1 # Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
3 # Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-02 06:41+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:58+02:00\n"
10 "Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterar dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Inga fler fel"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX varningskod #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laddar in font i X-servern..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX omgång nummer "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "MakeIndex körs..."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "BibTeX körs..."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Kan inte läsa filen!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Programbyggningslogg"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Lagrar dokument"
73 msgid "Building program"
76 #: src/LyXAction.C:591
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Beskriv kommando"
80 #: src/LyXAction.C:592
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Markera föregående bokstav"
84 #: src/LyXAction.C:593
86 msgstr "Lägg in BibTeX"
88 #: src/LyXAction.C:594
92 #: src/LyXAction.C:595
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Gå till början av dokumentet"
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Markera till början av dokumentet"
100 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:598
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
111 #: src/LyXAction.C:599
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
115 #: src/LyXAction.C:600
119 #: src/LyXAction.C:601
121 msgstr "Nytt dokument"
123 #: src/LyXAction.C:602
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nytt dokument efter mall"
127 #: src/LyXAction.C:603
131 #: src/LyXAction.C:604
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Byt till förgående dokument"
135 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:606
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Tillbaka till senast sparade"
143 #: src/LyXAction.C:607
145 msgstr "Uppdatera DVI"
147 #: src/LyXAction.C:608
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Uppdatera PostScript"
151 #: src/LyXAction.C:609
155 #: src/LyXAction.C:610
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Visa PostScript"
159 #: src/LyXAction.C:611
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Bygg program"
163 #: src/LyXAction.C:612
165 msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
167 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:614
175 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:555
179 #: src/LyXAction.C:616
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
183 #: src/LyXAction.C:617
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Gå en bokstav framåt"
187 #: src/LyXAction.C:618
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Lägg in citat"
191 #: src/LyXAction.C:619
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Utför kommando"
195 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
199 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
203 #: src/LyXAction.C:622
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Minska miljödjup"
207 #: src/LyXAction.C:623
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Öka miljödjup"
211 #: src/LyXAction.C:624
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Ändra miljödjup"
215 #: src/LyXAction.C:625
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Ändra inställningar för bomber"
219 #: src/LyXAction.C:626
223 #: src/LyXAction.C:627
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Markera nästa rad"
227 #: src/LyXAction.C:628
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Välj stil på stycke"
231 #: src/LyXAction.C:629
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Gå till näste fel"
235 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Lägg in figur"
239 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
243 #: src/LyXAction.C:632
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
247 #: src/LyXAction.C:633
249 msgstr "Fetstil av/på"
251 #: src/LyXAction.C:634
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Kodstil av/på"
255 #: src/LyXAction.C:635
256 msgid "Default font style"
259 #: src/LyXAction.C:636
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Betoning av/på"
263 #: src/LyXAction.C:637
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Användardefinierad stil av/på"
267 #: src/LyXAction.C:638
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Namnstil av/på"
271 #: src/LyXAction.C:639
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Antikva av/på"
275 #: src/LyXAction.C:640
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Linjärer av/på"
279 #: src/LyXAction.C:641
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Sätt teckengrad"
283 #: src/LyXAction.C:642
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Visa fontstatus"
287 #: src/LyXAction.C:643
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Understrykning av/på"
291 #: src/LyXAction.C:644
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Lägg in fotnot"
295 #: src/LyXAction.C:645
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Markera nästa bokstav"
299 #: src/LyXAction.C:646
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
303 #: src/LyXAction.C:647
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
307 #: src/LyXAction.C:648
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Lägg in ellips (...)"
311 #: src/LyXAction.C:649
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
315 #: src/LyXAction.C:650
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Slå av tangentmapp"
319 #: src/LyXAction.C:651
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Använd primär tangentmapp"
323 #: src/LyXAction.C:652
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
327 #: src/LyXAction.C:653
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Tangentmapp av/på"
331 #: src/LyXAction.C:654
333 msgstr "Lägg in märke"
335 #: src/LyXAction.C:655
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Kopiera styckestyp"
339 #: src/LyXAction.C:656
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Klistra in styckestyp"
343 #: src/LyXAction.C:657
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Ange arkformat och marginaler"
347 #: src/LyXAction.C:658
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Gå till början av raden"
351 #: src/LyXAction.C:659
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Markera till början av raden"
355 #: src/LyXAction.C:660
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Gå till slutet av raden"
359 #: src/LyXAction.C:661
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Markera till slutet av raden"
363 #: src/LyXAction.C:662
367 #: src/LyXAction.C:663
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
371 #: src/LyXAction.C:664
373 msgstr "Matematik grekiska"
375 #: src/LyXAction.C:665
377 msgstr "Matematikläge"
379 #: src/LyXAction.C:666
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Gå ned ett stycke"
383 #: src/LyXAction.C:667
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Markera nästa stycke"
387 #: src/LyXAction.C:668
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Gå upp ett stycke"
391 #: src/LyXAction.C:669
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Markera föregående stycke"
395 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
399 #: src/LyXAction.C:671
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
403 #: src/LyXAction.C:672
405 msgstr "Lägg in citat"
407 #: src/LyXAction.C:673
409 msgstr "Omkonfigurera"
411 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
415 #: src/LyXAction.C:675
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Lägg in hänvisning"
419 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
421 msgstr "Lägg in tabell"
423 #: src/LyXAction.C:677
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "TeX-stil av/på"
427 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
431 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
435 #: src/LyXAction.C:680
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importera dokument"
439 #: src/LyXAction.C:681
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Ta bort alla felrutor"
443 # vad är detta nu då?
444 #: src/LyXAction.C:682
445 msgid "Insert menu separator"
446 msgstr "Lägg in menyseparator"
448 #. In an ideal world, this never happens:
449 #: src/LyXAction.C:717
450 msgid "No description available!"
451 msgstr "Ingen beskrivning finns!"
453 #: src/LyXSendto.C:38
454 msgid "Send Document to Command"
455 msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
457 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
463 msgstr " (Skrivskyddad)"
465 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
466 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
467 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
469 #: src/PaperLayout.C:180
473 #: src/PaperLayout.C:212
474 msgid "Paper layout set"
475 msgstr "Pappersstil satt"
477 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
478 #: src/TableLayout.C:479
479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
480 msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
482 #: src/ParagraphExtra.C:160
483 msgid "ParagraphExtra Layout"
484 msgstr "Extra styckesstil"
486 #: src/ParagraphExtra.C:201
487 msgid "ParagraphExtra layout set"
488 msgstr "Extra styckesstil satt"
490 #: src/ParagraphExtra.C:312
491 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
492 msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
494 #: src/TableLayout.C:237
495 msgid "Table Extra Form"
496 msgstr "Extra för tabeller"
498 #: src/TableLayout.C:256
502 #: src/TableLayout.C:286
503 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
504 msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
506 #: src/TableLayout.C:341
507 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
508 msgstr "Bekräfta, tryck igen."
511 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
512 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
513 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
517 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
518 msgid "Cannot open specified file:"
519 msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
521 #. if the textclass wasn't loaded properly
522 #. we need to either substitute another
523 #. or stop loading the file.
524 #. I can substitute but I don't see how I can
525 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
527 msgid "Textclass Loading Error!"
528 msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
531 msgid "Can't load textclass "
532 msgstr "Kan inte ladda textklassen "
535 msgid "-- substituting default"
536 msgstr "-- använder innbyggt värde"
538 # varning för att utgången inset används, går ut på stdout
540 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
545 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "Inte en LyX-fil!"
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Kan inte läsa filen!"
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: "
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:"
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Kan inte skriva till fil"
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
617 msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
619 #. path to LaTeX file
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTeX körs..."
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX fungerade inte!"
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Loggfil saknas:"
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
638 #. path to Literate file
640 msgid "Running Literate..."
641 msgstr "Literate körs..."
644 msgid "Literate command did not work!"
645 msgstr "Literate fungerade inte!"
647 #. path to Literate file
649 msgid "Building Program..."
650 msgstr "Bygger programmet..."
653 msgid "Build did not work!"
654 msgstr "Kompilering misslyckades!"
656 #. path to LaTeX file
658 msgid "Running chktex..."
659 msgstr "Chktex körs..."
662 msgid "chktex did not work!"
663 msgstr "chktex fungerade inte!"
666 msgid "Could not run with file:"
667 msgstr "Kunde inte köra med filen:"
669 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
670 msgid "Cannot open temporary file:"
671 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
674 msgid "Error! Can't open temporary file:"
675 msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
678 msgid "Error executing *roff command on table"
679 msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
681 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
682 msgid "Impossible Operation!"
683 msgstr "Omöjlig operation!"
686 msgid "Cannot insert table/list in table."
687 msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
689 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
690 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
695 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 msgid "Changes in document:"
698 msgstr "Dokumentet är ändrat:"
700 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
701 msgid "Save document?"
702 msgstr "Spara dokumentet?"
704 #: src/bufferlist.C:169
705 msgid "Some documents were not saved:"
706 msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
708 #: src/bufferlist.C:170
710 msgstr "Vill du avsluta ändå?"
712 #: src/bufferlist.C:181
713 msgid "Saving document"
714 msgstr "Lagrar dokument"
716 #: src/bufferlist.C:254
717 msgid "Document saved as"
718 msgstr "Dokument sparat som"
720 #: src/bufferlist.C:265
721 msgid "Could not delete auto-save file!"
722 msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
724 #: src/bufferlist.C:275
726 msgstr "Lagring misslyckades!"
728 #: src/bufferlist.C:348
729 msgid "No Documents Open!%t"
730 msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
732 #: src/bufferlist.C:424
733 msgid "lyx: Attempting to save document "
734 msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
736 #: src/bufferlist.C:427
740 #: src/bufferlist.C:451
741 msgid " Save seems successful. Phew."
742 msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
744 #: src/bufferlist.C:454
745 msgid " Save failed! Trying..."
746 msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
748 #: src/bufferlist.C:457
749 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
750 msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
752 #: src/bufferlist.C:484
753 msgid "An emergency save of this document exists!"
754 msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
756 #: src/bufferlist.C:486
757 msgid "Try to load that instead?"
758 msgstr "Försöka ladda den i stället?"
760 #: src/bufferlist.C:508
761 msgid "Autosave file is newer."
762 msgstr "Autolagrad fil är nyare."
764 #: src/bufferlist.C:510
765 msgid "Load that one instead?"
766 msgstr "Ladda den istället?"
768 #: src/bufferlist.C:577
769 msgid "Unable to open template"
770 msgstr "Kan inte öppna mall"
772 #: src/bufferlist.C:608
773 msgid "Could not convert file"
774 msgstr "Kunde inte hitta filen"
776 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
777 #: src/lyxfunc.C:2687
778 msgid "Document is already open:"
779 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
781 #: src/bufferlist.C:623
782 msgid "Do you want to reload that document?"
783 msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
785 #: src/bufferlist.C:639
789 #: src/bufferlist.C:640
790 msgid "' is read-only."
791 msgstr "' är skrivskyddad."
793 #: src/bufferlist.C:658
794 msgid "Create new document with this name?"
795 msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
797 #: src/bullet_forms.C:46
801 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
802 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
803 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
804 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
805 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
806 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
807 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
808 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
813 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
814 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
815 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
816 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
817 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
822 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
823 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
824 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
825 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
826 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
827 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
828 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
829 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
830 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
831 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
832 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
837 #: src/bullet_forms.C:60
841 #: src/bullet_forms.C:68
845 #: src/bullet_forms.C:72
849 #: src/bullet_forms.C:75
853 #: src/bullet_forms.C:78
857 #: src/bullet_forms.C:83
861 #: src/bullet_forms.C:88
865 #: src/bullet_forms.C:93
867 msgstr "Matematik|#M"
869 #: src/bullet_forms.C:97
873 #: src/bullet_forms.C:101
877 #: src/bullet_forms.C:105
881 #: src/bullet_forms.C:109
885 #: src/bullet_forms_cb.C:29
886 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
887 msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
889 #: src/bullet_forms_cb.C:30
890 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
891 msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
893 #: src/bullet_forms_cb.C:31
894 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
895 msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
897 #: src/bullet_forms_cb.C:36
899 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
902 " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
903 "störst | störstare | störstast"
905 #: src/bullet_forms_cb.C:51
906 msgid "Itemize Bullet Selection"
907 msgstr "Val av bomber"
910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
911 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
914 msgid "Please install correctly to estimate the great"
915 msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
919 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
926 msgid "Copyright and Warranty"
927 msgstr "Upphovsrätt och garanti"
929 #: src/credits_form.C:24
933 #: src/credits_form.C:29
934 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
935 msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
937 #: src/credits_form.C:50
939 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
943 #: src/credits_form.C:55
945 "This program is free software; you can redistribute it\n"
946 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
947 "Public License as published by the Free Software\n"
948 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
949 "(at your option) any later version."
951 "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
952 "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
953 "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
954 "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
955 "(om du så önskar) en nyare version."
957 #: src/credits_form.C:64
959 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
960 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
961 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
962 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
964 "You should have received a copy of\n"
965 "the GNU General Public License\n"
966 "along with this program; if not, write to\n"
967 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
972 msgid "Warning! Couldn't open directory."
973 msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
976 msgid "Set Charset|#C"
977 msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
980 msgid "Charset not found!"
981 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
997 msgid "Character set:|#H"
998 msgstr "Teckenkodning:|#T"
1002 msgstr "Annat...|#A"
1006 msgstr "Annat...|#T"
1017 msgid "Primary key map|#r"
1018 msgstr "Primär mapp|#r"
1021 msgid "No key mapping|#N"
1022 msgstr "Ingen mappning|#N"
1025 msgid "Secondary key map|#e"
1026 msgstr "Sekundär mappning|#e"
1041 msgid "Full Screen Preview|#v"
1042 msgstr "Förhandsvisning|#h"
1045 msgid "Browse...|#B"
1046 msgstr "Bläddra...|#B"
1049 msgid "Display Frame|#F"
1050 msgstr "Visa Ram|#V"
1054 msgid "Do Translations|#r"
1055 msgstr "Omvandla|#o"
1057 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1058 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1059 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1061 msgstr "Inställningar"
1069 msgid "% of Page|#g"
1070 msgstr "% av sidan|#d"
1074 msgstr "Skönsvärde|#k"
1092 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1101 msgid "Display in Color|#D"
1102 msgstr "Visa med färg|#f"
1105 msgid "Do not display this figure|#y"
1106 msgstr "Visa inte denna figur|#e"
1109 msgid "Display as Grayscale|#i"
1110 msgstr "Visa som gråskala|#g"
1113 msgid "Display as Monochrome|#s"
1114 msgstr "Visa som svartvitt|#o"
1118 msgstr "Skönsvärde|#r"
1130 msgid "% of Page|#P"
1131 msgstr "% av sidan|#n"
1135 msgid "% of Column|#o"
1136 msgstr "% av kolumn|#l"
1140 msgstr "Bildtext|#x"
1143 msgid "Subfigure|#q"
1144 msgstr "Underfigur|#U"
1147 msgid "Directory:|#D"
1148 msgstr "Katalog:|#K"
1152 msgstr "Mönster:|#M"
1155 msgid "Filename:|#F"
1156 msgstr "Filnamn:|#F"
1160 msgstr "Läs igen|#L#l"
1164 msgstr "Hemkatalog|#H#h"
1166 # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
1175 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1179 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1188 msgid "Replace with|#W"
1189 msgstr "Ersätt med|#m"
1201 msgid "Replace|#R#r"
1209 msgid "Case sensitive|#s#S"
1210 msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
1213 msgid "Match word|#M#m"
1214 msgstr "Hela ord|#H"
1217 msgid "Replace All|#A#a"
1218 msgstr "Ersätt alla|#a#A"
1220 #: src/insets/figinset.C:1090
1221 msgid "[render error]"
1224 #: src/insets/figinset.C:1091
1225 msgid "[rendering ... ]"
1226 msgstr "[ritar ...]"
1228 #: src/insets/figinset.C:1093
1230 msgstr "[ingen fil]"
1232 #: src/insets/figinset.C:1094
1233 msgid "[not displayed]"
1234 msgstr "[inte visat]"
1236 #: src/insets/figinset.C:1095
1237 msgid "[no ghostscript]"
1238 msgstr "[ingen ghostscript]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1097
1241 msgid "[unknown error]"
1242 msgstr "[okänt fel]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1294
1248 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1249 msgid "empty figure path"
1250 msgstr "tom sökväg för figur"
1252 #: src/insets/figinset.C:2150
1254 msgstr "Blandade bilder"
1256 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1257 #: src/lyxfunc.C:2787
1261 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1265 #: src/insets/figinset.C:2174
1266 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1267 msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
1269 #: src/insets/figinset.C:2175
1271 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1272 msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
1274 #: src/insets/form_url.C:19
1278 #: src/insets/form_url.C:20
1282 #: src/insets/form_url.C:23
1287 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1291 #: src/insets/form_url.C:27
1294 msgstr "html-url|#H"
1296 #: src/insets/form_url.C:28
1297 msgid "HTML type|#H"
1298 msgstr "html-url|#H"
1300 #: src/insets/insetbib.C:99
1304 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1306 msgstr "Kommentar:|#K"
1308 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1309 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1310 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1314 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1315 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1317 msgstr "Etikett:|#E"
1319 #: src/insets/insetbib.C:188
1323 #: src/insets/insetbib.C:292
1324 msgid "Bibliography item"
1327 #: src/insets/insetbib.C:312
1328 msgid "BibTeX Generated References"
1329 msgstr "BibTeX-genererade referenser"
1331 #: src/insets/insetbib.C:444
1335 #: src/insets/insetbib.C:445
1339 #: src/insets/insetbib.C:452
1343 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
1347 #: src/insets/inseterror.C:182
1351 #. / what appears in the minibuffer when opening
1352 #: src/insets/inseterror.h:59
1353 msgid "Opened error"
1354 msgstr "Öppnat felruta"
1356 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1360 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1361 msgid "Don't typeset|#D"
1362 msgstr "Typsätt Inte|#I"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1368 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1369 msgid "File name:|#F"
1370 msgstr "Filnamn:|#F"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1373 msgid "Visible space|#s"
1374 msgstr "Synligt mellanrum|#y"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1378 msgstr "Verbatim|#V"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1381 msgid "Use input|#i"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1385 msgid "Use include|#U"
1389 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1390 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1391 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1395 #. Use by default the master's path
1396 #: src/insets/insetinclude.C:113
1397 msgid "Select Child Document"
1398 msgstr "Välj underdokument"
1400 # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
1401 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1405 # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
1406 #: src/insets/insetinclude.C:286
1410 #: src/insets/insetinclude.C:288
1411 msgid "Verbatim Input"
1412 msgstr "Lägg in Verbatim"
1414 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1418 #: src/insets/insetindex.C:112
1422 #: src/insets/insetindex.C:119
1427 #: src/insets/insetindex.C:147
1429 msgstr "Sakregister"
1431 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1432 #: src/insets/insetinfo.C:206
1436 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1441 #: src/insets/insetloa.h:37
1442 msgid "List of Algorithms"
1443 msgstr "Lista över algoritmer"
1446 #: src/insets/insetlof.h:35
1447 msgid "List of Figures"
1451 #: src/insets/insetlot.h:35
1452 msgid "List of Tables"
1456 #: src/insets/insetparent.h:42
1458 msgstr "Huvuddokument:"
1460 #: src/insets/insetref.C:67
1461 msgid "Reference Type"
1462 msgstr "Referenstyp"
1464 #: src/insets/insetref.C:70
1466 msgstr "Gå till märke"
1468 #: src/insets/insetref.C:73
1469 msgid "Change Label"
1470 msgstr "Ändra märke"
1472 #: src/insets/insetref.C:78
1476 #: src/insets/insetref.C:80
1480 #: src/insets/insetref.C:191
1484 #: src/insets/insetref.C:193
1489 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1490 msgid "Table of Contents"
1493 #: src/insets/inseturl.C:135
1495 msgstr "Lägg in URL"
1497 #: src/insets/inseturl.C:149
1501 #: src/insets/inseturl.C:151
1506 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1507 #. / what appears in the minibuffer when opening
1508 #: src/insets/lyxinset.h:94
1509 msgid "Opened inset"
1510 msgstr "Öppnat insättning"
1512 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1517 msgid "Key Mappings"
1518 msgstr "Mappning av tangentbord"
1524 #: src/latexoptions.C:19
1525 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1526 msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
1528 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1530 msgstr "Uppdatera|#Uu"
1532 #: src/layout.C:1288
1533 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1534 msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
1536 #: src/layout.C:1289
1537 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1538 msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
1540 #: src/layout.C:1290
1541 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1542 msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
1544 #: src/layout.C:1344
1545 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1546 msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
1548 #: src/layout.C:1345
1549 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1550 msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
1552 #: src/layout.C:1346
1553 msgid "Sorry, has to exit :-("
1554 msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
1556 # Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
1557 #: src/layout_forms.C:25
1561 #: src/layout_forms.C:33
1563 msgstr "Indrag första rad|#I"
1565 #: src/layout_forms.C:37
1567 msgstr "Luft mellan stycken|#u"
1569 #: src/layout_forms.C:43
1573 #: src/layout_forms.C:49
1574 msgid "Pagestyle:|#P"
1575 msgstr "Sidstil:|#S"
1577 #: src/layout_forms.C:54
1581 #: src/layout_forms.C:59
1582 msgid "Font Size:|#O"
1583 msgstr "Fontstorlek:|#s"
1585 #: src/layout_forms.C:76
1586 msgid "Float Placement:|#L"
1587 msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
1589 #: src/layout_forms.C:80
1590 msgid "PS Driver:|#S"
1591 msgstr "PS Drivrutin:|#D"
1593 #: src/layout_forms.C:85
1594 msgid "Encoding:|#D"
1595 msgstr "Kodning:|#K"
1597 #: src/layout_forms.C:103
1601 #: src/layout_forms.C:107
1605 #: src/layout_forms.C:113
1609 #: src/layout_forms.C:127
1613 #: src/layout_forms.C:131
1617 #: src/layout_forms.C:137
1618 msgid "Extra Options:|#X"
1619 msgstr "Extra val:|#X"
1621 #: src/layout_forms.C:141
1625 #: src/layout_forms.C:151
1626 msgid "Default Skip:|#u"
1627 msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
1629 #: src/layout_forms.C:157
1630 msgid "Section number depth"
1631 msgstr "Styckesnumreringsdjup"
1633 #: src/layout_forms.C:162
1634 msgid "Table of contents depth"
1635 msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
1637 #: src/layout_forms.C:167
1641 #: src/layout_forms.C:173
1642 msgid "Bullet Shapes|#B"
1645 #: src/layout_forms.C:178
1646 msgid "Use AMS Math|#M"
1647 msgstr "Använd AMS Math|#M"
1649 #: src/layout_forms.C:211
1653 #: src/layout_forms.C:216
1655 msgstr "Grovlek:|#v"
1657 #: src/layout_forms.C:221
1661 #: src/layout_forms.C:226
1665 #: src/layout_forms.C:231
1667 msgstr "Diverse:|#D"
1669 #: src/layout_forms.C:244
1673 #: src/layout_forms.C:249
1674 msgid "Toggle on all these|#T"
1675 msgstr "Växla på dessa |#x"
1677 #: src/layout_forms.C:252
1678 msgid "These are never toggled"
1679 msgstr "Dessa växlas aldrig"
1681 #: src/layout_forms.C:257
1682 msgid "These are always toggled"
1683 msgstr "Dessa växlas alltid"
1685 #: src/layout_forms.C:300
1686 msgid "Label Width:|#d"
1687 msgstr "Etikettbredd:|#t"
1689 #: src/layout_forms.C:304
1693 #: src/layout_forms.C:308
1697 #: src/layout_forms.C:310
1701 #: src/layout_forms.C:312
1705 #: src/layout_forms.C:314
1709 #: src/layout_forms.C:316
1710 msgid "No Indent|#I"
1711 msgstr "Inget indrag|#I"
1713 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1717 #: src/layout_forms.C:322
1721 #: src/layout_forms.C:324
1725 #: src/layout_forms.C:326
1727 msgstr "Centrerat|#C"
1729 #: src/layout_forms.C:336
1733 #: src/layout_forms.C:340
1737 #: src/layout_forms.C:344
1739 msgstr "Sidbrytning"
1741 #: src/layout_forms.C:348
1745 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1749 #: src/layout_forms.C:356
1750 msgid "Vertical Spaces"
1751 msgstr "Vertikalt avstånd"
1753 #: src/layout_forms.C:360
1755 msgstr "Extra val|#X"
1757 #: src/layout_forms.C:364
1761 #: src/layout_forms.C:366
1765 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1769 #: src/layout_forms.C:422
1773 #: src/layout_forms.C:427
1777 #: src/layout_forms.C:429
1781 #: src/layout_forms.C:433
1785 #: src/layout_forms.C:453
1787 msgstr "Särskilt:|#S"
1789 #: src/layout_forms.C:463
1793 #: src/layout_forms.C:467
1794 msgid "Foot/Head Margins"
1795 msgstr "Marginaler topp/botten"
1797 #: src/layout_forms.C:487
1799 msgstr "Orientering"
1801 #: src/layout_forms.C:493
1803 msgstr "Porträtt|#o"
1805 #: src/layout_forms.C:495
1806 msgid "Landscape|#L"
1807 msgstr "Landskap|#L"
1809 #: src/layout_forms.C:499
1810 msgid "Papersize:|#P"
1811 msgstr "Arkformat|#f"
1813 #: src/layout_forms.C:503
1814 msgid "Custom Papersize"
1815 msgstr "Eget arkformat"
1817 #: src/layout_forms.C:507
1818 msgid "Use Geometry Package|#U"
1819 msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
1821 #: src/layout_forms.C:509
1825 #: src/layout_forms.C:512
1829 #: src/layout_forms.C:515
1833 #: src/layout_forms.C:518
1837 #: src/layout_forms.C:521
1839 msgstr "Vänster:|#V"
1841 #: src/layout_forms.C:524
1845 #: src/layout_forms.C:527
1846 msgid "Headheight:|#i"
1847 msgstr "Huvudhöjd:|#j"
1849 #: src/layout_forms.C:530
1851 msgstr "Överrymme:|#v"
1853 #: src/layout_forms.C:533
1854 msgid "Footskip:|#F"
1855 msgstr "Underrymme:|#U"
1857 #: src/layout_forms.C:568
1861 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1865 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1869 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1873 #: src/layout_forms.C:594
1874 msgid "Special Cell"
1875 msgstr "Särskild cell"
1877 #: src/layout_forms.C:598
1878 msgid "Multicolumn|#M"
1879 msgstr "Multikolumn|#M"
1881 #: src/layout_forms.C:600
1882 msgid "Append Column|#A"
1883 msgstr "Lägg till kolumn|#u"
1885 #: src/layout_forms.C:603
1886 msgid "Delete Column|#O"
1887 msgstr "Ta bort kolumn|#a"
1889 #: src/layout_forms.C:606
1890 msgid "Append Row|#p"
1891 msgstr "Lägg till rad|#r"
1893 #: src/layout_forms.C:609
1894 msgid "Delete Row|#w"
1895 msgstr "Ta bort rad|#d"
1897 #: src/layout_forms.C:612
1898 msgid "Delete Table|#D"
1899 msgstr "Ta bort tabell|#o"
1901 #: src/layout_forms.C:615
1905 #: src/layout_forms.C:618
1909 #: src/layout_forms.C:621
1910 msgid "Set Borders|#S"
1911 msgstr "Sätt kanter|#S"
1913 #: src/layout_forms.C:624
1914 msgid "Unset Borders|#U"
1915 msgstr "Slå av kanter|#l"
1917 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1921 #: src/layout_forms.C:632
1922 msgid "Rotate 90°|#9"
1923 msgstr "Rotera 90°|#9"
1925 #: src/layout_forms.C:634
1926 msgid "Linebreaks|#N"
1927 msgstr "Radbrytningar|#n"
1929 #: src/layout_forms.C:636
1931 msgstr "Särskild tabell"
1933 #: src/layout_forms.C:645
1935 msgstr "Första huvud"
1937 #: src/layout_forms.C:647
1941 #: src/layout_forms.C:649
1945 #: src/layout_forms.C:651
1949 #: src/layout_forms.C:653
1953 #: src/layout_forms.C:655
1957 #: src/layout_forms.C:657
1961 #: src/layout_forms.C:660
1965 #: src/layout_forms.C:663
1969 #: src/layout_forms.C:666
1971 msgstr "Centrerat|#C"
1973 #: src/layout_forms.C:690
1974 msgid "Extra Options"
1977 #: src/layout_forms.C:694
1981 #: src/layout_forms.C:709
1985 #: src/layout_forms.C:725
1989 #: src/layout_forms.C:737
1990 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1991 msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
1993 #: src/layout_forms.C:739
1994 msgid "Start new Minipage|#S"
1995 msgstr "Starta ny minisida|#S"
1997 #: src/layout_forms.C:743
1998 msgid "Indented Paragraph|#I"
1999 msgstr "Indraget stycke|#I"
2001 #: src/layout_forms.C:746
2003 msgstr "Minisida|#M"
2005 #: src/layout_forms.C:749
2009 #: src/layout_forms.C:774
2010 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2011 msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
2013 #: src/layout_forms.C:794
2014 msgid "Special Column Alignment"
2015 msgstr "Särskild kolumnuppställning"
2018 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2019 msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2022 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2023 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgid "Roman Font|#R"
2034 msgid "Sans Serif Font|#S"
2035 msgstr "Linjärer|#L"
2038 msgid "Typewriter Font|#T"
2039 msgstr "Skrivmaskin|#m"
2042 msgid "Font Norm|#N"
2046 msgid "Font Zoom|#Z"
2047 msgstr "Förstoring|#F"
2051 msgstr "Uppdatera|Uu#u"
2055 msgstr "Uppdatera|#Uu"
2058 msgid "Insert Reference|#I^M"
2059 msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
2062 msgid "Insert Page Number|#P"
2063 msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
2066 msgid "Go to Reference|#G"
2067 msgstr "Gå till märke|#G"
2070 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2071 msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
2074 msgid "(If not, document is not saved.)"
2075 msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
2077 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2082 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2083 msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
2085 #. Cancel: Do nothing
2086 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2087 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2088 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2093 msgid "Same name as document already has:"
2094 msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
2097 msgid "Save anyway?"
2098 msgstr "Spara ändå?"
2101 msgid "Another document with same name open!"
2102 msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
2105 msgid "Replace with current document?"
2106 msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
2109 msgid "Document renamed to '"
2110 msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
2113 msgid "', but not saved..."
2114 msgstr "', men inte lagrat..."
2117 msgid "Document already exists:"
2118 msgstr "Dokumentet finns redan."
2121 msgid "Replace file?"
2122 msgstr "Ersätt fil?"
2124 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2125 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2126 msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas."
2128 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2129 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2130 msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen."
2132 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2133 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2134 msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)"
2136 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2137 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2138 msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår."
2140 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2141 msgid "Stop the spellchecker first."
2142 msgstr "Avbryt rättstavning först."
2144 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2145 msgid "One error detected"
2146 msgstr "Ett fel funnet"
2148 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2149 msgid "You should try to fix it."
2150 msgstr "Du bör försöka rätta det."
2152 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2153 msgid " errors detected."
2154 msgstr " fel funna."
2156 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2157 msgid "You should try to fix them."
2158 msgstr "Du bör försöka rätta dem."
2161 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2162 msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
2165 msgid "Wrong type of document"
2166 msgstr "Fel slags dokument"
2169 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2170 msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
2172 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2173 msgid "There were errors during the Build process."
2174 msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
2178 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2179 msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
2182 msgid "No warnings found."
2183 msgstr "Inga varningar."
2186 msgid "One warning found."
2187 msgstr "En varning funnen."
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2191 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
2194 msgid " warnings found."
2195 msgstr " varningar funna."
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2199 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
2202 msgid "Chktex run successfully"
2203 msgstr "Chktex kört utan klagomål"
2206 msgid "It seems chktex does not work."
2207 msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
2209 #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
2210 msgid "Executing command:"
2211 msgstr "Utför kommando:"
2213 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2214 #: src/lyxfunc.C:2492
2215 msgid "File already exists:"
2216 msgstr "Filen finns redan:"
2218 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2219 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2220 msgstr "Vill du skriva över filen?"
2222 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2227 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2232 msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
2235 msgid "Document class must be linuxdoc."
2236 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2239 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2240 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2243 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2244 msgstr "Spara SGML-fil som"
2248 msgid "Document class must be docbook."
2249 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2253 msgid "Building DocBook SGML file `"
2254 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2258 msgid "DocBook SGML file save as"
2259 msgstr "Spara SGML-fil som"
2262 msgid "Ascii file saved as"
2263 msgstr "Ascii-fil sparad som"
2265 #: src/lyx_cb.C:1015
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1056
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "Autolagring misslyckades!"
2273 #: src/lyx_cb.C:1113
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "Fil som skall läggas in"
2277 #: src/lyx_cb.C:1124
2278 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2279 msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
2281 #: src/lyx_cb.C:1159
2282 msgid "Table Of Contents"
2285 #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
2286 msgid "Enter new label to insert:"
2287 msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
2289 #: src/lyx_cb.C:1195
2290 msgid "Insert Reference"
2291 msgstr "Lägg in hänvisning"
2293 #: src/lyx_cb.C:1229
2294 msgid "Inserting Footnote..."
2295 msgstr "Lägger in en fotnot..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1285
2299 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
2303 #: src/lyx_cb.C:1293
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2305 msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1300
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2310 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1357
2315 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2318 #: src/lyx_cb.C:1482
2319 msgid "Character Style"
2322 #: src/lyx_cb.C:1690
2323 msgid "Paragraph Environment"
2324 msgstr "Styckesstil"
2326 #: src/lyx_cb.C:1941
2327 msgid "Document Layout"
2328 msgstr "Dokumentstil"
2330 #: src/lyx_cb.C:1979
2332 msgstr "Citationstecken"
2334 #: src/lyx_cb.C:2026
2335 msgid "LaTeX Preamble"
2336 msgstr "LaTeX Preamble"
2338 #: src/lyx_cb.C:2042
2339 msgid "Do you want to save the current settings"
2340 msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
2342 #: src/lyx_cb.C:2043
2343 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2344 msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
2346 #: src/lyx_cb.C:2044
2347 msgid "as default for new documents?"
2348 msgstr "som förvalt för nya dokument?"
2350 #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
2351 msgid "Open/Close..."
2352 msgstr "Öppna/Stäng..."
2354 #: src/lyx_cb.C:2096
2355 msgid "No further undo information"
2356 msgstr "Inget mer att ångra"
2358 #: src/lyx_cb.C:2106
2359 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2360 msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
2362 #: src/lyx_cb.C:2116
2363 msgid "No further redo information"
2364 msgstr "Inget mer att göra om"
2366 #: src/lyx_cb.C:2307
2370 #: src/lyx_cb.C:2311
2374 #: src/lyx_cb.C:2339
2375 msgid "Inserting margin note..."
2376 msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
2378 #: src/lyx_cb.C:2380
2379 msgid "Paragraph environment type copied"
2380 msgstr "Styckesmiljö kopierat"
2382 #: src/lyx_cb.C:2389
2383 msgid "Paragraph environment type set"
2384 msgstr "Styckesmiljö satt"
2386 #: src/lyx_cb.C:2480
2387 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2388 msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
2390 #: src/lyx_cb.C:2720
2391 msgid "Paragraph layout set"
2392 msgstr "Styckesstil satt"
2394 #: src/lyx_cb.C:2790
2395 msgid "Should I set some parameters to"
2396 msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
2398 #: src/lyx_cb.C:2792
2399 msgid "the defaults of this document class?"
2400 msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
2402 #. unable to load new style
2403 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
2404 msgid "Conversion Errors!"
2405 msgstr "Konverteringsfel!"
2407 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2408 msgid "Unable to switch to new document class."
2409 msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
2411 #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
2412 msgid "Reverting to original document class."
2413 msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
2415 #: src/lyx_cb.C:2903
2416 msgid "Converting document to new document class..."
2417 msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
2419 #: src/lyx_cb.C:2915
2420 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2421 msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
2423 #: src/lyx_cb.C:2918
2424 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2425 msgstr " stycken gick inte att konvertera"
2427 #: src/lyx_cb.C:2921
2428 msgid "into chosen document class"
2429 msgstr "till vald dokumentklass"
2431 #: src/lyx_cb.C:3007
2432 msgid "Document layout set"
2433 msgstr "Dokumentstil satt"
2435 #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
2436 msgid "No more notes"
2437 msgstr "Inga flera noteringar"
2439 #: src/lyx_cb.C:3092
2440 msgid "Quotes type set"
2441 msgstr "Citatstil satt"
2443 #: src/lyx_cb.C:3156
2444 msgid "LaTeX preamble set"
2445 msgstr "LaTeX preamble satt"
2447 #: src/lyx_cb.C:3178
2448 msgid "Cannot insert table in table."
2449 msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
2451 #: src/lyx_cb.C:3183
2452 msgid "Inserting table..."
2453 msgstr "Lägger in tabell..."
2455 #: src/lyx_cb.C:3243
2456 msgid "Table inserted"
2457 msgstr "Tabell inlagd"
2459 #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
2460 msgid "ERROR! Unable to print!"
2461 msgstr "Kan inte skriva ut!"
2463 #: src/lyx_cb.C:3300
2464 msgid "Check 'range of pages'!"
2465 msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
2468 #: src/lyx_cb.C:3318
2469 msgid "Check 'number of copies'!"
2470 msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
2472 #: src/lyx_cb.C:3429
2476 #: src/lyx_cb.C:3430
2477 msgid "Unable to print"
2478 msgstr "Kan inte skriva ut"
2480 #: src/lyx_cb.C:3431
2481 msgid "Check that your parameters are correct"
2482 msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
2484 #: src/lyx_cb.C:3453
2485 msgid "Inserting figure..."
2486 msgstr "Lägger in figur..."
2488 #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
2489 msgid "Figure inserted"
2490 msgstr "Figur inlagd"
2492 #: src/lyx_cb.C:3539
2493 msgid "Screen options set"
2494 msgstr "Skärmval satt"
2496 #: src/lyx_cb.C:3569
2497 msgid "LaTeX Options"
2500 #: src/lyx_cb.C:3578
2501 msgid "Running configure..."
2502 msgstr "Kör \"configure\"..."
2504 #: src/lyx_cb.C:3585
2505 msgid "Reloading configuration..."
2506 msgstr "Laddar om konfiguration..."
2508 #: src/lyx_cb.C:3587
2509 msgid "The system has been reconfigured."
2510 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
2512 #: src/lyx_cb.C:3588
2513 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2514 msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
2516 #: src/lyx_cb.C:3589
2517 msgid "updated document class specifications."
2518 msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
2520 #: src/lyx_cb.C:3709
2521 msgid "Couldn't find this label"
2522 msgstr "Kunde inte finna detta märke"
2524 #: src/lyx_cb.C:3710
2525 msgid "in current document."
2526 msgstr "i nuvarande dokument."
2528 #: src/lyx_cb.C:3741
2529 msgid "*** No Document ***"
2530 msgstr "*** Inget Dokument ***"
2532 #: src/lyx_cb.C:3910
2533 msgid "*** No labels found in document ***"
2534 msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
2536 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2537 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2538 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
2540 #: src/lyx_gui.C:410
2541 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2542 msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
2544 #: src/lyx_gui.C:412
2545 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2546 msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
2548 #: src/lyx_gui.C:414
2549 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2550 msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
2552 #: src/lyx_gui.C:417
2554 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2555 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2557 " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
2558 "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
2560 #: src/lyx_gui.C:421
2561 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2563 "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
2565 #: src/lyx_gui.C:423
2567 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2568 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2570 "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
2571 "| Gul %l| Återställ "
2573 #: src/lyx_gui.C:434
2574 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2575 msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
2577 #: src/lyx_gui.C:473
2578 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2579 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
2581 #: src/lyx_gui.C:485
2583 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2586 " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
2589 #: src/lyx_gui.C:488
2591 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2592 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2594 " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
2595 "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
2597 #: src/lyx_gui.C:534
2598 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2601 #: src/lyx_gui.C:614
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2609 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2615 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2624 msgid "Any changes will be ignored"
2625 msgstr "Alla ändringar ignoreras"
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2628 msgid "The document is read-only:"
2629 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
2631 #: src/lyx_main.C:179
2632 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2633 msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
2635 #: src/lyx_main.C:181
2636 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2637 msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
2639 #: src/lyx_main.C:272
2640 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2641 msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
2643 #: src/lyx_main.C:274
2644 msgid "System directory set to: "
2645 msgstr "Systemkatalog satt till: "
2647 #: src/lyx_main.C:282
2648 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2649 msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
2651 #: src/lyx_main.C:283
2652 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2653 msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
2655 #: src/lyx_main.C:284
2656 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2657 msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
2659 #: src/lyx_main.C:286
2660 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2661 msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
2663 #: src/lyx_main.C:288
2664 msgid "Using built-in default "
2665 msgstr "Använder det innbyggda "
2667 #: src/lyx_main.C:289
2668 msgid " but expect problems."
2669 msgstr " men räkna med vissa problem."
2671 #: src/lyx_main.C:292
2672 msgid "Expect problems."
2673 msgstr "Räkna med problem."
2676 #: src/lyx_main.C:391
2677 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2678 msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
2680 #: src/lyx_main.C:392
2681 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2682 msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
2684 #: src/lyx_main.C:393
2685 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2686 msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
2688 #: src/lyx_main.C:394
2689 msgid "Running without personal LyX directory."
2690 msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
2692 #. Tell the user what is going on
2693 #: src/lyx_main.C:401
2694 msgid "LyX: Creating directory "
2695 msgstr "LyX: Skapar katalog "
2697 #: src/lyx_main.C:402
2698 msgid " and running configure..."
2699 msgstr " och kör \"configure\"..."
2701 #: src/lyx_main.C:408
2702 msgid "Failed. Will use "
2703 msgstr "Misslyckades. Använder "
2705 #: src/lyx_main.C:409
2709 #: src/lyx_main.C:416
2713 #: src/lyx_main.C:430
2714 msgid "LyX Warning!"
2715 msgstr "LyX Varning!"
2717 #: src/lyx_main.C:431
2718 msgid "Error while reading "
2719 msgstr "Fel under läsing "
2721 #: src/lyx_main.C:432
2722 msgid "Using built-in defaults."
2723 msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
2725 #: src/lyx_main.C:442
2726 msgid "Setting debug level to "
2727 msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
2729 #: src/lyx_main.C:465
2731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2732 "Command line switches (case sensitive):\n"
2733 "\t-help summarize LyX usage\n"
2734 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2735 "\t-width x set the width of the main window\n"
2736 "\t-height y set the height of the main window\n"
2737 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2738 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2739 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2741 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2742 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2743 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2745 "Check the LyX man page for more options."
2748 #: src/lyx_main.C:501
2749 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2750 msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
2752 #: src/lyx_main.C:516
2753 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2754 msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
2756 #: src/lyx_sendfax.C:21
2758 msgstr "Fax nr.:|#F"
2760 #: src/lyx_sendfax.C:23
2761 msgid "Dest. Name:|#N"
2762 msgstr "Mott. Namn:|#M"
2764 #: src/lyx_sendfax.C:25
2765 msgid "Enterprise:|#E"
2766 msgstr "Företag:|#r"
2768 #: src/lyx_sendfax.C:45
2770 msgstr "Telefonlista"
2772 #: src/lyx_sendfax.C:49
2773 msgid "Select from|#S"
2774 msgstr "Välj från|#V"
2776 #: src/lyx_sendfax.C:53
2778 msgstr "Lägg till|#L"
2780 #: src/lyx_sendfax.C:57
2781 msgid "Delete from|#D"
2782 msgstr "Ta bort från|#b"
2784 #: src/lyx_sendfax.C:61
2788 #: src/lyx_sendfax.C:65
2789 msgid "Destination:"
2792 #: src/lyx_sendfax.C:71
2796 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2800 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2801 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2802 msgid "Empty Phonebook"
2803 msgstr "Tom telefonlista"
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2806 msgid "Save (needed)"
2807 msgstr "Lagring (behövs)"
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2810 msgid "Cannot open phone book: "
2811 msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2814 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2815 msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2818 msgid "Message-Window"
2819 msgstr "Meddelandefönster"
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2822 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2823 msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
2825 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2827 msgstr "Telefonlista"
2839 msgstr "Skrivmaskin"
2845 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2846 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2850 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2851 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3031 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3040 #: src/lyxfont.C:358
3044 #: src/lyxfont.C:360
3046 msgstr "Understruken "
3048 #: src/lyxfont.C:362
3052 #: src/lyxfont.C:364
3056 #: src/lyxfont.C:366
3060 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3065 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3066 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3069 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3071 msgid "String not found!"
3072 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
3076 msgid "1 string has been replaced."
3077 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
3080 msgid " strings have been replaced."
3088 #: src/lyxfunc.C:280
3089 msgid "Unknown sequence:"
3090 msgstr "Okänd sekvens:"
3092 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3093 msgid "Unknown action"
3094 msgstr "Okänd operation"
3096 #: src/lyxfunc.C:375
3097 msgid "Command not allowed without any document open"
3098 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
3100 #: src/lyxfunc.C:434
3101 msgid "Document is read-only"
3102 msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
3104 #: src/lyxfunc.C:474
3108 #: src/lyxfunc.C:723
3109 msgid "Document exported as HTML to file: "
3112 #: src/lyxfunc.C:726
3113 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3116 #: src/lyxfunc.C:730
3117 msgid "Unknown export type: "
3118 msgstr "Okänd exporttyp: "
3120 #: src/lyxfunc.C:754
3121 msgid "Unknown import type: "
3122 msgstr "Okänd importtyp: "
3124 #: src/lyxfunc.C:1094
3128 #: src/lyxfunc.C:1095
3132 #: src/lyxfunc.C:1237
3133 msgid "No cross-reference to toggle"
3134 msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
3136 #: src/lyxfunc.C:1590
3137 msgid "Mark removed"
3138 msgstr "Märke borttaget"
3140 #: src/lyxfunc.C:1595
3144 #: src/lyxfunc.C:1698
3148 #: src/lyxfunc.C:1708
3152 #: src/lyxfunc.C:2008
3153 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3154 msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
3156 #: src/lyxfunc.C:2026
3157 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3158 msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
3160 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3161 msgid "Math greek mode on"
3162 msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
3164 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3165 msgid "Math greek keyboard on"
3166 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
3168 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3169 msgid "Math greek keyboard off"
3170 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
3172 #: src/lyxfunc.C:2098
3173 msgid "Missing argument"
3174 msgstr "Argument saknas"
3176 #. / what appears in the minibuffer when opening
3177 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3178 msgid "Math editor mode"
3179 msgstr "Matematikläge"
3181 #: src/lyxfunc.C:2121
3182 msgid "This is only allowed in math mode!"
3183 msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
3185 #: src/lyxfunc.C:2276
3186 msgid "Opening child document "
3187 msgstr "Öppnar underdokument "
3189 #: src/lyxfunc.C:2308
3190 msgid "Unknown kind of footnote"
3191 msgstr "Okänt slags fotnot"
3193 #: src/lyxfunc.C:2359
3194 msgid "Document is read only"
3195 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
3197 #: src/lyxfunc.C:2451
3198 msgid "Enter Filename for new document"
3199 msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
3201 #: src/lyxfunc.C:2452
3205 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3207 "Do you want to close that document now?\n"
3208 "('No' will just switch to the open version)"
3210 "Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
3211 "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
3213 #: src/lyxfunc.C:2494
3214 msgid "Do you want to open the document?"
3215 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3218 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3219 msgid "Opening document"
3220 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3222 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3226 #: src/lyxfunc.C:2512
3227 msgid "Choose template"
3230 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3234 #: src/lyxfunc.C:2542
3235 msgid "Select Document to Open"
3236 msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
3238 #: src/lyxfunc.C:2568
3239 msgid "Could not open document"
3240 msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
3242 #: src/lyxfunc.C:2591
3243 msgid "Select ASCII file to Import"
3244 msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
3246 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3247 msgid "A document by the name"
3248 msgstr "Ett annat dokument kallat"
3250 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3251 msgid "already exists. Overwrite?"
3252 msgstr "finns redan. Skriva över?"
3254 #: src/lyxfunc.C:2637
3255 msgid "Importing ASCII file"
3256 msgstr "Importerar ASCII-fil `"
3258 #: src/lyxfunc.C:2641
3260 msgstr "ASCII-filen "
3262 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3264 msgstr "importerad."
3266 #: src/lyxfunc.C:2666
3267 msgid "Select Noweb file to Import"
3268 msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
3270 #: src/lyxfunc.C:2669
3271 msgid "Select LaTeX file to Import"
3272 msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
3274 #: src/lyxfunc.C:2719
3275 msgid "Importing LaTeX file"
3276 msgstr "Importerar LaTeX-fil `"
3278 #: src/lyxfunc.C:2724
3279 msgid "Importing Noweb file"
3280 msgstr "Importerar Noweb-fil `"
3282 #: src/lyxfunc.C:2732
3286 #: src/lyxfunc.C:2732
3290 #: src/lyxfunc.C:2737
3292 msgid "Could not import Noweb file"
3293 msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen"
3295 #: src/lyxfunc.C:2738
3296 msgid "Could not import LaTeX file"
3297 msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen"
3299 #: src/lyxfunc.C:2765
3300 msgid "Select Document to Insert"
3301 msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
3304 #: src/lyxfunc.C:2783
3305 msgid "Inserting document"
3306 msgstr "Läser in dokumentet"
3308 #: src/lyxfunc.C:2789
3312 #: src/lyxfunc.C:2791
3313 msgid "Could not insert document"
3314 msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
3316 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3317 msgid "Save document and proceed?"
3318 msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
3321 msgid "LyX VC: Initial description"
3322 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3326 msgid "(no initial description)"
3327 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3335 msgid "This document has NOT been registered."
3339 msgid "LyX VC: Log Message"
3340 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
3343 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3344 msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
3346 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3347 #. we should warn the user that reverting will discard all
3348 #. changes made since the last check in.
3350 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3351 msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
3354 msgid "to the document since the last check in."
3355 msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
3358 msgid "Do you still want to do it?"
3359 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3362 msgid "No RCS History!"
3363 msgstr "Ingen RCS historia!"
3367 msgstr "RCS Historia"
3369 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3373 #: src/mathed/formula.C:895
3375 msgstr "Inget nummer"
3377 #: src/mathed/formula.C:898
3381 #: src/mathed/formula.C:1057
3382 msgid "math text mode"
3383 msgstr "Matematik, textläge"
3385 #: src/mathed/formula.C:1066
3386 msgid "Invalid action in math mode!"
3387 msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
3389 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3393 #: src/mathed/math_forms.C:19
3397 #: src/mathed/math_forms.C:22
3401 # Visas med grekiska tecken
3402 #: src/mathed/math_forms.C:28
3406 #: src/mathed/math_forms.C:32
3410 #: src/mathed/math_forms.C:36
3414 #: src/mathed/math_forms.C:40
3418 #: src/mathed/math_forms.C:44
3422 #: src/mathed/math_forms.C:48
3426 #: src/mathed/math_forms.C:129
3430 # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
3431 # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
3432 # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
3433 #: src/mathed/math_forms.C:142
3437 #: src/mathed/math_forms.C:149
3438 msgid "Vertical align|#V"
3439 msgstr "Justera vertikalt|#v"
3441 #: src/mathed/math_forms.C:154
3442 msgid "Horizontal align|#H"
3443 msgstr "Justera horisontellt|#h"
3445 #: src/mathed/math_forms.C:197
3449 #: src/mathed/math_forms.C:208
3453 #: src/mathed/math_forms.C:212
3457 #: src/mathed/math_forms.C:216
3461 #: src/mathed/math_forms.C:220
3465 # Det är frågan om typografiska termer,
3466 # bredd på mellanrum
3467 #: src/mathed/math_forms.C:224
3468 msgid "Quadratin|#Q"
3471 #: src/mathed/math_forms.C:228
3472 msgid "2Quadratin|#2"
3473 msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
3475 #: src/mathed/math_panel.C:97
3477 msgstr "SKiljetecken"
3479 #: src/mathed/math_panel.C:101
3483 #: src/mathed/math_panel.C:105
3487 #: src/mathed/math_panel.C:109
3491 #: src/mathed/math_panel.C:294
3492 msgid "Top | Center | Bottom"
3493 msgstr "Topp|Mitt|Botten"
3495 #: src/mathed/math_panel.C:343
3497 msgstr "Matematikpanel"
3499 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3500 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3504 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3508 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3512 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3516 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3517 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3521 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3541 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3549 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3554 msgid "Screen Options"
3555 msgstr "Typsnitt på skärmen"
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3562 "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
3563 "Stycken%x32|Noweb%x33"
3566 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3571 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3575 # textfil som stycken
3576 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3581 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3588 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3589 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3591 "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3592 "Text...%x43|Annat...%x44"
3596 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3605 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3638 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3639 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3640 "program%l|Print...|Fax..."
3642 "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
3643 "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
3644 "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
3647 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3652 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3657 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3676 # Tillbaka till senast sparade
3696 # Uppdatera postscript
3719 msgstr "|Importera%m"
3724 msgstr "|Exportera%m%l"
3732 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3742 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3748 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3749 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3751 "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
3752 "stycken%x17|Noweb...%x18"
3754 # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
3756 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3757 msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
3759 # Menyn "Redigera->Flytande"
3760 # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
3761 # i stäelt för di dar ovôlna låneola
3764 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3765 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3766 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3768 "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
3769 "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
3770 "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
3771 "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
3779 # Kanske skulle byta ord där?
3780 # ...något intetsägande
3785 # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
3790 # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
3795 # Öppna alla figurer/tabeller
3800 # Stäng alla figurer/tabeller
3805 # Ta bort alla felrutor
3810 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3815 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3816 msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
3819 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3820 msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
3827 msgid "|Line Top%B%x36"
3828 msgstr "|Topplinje%B%x36"
3831 msgid "|Line Top%b%x36"
3832 msgstr "|Topplinje%b%x36"
3839 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3840 msgstr "|Underlinje%B%x37"
3843 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3844 msgstr "|Underlinje%b%x37"
3851 msgid "|Line Left%B%x38"
3852 msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
3855 msgid "|Line Left%b%x38"
3856 msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
3863 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3864 msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
3867 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3868 msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
3875 msgid "|Align Left%R%x40"
3876 msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
3879 msgid "|Align Left%r%x40"
3880 msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
3887 msgid "|Align Right%R%x41"
3888 msgstr "|Högerjustera%R%x41"
3891 msgid "|Align Right%r%x41"
3892 msgstr "|Högerjustera%r%x41"
3899 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3900 msgstr "|Centrera%R%x42%l"
3903 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3904 msgstr "Centrera%r%x42%l"
3912 msgid "|Append Row%x32"
3913 msgstr "|Lägg till rad%x32"
3921 msgid "|Append Column%x33%l"
3922 msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
3930 msgid "|Delete Row%x34"
3931 msgstr "|Ta bort rad%x34"
3939 msgid "|Delete Column%x35%l"
3940 msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
3948 msgid "|Delete Table%x43"
3949 msgstr "|Ta bort tabell%x43"
3957 msgid "|Insert table%x31"
3958 msgstr "|Lägg in tabell%x31"
3965 msgid "Version Control%t"
3966 msgstr "Versionskontroll%t"
3970 msgid "|Register%d%x51"
3971 msgstr "|Registrera%d%x51"
3973 #. signifies that the file is not checked out
3976 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3977 msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
3981 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3982 msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
3984 #. signifies that the file is checked out
3987 msgid "|Check In Changes%x52"
3988 msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
3992 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3993 msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
3997 msgid "|Revert to last version%x54"
3998 msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
4002 msgid "|Undo last check in%x55"
4003 msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
4007 msgid "|Show History%x56"
4008 msgstr "|Visa Historia%x56"
4012 msgid "|Register%x51"
4013 msgstr "|Registrera%x51"
4015 #. the shortcuts are not good.
4042 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4043 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4044 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4045 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4047 "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
4048 "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
4049 "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
4050 "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
4093 # Flytande objekt & Insättningar
4113 # Innehållsförteckning...
4123 # Visa LaTeX loggfil
4128 # Klistra primär selektion som rader
4133 # Klistra primär selektion som stycken
4140 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4141 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4142 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4144 "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
4145 "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
4146 "preamble...%l|Spara stil som förvald"
4208 # Spara stil som förvald
4214 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4215 msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
4227 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4228 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4230 "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
4231 "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
4233 # Innehållsförteckning
4248 # Lista över algoritmer
4265 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4266 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4268 "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
4299 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4300 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4301 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4303 "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
4304 "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
4305 "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
4317 # Skyddat blanktecken
4332 # Punkt för meningsslut
4337 # Vanligt citattecken (\")
4349 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4350 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4351 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4352 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4354 "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
4355 "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
4356 "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
4357 "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
4434 # Sakord senaste ord
4449 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4452 "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
4453 "rad%l|Matematikpanel..."
4502 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4503 msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
4532 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4533 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4534 "Warranty...|Credits...|Version..."
4536 "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
4537 "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
4538 "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
4555 # Avancerad redigering
4575 # LaTeX-konfiguration
4580 # Upphovsrätt och garanti
4596 msgid "LyX Version "
4604 msgid "Library directory: "
4605 msgstr "Bibliotekskatalog "
4608 msgid "User directory: "
4609 msgstr "Användarkatalog: "
4612 msgid "Opening help file"
4613 msgstr "Öppnar hjälpfil"
4615 #: src/minibuffer.C:54
4619 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4620 msgid "Welcome to LyX!"
4621 msgstr "Välkommen till LyX!"
4624 #: src/minibuffer.C:233
4625 msgid "* No document open *"
4626 msgstr "* Inget dokument öppet *"
4628 #: src/paragraph.C:1673
4629 msgid "Senseless with this layout!"
4630 msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
4632 #: src/print_form.C:21
4636 #: src/print_form.C:31
4638 msgstr "Skrivare|#S"
4640 #: src/print_form.C:33
4644 #: src/print_form.C:52
4645 msgid "All Pages|#G"
4646 msgstr "Alla sidor|#l"
4648 #: src/print_form.C:54
4649 msgid "Only Odd Pages|#O"
4650 msgstr "Bara udda sidor|#u"
4652 #: src/print_form.C:56
4653 msgid "Only Even Pages|#E"
4654 msgstr "Bara jämna sidor|#j"
4656 #: src/print_form.C:62
4657 msgid "Normal Order|#N"
4658 msgstr "Normal sidföljd|#N"
4660 #: src/print_form.C:64
4661 msgid "Reverse Order|#R"
4662 msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
4664 #: src/print_form.C:68
4668 #: src/print_form.C:76
4672 #: src/print_form.C:81
4677 #: src/print_form.C:85
4681 # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
4682 #: src/print_form.C:88
4684 msgstr "Osorterade|#O"
4686 #: src/print_form.C:107
4690 #: src/print_form.C:111
4692 msgstr "Kommando:|#K"
4694 #: src/print_form.C:125
4698 #: src/print_form.C:127
4699 msgid "Postscript|#P"
4700 msgstr "PostScript|#P"
4702 #: src/print_form.C:129
4706 #: src/print_form.C:132
4710 #: src/print_form.C:134
4715 msgid "Use language of document|#D"
4716 msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
4719 msgid "Use alternate language:|#U"
4720 msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
4723 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4724 msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
4727 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4728 msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
4731 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4732 msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
4735 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4736 msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
4755 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4756 msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
4759 msgid "Start spellchecking|#S"
4760 msgstr "Starta rättstavning|#S"
4763 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4764 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
4767 msgid "Ignore word|#g"
4768 msgstr "Ignorera ordet|#g"
4771 msgid "Accept word in this session|#A"
4772 msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
4774 #: src/sp_form.C:101
4775 msgid "Stop spellchecking|#T"
4776 msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
4778 #: src/sp_form.C:103
4779 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4780 msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
4782 #: src/sp_form.C:106
4787 #: src/sp_form.C:110
4792 #: src/sp_form.C:113
4793 msgid "Replace word|#R"
4794 msgstr "Byta ut ordet?|#B"
4796 #: src/spellchecker.C:217
4797 msgid "Spellchecker Options"
4798 msgstr "Inställningar"
4800 #: src/spellchecker.C:548
4801 msgid "Spellchecker"
4802 msgstr "Rättstavning"
4804 #: src/spellchecker.C:655
4808 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4809 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4810 "for the language of this document installed.\n"
4811 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4812 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4816 "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
4817 "kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
4818 "för dokumentets språk installerat.\n"
4819 "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
4820 "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
4822 #: src/spellchecker.C:771
4823 msgid " words checked."
4824 msgstr " ord granskade."
4826 #: src/spellchecker.C:773
4827 msgid " word checked."
4828 msgstr " ord granskade."
4830 #: src/spellchecker.C:775
4831 msgid "Spellchecking completed!"
4832 msgstr "Stavningskontroll klar!"
4834 #: src/spellchecker.C:779
4836 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4837 "Maybe it has been killed."
4839 "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
4840 "Den har kanske avbrutits."
4842 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4843 #: src/support/filetools.C:175
4844 msgid "LyX Internal Error!"
4845 msgstr "Internt fel i LyX!"
4847 #: src/support/filetools.C:160
4848 msgid "Could not test if directory is writeable"
4849 msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
4851 #: src/support/filetools.C:169
4852 msgid "Cannot open directory test file"
4853 msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"
4855 #: src/support/filetools.C:176
4856 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4857 msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"
4859 #: src/support/filetools.C:343
4860 msgid "Error! Cannot open directory:"
4861 msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
4863 #: src/support/filetools.C:355
4864 msgid "Error! Could not remove file:"
4865 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
4867 #: src/support/filetools.C:369
4868 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4869 msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
4871 #: src/support/filetools.C:385
4872 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4873 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
4875 #: src/support/filetools.C:440
4876 msgid "Internal error!"
4877 msgstr "Internt fel!"
4879 #: src/support/filetools.C:441
4880 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4881 msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
4883 #: src/support/filetools.C:446
4884 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4885 msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
4887 #: src/support/lyxlib.h:46
4891 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4892 msgid "Error: Could not change to directory: "
4893 msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: "
4895 #: src/support/path.h:37
4897 msgid "Error: Dir already popped: "
4898 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
4901 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4902 msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
4904 #. the user inserted a space before a space. So we
4905 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4906 #. * space should be set to current font. That is why
4907 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4908 #. * blank at the end of a row we have to force
4910 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4912 msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
4916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4919 "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
4922 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4923 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4924 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4925 msgid "Impossible operation"
4926 msgstr "Omöjlig operation"
4929 msgid "You can't insert a float in a float!"
4930 msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
4933 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4934 msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
4937 msgid "Cannot cut table."
4938 msgstr "Kan inte klippa tabell."
4941 msgid "Float would include float!"
4942 msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"
4945 msgid "Opened float"
4946 msgstr "Öppnat flytande objekt"
4949 msgid "Closed float"
4950 msgstr "Stängt flytande objekt"
4953 msgid "Nothing to do"
4954 msgstr "Ingenting att göra"
4956 #. Could only happen with user style
4959 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4962 "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
4965 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4966 msgid "Don't know what to do with half floats."
4967 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
4969 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4973 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4974 msgid "Don't know what to do with half tables."
4975 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
4978 msgid "Can't paste float into float!"
4979 msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
4982 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4983 msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"