35390 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35391 msgid "oval, thin"
35392 msgstr "oval, tunn"
35393
35394 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35395 msgid "oval, thick"
35396 msgstr "oval, tjock"
35397
35398 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35399 msgid "drop shadow"
35400 msgstr "fallskugga"
35401
35402 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35403 msgid "shaded background"
35404 msgstr "skuggad bakgrund"
35405
35406 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35407 msgid "double frame"
35408 msgstr "dubbel ram"
35409
35410 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35411 #, c-format
35412 msgid "%1$s (%2$s)"
35413 msgstr "%1$s (%2$s)"
35414
35415 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35416 #, c-format
35417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35418 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35419
35420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35421 msgid "active"
35422 msgstr "aktiv"
35423
35424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35426 msgid "non-active"
35427 msgstr "icke-aktiv"
35428
35429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35430 #, c-format
35431 msgid "master %1$s, child %2$s"
35432 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35433
35434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35435 #, c-format
35436 msgid ""
35437 "Branch Name: %1$s\n"
35438 "Branch Status: %2$s\n"
35439 "Inset Status: %3$s"
35440 msgstr ""
35441 "Grennamn: %1$s\n"
35442 "Grenstatus: %2$s\n"
35443 "Insättningsstatus: %3$s"
35444
35445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35446 msgid "Branch: "
35447 msgstr "Gren: "
35448
35449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35450 msgid "Branch (child): "
35451 msgstr "Gren (barn): "
35452
35453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35454 msgid "Branch (master): "
35455 msgstr "Gren (huvud): "
35456
35457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35458 msgid "Branch (undefined): "
35459 msgstr "Gren (odefinierad): "
35460
35461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35462 msgid "Branch state changes in master document"
35463 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35464
35465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35466 #, c-format
35467 msgid ""
35468 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35469 "sure to save the master."
35470 msgstr ""
35471 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35472 "spara huvudfilen."
35473
35474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35475 #, c-format
35476 msgid "Sub-%1$s"
35477 msgstr "Under-%1$s"
35478
35479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35480 msgid "No bibliography defined!"
35481 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35482
35483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35484 #, c-format
35485 msgid "+ %1$d more entries."
35486 msgstr "+ %1$d fler poster."
35487
35488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35489 msgid "BROKEN: "
35490 msgstr "TRASIG: "
35491
35492 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35493 msgid "LaTeX Command: "
35494 msgstr "LaTeX-kommando: "
35495
35496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35497 msgid "InsetCommand Error: "
35498 msgstr "Insättningskommandofel: "
35499
35500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35501 msgid "Incompatible command name."
35502 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35503
35504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35505 msgid "InsetCommandParams Error: "
35506 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35507
35508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35509 msgid "InsetCommandParams: "
35510 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35511
35512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35513 msgid "Unknown parameter name: "
35514 msgstr "Okänt parameternamn: "
35515
35516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35517 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35518 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35519
35520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35521 msgid "Uncodable characters"
35522 msgstr "Okodbara tecken"
35523
35524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35525 #, c-format
35526 msgid ""
35527 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35529 "%2$s."
35530 msgstr ""
35531 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35532 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35533 "%2$s."
35534
35535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35536 #, fuzzy
35537 msgid "Uncodable characters in inset"
35538 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35539
35540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35541 #, fuzzy, c-format
35542 msgid ""
35543 "The following characters in one of the insets are\n"
35544 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35545 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35546 msgstr ""
35547 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35548 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35549 "%1$s."
35550
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35552 msgid "Set counter to ..."
35553 msgstr ""
35554
35555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35556 msgid "Increase counter by ..."
35557 msgstr ""
35558
35559 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35560 #, fuzzy
35561 msgid "Reset counter to 0"
35562 msgstr "Återställningsknapp"
35563
35564 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35565 #, fuzzy
35566 msgid "Save current counter value"
35567 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35568
35569 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35570 msgid "Restore saved counter value"
35571 msgstr ""
35572
35573 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35574 #, fuzzy
35575 msgid "Roman Uppercase"
35576 msgstr "Versaler"
35577
35578 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35579 #, fuzzy
35580 msgid "Roman Lowercase"
35581 msgstr "Gemener"
35582
35583 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35584 #, fuzzy
35585 msgid "Uppercase Letter"
35586 msgstr "Hebreiskt brev"
35587
35588 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35589 #, fuzzy
35590 msgid "Lowercase Letter"
35591 msgstr "Gemener"
35592
35593 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35594 #, fuzzy
35595 msgid "Arabic Numeral"
35596 msgstr "Grundläggande numerär"
35597
35598 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35599 #, fuzzy, c-format
35600 msgid "Counter: Set %1$s"
35601 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35602
35603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35604 #, c-format
35605 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35606 msgstr ""
35607
35608 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35609 #, fuzzy, c-format
35610 msgid "Counter: Add to %1$s"
35611 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35612
35613 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35614 #, c-format
35615 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35616 msgstr ""
35617
35618 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35619 #, fuzzy, c-format
35620 msgid "Counter: Reset %1$s"
35621 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35622
35623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35624 #, c-format
35625 msgid "Reset value of counter %1$s"
35626 msgstr ""
35627
35628 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35629 #, fuzzy, c-format
35630 msgid "Counter: Save %1$s"
35631 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35632
35633 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35634 #, fuzzy, c-format
35635 msgid "Save value of counter %1$s"
35636 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35637
35638 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35639 #, fuzzy, c-format
35640 msgid "Counter: Restore %1$s"
35641 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35642
35643 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35644 #, fuzzy, c-format
35645 msgid "Restore value of counter %1$s"
35646 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35647
35648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35649 #, c-format
35650 msgid "External template %1$s is not installed"
35651 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35652
35653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35654 #, c-format
35655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35656 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35657
35658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35659 msgid "float"
35660 msgstr "flotte"
35661
35662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35663 msgid "float: "
35664 msgstr "flotte: "
35665
35666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35667 msgid "subfloat: "
35668 msgstr "underflotte: "
35669
35670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35671 msgid " (sideways)"
35672 msgstr " (sidled)"
35673
35674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35676 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35677
35678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35679 #, c-format
35680 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35681 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35682
35683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35684 msgid "footnote"
35685 msgstr "fotnot"
35686
35687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35688 #, c-format
35689 msgid ""
35690 "Could not copy the file\n"
35691 "%1$s\n"
35692 "into the temporary directory."
35693 msgstr ""
35694 "Kunde inte kopiera filen\n"
35695 "%1$s\n"
35696 "in i den tillfälliga katalogen."
35697
35698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35699 #, c-format
35700 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35701 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35702
35703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35704 #, fuzzy, c-format
35705 msgid ""
35706 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35707 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35708 "You need to adapt either the encoding or the path."
35709 msgstr ""
35710 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35711 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35712 "%1$s."
35713
35714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35715 #, c-format
35716 msgid "Graphics file: %1$s"
35717 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35718
35719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35720 msgid "Hyperlink: "
35721 msgstr "Hyperlänk: "
35722
35723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35724 msgid "www"
35725 msgstr "www"
35726
35727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35728 msgid "email"
35729 msgstr "epost"
35730
35731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35732 msgid "file"
35733 msgstr "fil"
35734
35735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35736 #, c-format
35737 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35738 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35739
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35741 msgid "FILE MISSING:"
35742 msgstr ""
35743
35744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35745 msgid "Include (excluded)"
35746 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35747
35748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35749 #, c-format
35750 msgid ""
35751 "The file\n"
35752 "%1$s\n"
35753 " has attempted to include itself.\n"
35754 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35755 msgstr ""
35756
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35758 #, fuzzy
35759 msgid "Recursive Include"
35760 msgstr "Rekursiv inmatning"
35761
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35763 #, fuzzy
35764 msgid "No file name specified"
35765 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35766
35767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35768 #, fuzzy
35769 msgid ""
35770 "An included file name is empty.\n"
35771 "Ignoring Inclusion"
35772 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35773
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35775 #, fuzzy
35776 msgid "Included file not found"
35777 msgstr "Systemfil hittades inte"
35778
35779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35780 #, c-format
35781 msgid ""
35782 "The included file\n"
35783 "'%1$s'\n"
35784 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35785 msgstr ""
35786
35787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35788 #, c-format
35789 msgid ""
35790 "Could not load included file\n"
35791 "`%1$s'\n"
35792 "Please, check whether it actually exists."
35793 msgstr ""
35794 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35795 "`%1$s'\n"
35796 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35797
35798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35800 msgid "Error: "
35801 msgstr "Fel: "
35802
35803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35804 #, c-format
35805 msgid ""
35806 "Included file `%1$s'\n"
35807 "has textclass `%2$s'\n"
35808 "while parent file has textclass `%3$s'."
35809 msgstr ""
35810 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35811 "har textklass `%2$s'\n"
35812 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35813
35814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35815 msgid "Different textclasses"
35816 msgstr "Olika textklasser"
35817
35818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35819 #, c-format
35820 msgid ""
35821 "Included file `%1$s'\n"
35822 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35823 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35824 msgstr ""
35825 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35826 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35827 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35828
35829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35830 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35831 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35832
35833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35834 #, fuzzy, c-format
35835 msgid ""
35836 "Included file `%1$s'\n"
35837 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35838 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35839 msgstr ""
35840 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35841 "har textklass `%2$s'\n"
35842 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35843
35844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35845 #, fuzzy
35846 msgid "Different LaTeX input encodings"
35847 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35848
35849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "Included file `%1$s'\n"
35853 "uses module `%2$s'\n"
35854 "which is not used in parent file."
35855 msgstr ""
35856 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35857 "använder modul `%2$s'\n"
35858 "som inte används i förälderfil."
35859
35860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35861 msgid "Module not found"
35862 msgstr "Modul hittades inte"
35863
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35865 #, c-format
35866 msgid ""
35867 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35868 " LaTeX export is probably incomplete."
35869 msgstr ""
35870 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35871 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35872
35873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35874 msgid "Unsupported Inclusion"
35875 msgstr "Inkludering utan stöd"
35876
35877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35878 #, c-format
35879 msgid ""
35880 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35881 "Offending file:\n"
35882 "%1$s"
35883 msgstr ""
35884 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35885 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35886 "%1$s"
35887
35888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35889 #, fuzzy, c-format
35890 msgid ""
35891 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35892 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35893 "Offending file:\n"
35894 "%1$s"
35895 msgstr ""
35896 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35897 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35898 "%1$s"
35899
35900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35901 msgid "FILE MISSING: "
35902 msgstr ""
35903
35904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35905 msgid "Index sorting failed"
35906 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35907
35908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35909 #, c-format
35910 msgid ""
35911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35914 "explained in the User Guide."
35915 msgstr ""
35916 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35917 "på problem med post '%1$s'.\n"
35918 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35919 "som förklaras i Handboken."
35920
35921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35922 msgid "Index Entry"
35923 msgstr "Indexpost"
35924
35925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35926 msgid "Unknown index type!"
35927 msgstr "Okänd indextyp!"
35928
35929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35930 msgid "All indexes"
35931 msgstr "Alla index"
35932
35933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35934 msgid "subindex"
35935 msgstr "underindex"
35936
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35938 msgid "No long date format (language unknown)!"
35939 msgstr ""
35940
35941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35942 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35943 msgstr ""
35944
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35946 msgid "No short date format (language unknown)!"
35947 msgstr ""
35948
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35950 msgid "Please select a valid type!"
35951 msgstr ""
35952
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35954 #, fuzzy
35955 msgid "File name (with extension)"
35956 msgstr "Filändelse:"
35957
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35959 #, fuzzy
35960 msgid "File name (without extension)"
35961 msgstr "Filändelse:"
35962
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35964 #, fuzzy
35965 msgid "File path"
35966 msgstr "Filformat"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35969 #, fuzzy
35970 msgid "Used text class"
35971 msgstr "textklass"
35972
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35974 #, fuzzy
35975 msgid "No version control!"
35976 msgstr "Ingen versionshantering"
35977
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35979 #, fuzzy
35980 msgid "Revision[[Version Control]]"
35981 msgstr "Versionshantering"
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35984 #, fuzzy
35985 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35986 msgstr "Versionshantering"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35989 #, fuzzy
35990 msgid "Tree revision"
35991 msgstr "Trädrevidering|T"
35992
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35994 msgid "Time[[of day]]"
35995 msgstr ""
35996
35997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35998 #, fuzzy
35999 msgid "LyX version"
36000 msgstr "LyX-version|x"
36001
36002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36003 #, fuzzy
36004 msgid "LyX layout format"
36005 msgstr "LyX-format"
36006
36007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36008 #, fuzzy
36009 msgid "Invalid information inset"
36010 msgstr "Allmän information"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36013 #, c-format
36014 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36018 #, c-format
36019 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36020 msgstr ""
36021
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36023 #, fuzzy, c-format
36024 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36025 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36026
36027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36028 #, fuzzy, c-format
36029 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36030 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36033 #, c-format
36034 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36035 msgstr ""
36036
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36038 #, c-format
36039 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36040 msgstr ""
36041
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36043 #, c-format
36044 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36045 msgstr ""
36046
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36048 #, c-format
36049 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36050 msgstr ""
36051
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36053 #, fuzzy
36054 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36055 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36056
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36058 #, fuzzy
36059 msgid "The name of this file (without extension)"
36060 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36063 msgid "The path where this file is saved"
36064 msgstr ""
36065
36066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36067 #, fuzzy
36068 msgid "The class this document uses"
36069 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
36070
36071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36072 #, fuzzy
36073 msgid "Version control revision"
36074 msgstr "Versionshantering"
36075
36076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36077 #, fuzzy
36078 msgid "Version control abbreviated revision"
36079 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36080
36081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36082 #, fuzzy
36083 msgid "Version control tree revision"
36084 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36087 #, fuzzy
36088 msgid "Version control author"
36089 msgstr "Versionshantering"
36090
36091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36092 #, fuzzy
36093 msgid "Version control date"
36094 msgstr "Versionshantering"
36095
36096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36097 #, fuzzy
36098 msgid "Version control time"
36099 msgstr "Versionshantering"
36100
36101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36102 msgid "The current LyX version"
36103 msgstr ""
36104
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36106 msgid "The current LyX layout format"
36107 msgstr ""
36108
36109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36110 #, fuzzy
36111 msgid "The current date"
36112 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36113
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36115 #, fuzzy
36116 msgid "The date of last save"
36117 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36118
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36120 #, fuzzy
36121 msgid "A static date"
36122 msgstr "Automatisk uppdatering"
36123
36124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36125 #, fuzzy
36126 msgid "The current time"
36127 msgstr "Stäng aktuell vy"
36128
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36130 msgid "The time of last save"
36131 msgstr ""
36132
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36134 #, fuzzy
36135 msgid "A static time"
36136 msgstr "Automatisk uppdatering"
36137
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36139 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36140 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36141
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36143 #, fuzzy
36144 msgid "Unknown Info!"
36145 msgstr "Okänd info: "
36146
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36148 #, fuzzy, c-format
36149 msgid "Unknown action %1$s"
36150 msgstr "Okänd handling"
36151
36152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36154 msgid "undefined"
36155 msgstr "odefinierad"
36156
36157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36158 msgid "Return[[Key]]"
36159 msgstr ""
36160
36161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36162 msgid "Tab[[Key]]"
36163 msgstr ""
36164
36165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36166 msgid "PgUp"
36167 msgstr ""
36168
36169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36170 #, fuzzy
36171 msgid "PgDown"
36172 msgstr "Ne&d"
36173
36174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36175 msgid "Backtab"
36176 msgstr ""
36177
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36179 #, fuzzy
36180 msgid "Tab"
36181 msgstr "Tabell"
36182
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36184 msgid "CapsLock"
36185 msgstr ""
36186
36187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36188 #, fuzzy
36189 msgid "Control[[Key]]"
36190 msgstr "Kontroll"
36191
36192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36193 #, fuzzy
36194 msgid "Command[[Key]]"
36195 msgstr "Kommando-"
36196
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36198 #, fuzzy
36199 msgid "Option[[Key]]"
36200 msgstr "Alternativ"
36201
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36203 #, fuzzy
36204 msgid "Delete[[Key]]"
36205 msgstr "Ra&dera nyckel"
36206
36207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36208 msgid "Fn+Del"
36209 msgstr ""
36210
36211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36212 #, fuzzy
36213 msgid "Esc"
36214 msgstr "csc"
36215
36216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36217 #, fuzzy
36218 msgid "not set"
36219 msgstr "inte citerad"
36220
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36222 msgid "yes"
36223 msgstr "ja"
36224
36225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36226 msgid "no"
36227 msgstr "nej"
36228
36229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36230 #, c-format
36231 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36232 msgstr ""
36233
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36235 #, fuzzy, c-format
36236 msgid "No menu entry for action %1$s"
36237 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36238
36239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36240 #, fuzzy, c-format
36241 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36242 msgstr "%1$s (okänd)"
36243
36244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36245 msgid "Label names must be unique!"
36246 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36247
36248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36249 #, c-format
36250 msgid ""
36251 "The label %1$s already exists,\n"
36252 "it will be changed to %2$s."
36253 msgstr ""
36254 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36255 "den kommer att ändras till %2$s."
36256
36257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36258 msgid "DUPLICATE: "
36259 msgstr "DUBBLETT: "
36260
36261 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36262 msgid "Horizontal line"
36263 msgstr "Horisontell linje"
36264
36265 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36266 msgid "no more lstline delimiters available"
36267 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36268
36269 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36270 msgid "Running out of delimiters"
36271 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36272
36273 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36274 msgid ""
36275 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36276 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36277 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36278 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36279 "must investigate!"
36280 msgstr ""
36281 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36282 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36283 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36284 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36285 "måste undersöka!"
36286
36287 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36288 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36289 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36290
36291 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36292 #, c-format
36293 msgid ""
36294 "The following characters in one of the program listings are\n"
36295 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36296 "%1$s.\n"
36297 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36298 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36299 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36300 "might help."
36301 msgstr ""
36302 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36303 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36304 "%1$s.\n"
36305 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36306 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36307 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36308 "Dokument > Inställningar..."
36309
36310 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36311 #, c-format
36312 msgid ""
36313 "The following characters in one of the program listings are\n"
36314 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36315 "%1$s."
36316 msgstr ""
36317 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36318 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36319 "%1$s."
36320
36321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36322 msgid "A value is expected."
36323 msgstr "Ett värde förväntas."
36324
36325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36332 msgid "Unbalanced braces!"
36333 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36334
36335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36336 msgid "Please specify true or false."
36337 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36338
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36340 msgid "Only true or false is allowed."
36341 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36342
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36344 msgid "Please specify an integer value."
36345 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36346
36347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36348 msgid "An integer is expected."
36349 msgstr "Ett heltal förväntas."
36350
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36352 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36353 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36354
36355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36356 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36357 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36358
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36360 #, c-format
36361 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36362 msgstr ""
36363 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36364
36365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36366 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36367 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36368
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36370 #, c-format
36371 msgid "Please specify one of %1$s."
36372 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36373
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36375 #, c-format
36376 msgid "Try one of %1$s."
36377 msgstr "Prova en av %1$s."
36378
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36380 #, c-format
36381 msgid "I guess you mean %1$s."
36382 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36383
36384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36385 #, c-format
36386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36387 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36388
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36390 #, c-format
36391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36392 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36393
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36395 msgid ""
36396 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36397 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36398
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36400 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36401 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36402
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36404 msgid ""
36405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36406 "trblTRBL"
36407 msgstr ""
36408 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36409 "av trblTRBL"
36410
36411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36412 msgid ""
36413 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36414 "right, bottom left and top left corner."
36415 msgstr ""
36416 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36417 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36418
36419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36420 msgid "Previously defined color name as a string"
36421 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36422
36423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36424 msgid "Enter something like \\color{white}"
36425 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36426
36427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36429 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36430
36431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36433 msgid "auto, last or a number"
36434 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36435
36436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36438 msgid ""
36439 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36440 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36441 "defining a listing inset)"
36442 msgstr ""
36443 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36444 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36445 "definierar en listningsinsättning)"
36446
36447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36449 msgid ""
36450 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36451 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36452 "a listing inset)"
36453 msgstr ""
36454 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36455 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36456 "definierar en listningsinsättning)"
36457
36458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36459 msgid "default: _minted-<jobname>"
36460 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36461
36462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36463 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36464 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36465
36466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36467 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36468 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36469
36470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36471 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36472 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36473
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36475 msgid "A latex name such as \\small"
36476 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36477
36478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36479 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36480 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36481
36482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36483 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36484 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36485
36486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36487 msgid ""
36488 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36489 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36490 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36491 msgstr ""
36492 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36493 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36494 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36495 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36496
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36498 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36499 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36500
36501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36502 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36503 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36504
36505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36506 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36507 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36508
36509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36510 msgid "For PHP only"
36511 msgstr "Endast för PHP"
36512
36513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36514 msgid "The style used by Pygments"
36515 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36516
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36518 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36519 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36520
36521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36523 msgid "Enables latex code in comments"
36524 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36525
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36527 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36528 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36529
36530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36531 #, c-format
36532 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36533 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36534
36535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36536 #, c-format
36537 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36538 msgstr ""
36539 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36540
36541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36542 #, c-format
36543 msgid "Parameter %1$s: "
36544 msgstr "Parameter %1$s: "
36545
36546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36547 #, c-format
36548 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36549 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36550
36551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36552 #, c-format
36553 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36554 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36555
36556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36557 msgid "New Page"
36558 msgstr "Ny sida"
36559
36560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36561 msgid "Page Break"
36562 msgstr "Sidbrytning"
36563
36564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36565 msgid "Clear Page"
36566 msgstr "Blank sida"
36567
36568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36569 msgid "Clear Double Page"
36570 msgstr "Blank dubbelsida"
36571
36572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36573 #, fuzzy
36574 msgid "No Page Break"
36575 msgstr "Sidbrytning"
36576
36577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36578 msgid "Nom: "
36579 msgstr "Nom: "
36580
36581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36582 msgid "Nomenclature Symbol: "
36583 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36584
36585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36586 msgid "Description: "
36587 msgstr "Beskrivning: "
36588
36589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36590 msgid "Sorting: "
36591 msgstr "Sortering: "
36592
36593 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36594 msgid "note"
36595 msgstr "not"
36596
36597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36598 msgid "Phantom"
36599 msgstr "Fantom"
36600
36601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36602 msgid "HPhantom"
36603 msgstr "HFantom"
36604
36605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36606 msgid "VPhantom"
36607 msgstr "VFantom"
36608
36609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36610 msgid "phantom"
36611 msgstr "fantom"
36612
36613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36614 msgid "hphantom"
36615 msgstr "hfantom"
36616
36617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36618 msgid "vphantom"
36619 msgstr "vfantom"
36620
36621 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36622 #, c-format
36623 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36624 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36625
36626 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36627 #, c-format
36628 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36629 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36630
36631 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36632 #, c-format
36633 msgid "%1$stext"
36634 msgstr "%1$stext"
36635
36636 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36637 #, c-format
36638 msgid "text%1$s"
36639 msgstr "text%1$s"
36640
36641 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36642 msgid "Ref: "
36643 msgstr "Ref: "
36644
36645 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36646 msgid "EqRef: "
36647 msgstr "EqRef: "
36648
36649 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36650 msgid "Page Number"
36651 msgstr "Sidnummer"
36652
36653 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36654 msgid "Page: "
36655 msgstr "Sida: "
36656
36657 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36658 msgid "Textual Page Number"
36659 msgstr "Textuellt sidnummer"
36660
36661 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36662 msgid "TextPage: "
36663 msgstr "Textsida: "
36664
36665 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36666 msgid "Standard+Textual Page"
36667 msgstr "Standard+Textuell sida"
36668
36669 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36670 msgid "Ref+Text: "
36671 msgstr "Ref+Text: "
36672
36673 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36674 msgid "Reference to Name"
36675 msgstr "Referens till namn"
36676
36677 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36678 msgid "NameRef: "
36679 msgstr "NamnRef: "
36680
36681 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36682 msgid "Formatted"
36683 msgstr "Formaterad"
36684
36685 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36686 msgid "Format: "
36687 msgstr "Format: "
36688
36689 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36690 msgid "Label Only"
36691 msgstr "Endast etikett"
36692
36693 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36694 msgid "Label: "
36695 msgstr "Etikett: "
36696
36697 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36698 msgid "subscript"
36699 msgstr "nedsänkt skrift"
36700
36701 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36702 msgid "superscript"
36703 msgstr "upphöjd skrift"
36704
36705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36706 msgid "Protected Space"
36707 msgstr "Skyddat mellanrum"
36708
36709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36710 msgid "Quad Space"
36711 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36712
36713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36714 msgid "Double Quad Space"
36715 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36716
36717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36718 msgid "Enspace"
36719 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36720
36721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36722 msgid "Enskip"
36723 msgstr "Halvfyrkant"
36724
36725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36726 msgid "Protected Horizontal Fill"
36727 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36728
36729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36731 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36732
36733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36735 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36736
36737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36739 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36740
36741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36743 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36744
36745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36747 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36748
36749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36751 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36752
36753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36754 #, c-format
36755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36756 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36757
36758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36759 #, c-format
36760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36761 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36762
36763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36764 msgid "Unknown TOC type"
36765 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36766
36767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36768 #, fuzzy
36769 msgid "Change tracking data incomplete"
36770 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36771
36772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36773 msgid ""
36774 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36775 "ignore this."
36776 msgstr ""
36777
36778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36779 msgid "Selections not supported."
36780 msgstr "Urval stöds inte."
36781
36782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36783 msgid "Multi-column in current or destination column."
36784 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36785
36786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36787 msgid "Multi-row in current or destination row."
36788 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36789
36790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36791 msgid "Selection size should match clipboard content."
36792 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36793
36794 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36795 #, fuzzy
36796 msgid "[contains tracked changes]"
36797 msgstr "Spåra ändringar"
36798
36799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36800 msgid "wrap: "
36801 msgstr "svep: "
36802
36803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36804 msgid "wrap"
36805 msgstr "svep"
36806
36807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36808 msgid "Not shown."
36809 msgstr "Visas inte."
36810
36811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36812 msgid "Loading..."
36813 msgstr "Laddar..."
36814
36815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36816 msgid "Converting to loadable format..."
36817 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36818
36819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36820 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36821 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36822
36823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36824 msgid "Scaling etc..."
36825 msgstr "Skalning etc..."
36826
36827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36828 msgid "Ready to display"
36829 msgstr "Redo att visa"
36830
36831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36832 msgid "No file found!"
36833 msgstr "Ingen fil hittades!"
36834
36835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36836 msgid "Error converting to loadable format"
36837 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36838
36839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36840 msgid "Error loading file into memory"
36841 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36842
36843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36844 msgid "Error generating the pixmap"
36845 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36846
36847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36848 msgid "No image"
36849 msgstr "Ingen bild"
36850
36851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36852 msgid "Preview loading"
36853 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36854
36855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36856 msgid "Preview ready"
36857 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36858
36859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36860 msgid "Preview failed"
36861 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36862
36863 #: src/lyxfind.cpp:227
36864 msgid "Search error"
36865 msgstr "Sökfel"
36866
36867 #: src/lyxfind.cpp:227
36868 msgid "Search string is empty"
36869 msgstr "Söksträng är tom"
36870
36871 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36872 msgid ""
36873 "End of file reached while searching forward.\n"
36874 "Continue searching from the beginning?"
36875 msgstr ""
36876 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36877 "Fortsätt sökning från början?"
36878
36879 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36880 msgid ""
36881 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36882 "Continue searching from the end?"
36883 msgstr ""
36884 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36885 "Fortsätt sökning från slutet?"
36886
36887 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36888 msgid "String not found."
36889 msgstr "Sträng hittades inte."
36890
36891 #: src/lyxfind.cpp:498
36892 msgid "String found."
36893 msgstr "Sträng hittades."
36894
36895 #: src/lyxfind.cpp:500
36896 msgid "String has been replaced."
36897 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36898
36899 #: src/lyxfind.cpp:503
36900 #, c-format
36901 msgid "%1$d strings have been replaced."
36902 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36903
36904 #: src/lyxfind.cpp:3787
36905 msgid "Invalid regular expression!"
36906 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36907
36908 #: src/lyxfind.cpp:3796
36909 #, fuzzy
36910 msgid "One match has been replaced."
36911 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36912
36913 #: src/lyxfind.cpp:3799
36914 #, fuzzy
36915 msgid "Two matches have been replaced."
36916 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36917
36918 #: src/lyxfind.cpp:3802
36919 #, fuzzy, c-format
36920 msgid "%1$d matches have been replaced."
36921 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36922
36923 #: src/lyxfind.cpp:3808
36924 #, fuzzy
36925 msgid "Match not found."
36926 msgstr "Matchning hittades inte!"
36927
36928 #: src/lyxfind.cpp:3814
36929 #, fuzzy
36930 msgid "Match has been replaced."
36931 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36932
36933 #: src/lyxfind.cpp:3816
36934 #, fuzzy
36935 msgid "Match found."
36936 msgstr "Matchning hittades!"
36937
36938 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36939 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36940 #, c-format
36941 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36942 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36943
36944 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36945 #, c-format
36946 msgid "Box: %1$s"
36947 msgstr "Ruta: %1$s"
36948
36949 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36950 #, c-format
36951 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36952 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36953
36954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36955 #, c-format
36956 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36957 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36958
36959 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36960 #, c-format
36961 msgid "Color: %1$s"
36962 msgstr "Färg: %1$s"
36963
36964 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36965 #, c-format
36966 msgid "Decoration: %1$s"
36967 msgstr "Dekoration: %1$s"
36968
36969 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36970 #, c-format
36971 msgid "Environment: %1$s"
36972 msgstr "Miljö: %1$s"
36973
36974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36975 msgid "Cursor not in table"
36976 msgstr "Markör inte i tabell"
36977
36978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36979 msgid "Only one row"
36980 msgstr "Endast en rad"
36981
36982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36983 msgid "Only one column"
36984 msgstr "Endast en kolonn"
36985
36986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36987 msgid "No hline to delete"
36988 msgstr "Ingen hline att radera"
36989
36990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36991 msgid "No vline to delete"
36992 msgstr "Ingen vline att radera"
36993
36994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36995 #, c-format
36996 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36997 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36998
36999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37000 #, c-format
37001 msgid "Type: %1$s"
37002 msgstr "Typ: %1$s"
37003
37004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37005 msgid "Bad math environment"
37006 msgstr "Dålig matematikmiljö"
37007
37008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37009 msgid ""
37010 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37011 "Change the math formula type and try again."
37012 msgstr ""
37013 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
37014 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
37015
37016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37017 msgid "No number"
37018 msgstr "Inget nummer"
37019
37020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37021 #, c-format
37022 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37023 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
37024
37025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37026 #, c-format
37027 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37028 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
37029
37030 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37031 #, c-format
37032 msgid "Macro: %1$s"
37033 msgstr "Makro: %1$s"
37034
37035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37036 msgid "optional"
37037 msgstr "valfri"
37038
37039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37040 msgid "math macro"
37041 msgstr "matematikmakro"
37042
37043 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37044 #, c-format
37045 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37046 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37047
37048 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37049 #, c-format
37050 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37051 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37052
37053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37054 msgid "create new math text environment ($...$)"
37055 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37056
37057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37058 msgid "entered math text mode (textrm)"
37059 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37060
37061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37062 msgid "Regular expression editor mode"
37063 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37064
37065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37066 #, c-format
37067 msgid "Cannot apply %1$s here."
37068 msgstr ""
37069
37070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37071 msgid "Standard[[mathref]]"
37072 msgstr "Standard"
37073
37074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37075 msgid "PrettyRef"
37076 msgstr "PrettyRef"
37077
37078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37079 msgid "FormatRef: "
37080 msgstr "FormatRef: "
37081
37082 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37083 #, c-format
37084 msgid "Size: %1$s"
37085 msgstr "Storlek: %1$s"
37086
37087 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37088 #, c-format
37089 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37090 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37091
37092 #: src/output.cpp:37
37093 #, c-format
37094 msgid ""
37095 "Could not open the specified document\n"
37096 "%1$s."
37097 msgstr ""
37098 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37099 "%1$s."
37100
37101 #: src/output_latex.cpp:1614
37102 msgid "Error in latexParagraphs"
37103 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37104
37105 #: src/output_latex.cpp:1615
37106 #, c-format
37107 msgid ""
37108 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37109 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37110 msgstr ""
37111 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37112 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37113 "utmatning."
37114
37115 #: src/output_plaintext.cpp:148
37116 msgid "Abstract: "
37117 msgstr "Sammandrag: "
37118
37119 #: src/output_plaintext.cpp:160
37120 msgid "References: "
37121 msgstr "Referenser: "
37122
37123 #: src/support/Package.cpp:169
37124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37125 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37126
37127 #: src/support/Package.cpp:173
37128 msgid "Done!"
37129 msgstr "Färdig!"
37130
37131 #: src/support/Package.cpp:525
37132 msgid "LyX binary not found"
37133 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37134
37135 #: src/support/Package.cpp:526
37136 #, c-format
37137 msgid ""
37138 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37139 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37140
37141 #: src/support/Package.cpp:645
37142 #, c-format
37143 msgid ""
37144 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37145 "\t%1$s\n"
37146 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37147 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37148 msgstr ""
37149 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37150 "\t%1$s\n"
37151 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37152 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37153
37154 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37155 msgid "File not found"
37156 msgstr "Fil hittades inte"
37157
37158 #: src/support/Package.cpp:715
37159 #, c-format
37160 msgid ""
37161 "Invalid %1$s switch.\n"
37162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37163 msgstr ""
37164 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37165 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37166
37167 #: src/support/Package.cpp:742
37168 #, c-format
37169 msgid ""
37170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37172 msgstr ""
37173 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37174 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37175
37176 #: src/support/Package.cpp:766
37177 #, c-format
37178 msgid ""
37179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37180 "%2$s is not a directory."
37181 msgstr ""
37182 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37183 "%2$s är inte en katalog."
37184
37185 #: src/support/Package.cpp:768
37186 msgid "Directory not found"
37187 msgstr "Katalog hittades inte"
37188
37189 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37190 #, c-format
37191 msgid ""
37192 "The command\n"
37193 "%1$s\n"
37194 "has not yet completed.\n"
37195 "\n"
37196 "Do you want to stop it?"
37197 msgstr ""
37198 "Kommandot\n"
37199 "%1$s\n"
37200 "har inte slutförts än.\n"
37201 "\n"
37202 "Vill du stoppa det?"
37203
37204 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37205 msgid "Stop command?"
37206 msgstr "Stoppa kommando?"
37207
37208 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37209 msgid "&Stop it"
37210 msgstr "&Stoppa det"
37211
37212 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37213 msgid "Let it &run"
37214 msgstr "Låt det kö&ra"
37215
37216 #: src/support/debug.cpp:42
37217 msgid "No debugging messages"
37218 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37219
37220 #: src/support/debug.cpp:43
37221 msgid "General information"
37222 msgstr "Allmän information"
37223
37224 #: src/support/debug.cpp:44
37225 msgid "Program initialisation"
37226 msgstr "Programinitiering"
37227
37228 #: src/support/debug.cpp:45
37229 msgid "Keyboard events handling"
37230 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37231
37232 #: src/support/debug.cpp:46
37233 msgid "GUI handling"
37234 msgstr "GUI-hantering"
37235
37236 #: src/support/debug.cpp:47
37237 msgid "Lyxlex grammar parser"
37238 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37239
37240 #: src/support/debug.cpp:48
37241 msgid "Configuration files reading"
37242 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37243
37244 #: src/support/debug.cpp:49
37245 msgid "Custom keyboard definition"
37246 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37247
37248 #: src/support/debug.cpp:50
37249 msgid "LaTeX generation/execution"
37250 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37251
37252 #: src/support/debug.cpp:51
37253 msgid "Math editor"
37254 msgstr "Matematikredigerare"
37255
37256 #: src/support/debug.cpp:52
37257 msgid "Font handling"
37258 msgstr "Typsnittshantering"
37259
37260 #: src/support/debug.cpp:53
37261 msgid "Textclass files reading"
37262 msgstr "Textklassfiler läser"
37263
37264 #: src/support/debug.cpp:54
37265 msgid "Version control"
37266 msgstr "Versionshantering"
37267
37268 #: src/support/debug.cpp:55
37269 msgid "External control interface"
37270 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37271
37272 #: src/support/debug.cpp:56
37273 msgid "Undo/Redo mechanism"
37274 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37275
37276 #: src/support/debug.cpp:57
37277 msgid "User commands"
37278 msgstr "Användarkommandon"
37279
37280 #: src/support/debug.cpp:58
37281 msgid "The LyX Lexer"
37282 msgstr "LyX Lexer"
37283
37284 #: src/support/debug.cpp:59
37285 msgid "Dependency information"
37286 msgstr "Beroendeinformation"
37287
37288 #: src/support/debug.cpp:60
37289 msgid "LyX Insets"
37290 msgstr "LyX-insättningar"
37291
37292 #: src/support/debug.cpp:61
37293 msgid "Files used by LyX"
37294 msgstr "Filer som används av LyX"
37295
37296 #: src/support/debug.cpp:62
37297 msgid "Workarea events"
37298 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37299
37300 #: src/support/debug.cpp:63
37301 msgid "Clipboard handling"
37302 msgstr "Klippbordshantering"
37303
37304 #: src/support/debug.cpp:64
37305 msgid "Graphics conversion and loading"
37306 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37307
37308 #: src/support/debug.cpp:65
37309 msgid "Change tracking"
37310 msgstr "Ändringsspårning"
37311
37312 #: src/support/debug.cpp:66
37313 msgid "External template/inset messages"
37314 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37315
37316 #: src/support/debug.cpp:67
37317 msgid "RowPainter profiling"
37318 msgstr "RowPainter-profilering"
37319
37320 #: src/support/debug.cpp:68
37321 msgid "Scrolling debugging"
37322 msgstr "Rullningsavlusning"
37323
37324 #: src/support/debug.cpp:69
37325 msgid "Math macros"
37326 msgstr "Matematikmakron"
37327
37328 #: src/support/debug.cpp:70
37329 msgid "RTL/Bidi"
37330 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37331
37332 #: src/support/debug.cpp:71
37333 msgid "Locale/Internationalisation"
37334 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37335
37336 #: src/support/debug.cpp:72
37337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37338 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37339
37340 #: src/support/debug.cpp:73
37341 msgid "Find and replace mechanism"
37342 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37343
37344 #: src/support/debug.cpp:74
37345 msgid "Developers' general debug messages"
37346 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37347
37348 #: src/support/debug.cpp:75
37349 msgid "All debugging messages"
37350 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37351
37352 #: src/support/debug.cpp:154
37353 #, c-format
37354 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37355 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37356
37357 #: src/support/lassert.cpp:61
37358 #, c-format
37359 msgid ""
37360 "Assertion %1$s violated in\n"
37361 "file: %2$s, line: %3$s"
37362 msgstr ""
37363 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37364 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37365
37366 #: src/support/lassert.cpp:71
37367 msgid ""
37368 "It should be safe to continue, but you\n"
37369 "may wish to save your work and restart LyX."
37370 msgstr ""
37371 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37372 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37373
37374 #: src/support/lassert.cpp:74
37375 msgid "Warning!"
37376 msgstr "Varning!"
37377
37378 #: src/support/lassert.cpp:81
37379 msgid ""
37380 "There has been an error with this document.\n"
37381 "LyX will attempt to close it safely."
37382 msgstr ""
37383 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37384 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37385
37386 #: src/support/lassert.cpp:84
37387 msgid "Buffer Error!"
37388 msgstr "Buffertfel!"
37389
37390 #: src/support/lassert.cpp:91
37391 msgid ""
37392 "LyX has encountered an application error\n"
37393 "and will now shut down."
37394 msgstr ""
37395 "LyX har stött på ett programfel\n"
37396 "och kommer nu att stängas ned."
37397
37398 #: src/support/lassert.cpp:94
37399 msgid "Fatal Exception!"
37400 msgstr "Allvarligt undantag!"
37401
37402 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37403 msgid "cc[[unit of measure]]"
37404 msgstr "cc"
37405
37406 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37407 msgid "dd"
37408 msgstr "dd"
37409
37410 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37411 msgid "em"
37412 msgstr "em"
37413
37414 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37415 msgid "ex"
37416 msgstr "ex"
37417
37418 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37419 msgid "mu[[unit of measure]]"
37420 msgstr "mu"
37421
37422 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37423 msgid "pc"
37424 msgstr "pc"
37425
37426 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37427 msgid "pt"
37428 msgstr "pt"
37429
37430 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37431 msgid "sp"
37432 msgstr "sp"
37433
37434 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37435 msgid "Text Width %"
37436 msgstr "Textbredd %"
37437
37438 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37439 msgid "Column Width %"
37440 msgstr "Spaltbredd %"
37441
37442 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37443 msgid "Page Width %"
37444 msgstr "Sidbredd %"
37445
37446 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37447 msgid "Line Width %"
37448 msgstr "Linjebredd %"
37449
37450 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37451 msgid "Text Height %"
37452 msgstr "Texthöjd %"
37453
37454 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37455 msgid "Page Height %"
37456 msgstr "Sidhöjd %"
37457
37458 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37459 msgid "Line Distance %"
37460 msgstr "Linjeavstånd %"
37461
37462 #: src/support/os_win32.cpp:495
37463 msgid "System file not found"
37464 msgstr "Systemfil hittades inte"
37465
37466 #: src/support/os_win32.cpp:496
37467 msgid ""
37468 "Unable to load shfolder.dll\n"
37469 "Please install."
37470 msgstr ""
37471 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37472 "Vänligen installera."
37473
37474 #: src/support/os_win32.cpp:501
37475 msgid "System function not found"
37476 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37477
37478 #: src/support/os_win32.cpp:502
37479 msgid ""
37480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37481 "Don't know how to proceed. Sorry."
37482 msgstr ""
37483 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37484 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37485
37486 #: src/support/userinfo.cpp:45
37487 msgid "Unknown user"
37488 msgstr "Okänd användare"
37489
37490 #~ msgid "File name to include"
37491 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
37492
37493 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37494 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37495
37496 #~ msgid "<No Documents Open>"
37497 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
37498
37499 #~ msgid "Version goes here"
37500 #~ msgstr "Version hamnar här"
37501
37502 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37503 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37504
37505 #~ msgid "&Go!"
37506 #~ msgstr "&Gå!"
37507
37508 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37509 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37510
37511 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37512 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37513
37514 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37515 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37516
37517 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37518 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37519
37520 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37521 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37522
37523 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37524 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37525
37526 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37527 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37528
37529 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37530 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37531
37532 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37533 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37534
37535 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37536 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37537
37538 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37539 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37540
37541 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37542 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37543
37544 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37545 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37546
37547 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37548 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37549
37550 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37551 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37552
37553 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37554 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37555
37556 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37557 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37558
37559 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37560 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37561
37562 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37563 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37564
37565 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37566 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37567
37568 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37569 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37570
37571 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37572 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37573
37574 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37575 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37576
37577 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37578 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37579
37580 #, c-format
37581 #~ msgid "LyX: %1$s"
37582 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37583
37584 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37585 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37586
37587 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37588 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37589
37590 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37591 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37595 #~ "compilation)"
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37598 #~ "(förlänger kompilering)"
37599
37600 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37601 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37602
37603 #~ msgid "Auto &begin"
37604 #~ msgstr "Auto&börja"
37605
37606 #~ msgid "Auto &end"
37607 #~ msgstr "Autoavsluta"
37608
37609 #~ msgid "Cursor movement:"
37610 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37611
37612 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37613 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37614
37615 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37616 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37617
37618 #~ msgid "Fname"
37619 #~ msgstr "Fnamn"
37620
37621 #~ msgid "Abbrev"
37622 #~ msgstr "Förkort"
37623
37624 #~ msgid "Citation-number"
37625 #~ msgstr "Citatnummer"
37626
37627 #~ msgid "Day"
37628 #~ msgstr "Dag"
37629
37630 #~ msgid "Month"
37631 #~ msgstr "Månad"
37632
37633 #~ msgid "Issue-number"
37634 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37635
37636 #~ msgid "Issue-day"
37637 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37638
37639 #~ msgid "Issue-months"
37640 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37641
37642 #~ msgid "Subsubparagraph"
37643 #~ msgstr "Underunderstycke"
37644
37645 #~ msgid "-- Header --"
37646 #~ msgstr "-- Huvud --"
37647
37648 #~ msgid "Special-section"
37649 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37650
37651 #~ msgid "Special-section:"
37652 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37653
37654 #~ msgid "AGU-journal"
37655 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37656
37657 #~ msgid "AGU-journal:"
37658 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37659
37660 #~ msgid "Citation-number:"
37661 #~ msgstr "Citatnummer:"
37662
37663 #~ msgid "AGU-volume"
37664 #~ msgstr "AGU-volym"
37665
37666 #~ msgid "AGU-volume:"
37667 #~ msgstr "AGU-volym:"
37668
37669 #~ msgid "AGU-issue"
37670 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37671
37672 #~ msgid "AGU-issue:"
37673 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37674
37675 #~ msgid "Index-terms"
37676 #~ msgstr "Indextermer"
37677
37678 #~ msgid "Index-terms..."
37679 #~ msgstr "Indextermer..."
37680
37681 #~ msgid "Index-term"
37682 #~ msgstr "Indexterm"
37683
37684 #~ msgid "Index-term:"
37685 #~ msgstr "Indexterm:"
37686
37687 #~ msgid "Cross-term"
37688 #~ msgstr "Korsterm"
37689
37690 #~ msgid "Cross-term:"
37691 #~ msgstr "Korsterm:"
37692
37693 #~ msgid "Supplementary"
37694 #~ msgstr "Komplementerande"
37695
37696 #~ msgid "Supplementary..."
37697 #~ msgstr "Komplementerande..."
37698
37699 #~ msgid "Supp-note"
37700 #~ msgstr "Komp-not"
37701
37702 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37703 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37704
37705 #~ msgid "Cite-other"
37706 #~ msgstr "Citera-annan"
37707
37708 #~ msgid "Cite-other:"
37709 #~ msgstr "Citera-annan:"
37710
37711 #~ msgid "Ident-line"
37712 #~ msgstr "Identlinje"
37713
37714 #~ msgid "Ident-line:"
37715 #~ msgstr "Identlinje:"
37716
37717 #~ msgid "Runhead"
37718 #~ msgstr "Löphuvud"
37719
37720 #~ msgid "Runhead:"
37721 #~ msgstr "Löphuvud:"
37722
37723 #~ msgid "Published-online:"
37724 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37725
37726 #~ msgid "Citation:"
37727 #~ msgstr "Citat:"
37728
37729 #~ msgid "Posting-order"
37730 #~ msgstr "Postföljd"
37731
37732 #~ msgid "Posting-order:"
37733 #~ msgstr "Postföljd:"
37734
37735 #~ msgid "AGU-pages"
37736 #~ msgstr "AGU-sidor"
37737
37738 #~ msgid "AGU-pages:"
37739 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37740
37741 #~ msgid "Words"
37742 #~ msgstr "Ord"
37743
37744 #~ msgid "Words:"
37745 #~ msgstr "Ord:"
37746
37747 #~ msgid "Figures:"
37748 #~ msgstr "Figurer:"
37749
37750 #~ msgid "Tables:"
37751 #~ msgstr "Tabeller:"
37752
37753 #~ msgid "Datasets"
37754 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37755
37756 #~ msgid "Datasets:"
37757 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37758
37759 #~ msgid "ISSN"
37760 #~ msgstr "ISSN"
37761
37762 #~ msgid "CODEN"
37763 #~ msgstr "CODEN"
37764
37765 #~ msgid "SS-Code"
37766 #~ msgstr "SS-kod"
37767
37768 #~ msgid "SS-Title"
37769 #~ msgstr "SS-titel"
37770
37771 #~ msgid "CCC-Code"
37772 #~ msgstr "CCC-kod"
37773
37774 #~ msgid "Dscr"
37775 #~ msgstr "Beskr"
37776
37777 #~ msgid "Orgdiv"
37778 #~ msgstr "Orgdiv"
37779
37780 #~ msgid "Orgname"
37781 #~ msgstr "Orgnamn"
37782
37783 #~ msgid "Postcode"
37784 #~ msgstr "Postkod"
37785
37786 #, fuzzy
37787 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37788 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37789
37790 #, fuzzy
37791 #~ msgid ""
37792 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37793 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37796 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37797 #~ "valt."
37798
37799 #~ msgid "SGML"
37800 #~ msgstr "SGML"
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37804 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37805 #~ msgstr ""
37806 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37807 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37808
37809 #~ msgid "What?"
37810 #~ msgstr "Vad?"
37811
37812 #~ msgid "DocBook|B"
37813 #~ msgstr "DocBook|B"
37814
37815 #~ msgid "DocBook (XML)"
37816 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37817
37818 #~ msgid ""
37819 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37820 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37821 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37822 #~ "the LaTeX preamble."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37825 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37826 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37827 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37828
37829 #, c-format
37830 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37831 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37832
37833 #~ msgid "Autosave failed!"
37834 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37835
37836 #~ msgid "added text"
37837 #~ msgstr "tillagd text"
37838
37839 #~ msgid ""
37840 #~ "Changed by %1\n"
37841 #~ "\n"
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Ändrad av %1\n"
37844 #~ "\n"
37845
37846 #~ msgid "Change made on %1\n"
37847 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37848
37849 #, c-format
37850 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37851 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37852
37853 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37854 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37855
37856 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37857 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37858
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37863
37864 #~ msgid "&Local databases:"
37865 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37866
37867 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37868 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37869
37870 #~ msgid "Browse your local directory"
37871 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37872
37873 #~ msgid "Da&tabases"
37874 #~ msgstr "Da&tabaser"
37875
37876 #~ msgid "&Add..."
37877 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37878
37879 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37880 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37881
37882 #~ msgid "Never Toggled"
37883 #~ msgstr "Växlas aldrig"
37884
37885 #~ msgid "Other font settings"
37886 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
37887
37888 #~ msgid "Always Toggled"
37889 #~ msgstr "Växlas alltid"
37890
37891 #~ msgid "&Misc:"
37892 #~ msgstr "&Diverse:"
37893
37894 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37895 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
37896
37897 #~ msgid "&Toggle all"
37898 #~ msgstr "&Växla alla"
37899
37900 #~ msgid "App&ly"
37901 #~ msgstr "Ti&llämpa"
37902
37903 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37904 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
37905
37906 #~ msgid "Insert the delimiters"
37907 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
37908
37909 #~ msgid "&Insert"
37910 #~ msgstr "&Infoga"
37911
37912 #~ msgid "Forma&t:"
37913 #~ msgstr "Forma&t:"
37914
37915 #~ msgid "Use &default placement"
37916 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
37917
37918 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37919 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
37920
37921 #~ msgid "Information Name:"
37922 #~ msgstr "Informationsnamn:"
37923
37924 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37925 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
37926
37927 #~ msgid "Othe&r:"
37928 #~ msgstr "Annat:"
37929
37930 #~ msgid "&Subject:"
37931 #~ msgstr "Ämne:"
37932
37933 #~ msgid "C&enter"
37934 #~ msgstr "C&entrerad"
37935
37936 #~ msgid "&Phantom"
37937 #~ msgstr "Fantom"
37938
37939 #~ msgid "Enable"
37940 #~ msgstr "Aktivera"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37944 #~ "fontenc)"
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
37947 #~ "fontenc)"
37948
37949 #~ msgid "&Date format:"
37950 #~ msgstr "&Datumformat:"
37951
37952 #~ msgid "Date format for strftime output"
37953 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
37954
37955 #~ msgid ""
37956 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37957 #~ "quality of fonts"
37958 #~ msgstr ""
37959 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
37960 #~ "kvalitet på skärmen."
37961
37962 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37963 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
37964
37965 #~ msgid "Close this dialog"
37966 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
37967
37968 #~ msgid "Change bars"
37969 #~ msgstr "Ändringsrader"
37970
37971 #~ msgid "Springer cl2emult"
37972 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37973
37974 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37975 #~ msgstr "Förtext (början)"
37976
37977 #~ msgid "Begin frontmatter"
37978 #~ msgstr "Förtext (början)"
37979
37980 #~ msgid "End frontmatter"
37981 #~ msgstr "Förtext (slut)"
37982
37983 #~ msgid "Fix cm"
37984 #~ msgstr "Fix cm"
37985
37986 #~ msgid "FiXme"
37987 #~ msgstr "FiXme"
37988
37989 #~ msgid "Foot to End"
37990 #~ msgstr "Fot till slut"
37991
37992 #~ msgid "literate"
37993 #~ msgstr "litterat"
37994
37995 #~ msgid "charstyles"
37996 #~ msgstr "teckenstilar"
37997
37998 #~ msgid "Time"
37999 #~ msgstr "Tid"
38000
38001 #~ msgid "Natbibapa"
38002 #~ msgstr "Natbibapa"
38003
38004 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38005 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38006
38007 #~ msgid "Springer SV Mono"
38008 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38009
38010 #~ msgid "Springer SV Mult"
38011 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38012
38013 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38014 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38015
38016 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38017 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
38018
38019 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38020 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
38021
38022 #~ msgid "theorems"
38023 #~ msgstr "teorem"
38024
38025 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38026 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38027
38028 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38029 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38030
38031 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38032 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38033
38034 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38035 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
38036
38037 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38038 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38039
38040 #~ msgid "Text Style|x"
38041 #~ msgstr "Textstil|x"
38042
38043 #~ msgid "Path|P"
38044 #~ msgstr "Sökväg"
38045
38046 #~ msgid "Class|C"
38047 #~ msgstr "Klass"
38048
38049 #~ msgid "File Revision|R"
38050 #~ msgstr "Filrevidering|r"
38051
38052 #~ msgid "Revision Author|A"
38053 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
38054
38055 #~ msgid "Revision Date|D"
38056 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
38057
38058 #~ msgid "Revision Time|i"
38059 #~ msgstr "Revideringstid|i"
38060
38061 #~ msgid "Document Info|D"
38062 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
38063
38064 #~ msgid "Text Style|T"
38065 #~ msgstr "Textstil|T"
38066
38067 #~ msgid "List / TOC|i"
38068 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
38069
38070 #~ msgid "Apply last"
38071 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
38072
38073 #~ msgid "Set top line"
38074 #~ msgstr "Sätt topplinje"
38075
38076 #~ msgid "Set bottom line"
38077 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
38078
38079 #~ msgid "Set left line"
38080 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
38081
38082 #~ msgid ""
38083 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38084 #~ "properly installed"
38085 #~ msgstr ""
38086 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
38087 #~ "installerad"
38088
38089 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38090 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
38091
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38094 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
38097 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38101 #~ "recommended for non-English languages."
38102 #~ msgstr ""
38103 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
38104 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
38105
38106 #~ msgid ""
38107 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
38110
38111 #~ msgid "Nothing to index!"
38112 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
38113
38114 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38115 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
38116
38117 #~ msgid "Character set"
38118 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
38119
38120 #~ msgid "Underbar"
38121 #~ msgstr "Understrykning"
38122
38123 #~ msgid "Double underbar"
38124 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38125
38126 #~ msgid "Wavy underbar"
38127 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38128
38129 #~ msgid "Cross out"
38130 #~ msgstr "Överstrykning"
38131
38132 #~ msgid "No color"
38133 #~ msgstr "Ingen färg"
38134
38135 #~ msgid "Text Style"
38136 #~ msgstr "Textstil"
38137
38138 #~ msgid "Press button to check validity..."
38139 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38140
38141 #~ msgid "None (no fontenc)"
38142 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38143
38144 #~ msgid "Float Placement"
38145 #~ msgstr "Flotteplacering"
38146
38147 #~ msgid "unknown"
38148 #~ msgstr "okänd"
38149
38150 #~ msgid "shortcut"
38151 #~ msgstr "genväg"
38152
38153 #~ msgid "shortcuts"
38154 #~ msgstr "genvägar"
38155
38156 #~ msgid "lyxrc"
38157 #~ msgstr "lyxrc"
38158
38159 #~ msgid "package"
38160 #~ msgstr "paket"
38161
38162 #~ msgid "menu"
38163 #~ msgstr "meny"
38164
38165 #~ msgid "icon"
38166 #~ msgstr "ikon"
38167
38168 #~ msgid "buffer"
38169 #~ msgstr "buffert"
38170
38171 #~ msgid "lyxinfo"
38172 #~ msgstr "lyxinfo"
38173
38174 #~ msgid "Info Inset Settings"
38175 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38176
38177 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38178 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38179
38180 #~ msgid "Verbatim Input"
38181 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38182
38183 #~ msgid "Verbatim Input*"
38184 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38185
38186 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38187 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38188
38189 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38190 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38191
38192 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38193 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38194
38195 #~ msgid "&Clipping"
38196 #~ msgstr "&Klippning"
38197
38198 #~ msgid "C&aption:"
38199 #~ msgstr "Bildtext:"
38200
38201 #~ msgid "La&bel:"
38202 #~ msgstr "E&tikett:"
38203
38204 #~ msgid " et al."
38205 #~ msgstr " et al."
38206
38207 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38208 #~ msgstr ", "
38209
38210 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38211 #~ msgstr ", och "
38212
38213 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38214 #~ msgstr " och "
38215
38216 #~ msgid "/"
38217 #~ msgstr "/"
38218
38219 #~ msgid "pp."
38220 #~ msgstr "sid."
38221
38222 #~ msgid "ed."
38223 #~ msgstr "uppl."
38224
38225 #~ msgid "eds."
38226 #~ msgstr "eds."
38227
38228 #~ msgid "vol."
38229 #~ msgstr "vol."
38230
38231 #~ msgid "no."
38232 #~ msgstr "nr."
38233
38234 #~ msgid "in"
38235 #~ msgstr "i"
38236
38237 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38238 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38239
38240 #~ msgid "for this version of LyX."
38241 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38242
38243 #~ msgid "Documents|#o#O"
38244 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38245
38246 #~ msgid "Templates|#T#t"
38247 #~ msgstr "Mallar"
38248
38249 #~ msgid "Examples|#E#e"
38250 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38251
38252 #~ msgid ""
38253 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38254 #~ "for en- and em-dashes"
38255 #~ msgstr ""
38256 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38257 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38258
38259 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38260 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38261
38262 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38263 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38264
38265 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38266 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38267
38268 #~ msgid "Caption: "
38269 #~ msgstr "Bildtext: "
38270
38271 #~ msgid "Author Note: "
38272 #~ msgstr "Författarens not: "
38273
38274 #~ msgid "ACM Volume: "
38275 #~ msgstr "ACM volym: "
38276
38277 #~ msgid "ACM Number: "
38278 #~ msgstr "ACM nummer: "
38279
38280 #~ msgid "ACM Article: "
38281 #~ msgstr "ACM artikel: "
38282
38283 #~ msgid "ACM Year: "
38284 #~ msgstr "ACM år: "
38285
38286 #~ msgid "ACM Month: "
38287 #~ msgstr "ACM månad: "
38288
38289 #~ msgid "ACM ISBN: "
38290 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38291
38292 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38293 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38294
38295 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38296 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38297
38298 #~ msgid "    "
38299 #~ msgstr "    "
38300
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "Use &minted"
38303 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid "Number floats by chapter"
38307 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38308
38309 #, fuzzy
38310 #~ msgid "Number floats by section"
38311 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38312
38313 #, fuzzy
38314 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38315 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38316
38317 #~ msgid ""
38318 #~ "An Inkscape figure.\n"
38319 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38320 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38321 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38322 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38323 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38324 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38325 #~ msgstr ""
38326 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38327 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38328 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38329 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38330 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38331 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38332 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38333
38334 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38335 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38336
38337 #~ msgid "&Zoom %:"
38338 #~ msgstr "&Zoom %:"
38339
38340 #~ msgid "30"
38341 #~ msgstr "30"
38342
38343 #~ msgid "&Key:"
38344 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38345
38346 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38347 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38348
38349 #~ msgid "&Default (numerical)"
38350 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38351
38352 #~ msgid ""
38353 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38354 #~ "parameters in document class options."
38355 #~ msgstr ""
38356 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38357 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38358
38359 #~ msgid "&Natbib"
38360 #~ msgstr "&Natbib"
38361
38362 #~ msgid "Natbib &style:"
38363 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38364
38365 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38366 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38367
38368 #~ msgid "&Jurabib"
38369 #~ msgstr "&Jurabib"
38370
38371 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38372 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38373
38374 #~ msgid "Databa&ses"
38375 #~ msgstr "Databa&ser"
38376
38377 #~ msgid "&Size:"
38378 #~ msgstr "&Storlek:"
38379
38380 #~ msgid "&Email"
38381 #~ msgstr "&Epost"
38382
38383 #~ msgid "&File"
38384 #~ msgstr "&Fil"
38385
38386 #~ msgid "&Description:"
38387 #~ msgstr "Beskrivning:"
38388
38389 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38390 #~ msgstr "Behandlare:"
38391
38392 #~ msgid "Default (basic)"
38393 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38394
38395 #~ msgid "Citation engine"
38396 #~ msgstr "Citatmotor"
38397
38398 #~ msgid "Jurabib"
38399 #~ msgstr "Jurabib"
38400
38401 #~ msgid "Natbib"
38402 #~ msgstr "Natbib"
38403
38404 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38405 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38406
38407 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38408 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38409
38410 #~ msgid "Single Quote|S"
38411 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38412
38413 #~ msgid "Styles"
38414 #~ msgstr "Stilar"
38415
38416 #~ msgid ""
38417 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38418 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38419 #~ "%1$s."
38420 #~ msgstr ""
38421 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38422 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38423 #~ "%1$s."
38424
38425 #~ msgid "frame of button"
38426 #~ msgstr "knappens ram"
38427
38428 #~ msgid "``text''"
38429 #~ msgstr "``text''"
38430
38431 #~ msgid "''text''"
38432 #~ msgstr "''text''"
38433
38434 #~ msgid ",,text``"
38435 #~ msgstr ",,text``"
38436
38437 #~ msgid ",,text''"
38438 #~ msgstr ",,text''"
38439
38440 #~ msgid "<<text>>"
38441 #~ msgstr "<<text>>"
38442
38443 #~ msgid ">>text<<"
38444 #~ msgstr ">>text<<"
38445
38446 #~ msgid "Character: "
38447 #~ msgstr "Tecken: "
38448
38449 #~ msgid "Code Point: "
38450 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38451
38452 #~ msgid "External material"
38453 #~ msgstr "Externt material"
38454
38455 #~ msgid ""
38456 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38458 #~ "%1$s."
38459 #~ msgstr ""
38460 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38461 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38462 #~ "%1$s."
38463
38464 #~ msgid "Missing included file"
38465 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38466
38467 #~ msgid "Example:"
38468 #~ msgstr "Exempel:"
38469
38470 #~ msgid "Examples:"
38471 #~ msgstr "Exempel:"
38472
38473 #~ msgid "Subexample:"
38474 #~ msgstr "Underexempel:"
38475
38476 #~ msgid "&Search Citation"
38477 #~ msgstr "&Sök citat"
38478
38479 #~ msgid "Searc&h:"
38480 #~ msgstr "Sö&k:"
38481
38482 #~ msgid ""
38483 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38484 #~ msgstr ""
38485 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38486 #~ "att söka"
38487
38488 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38489 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38490
38491 #~ msgid "&Search"
38492 #~ msgstr "&Sök"
38493
38494 #~ msgid "Search &field:"
38495 #~ msgstr "Sök&fält:"
38496
38497 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38498 #~ msgstr "Postt&yper:"
38499
38500 #~ msgid "Text to place before citation"
38501 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38502
38503 #~ msgid "Text to place after citation"
38504 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38505
38506 #~ msgid "List all authors"
38507 #~ msgstr "Lista alla författare"
38508
38509 #~ msgid "&Full author list"
38510 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38511
38512 #~ msgid "La&bels in:"
38513 #~ msgstr "Etiketter i:"
38514
38515 #~ msgid "&References"
38516 #~ msgstr "&Referenser"
38517
38518 #~ msgid "Fil&ter:"
38519 #~ msgstr "Fil&ter:"
38520
38521 #~ msgid ""
38522 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38523 #~ "sensitive option is checked)"
38524 #~ msgstr ""
38525 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38526 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38527
38528 #~ msgid "&Sort"
38529 #~ msgstr "&Sortera"
38530
38531 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38532 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38533
38534 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38535 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38536
38537 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38538 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "Today's date.\n"
38542 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38543 #~ msgstr ""
38544 #~ "Dagens datum.\n"
38545 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38546
38547 #~ msgid "svgz"
38548 #~ msgstr "svgz"
38549
38550 #~ msgid "svgz|SVG"
38551 #~ msgstr "svgz|SVG"
38552
38553 #~ msgid "Plain text (image)"
38554 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38555
38556 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38557 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38558
38559 #~ msgid "date command"
38560 #~ msgstr "datumkommando"
38561
38562 #~ msgid "PSTEX"
38563 #~ msgstr "PSTEX"
38564
38565 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38566 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38567
38568 #~ msgid "Change: "
38569 #~ msgstr "Ändring: "
38570
38571 #~ msgid " at "
38572 #~ msgstr " vid "
38573
38574 #~ msgid "Conversion Failed!"
38575 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38576
38577 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38578 #~ msgstr ""
38579 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38580
38581 #~ msgid "pLaTeX"
38582 #~ msgstr "pLaTeX"
38583
38584 #~ msgid "Jump back"
38585 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38586
38587 #~ msgid "Jump to label"
38588 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38589
38590 #~ msgid "LaTeX Source"
38591 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38592
38593 #~ msgid "DocBook Source"
38594 #~ msgstr "DocBook-källa"
38595
38596 #~ msgid "Literate Source"
38597 #~ msgstr "Litterat källa"
38598
38599 #~ msgid " (version control, locking)"
38600 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38601
38602 #~ msgid " (version control)"
38603 #~ msgstr " (versionshantering)"
38604
38605 #~ msgid " (changed)"
38606 #~ msgstr " (ändrad)"
38607
38608 #~ msgid " (read only)"
38609 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38610
38611 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38612 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38613
38614 #~ msgid "Undef: "
38615 #~ msgstr "Odef: "
38616
38617 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38618 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38619
38620 #~ msgid ""
38621 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38622 #~ msgstr ""
38623 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38624 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38625
38626 #~ msgid "Enable &RTL support"
38627 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38628
38629 #~ msgid "Pages"
38630 #~ msgstr "Sidor"
38631
38632 #~ msgid "Page number to print from"
38633 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38634
38635 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38636 #~ msgstr "&Till:"
38637
38638 #~ msgid "Page number to print to"
38639 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38640
38641 #~ msgid "Print all pages"
38642 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38643
38644 #~ msgid "Fro&m"
38645 #~ msgstr "Från"
38646
38647 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38648 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38649
38650 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38651 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38652
38653 #~ msgid "Print in reverse order"
38654 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38655
38656 #~ msgid "Re&verse order"
38657 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38658
38659 #~ msgid "Copie&s"
38660 #~ msgstr "Kopior"
38661
38662 #~ msgid "Number of copies"
38663 #~ msgstr "Antal kopior"
38664
38665 #~ msgid "Collate copies"
38666 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38667
38668 #~ msgid "&Collate"
38669 #~ msgstr "Kollationera"
38670
38671 #~ msgid "Send output to the printer"
38672 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38673
38674 #~ msgid "P&rinter:"
38675 #~ msgstr "Skrivare:"
38676
38677 #~ msgid "Send output to the given printer"
38678 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38679
38680 #~ msgid "Send output to a file"
38681 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38682
38683 #~ msgid "Printer Command Options"
38684 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38685
38686 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38687 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38688
38689 #~ msgid "Option used to print to a file."
38690 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38691
38692 #~ msgid "Print to &file:"
38693 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38694
38695 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38696 #~ msgstr ""
38697 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38698
38699 #~ msgid "Set &printer:"
38700 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38701
38702 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38703 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38704
38705 #~ msgid "Spool &printer:"
38706 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38707
38708 #~ msgid ""
38709 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38710 #~ msgstr ""
38711 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38712
38713 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38714 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38715
38716 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38717 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38718
38719 #~ msgid "Re&verse pages:"
38720 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38721
38722 #~ msgid "&Number of copies:"
38723 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38724
38725 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38726 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38727
38728 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38729 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38730
38731 #~ msgid "Co&llated:"
38732 #~ msgstr "Kollationerade:"
38733
38734 #~ msgid "Pa&ge range:"
38735 #~ msgstr "Sidintervall:"
38736
38737 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38738 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38739
38740 #~ msgid "&Odd pages:"
38741 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38742
38743 #~ msgid "&Even pages:"
38744 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38745
38746 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38747 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38748
38749 #~ msgid "E&xtra options:"
38750 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38751
38752 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38753 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38754
38755 #~ msgid ""
38756 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38757 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38758 #~ "your printers."
38759 #~ msgstr ""
38760 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38761 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38762 #~ "dina skrivare."
38763
38764 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38765 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38766
38767 #~ msgid "Name of the default printer"
38768 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38769
38770 #~ msgid "Default &printer:"
38771 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38772
38773 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38774 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38775
38776 #~ msgid "&Longtable"
38777 #~ msgstr "&Långtabell"
38778
38779 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38780 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38781
38782 #~ msgid "Supported box types"
38783 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38784
38785 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38786 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38787
38788 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38789 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38790
38791 #~ msgid "Document &class"
38792 #~ msgstr "Dokument&klass"
38793
38794 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38795 #~ msgstr "Separera stycken med"
38796
38797 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38798 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38799
38800 #~ msgid "Forward search"
38801 #~ msgstr "Framåtsökning"
38802
38803 #~ msgid "Separator"
38804 #~ msgstr "Separator"
38805
38806 #~ msgid "___"
38807 #~ msgstr "__"
38808
38809 #~ msgid "EndOfSlide"
38810 #~ msgstr "SlutPåBild"
38811
38812 #~ msgid "--Separator--"
38813 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38814
38815 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38816 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38817
38818 #~ msgid "Lists"
38819 #~ msgstr "Listor"
38820
38821 #~ msgid "Print...|P"
38822 #~ msgstr "Skriv ut..."
38823
38824 #~ msgid "TeX Code|X"
38825 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38826
38827 #~ msgid "Top Line|n"
38828 #~ msgstr "Topplinje|n"
38829
38830 #~ msgid "Bottom Line|i"
38831 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38832
38833 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38834 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38835
38836 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38837 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38838
38839 #~ msgid ""
38840 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38841 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38842 #~ msgstr ""
38843 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38844 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38845
38846 #~ msgid "Print document failed"
38847 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38848
38849 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38850 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38851
38852 #~ msgid "Unknown document class"
38853 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38854
38855 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38856 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38857
38858 #~ msgid ""
38859 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38860 #~ "  %1$s.\n"
38861 #~ "Even %2$s exists!"
38862 #~ msgstr ""
38863 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38864 #~ "  %1$s.\n"
38865 #~ "Även %2$s finns!"
38866
38867 #~ msgid ""
38868 #~ "Cannot create backup file:\n"
38869 #~ "  %1$s.\n"
38870 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38871 #~ "This will over-write the original file."
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38874 #~ "  %1$s.\n"
38875 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38876 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38877
38878 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38879 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38880
38881 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38882 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38883
38884 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38885 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
38886
38887 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38888 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
38889
38890 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38891 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
38892
38893 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38894 #~ msgstr ""
38895 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
38896
38897 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38898 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38902 #~ "environment variable PRINTER."
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
38905 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
38906
38907 #~ msgid "The option to print only even pages."
38908 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
38909
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38912 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38913 #~ msgstr ""
38914 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
38915 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
38916
38917 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38918 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
38919
38920 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38921 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
38922
38923 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38924 #~ msgstr ""
38925 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
38926 #~ "skriva ut."
38927
38928 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38929 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
38930
38931 #~ msgid ""
38932 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38933 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38934 #~ "and arguments."
38935 #~ msgstr ""
38936 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
38937 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
38938 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
38939
38940 #~ msgid ""
38941 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38942 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38943 #~ msgstr ""
38944 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
38945 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
38946
38947 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38948 #~ msgstr ""
38949 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
38950 #~ "fil."
38951
38952 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38953 #~ msgstr ""
38954 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
38955 #~ "specifik skrivare."
38956
38957 #~ msgid ""
38958 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38959 #~ "command."
38960 #~ msgstr ""
38961 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
38962 #~ "utskriftskommando."
38963
38964 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38965 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38966
38967 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38968 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
38969
38970 #~ msgid "Black"
38971 #~ msgstr "Svart"
38972
38973 #~ msgid "White"
38974 #~ msgstr "Vit"
38975
38976 #~ msgid "Red"
38977 #~ msgstr "Röd"
38978
38979 #~ msgid "Green"
38980 #~ msgstr "Grön"
38981
38982 #~ msgid "Blue"
38983 #~ msgstr "Blå"
38984
38985 #~ msgid "Cyan"
38986 #~ msgstr "Cyan"
38987
38988 #~ msgid "Magenta"
38989 #~ msgstr "Magenta"
38990
38991 #~ msgid "Yellow"
38992 #~ msgstr "Gul"
38993
38994 #~ msgid "Printer"
38995 #~ msgstr "Skrivare"
38996
38997 #~ msgid "Print Document"
38998 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
38999
39000 #~ msgid "Print to file"
39001 #~ msgstr "Skriv till fil"
39002
39003 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39004 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
39005
39006 #~ msgid "Open Navigator..."
39007 #~ msgstr "Öppna navigator..."
39008
39009 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39010 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
39011
39012 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39013 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
39014
39015 #~ msgid "Included File Invalid"
39016 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
39017
39018 #~ msgid ""
39019 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39020 #~ "  %1$s\n"
39021 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39022 #~ msgstr ""
39023 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
39024 #~ "  %1$s\n"
39025 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
39026
39027 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39028 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
39029
39030 #~ msgid "."
39031 #~ msgstr "."
39032
39033 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39034 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
39035
39036 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39037 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
39038
39039 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39040 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
39041
39042 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39043 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
39044
39045 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39046 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
39047
39048 #~ msgid "Sco&pe"
39049 #~ msgstr "Omfån&g"
39050
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39053 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
39054
39055 #, fuzzy
39056 #~ msgid "Split Environment|l"
39057 #~ msgstr "Split-miljö|S"
39058
39059 #, fuzzy
39060 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39061 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
39062
39063 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39064 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
39065
39066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39067 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
39068
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "Visible Space|i"
39071 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39075 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39079 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "Alternative theorem string"
39083 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Key Words."
39087 #~ msgstr "Nyckelord."
39088
39089 #~ msgid "Scrap"
39090 #~ msgstr "Urklipp"
39091
39092 #, fuzzy
39093 #~ msgid "End Multiple Columns"
39094 #~ msgstr "&Multikolumn"
39095
39096 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39097 #~ msgstr "sv"
39098
39099 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39100 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
39101
39102 #~ msgid "Use AMS &math package"
39103 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
39104
39105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39106 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
39107
39108 #~ msgid "Use &esint package"
39109 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
39110
39111 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39112 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
39113
39114 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39115 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
39116
39117 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39118 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
39119
39120 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39121 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
39122
39123 #~ msgid "Use mh&chem package"
39124 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39125
39126 #~ msgid "&First:"
39127 #~ msgstr "&Första:"
39128
39129 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39130 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39131
39132 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39133 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39134
39135 #~ msgid ""
39136 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39137 #~ "actually to print."
39138 #~ msgstr ""
39139 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39140 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39141
39142 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39143 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39144
39145 #~ msgid "Table w&idth:"
39146 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39147
39148 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39149 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39150
39151 #~ msgid "institute mark"
39152 #~ msgstr "institutmärke"
39153
39154 #~ msgid "Fig. ---"
39155 #~ msgstr "Fig. ---"
39156
39157 #~ msgid "Computing Review Categories"
39158 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39159
39160 #~ msgid "LatinOn"
39161 #~ msgstr "LatinPå"
39162
39163 #~ msgid "Latin on"
39164 #~ msgstr "Latin på"
39165
39166 #~ msgid "LatinOff"
39167 #~ msgstr "LatinAv"
39168
39169 #~ msgid "Latin off"
39170 #~ msgstr "Latin av"
39171
39172 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39173 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39174
39175 #~ msgid "EndFrame"
39176 #~ msgstr "SlutRam"
39177
39178 #~ msgid "________________________________"
39179 #~ msgstr "________________________________"
39180
39181 #~ msgid "Institute mark"
39182 #~ msgstr "Institutmärke"
39183
39184 #~ msgid "Maintext"
39185 #~ msgstr "Brödtext"
39186
39187 #~ msgid "Space"
39188 #~ msgstr "Mellanrum"
39189
39190 #~ msgid "Space:"
39191 #~ msgstr "Mellanrum:"
39192
39193 #~ msgid "Computer:"
39194 #~ msgstr "Dator:"
39195
39196 #~ msgid "Close Section"
39197 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39198
39199 #~ msgid "Table Caption"
39200 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39201
39202 #~ msgid "Captionabove"
39203 #~ msgstr "Bildtextovan"
39204
39205 #~ msgid "Captionbelow"
39206 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39207
39208 #~ msgid "opt"
39209 #~ msgstr "val"
39210
39211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39212 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39213
39214 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39215 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39216
39217 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39218 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39219
39220 #~ msgid "Settings...|g"
39221 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39222
39223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39224 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39225
39226 #~ msgid "Braille Manual|B"
39227 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39228
39229 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39230 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39231
39232 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39233 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39234
39235 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39236 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39237
39238 #~ msgid "Rotate cell"
39239 #~ msgstr "Rotera cell"
39240
39241 #~ msgid "AMS arrows"
39242 #~ msgstr "AMS pilar"
39243
39244 #~ msgid "AMS relations"
39245 #~ msgstr "AMS relationer"
39246
39247 #~ msgid "AMS operators"
39248 #~ msgstr "AMS operatörer"
39249
39250 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39251 #~ msgstr "AMS diverse"
39252
39253 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39254 #~ msgstr "AMS diverse"
39255
39256 #~ msgid "AMS Arrows"
39257 #~ msgstr "AMS pilar"
39258
39259 #~ msgid "AMS Relations"
39260 #~ msgstr "AMS relationer"
39261
39262 #~ msgid "AMS Operators"
39263 #~ msgstr "AMS operatörer"
39264
39265 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39266 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39267
39268 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39269 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39270
39271 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39272 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39273
39274 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39275 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39276
39277 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39278 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39279
39280 #~ msgid "HTML|H"
39281 #~ msgstr "HTML|H"
39282
39283 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39284 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39285
39286 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39287 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39288
39289 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39290 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39291
39292 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39293 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39294
39295 #~ msgid "Specify the default paper size."
39296 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39297
39298 #~ msgid "Memory problem"
39299 #~ msgstr "Minnesproblem"
39300
39301 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39302 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39303
39304 #~ msgid "Utopia"
39305 #~ msgstr "Utopia"
39306
39307 #~ msgid " (unknown)"
39308 #~ msgstr " (okänd)"
39309
39310 #~ msgid "List of Graphics"
39311 #~ msgstr "Lista över grafik"
39312
39313 #~ msgid "List of Equations"
39314 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39315
39316 #~ msgid "List of Index Entries"
39317 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39318
39319 #~ msgid "List of Marginal notes"
39320 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39321
39322 #~ msgid "List of Notes"
39323 #~ msgstr "Lista över noter"
39324
39325 #~ msgid "List of Citations"
39326 #~ msgstr "Lista över citat"
39327
39328 #~ msgid "List of Branches"
39329 #~ msgstr "Lista över grenar"
39330
39331 #~ msgid "List of Changes"
39332 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39333
39334 #~ msgid "Automatic help"
39335 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39336
39337 #~ msgid "Session"
39338 #~ msgstr "Session"
39339
39340 #, fuzzy
39341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39342 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39343
39344 #~ msgid "elsewhere"
39345 #~ msgstr "annanstans"
39346
39347 #~ msgid "&Output Format:"
39348 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39349
39350 #~ msgid "MM"
39351 #~ msgstr "MM"
39352
39353 #~ msgid "MMMMM"
39354 #~ msgstr "MMMMM"
39355
39356 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39357 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39358
39359 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39360 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39361
39362 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39363 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39364
39365 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39366 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39367
39368 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39369 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39370
39371 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39372 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39373
39374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39375 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39376
39377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39378 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39379
39380 #~ msgid "Remark \\theremark"
39381 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39382
39383 #~ msgid "Case \\thecase"
39384 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39385
39386 #~ msgid "Question \\thequestion"
39387 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39388
39389 #~ msgid "Note \\thenote"
39390 #~ msgstr "Not \\thenote"
39391
39392 #~ msgid "&New:"
39393 #~ msgstr "&Ny:"
39394
39395 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39396 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39397
39398 #~ msgid "Preface:"
39399 #~ msgstr "Företal:"
39400
39401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39402 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39403
39404 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39405 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39406
39407 #~ msgid "MiniTOC"
39408 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39409
39410 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39411 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39412
39413 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39414 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39415
39416 #~ msgid ""
39417 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39418 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39421 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39422
39423 #~ msgid "branch"
39424 #~ msgstr "gren"
39425
39426 #~ msgid "Step"
39427 #~ msgstr "Steg"
39428
39429 #~ msgid "Step \\thestep."
39430 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39431
39432 #~ msgid "Appendices Section"
39433 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39434
39435 #~ msgid "--- Appendices ---"
39436 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39437
39438 #~ msgid ""
39439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39442 #~ msgstr ""
39443 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39444 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39445 #~ "teTeX i Windows."
39446
39447 #~ msgid "Layout|L"
39448 #~ msgstr "Utformning|U"
39449
39450 #~ msgid "Documents|D"
39451 #~ msgstr "Dokument|D"
39452
39453 #~ msgid "New from Template...|T"
39454 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39455
39456 #~ msgid "Revert|R"
39457 #~ msgstr "Återgå|r"
39458
39459 #~ msgid "Redo|d"
39460 #~ msgstr "Gör om"
39461
39462 #~ msgid "Cut|C"
39463 #~ msgstr "Klipp|K"
39464
39465 #~ msgid "Paste|a"
39466 #~ msgstr "Klistra|a"
39467
39468 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39469 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39470
39471 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39472 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39473
39474 #~ msgid "Tabular|T"
39475 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39476
39477 #~ msgid "Thesaurus..."
39478 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39479
39480 #~ msgid "Statistics...|i"
39481 #~ msgstr "Statistik...|i"
39482
39483 #~ msgid "Change Tracking|g"
39484 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39485
39486 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39487 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39488
39489 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39490 #~ msgstr "Urval som stycken"
39491
39492 #~ msgid "Line Bottom|B"
39493 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39494
39495 #~ msgid "Line Left|L"
39496 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39497
39498 #~ msgid "Delete Row|w"
39499 #~ msgstr "Radera rad"
39500
39501 #~ msgid "Copy Row"
39502 #~ msgstr "Kopiera rad"
39503
39504 #~ msgid "Swap Rows"
39505 #~ msgstr "Växla rader"
39506
39507 #~ msgid "Delete Column|D"
39508 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39509
39510 #~ msgid "Copy Column"
39511 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39512
39513 #~ msgid "Swap Columns"
39514 #~ msgstr "Växla kolumner"
39515
39516 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39517 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39518
39519 #~ msgid "Alignment|A"
39520 #~ msgstr "Justering"
39521
39522 #~ msgid "Add Row|R"
39523 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39524
39525 #~ msgid "Add Column|C"
39526 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39527
39528 #~ msgid "Octave"
39529 #~ msgstr "Oktav"
39530
39531 #~ msgid "Maxima"
39532 #~ msgstr "Maxima"
39533
39534 #~ msgid "Mathematica"
39535 #~ msgstr "Mathematica"
39536
39537 #~ msgid "Maple, simplify"
39538 #~ msgstr "Maple, simplify"
39539
39540 #~ msgid "Maple, factor"
39541 #~ msgstr "Maple, factor"
39542
39543 #~ msgid "Maple, evalm"
39544 #~ msgstr "Maple, evalm"
39545
39546 #~ msgid "Maple, evalf"
39547 #~ msgstr "Maple, evalf"
39548
39549 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39550 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39551
39552 #~ msgid "Align Environment|A"
39553 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39554
39555 #~ msgid "AlignAt Environment"
39556 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39557
39558 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39559 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39560
39561 #~ msgid "Multline Environment"
39562 #~ msgstr "Multline-miljö"
39563
39564 #~ msgid "Special Character|S"
39565 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39566
39567 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39568 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39569
39570 #~ msgid "Index Entry|I"
39571 #~ msgstr "Indexpost|I"
39572
39573 #~ msgid "URL...|U"
39574 #~ msgstr "URL...|U"
39575
39576 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39577 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39578
39579 #~ msgid "TeX Code|T"
39580 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39581
39582 #~ msgid "Minipage|p"
39583 #~ msgstr "Minisida"
39584
39585 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39586 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39587
39588 #~ msgid "Floats|a"
39589 #~ msgstr "Flottar|a"
39590
39591 #~ msgid "Include File...|d"
39592 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39593
39594 #~ msgid "Insert File|e"
39595 #~ msgstr "Infoga fil"
39596
39597 #~ msgid "External Material...|x"
39598 #~ msgstr "Externt material...|x"
39599
39600 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39601 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39602
39603 #~ msgid "Protected Space|r"
39604 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39605
39606 #~ msgid "Vertical Space..."
39607 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39608
39609 #~ msgid "Line Break|L"
39610 #~ msgstr "Radbrytning"
39611
39612 #~ msgid "Protected Dash|D"
39613 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39614
39615 #~ msgid "Single Quote|Q"
39616 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39617
39618 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39619 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39620
39621 #~ msgid "Horizontal Line"
39622 #~ msgstr "Horisontell linje"
39623
39624 #~ msgid "Font Change|o"
39625 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39626
39627 #~ msgid "Math Normal Font"
39628 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39629
39630 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39631 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39632
39633 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39634 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39635
39636 #~ msgid "Math Roman Family"
39637 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39638
39639 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39640 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39641
39642 #~ msgid "Math Bold Series"
39643 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39644
39645 #~ msgid "Text Normal Font"
39646 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39647
39648 #~ msgid "Floatflt Figure"
39649 #~ msgstr "Floatflt figur"
39650
39651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39652 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39653
39654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39655 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39656
39657 #~ msgid "Character...|C"
39658 #~ msgstr "Tecken...|c"
39659
39660 #~ msgid "Paragraph...|P"
39661 #~ msgstr "Stycke..."
39662
39663 #~ msgid "Document...|D"
39664 #~ msgstr "Dokument...|D"
39665
39666 #~ msgid "Tabular...|T"
39667 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39668
39669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39670 #~ msgstr "Betona stil|e"
39671
39672 #~ msgid "Noun Style|N"
39673 #~ msgstr "Namnstil|n"
39674
39675 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39676 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39677
39678 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39679 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39680
39681 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39682 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39683
39684 #~ msgid "Update|U"
39685 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39686
39687 #~ msgid "TeX Information|X"
39688 #~ msgstr "TeX-information|X"
39689
39690 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39691 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39692
39693 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39694 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39695
39696 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39697 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39698
39699 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39700 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39701
39702 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39703 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39704
39705 #~ msgid "Extended Features|E"
39706 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39707
39708 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39709 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39710
39711 #~ msgid "Preferences..."
39712 #~ msgstr "Inställningar..."
39713
39714 #~ msgid "Quit LyX"
39715 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39716
39717 #~ msgid "%1$d words checked."
39718 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39719
39720 #~ msgid "One word checked."
39721 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39722
39723 #~ msgid "Spelling check completed"
39724 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39725
39726 #~ msgid "Basi&c"
39727 #~ msgstr "En&kel"
39728
39729 #~ msgid "Search text is empty!"
39730 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39731
39732 #~ msgid ""
39733 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39734 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39735 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39736 #~ msgstr ""
39737 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39738 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39739 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39740
39741 #~ msgid "&Use babel"
39742 #~ msgstr "Använd babel"
39743
39744 #~ msgid "Flex:Institute"
39745 #~ msgstr "Flex:Institut"
39746
39747 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39748 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39749
39750 #~ msgid "graph"
39751 #~ msgstr "graf"
39752
39753 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39754 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39755
39756 #~ msgid "Flex:Firstname"
39757 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39758
39759 #~ msgid "Flex:Fname"
39760 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39761
39762 #~ msgid "Flex:Surname"
39763 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39764
39765 #~ msgid "Flex:Filename"
39766 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39767
39768 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39769 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39770
39771 #~ msgid "Flex:Volume"
39772 #~ msgstr "Flex:Volym"
39773
39774 #~ msgid "Flex:Day"
39775 #~ msgstr "Flex:Dag"
39776
39777 #~ msgid "Flex:Month"
39778 #~ msgstr "Flex:Månad"
39779
39780 #~ msgid "Flex:Year"
39781 #~ msgstr "Flex:År"
39782
39783 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39784 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39785
39786 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39787 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39788
39789 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39790 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39791
39792 #~ msgid "Flex:Code"
39793 #~ msgstr "Flex:Kod"
39794
39795 #~ msgid "Flex:Keyword"
39796 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39797
39798 #~ msgid "Flex:Orgname"
39799 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39800
39801 #~ msgid "Flex:City"
39802 #~ msgstr "Flex:Stad"
39803
39804 #~ msgid "Flex:State"
39805 #~ msgstr "Flex:Stat"
39806
39807 #~ msgid "Flex:Postcode"
39808 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39809
39810 #~ msgid "Flex:Country"
39811 #~ msgstr "Flex:Land"
39812
39813 #~ msgid "Flex:Directory"
39814 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39815
39816 #~ msgid "Flex:Email"
39817 #~ msgstr "Flex:Epost"
39818
39819 #~ msgid "Flex"
39820 #~ msgstr "Flex"
39821
39822 #~ msgid "Note:Note"
39823 #~ msgstr "Not:Not"
39824
39825 #~ msgid "Box:Shaded"
39826 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39827
39828 #~ msgid "Info:menu"
39829 #~ msgstr "Info:meny"
39830
39831 #~ msgid "Info:shortcut"
39832 #~ msgstr "Info:genväg"
39833
39834 #~ msgid "Info:shortcuts"
39835 #~ msgstr "Info:genvägar"
39836
39837 #~ msgid "Flex:Initial"
39838 #~ msgstr "Flex:Initial"
39839
39840 #~ msgid "Flex:Concepts"
39841 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39842
39843 #~ msgid "&Ok"
39844 #~ msgstr "&Ok"
39845
39846 #~ msgid ""
39847 #~ "The specified document\n"
39848 #~ "%1$s\n"
39849 #~ "could not be read."
39850 #~ msgstr ""
39851 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39852 #~ "%1$s\n"
39853 #~ "kunde inte läsas."
39854
39855 #~ msgid "Could not read document"
39856 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39857
39858 #~ msgid "Cannot view URL"
39859 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39860
39861 #~ msgid "Screen &DPI:"
39862 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39863
39864 #~ msgid "Element:Firstname"
39865 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39866
39867 #~ msgid "Element:Fname"
39868 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39869
39870 #~ msgid "Element:Filename"
39871 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39872
39873 #~ msgid "Element:Citation-number"
39874 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39875
39876 #~ msgid "Element:SS-Title"
39877 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39878
39879 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39880 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39881
39882 #~ msgid "Element:Postcode"
39883 #~ msgstr "Element:Postkod"
39884
39885 #~ msgid "Element:Directory"
39886 #~ msgstr "Element:Katalog"
39887
39888 #~ msgid "Middle|d"
39889 #~ msgstr "Mitten"
39890
39891 #~ msgid "top/bottom line"
39892 #~ msgstr "topp/botten linje"
39893
39894 #~ msgid "ColorUi"
39895 #~ msgstr "FärgUi"
39896
39897 #~ msgid "&Replace with..."
39898 #~ msgstr "Ersätt med..."
39899
39900 #~ msgid "Ne&xt"
39901 #~ msgstr "Nästa"
39902
39903 #~ msgid "Pre&vious"
39904 #~ msgstr "Föregående"
39905
39906 #~ msgid "&Find..."
39907 #~ msgstr "Hitta..."
39908
39909 #~ msgid "&Next"
39910 #~ msgstr "&Nästa"
39911
39912 #~ msgid "&Previous"
39913 #~ msgstr "Föregående"
39914
39915 #~ msgid "TheoremTemplate"
39916 #~ msgstr "TeoremMall"
39917
39918 #~ msgid "Theorem #:"
39919 #~ msgstr "Teorem #:"
39920
39921 #~ msgid "Proposition #:"
39922 #~ msgstr "Proposition #:"
39923
39924 #~ msgid "Criterion #:"
39925 #~ msgstr "Kriterium #:"
39926
39927 #~ msgid "Fact #:"
39928 #~ msgstr "Faktum #:"
39929
39930 #~ msgid "Definition #:"
39931 #~ msgstr "Definition #:"
39932
39933 #~ msgid "Example #:"
39934 #~ msgstr "Exempel #:"
39935
39936 #~ msgid "Problem #:"
39937 #~ msgstr "Problem #:"
39938
39939 #~ msgid "Remark #:"
39940 #~ msgstr "Anmärkning #:"
39941
39942 #~ msgid "Note #:"
39943 #~ msgstr "Not #:"
39944
39945 #~ msgid "Notation #:"
39946 #~ msgstr "Notation #:"
39947
39948 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39949 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
39950
39951 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39952 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
39953
39954 #~ msgid "Date format"
39955 #~ msgstr "Datumformat"
39956
39957 #~ msgid "F&ind:"
39958 #~ msgstr "H&itta:"
39959
39960 #~ msgid "D&elete"
39961 #~ msgstr "Radera"
39962
39963 #~ msgid "&BibTeX command:"
39964 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39965
39966 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39967 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
39968
39969 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39970 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
39971
39972 #~ msgid "Telefon:"
39973 #~ msgstr "Telefon:"
39974
39975 #~ msgid "Ort:"
39976 #~ msgstr "Ort:"
39977
39978 #~ msgid "Datum:"
39979 #~ msgstr "Datum:"
39980
39981 #~ msgid "Land:"
39982 #~ msgstr "Land:"
39983
39984 #~ msgid "Konto:"
39985 #~ msgstr "Konto:"
39986
39987 #~ msgid "Adresse:"
39988 #~ msgstr "Adress:"
39989
39990 #~ msgid "Insert|n"
39991 #~ msgstr "Infoga|n"
39992
39993 #~ msgid "View DVI"
39994 #~ msgstr "Visa DVI"
39995
39996 #~ msgid "Update DVI"
39997 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
39998
39999 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40000 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
40001
40002 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40003 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
40004
40005 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40006 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
40007
40008 #~ msgid "Length"
40009 #~ msgstr "Längd"
40010
40011 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40012 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
40013
40014 #~ msgid "ispell"
40015 #~ msgstr "ispell"
40016
40017 #~ msgid "*.ispell"
40018 #~ msgstr "*.ispell"
40019
40020 #~ msgid "Spellchecker error"
40021 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
40022
40023 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40024 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
40025
40026 #~ msgid ""
40027 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40028 #~ "Maybe it has been killed."
40029 #~ msgstr ""
40030 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
40031 #~ "Den har kanske avbrutits."
40032
40033 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40034 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
40035
40036 #~ msgid "Latex"
40037 #~ msgstr "Latex"
40038
40039 #~ msgid "Toggle Label|L"
40040 #~ msgstr "Växla etikett"
40041
40042 #~ msgid "No file open!"
40043 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
40044
40045 #~ msgid "B&rowse..."
40046 #~ msgstr "Bläddra..."
40047
40048 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40049 #~ msgstr "Antal kopior:"
40050
40051 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40052 #~ msgstr "Linjär:"
40053
40054 #~ msgid "Ne&w"
40055 #~ msgstr "Ny"
40056
40057 #~ msgid "figure"
40058 #~ msgstr "figur"
40059
40060 #~ msgid "algorithm"
40061 #~ msgstr "algoritm"
40062
40063 #~ msgid "tableau"
40064 #~ msgstr "tablå"
40065
40066 #~ msgid "keywords"
40067 #~ msgstr "nyckelord"
40068
40069 #~ msgid "Table of Contents|a"
40070 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40071
40072 #~ msgid "Reference\t"
40073 #~ msgstr "Referens"
40074
40075 #~ msgid "LaTeX default"
40076 #~ msgstr "LaTeX-standard"
40077
40078 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40079 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
40080
40081 #~ msgid "Class not found"
40082 #~ msgstr "Klass hittades inte"
40083
40084 #~ msgid "Changed Layout"
40085 #~ msgstr "Ändrad utformning"
40086
40087 #~ msgid "Unknown layout"
40088 #~ msgstr "Okänd utformning"
40089
40090 #~ msgid "Monochrome"
40091 #~ msgstr "Monokrom"
40092
40093 #~ msgid "Grayscale"
40094 #~ msgstr "Gråskala"
40095
40096 #~ msgid "&Display:"
40097 #~ msgstr "&Visning:"
40098
40099 #~ msgid "Sca&le:"
40100 #~ msgstr "Skala:"
40101
40102 #~ msgid "Scr&een Display:"
40103 #~ msgstr "Skärmvisning:"
40104
40105 #~ msgid "Do not display"
40106 #~ msgstr "Visa inte"
40107
40108 #~ msgid "<- C&lear"
40109 #~ msgstr "<- Rensa"
40110
40111 #~ msgid "A&pply"
40112 #~ msgstr "Tillämpa"
40113
40114 #~ msgid "Add"
40115 #~ msgstr "Lägg till"
40116
40117 #~ msgid "E&mbed"
40118 #~ msgstr "Inbädda"
40119
40120 #~ msgid "&Edit File..."
40121 #~ msgstr "Redigera fil..."
40122
40123 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40124 #~ msgstr "Växla flikrad"
40125
40126 #~ msgid "Clear"
40127 #~ msgstr "Rensa"
40128
40129 #~ msgid " (auto)"
40130 #~ msgstr " (auto)"
40131
40132 #~ msgid "Properties...|P"
40133 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40134
40135 #~ msgid "Links"
40136 #~ msgstr "Länkar"
40137
40138 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40139 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40140
40141 #~ msgid "false"
40142 #~ msgstr "falskt"
40143
40144 #~ msgid "&float"
40145 #~ msgstr "&flotte"
40146
40147 #~ msgid "S&ubfigure"
40148 #~ msgstr "Underfigur"
40149
40150 #~ msgid "&Shaded"
40151 #~ msgstr "&Skuggad"
40152
40153 #~ msgid "&Colors"
40154 #~ msgstr "Färger"
40155
40156 #~ msgid "&File formats"
40157 #~ msgstr "&Filformat"
40158
40159 #~ msgid "External Applications"
40160 #~ msgstr "Externa program"
40161
40162 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40163 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40164
40165 #~ msgid "Save/restore window position"
40166 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40167
40168 #~ msgid "&URL:"
40169 #~ msgstr "&URL:"
40170
40171 #~ msgid "Default (outer)"
40172 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40173
40174 #~ msgid "Outer"
40175 #~ msgstr "Yttre"
40176
40177 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40178 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40179
40180 #~ msgid "Framed|F"
40181 #~ msgstr "Inramad"
40182
40183 #~ msgid "Shaded|S"
40184 #~ msgstr "Skuggad|S"
40185
40186 #~ msgid "Insert URL"
40187 #~ msgstr "Infoga URL"
40188
40189 #~ msgid "Can't load document class"
40190 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40191
40192 #~ msgid "&Switch to document"
40193 #~ msgstr "Växla till dokument"
40194
40195 #~ msgid ""
40196 #~ "Could not open the specified document\n"
40197 #~ "%1$s\n"
40198 #~ "due to the error: %2$s"
40199 #~ msgstr ""
40200 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40201 #~ "%1$s\n"
40202 #~ "på grund av fel: %2$s"
40203
40204 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40205 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40206
40207 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40208 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40209
40210 #~ msgid "Framed"
40211 #~ msgstr "Inramad"
40212
40213 #~ msgid "%1$d words in document."
40214 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40215
40216 #~ msgid "One word in document."
40217 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40218
40219 #~ msgid "Count words"
40220 #~ msgstr "Räkna ord"
40221
40222 #~ msgid "Encoding error"
40223 #~ msgstr "Kodningsfel"
40224
40225 #~ msgid "&Load"
40226 #~ msgstr "&Ladda"
40227
40228 #~ msgid "Co&pies:"
40229 #~ msgstr "Ko&pior:"
40230
40231 #~ msgid "Printer &name:"
40232 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40233
40234 #~ msgid "Columns "
40235 #~ msgstr "Kolumner "
40236
40237 #~ msgid "Definition. "
40238 #~ msgstr "Definition. "
40239
40240 #~ msgid "Fact. "
40241 #~ msgstr "Faktum. "
40242
40243 #~ msgid "note: "
40244 #~ msgstr "not: "
40245
40246 #~ msgid "default"
40247 #~ msgstr "standard"
40248
40249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40250 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40251
40252 #~ msgid "Table of Contents|T"
40253 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40254
40255 #~ msgid "OK"
40256 #~ msgstr "Ok"
40257
40258 #~ msgid "Chinese"
40259 #~ msgstr "Kinesiska"
40260
40261 #~ msgid "Upper"
40262 #~ msgstr "Övre"
40263
40264 #~ msgid "Number style"
40265 #~ msgstr "Nummerstil"
40266
40267 #~ msgid "block "
40268 #~ msgstr "block "
40269
40270 #~ msgid "&Caption"
40271 #~ msgstr "Bildtext"
40272
40273 #~ msgid "&Label"
40274 #~ msgstr "Etikett"
40275
40276 #~ msgid "A Label for the caption"
40277 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40278
40279 #~ msgid "D&own"
40280 #~ msgstr "Ned"
40281
40282 #~ msgid "Upd&ate"
40283 #~ msgstr "Upp&datera"
40284
40285 #~ msgid "SubSection"
40286 #~ msgstr "Underavsnitt"
40287
40288 #~ msgid ""
40289 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40290 #~ "font change."
40291 #~ msgstr ""
40292 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40293 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40294
40295 #~ msgid "Set math font"
40296 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40297
40298 #~ msgid "Math Panel|l"
40299 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40300
40301 #~ msgid "Math Panel|P"
40302 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40303
40304 #~ msgid "Show math panel"
40305 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40306
40307 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40308 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40309
40310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40311 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40312
40313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40314 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40315
40316 #~ msgid "E&xtra options"
40317 #~ msgstr "Extra alternativ"
40318
40319 #~ msgid "Alig&nment:"
40320 #~ msgstr "Justering:"
40321
40322 #~ msgid "&From:"
40323 #~ msgstr "&Från:"