1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
278 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgstr "Al&ternativ:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:423
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
519 msgstr "Lä&gg till..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgstr "&Dekoration:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgstr "Storleksvärde"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgstr "Byt &namn..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgstr "Lägg till a&lla"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
925 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1038 msgid "&Custom bullet:"
1039 msgstr "&Anpassad bomb:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1051 msgid "Go to previous change"
1052 msgstr "Gå till föregående ändring"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1055 msgid "&Previous change"
1056 msgstr "&Föregående ändring"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1059 msgid "Go to next change"
1060 msgstr "Gå till nästa ändring"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1063 msgid "&Next change"
1064 msgstr "&Nästa ändring"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1067 msgid "Accept this change"
1068 msgstr "Godta denna ändring"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1075 msgid "Reject this change"
1076 msgstr "Avvisa denna ändring"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1085 msgstr "Typsnittsfamilj"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1094 msgstr "Typsnittsform"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1103 msgstr "Typsnittsserie"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1109 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1110 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1119 msgstr "Typsnittsfärg"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1137 msgid "Never Toggled"
1138 msgstr "Växlas aldrig"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1143 msgstr "Typsnittsstorlek"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1147 msgid "Other font settings"
1148 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1151 msgid "Always Toggled"
1152 msgstr "Växlas alltid"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1159 msgid "toggle font on all of the above"
1160 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1164 msgstr "&Växla alla"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1167 msgid "Apply each change automatically"
1168 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1171 msgid "Apply changes &immediately"
1172 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1203 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1204 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1211 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1212 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1215 msgid "All entry types"
1216 msgstr "Alla posttyper"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1219 msgid "Click for more filter options"
1220 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1227 msgid "A&vailable Citations:"
1228 msgstr "Till&gängliga citat:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1231 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1232 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1235 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1236 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1239 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1240 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1243 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1244 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1247 msgid "Selected &Citations:"
1248 msgstr "Valda citat:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1252 msgstr "Formatering"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1255 msgid "Citation st&yle:"
1256 msgstr "Citatst&il:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1259 msgid "Text befo&re:"
1260 msgstr "Text fö&re:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1263 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1264 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1268 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1269 "style supports this."
1271 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1275 msgid "&Text after:"
1276 msgstr "&Text efter:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1280 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1283 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1288 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1289 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1291 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1292 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1296 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1297 "citation style supports this."
1299 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1300 "citatstilen stöder detta."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1303 msgid "Force upcas&ing"
1304 msgstr "Tvinga versaler"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1308 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1309 "citation style supports this."
1311 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1312 "aktuella citatstilen stöder detta."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1315 msgid "All aut&hors"
1316 msgstr "Alla författare"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1332 msgstr "Typsnittsfärger"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1340 msgid "Click to change the color"
1341 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1345 msgstr "Standard..."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1349 msgid "Revert the color to the default"
1350 msgstr "Återställ färgen till standard"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1353 msgid "Greyed-out notes:"
1354 msgstr "Nedtonade noter:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1363 msgid "Background Colors"
1364 msgstr "Bakgrundsfärger"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1371 msgid "Shaded boxes:"
1372 msgstr "Skuggade rutor:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1375 msgid "Compare Revisions"
1376 msgstr "Jämför revideringar"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1379 msgid "&Revisions back"
1380 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1383 msgid "&Between revisions"
1384 msgstr "&Mellan revideringar"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1395 msgid "&New Document:"
1396 msgstr "&Nytt dokument:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1399 msgid "&Old Document:"
1400 msgstr "&Gammalt dokument:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1404 msgstr "&Bläddra..."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1407 msgid "Copy Document Settings from:"
1408 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1411 msgid "N&ew Document"
1412 msgstr "N&ytt dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1415 msgid "Ol&d Document"
1416 msgstr "Gammalt &dokument"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1420 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1421 "resulting document"
1423 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1424 "resulterande dokumentet"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1427 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1428 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1431 msgid "Insert the delimiters"
1432 msgstr "Infoga skiljetecken"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1443 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1444 msgid "Match delimiter types"
1445 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1448 msgid "&Keep matched"
1449 msgstr "Be&håll matchat"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1453 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1456 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1460 msgid "S&wap && Reverse"
1461 msgstr "Byt && vänd om"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1464 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1465 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1468 msgid "Use Class Defaults"
1469 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1472 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1473 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1476 msgid "Save as Document Defaults"
1477 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1484 msgid "Show ERT button only"
1485 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1492 msgid "Show ERT contents"
1493 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1500 msgid "For more information, refer to the complete log."
1501 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "Beskrivning:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1512 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1513 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1516 msgid "View Complete &Log..."
1517 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1520 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1521 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1524 msgid "Show Output &Anyway"
1525 msgstr "Visa utmatning ändå"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1529 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1530 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1532 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1533 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1540 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1552 msgid "Select a file"
1553 msgstr "Välj en fil"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1564 msgid "Available templates"
1565 msgstr "Tillgängliga mallar"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1569 msgid "LaTe&X and LyX options"
1570 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1573 msgid "LaTeX Options"
1574 msgstr "LaTeX-alternativ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1578 msgstr "Alternati&v:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1586 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1587 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1589 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1590 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1591 "inställningsdialog)."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1594 msgid "&Show in LyX"
1595 msgstr "Vi&sa i LyX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1601 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1602 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1605 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1606 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1609 msgid "Si&ze and Rotation"
1610 msgstr "Storle&k och rotation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "Angle to rotate image by"
1621 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "The origin of the rotation"
1628 msgstr "Rotationens ursprung"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1644 msgid "Height of image in output"
1645 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1649 msgid "Width of image in output"
1650 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1653 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1654 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1658 msgid "&Maintain aspect ratio"
1659 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1666 msgid "Clip to bounding box values"
1667 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1689 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1693 msgid "&Get from File"
1694 msgstr "Häm&ta från fil"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1715 msgid "Replace &with:"
1716 msgstr "Ersätt &med:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1719 msgid "Perform a case-sensitive search"
1720 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1723 msgid "Case &sensitive"
1724 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1727 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1728 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgstr "Hitta &nästa"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1736 msgid "Restrict search to whole words only"
1737 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1740 msgid "W&hole words"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1744 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1755 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1756 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1760 msgid "Search &backwards"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1764 msgid "Replace all occurrences at once"
1765 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1770 msgid "Replace &All"
1771 msgstr "Ersätt &alla"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgstr "Inställningar"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1778 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1779 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1786 msgid "C&urrent document"
1787 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1794 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1798 msgid "&Master document"
1799 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1802 msgid "All open documents"
1803 msgstr "Alla öppna dokument"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1806 msgid "&Open documents"
1807 msgstr "Öppna d&okument"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1810 msgid "&All manuals"
1811 msgstr "&Alla manualer"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1816 "and paragraph style"
1818 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1819 "text- och styckestilen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1822 msgid "I&gnore format"
1823 msgstr "I&gnorera format"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1830 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1834 msgid "&Preserve first case on replace"
1835 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1838 msgid "&Expand macros"
1839 msgstr "&Expandera makron"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1842 msgid "Restrict search to math environments only"
1843 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1846 msgid "Search on&ly in maths"
1847 msgstr "Sök endast i matematik"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1859 msgid "Use &default placement"
1860 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1863 msgid "Advanced Placement Options"
1864 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1867 msgid "&Top of page"
1868 msgstr "&Topp på sidan"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1875 msgid "Here de&finitely"
1876 msgstr "De&finitivt här"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1879 msgid "&Here if possible"
1880 msgstr "&Här om möjligt"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1883 msgid "&Page of floats"
1884 msgstr "Sida med &flottar"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1887 msgid "&Bottom of page"
1888 msgstr "&Botten på sidan"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1891 msgid "&Span columns"
1892 msgstr "&Spänn spalter"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1895 msgid "&Rotate sideways"
1896 msgstr "&Rotera i sidled"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1907 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1911 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1912 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1915 msgid "&Default family:"
1916 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1919 msgid "Select the default family for the document"
1920 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgstr "&Grundstorlek:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1927 msgid "&LaTeX font encoding:"
1928 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1931 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1932 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1939 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1940 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1943 msgid "&Sans Serif:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1947 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1948 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgstr "S&kala (%):"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1955 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1956 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1963 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1964 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgstr "Sk&ala (%):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1971 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgstr "&Matematik:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1980 msgid "Select the math typeface"
1981 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1988 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1994 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1995 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1998 msgid "Use true s&mall caps"
1999 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2002 msgid "Use old style instead of lining figures"
2003 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2006 msgid "Use &old style figures"
2007 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2014 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2018 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2019 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2024 "box prevents that."
2026 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2027 "denna box för att förhindra det."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2030 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2031 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2038 msgid "Select an image file"
2039 msgstr "Välj en bildfil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 msgstr "Utmatningsstorlek"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2046 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2050 msgid "Set &height:"
2051 msgstr "Sätt &höjd:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2054 msgid "&Scale graphics (%):"
2055 msgstr "&Skala grafik (%):"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2058 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2059 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2063 msgstr "Sätt &bredd:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2066 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2067 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Rotera grafik"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2091 msgid "File name of image"
2092 msgstr "Bildens filnamn"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2095 msgid "&Coordinates and Clipping"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2100 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2101 "viewport for PDF output)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2121 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2122 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2127 msgid "Additional LaTeX options"
2128 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2131 msgid "LaTeX &options:"
2132 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2136 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2137 "at application level (see Preferences dialog)."
2139 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2140 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2143 msgid "Sho&w in LyX"
2144 msgstr "&Visa i LyX"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2151 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2152 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2155 msgid "Graphics Group"
2156 msgstr "Grafikgrupp"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2160 msgid "Assigned &to group:"
2161 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2164 msgid "Click to define a new graphics group."
2165 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2168 msgid "O&pen new group..."
2169 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2172 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2173 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2181 msgstr "&Utkastläge"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2184 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2185 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2188 msgid "..............."
2189 msgstr "..............."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2196 msgid "<-----------"
2197 msgstr "<-----------"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2200 msgid "----------->"
2201 msgstr "----------->"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2204 msgid "\\-----v-----/"
2205 msgstr "\\-----v-----/"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2208 msgid "/-----^-----\\"
2209 msgstr "/-----^-----\\"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2216 msgid "Supported spacing types"
2217 msgstr "Stödda avståndstyper"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2224 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2225 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2228 msgid "&Fill Pattern:"
2229 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2236 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2237 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2241 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2242 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2253 msgid "Name associated with the URL"
2254 msgstr "Namn förknippat med URL"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2263 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2264 "to enter LaTeX code."
2266 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2267 "du vill ange LaTeX-kod."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2270 msgid "Specify the link target"
2271 msgstr "Specificera länkmålet"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2278 msgid "Link to the web or to every other target"
2279 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2286 msgid "Link to an email address"
2287 msgstr "Länk till en epostadress"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2294 msgid "Link to a file"
2295 msgstr "Länk till en fil"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2302 msgid "File name to include"
2303 msgstr "Filnamn att inkludera"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2306 msgid "&Include Type:"
2307 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2311 msgstr "Inkludering"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Programlistning"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Redigera filen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2335 msgid "Underline spaces in generated output"
2336 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2339 msgid "&Mark spaces in output"
2340 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2343 msgid "Show LaTeX preview"
2344 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2347 msgid "&Show preview"
2348 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2351 msgid "Listing Parameters"
2352 msgstr "Listningsparametrar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2362 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2363 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2368 msgid "&Bypass validation"
2369 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2373 msgid "&More parameters"
2374 msgstr "Fle&r parametrar"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2379 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2380 "want to enter LaTeX code."
2382 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2383 "du vill ange LaTeX-kod."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2386 msgid "A&vailable Indexes:"
2387 msgstr "Till&gängliga index:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2390 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2391 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2395 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2397 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2401 msgid "Index Generation"
2402 msgstr "Indexgenerering"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2407 msgstr "&Alternativ:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2410 msgid "Define program options of the selected processor."
2411 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2414 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2415 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "An&vänd flera index"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2427 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2429 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2432 msgid "Add a new index to the list"
2433 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2441 msgid "Remove the selected index"
2442 msgstr "Ta bort valt index"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2445 msgid "Rename the selected index"
2446 msgstr "Byt namn på valt index"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2450 msgstr "B&yt namn..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2453 msgid "Define or change button color"
2454 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2457 msgid "Information Type:"
2458 msgstr "Informationstyp:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2461 msgid "Information Name:"
2462 msgstr "Informationsnamn:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2465 msgid "Inset Parameter Configuration"
2466 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2469 msgid "Update dialog when moving context"
2470 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2473 msgid "S&ynchronize Dialog"
2474 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2477 msgid "Apply settings immediately"
2478 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2482 msgid "I&mmediate Apply"
2483 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2486 msgid "Restore initial values in dialog"
2487 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2490 msgid "Push new inset into the document"
2491 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2495 msgstr "Ny insättning"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2498 msgid "Document &Class"
2499 msgstr "Dokumentklass"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2502 msgid "Click to select a local document class definition file"
2503 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2506 msgid "&Local Layout..."
2507 msgstr "&Lokal utformning..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2510 msgid "Class Options"
2511 msgstr "Klassalternativ"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2514 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2516 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2520 msgid "&Predefined:"
2521 msgstr "&Fördefinierade:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2525 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2528 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2529 "för att välja/välja bort."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2533 msgstr "An&passade:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2536 msgid "&Graphics driver:"
2537 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2540 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2541 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2544 msgid "Select de&fault master document"
2545 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2552 msgid "Enter the name of the default master document"
2553 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2556 msgid "&Suppress default date on front page"
2557 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2560 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2561 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2564 msgid "&Quote style:"
2565 msgstr "&Citatstil:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2568 msgid "Language pa&ckage:"
2569 msgstr "Språkpaket:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2573 msgid "Select which language package LyX should use"
2574 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2579 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2581 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2588 msgid "Lan&guage default"
2589 msgstr "Standardspråk"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2597 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2598 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2599 "have been inserted with."
2601 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2602 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2606 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2607 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2614 msgid "Value of the vertical line offset."
2615 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2618 msgid "Value of the line width."
2619 msgstr "Värdet på linjebredden."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2626 msgid "Value of the line thickness."
2627 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2630 msgid "Input here the listings parameters"
2631 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2635 msgid "Feedback window"
2636 msgstr "Responsfönster"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2639 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2640 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2643 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2644 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2649 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2654 msgid "&Main Settings"
2655 msgstr "&Huvudalternativ"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2662 msgid "Check for inline listings"
2663 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2666 msgid "&Inline listing"
2667 msgstr "Platsl&istning"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2670 msgid "Check for floating listings"
2671 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2679 msgstr "&Placering:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2682 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2683 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2686 msgid "Line numbering"
2687 msgstr "Radnumrering"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2695 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2702 msgid "Difference between two numbered lines"
2703 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2707 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2710 msgid "Choose the font size for line numbers"
2711 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2720 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2723 msgid "The content's base font size"
2724 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2727 msgid "Font Famil&y:"
2728 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2731 msgid "The content's base font style"
2732 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2735 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2736 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2739 msgid "&Break long lines"
2740 msgstr "&Bryt långa rader"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2743 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2744 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2747 msgid "S&pace as symbol"
2748 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2751 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2752 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2755 msgid "Space i&n string as symbol"
2756 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2759 msgid "Tab&ulator size:"
2760 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2763 msgid "Use extended character table"
2764 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2767 msgid "&Extended character table"
2768 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2775 msgid "Select the programming language"
2776 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2783 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2784 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2791 msgid "Fi&rst line:"
2792 msgstr "Fö&rsta raden:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2795 msgid "The first line to be printed"
2796 msgstr "Första raden att skriva ut"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2800 msgstr "Sista raden:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2803 msgid "The last line to be printed"
2804 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2811 msgid "More Parameters"
2812 msgstr "Fler parametrar"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2816 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2819 msgid "Document-specific layout information"
2820 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2828 msgid "Errors reported in terminal."
2829 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2837 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2844 msgid "Update the display"
2845 msgstr "Uppdatera visning"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2853 msgid "&Open Containing Directory"
2854 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2861 msgid "Jump to the next warning message."
2862 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2865 msgid "Next &Warning"
2866 msgstr "Nästa &varning"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2869 msgid "Jump to the next error message."
2870 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2878 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2881 msgid "&Default margins"
2882 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2905 msgid "Head &height:"
2906 msgstr "Huvud&höjd:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2910 msgstr "&Fotavstånd:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2913 msgid "&Column sep:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2917 msgid "Master Document Output"
2918 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2921 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2922 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2925 msgid "Include only &selected children"
2926 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2930 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2933 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2934 "(förlänger kompilering)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2937 msgid "&Maintain counters and references"
2938 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2945 msgid "&Include all children"
2946 msgstr "&Inkludera alla barn"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2952 msgid "Number of rows"
2953 msgstr "Antal rader"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2964 msgid "Number of columns"
2965 msgstr "Antal kolonner"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2974 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2975 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2978 msgid "Vertical alignment"
2979 msgstr "Vertikal justering"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2990 msgid "&Horizontal:"
2991 msgstr "&Horisontell:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2998 msgid "decoration type / matrix border"
2999 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3002 msgid "All packages:"
3003 msgstr "Alla paket:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3006 msgid "Load A&utomatically"
3007 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3010 msgid "Load Alwa&ys"
3011 msgstr "Ladda alltid"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3014 msgid "Do &Not Load"
3015 msgstr "Ladda i&nte"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3018 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3019 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3022 msgid "Indent &Formulas"
3023 msgstr "Gör indrag för formler"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3026 msgid "Size of the indentation"
3027 msgstr "Storlek på indraget"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3030 msgid "Formula numbering side:"
3031 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3034 msgid "Side where formulas are numbered"
3035 msgstr "Sida där formler numreras"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3039 msgstr "Tillgängliga:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3056 msgid "Nomenclature"
3057 msgstr "Nomenklatur"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3064 msgid "Des&cription:"
3065 msgstr "Beskrivning:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3069 msgstr "Sorter&a som:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3073 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3074 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3076 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3077 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3084 msgid "LyX internal only"
3085 msgstr "Endast intern LyX"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3092 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3093 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3100 msgid "Print as grey text"
3101 msgstr "Skriv ut som grå text"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3108 msgid "&List in Table of Contents"
3109 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3116 msgid "Output Format"
3117 msgstr "Utmatningsformat"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3120 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3121 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3124 msgid "De&fault output format:"
3125 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3133 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3134 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3135 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3136 "in collaborative settings and with version control systems."
3138 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3139 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3140 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3141 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3144 msgid "Save &transient properties"
3145 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3149 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3152 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3153 "riktigt nödvändigt)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3156 msgid "&Allow running external programs"
3157 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3160 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3162 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3166 msgid "S&ynchronize with output"
3167 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3170 msgid "C&ustom macro:"
3171 msgstr "Anpassad makro:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3174 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3175 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3178 msgid "XHTML Output Options"
3179 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3182 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3183 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3186 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3187 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3190 msgid "&Math output:"
3191 msgstr "&Matematikutmatning:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3194 msgid "Format to use for math output."
3195 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3210 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3217 msgid "Math &image scaling:"
3218 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3221 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3222 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3225 msgid "Write CSS to File"
3226 msgstr "Skriv CSS till fil"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3229 msgid "&Use hyperref support"
3230 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3237 msgid "Header Information"
3238 msgstr "Huvudinformation"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3246 msgstr "Förf&attare:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3254 msgstr "Nyc&kelord:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3258 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3260 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3264 msgid "Automatically fi&ll header"
3265 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3268 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3269 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3272 msgid "Load in &fullscreen mode"
3273 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3277 msgstr "H&yperlänkar"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3280 msgid "Allows link text to break across lines."
3281 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3284 msgid "B&reak links over lines"
3285 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3288 msgid "No &frames around links"
3289 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3292 msgid "C&olor links"
3293 msgstr "Färga länkar"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3296 msgid "Bibliographical backreferences"
3297 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3300 msgid "B&ackreferences:"
3301 msgstr "B&akåtreferenser:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3308 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3309 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3312 msgid "&Numbered bookmarks"
3313 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3316 msgid "&Open bookmark tree"
3317 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3320 msgid "Number of levels"
3321 msgstr "Antal nivåer"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3324 msgid "Additional O&ptions"
3325 msgstr "Ytterligare alternativ"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3328 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3329 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3332 msgid "Paper Format"
3333 msgstr "Pappersformat"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3341 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3342 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "&Orientering:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3359 msgstr "Sidutformning"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3362 msgid "Page &style:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3366 msgid "Style used for the page header and footer"
3367 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3370 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3371 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3374 msgid "&Two-sided document"
3375 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3379 msgstr "Etikettbredd"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3383 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3384 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3387 msgid "Lo&ngest label"
3388 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3391 msgid "Line &spacing"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3413 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3426 msgid "&Indent Paragraph"
3427 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3446 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3447 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3450 msgid "Paragraph's &Default"
3451 msgstr "Styckets stan&dard"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3454 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3455 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3462 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3463 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3466 msgid "&Horizontal Phantom"
3467 msgstr "&Horisontell fantom"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3470 msgid "Vertical space of the phantom content"
3471 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3474 msgid "&Vertical Phantom"
3475 msgstr "&Vertikal fantom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3482 msgid "&Use system colors"
3483 msgstr "Använd systemfärger"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3487 msgstr "I matematik"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3491 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3494 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3498 msgid "Automatic in&line completion"
3499 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3502 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3503 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3506 msgid "Automatic p&opup"
3507 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3510 msgid "Autoco&rrection"
3511 msgstr "Autoko&rrigering"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3519 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3522 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3526 msgid "Automatic &inline completion"
3527 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3530 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3531 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3534 msgid "Automatic &popup"
3535 msgstr "Automatisk &poppupp"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3539 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3542 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3546 msgid "Cursor i&ndicator"
3547 msgstr "Markörin&dikator"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3550 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3556 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3557 "if it is available."
3559 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3560 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3563 msgid "s inline completion dela&y"
3564 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3568 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3569 "if it is available."
3571 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3572 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3575 msgid "s popup d&elay"
3576 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3580 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3583 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3586 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3587 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3591 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3592 "It will be shown right away."
3594 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3595 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3598 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3599 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3602 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3603 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3606 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3607 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3610 msgid "Converter Defi&nitions"
3611 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3615 msgstr "&Omvandlare:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3618 msgid "E&xtra flag:"
3619 msgstr "E&xtra flagga:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3622 msgid "&From format:"
3623 msgstr "&Från format:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3627 msgstr "&Till format:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3641 msgid "Converter File Cache"
3642 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3649 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3650 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3657 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3658 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3662 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3664 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3668 msgid "Use need&auth option"
3669 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3673 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3674 "'needauth' option."
3676 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3677 "'needauth'-alternativet."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3680 msgid "Display &graphics"
3681 msgstr "&Grafikvisning"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3684 msgid "Instant &preview:"
3685 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3694 msgstr "Ingen matematik"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3701 msgid "Preview si&ze:"
3702 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3705 msgid "Factor for the preview size"
3706 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3709 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3710 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3713 msgid "&Mark end of paragraphs"
3714 msgstr "&Märk styckeavslut"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3717 msgid "Session Handling"
3718 msgstr "Sessionshantering"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3725 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3726 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3729 msgid "Restore cursor &positions"
3730 msgstr "Återställ markör&positioner"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3733 msgid "&Load opened files from last session"
3734 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3737 msgid "&Clear all session information"
3738 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3741 msgid "Backup && Saving"
3742 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3745 msgid "Backup &original documents when saving"
3746 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3749 msgid "&Backup documents, every"
3750 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3758 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3759 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3760 "state (compressed or uncompressed)."
3762 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3763 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3764 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3767 msgid "&Save new documents compressed by default"
3768 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3772 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3773 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3776 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3777 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3778 "inkluderade filerna."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3781 msgid "Save the &document directory path"
3782 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3785 msgid "Windows && Work Area"
3786 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3789 msgid "Open documents in &tabs"
3790 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3794 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3795 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3797 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3798 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3802 msgid "Use s&ingle instance"
3803 msgstr "Använd enkel &instans"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3806 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3808 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3812 msgid "Displa&y single close-tab button"
3813 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3816 msgid "Closing last &view:"
3817 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3820 msgid "Closes document"
3821 msgstr "Stänger dokument"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3824 msgid "Hides document"
3825 msgstr "Döljer dokument"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3828 msgid "Ask the user"
3829 msgstr "Fråga användaren"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3836 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3837 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3841 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3842 "width used when set to 0."
3844 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3845 "markörbredd används när satt till 0."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3848 msgid "Cursor width (&pixels):"
3849 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3852 msgid "Scroll &below end of document"
3853 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3856 msgid "Skip trailing non-word characters"
3857 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3860 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3861 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3864 msgid "Sort &environments alphabetically"
3865 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3868 msgid "&Group environments by their category"
3869 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3872 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3873 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3876 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3877 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3880 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3881 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3888 msgid "&Hide toolbars"
3889 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3892 msgid "Hide scr&ollbar"
3893 msgstr "Dölj rullningslist"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3896 msgid "Hide &tabbar"
3897 msgstr "Dölj flikrad"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3900 msgid "Hide &menubar"
3901 msgstr "Dölj &menyrad"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3904 msgid "Hide sta&tusbar"
3905 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3908 msgid "&Limit text width"
3909 msgstr "Begränsa textbredd"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3912 msgid "Screen used (&pixels):"
3913 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3924 msgid "&Document format"
3925 msgstr "&Dokumentformat"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3928 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3929 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3932 msgid "Sho&w in export menu"
3933 msgstr "Visa i menyn exportera"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3936 msgid "Vector &graphics format"
3937 msgstr "Vektor&grafikformat"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3940 msgid "S&hort name:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3944 msgid "E&xtensions:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3957 msgstr "Red&igerare:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3969 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3972 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3976 msgid "Default Output Formats"
3977 msgstr "Standardformat för utmatning"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3980 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3982 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3986 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3987 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3989 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3990 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3994 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3996 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3999 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4000 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4003 msgid "With &TeX fonts:"
4004 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4019 msgid "Your E-mail address"
4020 msgstr "Din e-postadress"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4024 msgstr "Tangentbord"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4027 msgid "Use &keyboard map"
4028 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4045 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4046 "time LyX is launched."
4048 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4049 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4052 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4053 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4060 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4061 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4065 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4066 "speed it up, low values slow it down."
4068 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4069 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4073 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4075 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4079 msgid "&Middle mouse button pasting"
4080 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4083 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4084 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4103 msgid "User &interface language:"
4104 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4107 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4108 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4111 msgid "Language &package:"
4112 msgstr "Språk&paket:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4123 msgid "Always Babel"
4124 msgstr "Alltid Babel"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4128 msgid "None[[language package]]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4132 msgid "Command s&tart:"
4133 msgstr "Kommandos&tart:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4136 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4137 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4140 msgid "Command e&nd:"
4141 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4144 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4145 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4148 msgid "Default decimal &separator:"
4149 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4152 msgid "Default length &unit:"
4153 msgstr "Standard längdenhet:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4157 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4158 "the language package)"
4160 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4161 "(till språkpaketet)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4164 msgid "Set languages &globally"
4165 msgstr "Sätt språken &globalt"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4169 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4172 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4181 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4184 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4189 msgstr "Autoavsluta"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4192 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4193 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4196 msgid "Mark &foreign languages"
4197 msgstr "Märk &främmande språk"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4200 msgid "Right-to-Left Language Support"
4201 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4204 msgid "Cursor movement:"
4205 msgstr "Markörförflyttning:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4217 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4219 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4222 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4223 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4231 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4235 msgstr "Behandla&re:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4238 msgid "BibTeX command and options"
4239 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4243 msgid "Processor for &Japanese:"
4244 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4248 msgstr "Alternativ:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4251 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4252 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4255 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4256 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4259 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4260 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4263 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4264 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4267 msgid "CheckTeX start options and flags"
4268 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4271 msgid "&CheckTeX command:"
4272 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4275 msgid "&Nomenclature command:"
4276 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4280 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4281 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4282 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4284 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4285 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4286 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4289 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4290 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4293 msgid "Set class options to default on class change"
4294 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4297 msgid "R&eset class options when document class changes"
4298 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4301 msgid "Forward Search"
4302 msgstr "Framåtsökning"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4305 msgid "DV&I command:"
4306 msgstr "DV&I-kommando:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4309 msgid "&PDF command:"
4310 msgstr "&PDF-kommando:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4313 msgid "Dvips Options"
4314 msgstr "Dvips-alternativ"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4317 msgid "Paper t&ype:"
4318 msgstr "Papperst&yp:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4321 msgid "Paper si&ze:"
4322 msgstr "Pappersstorlek:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4329 msgid "Other Options"
4330 msgstr "Andra alternativ"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4333 msgid "Output &line length:"
4334 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4338 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4339 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4340 "paragraphs are separated by a blank line."
4342 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4343 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4347 msgid "&Date format:"
4348 msgstr "&Datumformat:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4351 msgid "Date format for strftime output"
4352 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4355 msgid "&Overwrite on export:"
4356 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4359 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4360 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4363 msgid "Ask permission"
4364 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4367 msgid "Main file only"
4368 msgstr "Endast huvudfil"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4376 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4377 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4378 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4379 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4380 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4381 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4383 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4384 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4385 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4386 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4387 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4388 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4392 msgid "&PATH prefix:"
4393 msgstr "&PATH-prefix:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4397 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4398 "variable. Use the OS native format."
4400 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4401 "operativsystemets standardformat."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4404 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4405 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4409 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4410 "environment variable. Use the OS native format."
4412 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4413 "operativsystemets standardformat."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4427 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4428 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4431 msgid "&Temporary directory:"
4432 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4435 msgid "Ly&XServer pipe:"
4436 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4439 msgid "&Backup directory:"
4440 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4443 msgid "&Example files:"
4444 msgstr "&Exempelfiler:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4447 msgid "&Document templates:"
4448 msgstr "&Dokumentmallar:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4451 msgid "&Working directory:"
4452 msgstr "Arbetskatalog:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4455 msgid "H&unspell dictionaries:"
4456 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4459 msgid "Sans Seri&f:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4463 msgid "T&ypewriter:"
4464 msgstr "Skrivmaskin:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4471 msgid "Default &zoom %:"
4472 msgstr "Standard&zoom %:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4476 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4516 msgstr "&Pytteliten:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4520 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4523 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4524 "kvalitet på skärmen."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4527 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4528 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4539 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4540 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4543 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4545 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4546 "stavningskontrollering"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4549 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4550 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4553 msgid "&Spellchecker engine:"
4554 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4558 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4561 msgid "Accept compound &words"
4562 msgstr "Godta sammansatta ord"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4565 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4566 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4569 msgid "S&pellcheck continuously"
4570 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4573 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4574 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4577 msgid "&Escape characters:"
4578 msgstr "&Escape-tecken:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4581 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4582 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4585 msgid "Al&ternative language:"
4586 msgstr "Al&ternativt språk:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4589 msgid "General Look && Feel"
4590 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4593 msgid "&User interface file:"
4594 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4598 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4602 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4603 "save the preferences and restart LyX."
4605 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4606 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4609 msgid "Use icons from system's &theme"
4610 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4613 msgid "Context Help"
4614 msgstr "Sammanhangshjälp"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4618 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4619 "the main work area of an edited document"
4621 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4622 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4625 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4626 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4633 msgid "&Maximum last files:"
4634 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4642 msgid "Nomenclature settings"
4643 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4647 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4648 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4651 msgid "&List Indentation:"
4652 msgstr "&Listindrag:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4655 msgid "Custom &Width:"
4656 msgstr "Anpassad bredd:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4659 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4660 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4663 msgid "Avai&lable indexes:"
4664 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4667 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4668 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4671 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4673 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4681 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4682 "code in index names."
4684 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4685 "LaTeX-kod i indexnamn."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4693 msgstr "Inställningar"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4696 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4697 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4700 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4701 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4704 msgid "&Clear automatically"
4705 msgstr "Rensa automatiskt"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4708 msgid "Debug messages"
4709 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4712 msgid "Display no debug messages"
4713 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4720 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4721 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4728 msgid "Display all debug messages"
4729 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4736 msgid "Display statusbar messages?"
4737 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4740 msgid "&Statusbar messages"
4741 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4744 msgid "&In[[buffer]]:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4748 msgid "Filter case-sensitively"
4749 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4752 msgid "Case Sensiti&ve"
4753 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4756 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4757 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4761 msgstr "So&rtering:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4764 msgid "Sorting of the list of available labels"
4765 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4768 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4770 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4777 msgid "Available &Labels:"
4778 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4781 msgid "Sele&cted Label:"
4782 msgstr "Vald etikett:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4785 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4786 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4789 msgid "Jump to the selected label"
4790 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4793 msgid "&Go to Label"
4794 msgstr "&Gå till etikett"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4797 msgid "Reference For&mat:"
4798 msgstr "Referensformat:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4801 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4802 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4809 msgid "(<reference>)"
4810 msgstr "(<referens>)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4817 msgid "on page <page>"
4818 msgstr "på sida <sida>"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4821 msgid "<reference> on page <page>"
4822 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4826 msgid "Formatted reference"
4827 msgstr "Formaterad referens"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4830 msgid "Textual reference"
4831 msgstr "Textuell referens"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4835 msgstr "Endast etikett"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4838 msgid "Update the label list"
4839 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4843 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4844 "references, and only if you are using refstyle.)"
4846 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4847 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4855 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4856 "references, and only if you are using refstyle.)"
4858 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4859 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4863 msgstr "Kapitaliserad"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4866 msgid "Do not output part of label before \":\""
4867 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4871 msgstr "Inget prefix"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4874 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4875 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4878 msgid "Match w&hole words only"
4879 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4882 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4883 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4886 msgid "&Export formats:"
4887 msgstr "&Exportformat:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4890 msgid "&Send exported file to command:"
4891 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4894 msgid "Edit shortcut"
4895 msgstr "Redigera genväg"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4898 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4899 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4902 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4903 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4907 msgstr "Ra&dera nyckel"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4910 msgid "Clear current shortcut"
4911 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4928 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4929 "the 'Clear' button"
4931 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4932 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4938 msgid "Spell Checker"
4939 msgstr "Stavningskontroll"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4943 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4945 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4946 "kontrollerade ordet."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4949 msgid "Unknown word:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4953 msgid "Current word"
4954 msgstr "Aktuellt ord"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4958 msgstr "Hitta nästa"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4961 msgid "Re&placement:"
4962 msgstr "Ersättning:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4965 msgid "Replace with selected word"
4966 msgstr "Ersätt med valt ord"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4969 msgid "Replace word with current choice"
4970 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4973 msgid "S&uggestions:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4977 msgid "Ignore this word"
4978 msgstr "Ignorera detta ord"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4986 msgid "Ignore this word throughout this session"
4987 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4991 msgstr "I&gnorera alla"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4994 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4995 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4999 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5002 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5003 "fullständiga intervallet."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5010 msgid "Select this to display all available characters at once"
5011 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5014 msgid "&Display all"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5018 msgid "Current cell:"
5019 msgstr "Aktuell cell:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5022 msgid "Current row position"
5023 msgstr "Aktuell radposition"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5026 msgid "Current column position"
5027 msgstr "Aktuell spaltposition"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5030 msgid "&Table Settings"
5031 msgstr "&Tabellinställningar"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5035 msgstr "Radinställning"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5038 msgid "Merge cells of different rows"
5039 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5046 msgid "&Vertical Offset:"
5047 msgstr "&Vertikal offset:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5050 msgid "Optional vertical offset"
5051 msgstr "Valfri vertikal offset"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5054 msgid "Cell setting"
5055 msgstr "Cellinställning"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5058 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5059 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5062 msgid "rotation angle"
5063 msgstr "rotationsvinkel"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5070 msgid "Table-wide settings"
5071 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5078 msgid "Verti&cal alignment:"
5079 msgstr "Vertikal justering:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5082 msgid "Vertical alignment of the table"
5083 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5086 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5087 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5094 msgid "Column settings"
5095 msgstr "Spaltinställningar"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5098 msgid "&Horizontal alignment:"
5099 msgstr "&Horisontell justering:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5102 msgid "Horizontal alignment in column"
5103 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5106 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5112 msgid "At Decimal Separator"
5113 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5116 msgid "&Decimal separator:"
5117 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5120 msgid "Fixed width of the column"
5121 msgstr "Fast bredd på spalten"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5124 msgid "&Vertical alignment in row:"
5125 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5129 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5132 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5136 msgid "Merge cells of different columns"
5137 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5140 msgid "Mu<icolumn"
5141 msgstr "Mu<ispalt"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5144 msgid "LaTe&X argument:"
5145 msgstr "LaTe&X-argument:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5148 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5149 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5157 msgstr "Sätt kanter"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5160 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5161 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5165 msgstr "Alla kanter"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5168 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5169 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5176 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5177 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5180 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5181 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5188 msgid "Use default (grid-like) border style"
5189 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5196 msgid "Additional Space"
5197 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5200 msgid "T&op of row:"
5201 msgstr "T&oppen på rad:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5204 msgid "Botto&m of row:"
5205 msgstr "Botten på rad:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5208 msgid "Bet&ween rows:"
5209 msgstr "Mellan rader:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5212 msgid "&Multi-page table"
5213 msgstr "Flersidig tabell"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5217 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5220 msgid "&Use multi-page table"
5221 msgstr "Använd flersidig tabell"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5224 msgid "Row settings"
5225 msgstr "Radinställningar"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5232 msgid "Border above"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5236 msgid "Border below"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5248 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5249 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5273 msgid "First header:"
5274 msgstr "Första huvudet:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5277 msgid "This row is the header of the first page"
5278 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5281 msgid "Don't output the first header"
5282 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5294 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5295 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5298 msgid "Last footer:"
5299 msgstr "Sista foten:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5302 msgid "This row is the footer of the last page"
5303 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5306 msgid "Don't output the last footer"
5307 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5314 msgid "Set a page break on the current row"
5315 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5318 msgid "Page &break on current row"
5319 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5322 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5323 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5326 msgid "Multi-page table alignment"
5327 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5330 msgid "Close this dialog"
5331 msgstr "Stäng denna dialog"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5334 msgid "Rebuild the file lists"
5335 msgstr "Bygg om fillistorna"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5339 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5340 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5347 msgid "Selected classes or styles"
5348 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5351 msgid "LaTeX classes"
5352 msgstr "LaTeX-klasser"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5355 msgid "LaTeX styles"
5356 msgstr "LaTeX-stilar"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5359 msgid "BibTeX styles"
5360 msgstr "BibTeX-stilar"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5363 msgid "BibTeX databases"
5364 msgstr "BibTeX-databaser"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5367 msgid "Biblatex bibliography styles"
5368 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5371 msgid "Biblatex citation styles"
5372 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5375 msgid "Toggles view of the file list"
5376 msgstr "Växla vy på fillistan"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5380 msgstr "Visa sökväg"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5383 msgid "Paragraph Separation"
5384 msgstr "Styckeavskiljare"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5388 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5391 msgid "&Indentation:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5395 msgid "&Vertical space:"
5396 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5399 msgid "Size of the vertical space"
5400 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5407 msgid "&Line spacing:"
5408 msgstr "&Radavstånd:"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5411 msgid "Spacing type"
5412 msgstr "Avståndstyp"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5415 msgid "Number of lines"
5416 msgstr "Antal rader"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5419 msgid "Format text into two columns"
5420 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5423 msgid "Two-&column document"
5424 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5428 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5429 "justified in the output)"
5431 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5432 "justerad i utmatningen)"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5435 msgid "Use &justification in LyX work area"
5436 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5439 msgid "Language of the thesaurus"
5440 msgstr "Synonymordbokens språk"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5448 msgstr "Nyc&kelord:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5451 msgid "Word to look up"
5452 msgstr "Ord att slå upp"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5460 msgid "The selected entry"
5461 msgstr "Den valda posten"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5468 msgid "Replace the entry with the selection"
5469 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5472 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5473 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5480 msgid "Enter string to filter contents"
5481 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5485 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5486 "tables, and others)"
5488 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5489 "lista över tabeller, och andra)"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5492 msgid "Update navigation tree"
5493 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5502 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5503 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5506 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5507 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5510 msgid "Move selected item down by one"
5511 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5514 msgid "Move selected item up by one"
5515 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5522 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5523 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5530 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5531 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5534 msgid "LyX: Enter text"
5535 msgstr "LyX: Ange text"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5538 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5540 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5543 msgid "&Do not show this warning again!"
5544 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5548 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5552 msgstr "Vanligt avstånd"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5556 msgstr "Litet avstånd"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5560 msgstr "Medium avstånd"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5564 msgstr "Stort avstånd"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5568 msgstr "Vertikal fyllning"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5575 msgid "Select the output format"
5576 msgstr "Välj utmatningsformat"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5579 msgid "Show the source as the master document gets it"
5580 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5583 msgid "Master's perspective"
5584 msgstr "Huvudperspektiv"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5587 msgid "Automatic update"
5588 msgstr "Automatisk uppdatering"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5591 msgid "Current Paragraph"
5592 msgstr "Aktuellt stycke"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5595 msgid "Complete Source"
5596 msgstr "Fullständig källa"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5599 msgid "Preamble Only"
5600 msgstr "Endast ingress"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5604 msgstr "Endast kropp"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5612 msgid "Unit of width value"
5613 msgstr "Enhet för breddvärde"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5616 msgid "number of needed lines"
5617 msgstr "antal behövda rader"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5620 msgid "use number of lines"
5621 msgstr "använd antal rader"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5625 msgstr "Radens spännvidd:"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5628 msgid "Outer (default)"
5629 msgstr "Yttre (standard)"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5636 msgid "use overhang"
5637 msgstr "använd överhäng"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5644 msgid "Overhang value"
5645 msgstr "Överhängsvärde"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5648 msgid "Unit of overhang value"
5649 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5652 msgid "Check this to allow flexible placement"
5653 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5656 msgid "Allow &floating"
5657 msgstr "Tillåt &flytande"
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5660 msgid "Basic (BibTeX)"
5661 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5663 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5665 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5666 "styles primarily suitable for science and maths."
5668 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5669 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5676 msgstr "inte citerad"
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5682 msgid "Add to bibliography only."
5683 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5690 msgstr "Endast nyckel."
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5700 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5701 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5705 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5706 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5707 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5708 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5709 "Bibliography processor is advised."
5711 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5712 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5713 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5714 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5715 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5730 msgid "bibliography entry"
5731 msgstr "bibliografipost"
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5735 msgid "Full bibliography entry."
5736 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5750 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5751 msgstr "Tvinga hel titel"
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5755 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5756 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5765 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5767 msgstr "Upphöjd skrift"
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5775 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5776 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5777 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5778 "bibliography processor is advised."
5780 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5781 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5782 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5783 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5786 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5787 msgstr "Förkorta författarlistan"
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5790 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5791 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5794 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5795 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5799 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5800 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5801 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5803 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5804 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5805 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5808 msgid "Bibliography entry."
5809 msgstr "Bibliografipost."
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5815 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5819 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5820 msgid "Natbib (BibTeX)"
5821 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5823 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5825 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5826 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5827 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5828 "names, shortened and full author lists, and more."
5830 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5831 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5832 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5833 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5837 msgid "American Economic Association (AEA)"
5838 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5842 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5844 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5846 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5847 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5848 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5849 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5850 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5851 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5852 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5857 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5858 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5861 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5865 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5867 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5883 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5885 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5886 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5891 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5892 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5894 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5903 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5905 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5906 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5907 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5908 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5918 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5923 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5929 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5940 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5944 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5970 msgid "Publication Month"
5971 msgstr "Publikationsmånad"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5974 msgid "Publication Month:"
5975 msgstr "Publikationsmånad:"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5978 msgid "Publication Year"
5979 msgstr "Publikationsår"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5982 msgid "Publication Year:"
5983 msgstr "Publikationsår:"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5986 msgid "Publication Volume"
5987 msgstr "Publikationsvolym"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5990 msgid "Publication Volume:"
5991 msgstr "Publikationsvolym:"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5994 msgid "Publication Issue"
5995 msgstr "Publikationsupplaga"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5998 msgid "Publication Issue:"
5999 msgstr "Publikationsupplaga:"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6011 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6013 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6020 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6021 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6027 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6033 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6038 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6039 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6041 #: lib/layouts/spie.layout:49
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6054 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6065 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6068 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6072 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6077 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6085 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6102 msgid "Acknowledgement"
6103 msgstr "Tacksägelse"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6109 msgid "Acknowledgement."
6110 msgstr "Tacksägelse."
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6113 msgid "Figure Notes"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6123 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6128 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6129 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6131 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6133 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6149 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6150 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6163 msgid "Text of a note in a figure"
6164 msgstr "Text av en not i en figur"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6173 msgstr "Tabellnoter"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6180 msgid "Text of a note in a table"
6181 msgstr "Text av en not i en tabell"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6185 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6199 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6211 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6263 msgid "Case \\thecase."
6264 msgstr "Fall \\thecase."
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6353 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6374 msgstr "Korollarium"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6397 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6467 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6553 msgstr "Proposition"
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6581 msgid "Remark \\theremark."
6582 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6607 msgid "Solution \\thesolution."
6608 msgstr "Lösning \\thesolution."
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6611 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6613 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6632 msgstr "Sammanfattning"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6641 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6652 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6653 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6657 msgid "Standard in Title"
6658 msgstr "Standard i titel"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6662 msgid "Author Footnote"
6663 msgstr "Författarens fotnot"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6667 msgstr "Författarens fot"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6671 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6672 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6676 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6677 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6681 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6684 msgid "IEEE Transactions"
6685 msgstr "IEEE Transactions"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6692 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6693 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6695 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6696 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6697 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6704 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6712 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6725 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6729 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6732 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6736 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6737 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6744 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6746 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6752 msgid "IEEE membership"
6753 msgstr "IEEE-medlemskap"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6766 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6770 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6772 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6773 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6779 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6786 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6791 msgid "Short Author|S"
6792 msgstr "Kort författare"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6795 msgid "A short version of the author name"
6796 msgstr "En kort version av författarens namn"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6800 msgstr "Författarens namn"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6804 msgstr "Författarens namn"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6807 msgid "Author Affiliation"
6808 msgstr "Författarens tillhörighet"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6811 msgid "Author affiliation"
6812 msgstr "Författarens tillhörighet"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6816 msgstr "Författarens märke"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6820 msgstr "Författarens märke"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6823 msgid "Special Paper Notice"
6824 msgstr "Specialpappersnotis"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6827 msgid "After Title Text"
6828 msgstr "Eftertiteltext"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6831 msgid "Page headings"
6832 msgstr "Sidrubriker"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6836 msgstr "Vänster sida"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6839 msgid "Left side of the header line"
6840 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6848 msgid "Publication ID"
6849 msgstr "Publikation ID"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6853 msgstr "Sammandrag---"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6856 msgid "Index Terms---"
6857 msgstr "Indextermer---"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6860 msgid "Paragraph Start"
6861 msgstr "Styckestart"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6865 msgstr "Första tecken"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6868 msgid "First character of first word"
6869 msgstr "Första tecken av första ord"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6883 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6884 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6903 msgid "Peer Review Title"
6904 msgstr "Referentgranskningstitel"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6914 #: src/RowPainter.cpp:327
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6919 #: lib/layouts/jss.layout:119
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6924 msgid "Short title for the appendix"
6925 msgstr "Kort titel för bilagan"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6930 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6932 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6933 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6934 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6939 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6940 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6941 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6942 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6945 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6950 msgid "Bibliography"
6951 msgstr "Bibliografi"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6978 msgid "Optional photo for biography"
6979 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6998 msgid "Name of the author"
6999 msgstr "Namn på författaren"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7002 msgid "Biography without photo"
7003 msgstr "Biografi utan foto"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7006 msgid "BiographyNoPhoto"
7007 msgstr "BiografiIngetFoto"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7012 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7018 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7019 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7025 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7026 msgid "Alternative Proof String"
7027 msgstr "Alternativ bevissträng"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7030 msgid "An alternative proof string"
7031 msgstr "En alternativ bevissträng"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7034 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7041 #: lib/layouts/InStar.module:2
7042 msgid "Title and Preamble Hacks"
7043 msgstr "Titel- och ingresshack"
7045 #: lib/layouts/InStar.module:12
7047 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7048 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7049 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7050 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7051 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7052 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7053 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7055 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7056 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7057 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7058 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7059 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7060 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7061 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7064 #: lib/layouts/InStar.module:16
7068 #: lib/layouts/InStar.module:23
7072 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7080 #: lib/layouts/treport.layout:4
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7090 msgstr "Sammandrag."
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7116 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7119 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7149 msgstr "Större jätte"
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7157 msgstr "Störst jätte"
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7167 msgstr "Större jättesnutt"
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7172 msgstr "Störst jättesnutt"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7176 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Korrespondens till:"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7208 msgid "Acknowledgements."
7209 msgstr "Tacksägelser."
7211 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7215 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7217 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7233 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7237 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7239 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7250 msgstr "Underavsnitt"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7255 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7262 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7266 msgid "Subsubsection"
7267 msgstr "Underunderavsnitt"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7275 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7289 #: lib/layouts/aa.layout:239
7290 msgid "institutemark"
7291 msgstr "institutmärke"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7294 msgid "Institute Mark"
7295 msgstr "Institutmärke"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:262
7298 msgid "Abstract (unstructured)"
7299 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7305 #: lib/layouts/aa.layout:296
7306 msgid "Abstract (structured)"
7307 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:300
7313 #: lib/layouts/aa.layout:301
7314 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7315 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:305
7321 #: lib/layouts/aa.layout:306
7322 msgid "Aims of your work"
7323 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:310
7329 #: lib/layouts/aa.layout:311
7330 msgid "Methods used in your work"
7331 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:315
7337 #: lib/layouts/aa.layout:316
7338 msgid "Results of your work"
7339 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:337
7345 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7352 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7362 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7364 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7367 msgid "Acknowledgements"
7368 msgstr "Tacksägelser"
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7373 msgstr "Synonymordbok"
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7376 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7381 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7384 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7387 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7394 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7396 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7399 msgstr "Uppställning"
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7402 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7404 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7411 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7412 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7414 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7417 msgstr "Beskrivning"
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7420 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7421 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7425 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7427 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7434 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7435 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7441 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7444 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7447 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7452 msgstr "Tillhörighet"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7455 msgid "Altaffilation"
7456 msgstr "Alttillhörighet"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7464 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7465 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7468 msgid "Alternative affiliation:"
7469 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7483 msgid "altaffilmark"
7484 msgstr "alttillhörmärke"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7487 msgid "altaffiliation mark"
7488 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7491 msgid "Subject headings:"
7492 msgstr "Ämnesrubriker:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7495 msgid "[Acknowledgements]"
7496 msgstr "[Tacksägelser]"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7500 msgstr "Placera figur"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7503 msgid "Place Figure here:"
7504 msgstr "Placera figur här:"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7508 msgstr "Placera tabell"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7511 msgid "Place Table here:"
7512 msgstr "Placera tabell här:"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7520 msgstr "Matematikbokstäver"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7523 msgid "NoteToEditor"
7524 msgstr "Not till redaktör"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7527 msgid "Note to Editor:"
7528 msgstr "Not till redaktör:"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7532 msgstr "Tabellreferenser"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7535 msgid "References. ---"
7536 msgstr "Referenser. ---"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7539 msgid "TableComments"
7540 msgstr "Tabellkommentarer"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7555 msgid "tablenotemark"
7556 msgstr "tabellnotmärke"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7559 msgid "tablenote mark"
7560 msgstr "tabellnotmärke"
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7564 msgstr "Figurbildtext"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7571 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7572 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7591 msgid "Recognized Name"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7595 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7596 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7600 msgstr "Datauppsättning"
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7604 msgstr "Datauppsättning:"
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7607 msgid "Separate the dataset ID from text"
7608 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7610 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7628 msgstr "Referenser-"
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7635 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7636 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7639 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7644 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7649 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7650 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7652 msgid "Short Title|S"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7656 msgid "Short title which will appear in the running header"
7657 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7664 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7665 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7668 msgid "Alt Affiliation"
7669 msgstr "Alt tillhörighet"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7672 msgid "Also Affiliation"
7673 msgstr "Även tillhörighet"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7677 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7699 msgid "Abbreviations"
7700 msgstr "Förkortningar"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7703 msgid "Abbreviations:"
7704 msgstr "Förkortningar:"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7715 msgid "List of Schemes"
7716 msgstr "Lista över scheman"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7727 msgid "List of Charts"
7728 msgstr "Lista över diagram"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7731 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7735 msgid "Graph[[mathematical]]"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7739 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7740 msgstr "Lista över grafer"
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7743 msgid "SupplementalInfo"
7744 msgstr "Komplementerande info"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7747 msgid "Supporting Information Available"
7748 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7752 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7755 msgid "Graphical TOC Entry"
7756 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7775 #: lib/languages:793
7779 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7780 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7781 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7788 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7789 msgid "General terms:"
7790 msgstr "Allmänna termer:"
7792 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7793 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7794 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7797 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7798 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7813 msgstr "ACM journal"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7822 msgid "Journal's Short Name: "
7823 msgstr "Journalens korta namn: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7826 msgid "ACM Conference"
7827 msgstr "ACM konferens"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7831 msgstr "Fullständigt namn"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7838 msgid "Conference Name: "
7839 msgstr "Konferensnamn: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7846 msgid "Email address: "
7847 msgstr "E-postadress: "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7858 msgid "Affiliation: "
7859 msgstr "Tillhörighet: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7862 msgid "Additional Affiliation"
7863 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7866 msgid "Additional Affiliation: "
7867 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7874 #: lib/layouts/paper.layout:163
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7883 msgid "Street Address"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7888 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7895 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7915 msgid "Title Note: "
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7919 msgid "SubtitleNote"
7920 msgstr "Undertitelnot"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7923 msgid "Subtitle Note: "
7924 msgstr "Undertitelnot: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7928 msgstr "Författarens not"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7952 msgstr "ACM artikel"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7975 msgid "ACM Art Seq Num"
7976 msgstr "ACM Art Seq Num"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7979 msgid "Article Sequential Number: "
7980 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7983 msgid "ACM Submission ID"
7984 msgstr "ACM förslags-ID"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7987 msgid "Submission ID: "
7988 msgstr "Förslags-ID: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8016 msgstr "ACM emblem h"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8019 msgid "ACM Badge R: "
8020 msgstr "ACM emblem h: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8024 msgstr "ACM emblem v"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8027 msgid "ACM Badge L: "
8028 msgstr "ACM emblem v: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8035 msgid "Start Page: "
8036 msgstr "Startsida: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8044 msgstr "Nyckelord: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8051 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8052 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8055 msgid "CCS Description"
8056 msgstr "CCS beskrivning"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8059 msgid "Significance"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 msgid "Set Copyright"
8068 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8071 msgid "Set Copyright: "
8072 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8075 msgid "Copyright Year"
8076 msgstr "Upphovsrättsår"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8079 msgid "Copyright Year: "
8080 msgstr "Upphovsrättsår: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8083 msgid "Teaser Figure"
8084 msgstr "Teaserfigur"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8102 msgid "ShortAuthors"
8103 msgstr "Kort författare"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8106 msgid "Short authors: "
8107 msgstr "Kort författare: "
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8114 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8115 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8118 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8119 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8124 msgid "List of Figures"
8125 msgstr "Lista över figurer"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8128 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8134 msgid "List of Tables"
8135 msgstr "Lista över tabeller"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8141 msgid "Definitions & Theorems"
8142 msgstr "Definitioner & teorem"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8149 msgid "Additional Theorem Text"
8150 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8157 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8158 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "Definition \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8199 msgstr "Endast utskrift"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 msgid "Print version only"
8203 msgstr "Endast utskriftsversion"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 msgstr "Endast skärm"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8210 msgid "Screen version only"
8211 msgstr "Endast skärmversion"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8214 msgid "Anonymous Suppression"
8215 msgstr "Anonym undertryckning"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8218 msgid "Non anonymous only"
8219 msgstr "Endast icke-anonym"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8225 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8227 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8231 msgid "Acknowledgments"
8232 msgstr "Tacksägelser"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8235 msgid "Grant Sponsor"
8236 msgstr "Bidragssponsor"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8243 msgid "Grant Number"
8244 msgstr "Bidragsnummer"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8247 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8248 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8251 msgid "TOG online ID"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8263 msgid "Volume number:"
8264 msgstr "Volymnummer:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8271 msgid "Article number:"
8272 msgstr "Artikelnummer:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8275 msgid "Set copyright"
8276 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8279 msgid "Copyright type:"
8280 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8283 msgid "Copyright year"
8284 msgstr "Upphovsrättsår"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8287 msgid "Year of copyright:"
8288 msgstr "Upphovsrättsår:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8291 msgid "Conference info"
8292 msgstr "Konferensinfo"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8295 msgid "Conference info:"
8296 msgstr "Konferensinfo:"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "Konferensnamn"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8316 msgid "Article DOI:"
8317 msgstr "Artikel DOI:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8320 msgid "TOG article DOI"
8321 msgstr "TOG-artikel DOI"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8325 msgstr "PDF-författare"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8329 msgstr "PDF-författare:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8333 msgid "Keyword list"
8334 msgstr "Nyckelordslista"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8338 msgid "Concept list"
8339 msgstr "Begreppslista"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8343 msgid "Print copyright"
8344 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8351 msgid "Teaser image:"
8352 msgstr "Teaserbild:"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8355 msgid "CR categories"
8356 msgstr "CR-kategorier"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8359 msgid "CR Categories:"
8360 msgstr "CR-kategorier:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8368 msgstr "CR-kategori"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8375 msgid "Number of the category"
8376 msgstr "Kategorins nummer"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8382 msgstr "Underkategori"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8389 msgid "Third-level of the category"
8390 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8401 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8410 msgid "TOG project URL"
8411 msgstr "TOG-projekt URL"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8414 msgid "Project URL:"
8415 msgstr "Projekt URL:"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8418 msgid "TOG video URL"
8419 msgstr "TOG-video URL"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8426 msgid "TOG data URL"
8427 msgstr "TOG-data URL"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8434 msgid "TOG code URL"
8435 msgstr "TOG-kod URL"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8442 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8443 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8445 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8446 msgid "Articles (DocBook)"
8447 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8483 msgid "Citation-number"
8484 msgstr "Citatnummer"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8504 msgid "Issue-number"
8505 msgstr "Upplaga-nummer"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8509 msgstr "Upplaga-dag"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr "Upplaga-månader"
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8553 msgid "Subparagraph"
8554 msgstr "Understycke"
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Underunderstycke"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Huvud --"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Specialavsnitt"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Specialavsnitt:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8578 msgstr "AGU-tidskrift"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-tidskrift:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Citatnummer:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8598 msgstr "AGU-upplaga"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8602 msgstr "AGU-upplaga:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8606 msgstr "Upphovsrätt:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8610 msgstr "Indextermer"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Indextermer..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8636 msgid "Affiliation:"
8637 msgstr "Tillhörighet:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8640 msgid "Supplementary"
8641 msgstr "Komplementerande"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8644 msgid "Supplementary..."
8645 msgstr "Komplementerande..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8652 msgid "Sup-mat-note:"
8653 msgstr "Komp-mat-not:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8657 msgstr "Citera-annan"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8661 msgstr "Citera-annan:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8670 #: lib/layouts/egs.layout:436
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8685 #: lib/layouts/egs.layout:445
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8690 #: lib/layouts/egs.layout:458
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8700 msgstr "Identlinje:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8711 msgid "Published-online:"
8712 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8723 msgid "Posting-order"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8727 msgid "Posting-order:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8766 msgstr "Datauppsättningar"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8770 msgstr "Datauppsättningar:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8794 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8806 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8827 #: lib/layouts/agums.layout:3
8828 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8829 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8832 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8834 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8843 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8845 msgstr "Underavsnitt*"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8853 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8855 msgstr "Vänster huvud"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8858 #: lib/layouts/foils.layout:195
8859 msgid "Left Header:"
8860 msgstr "Vänster huvud:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8863 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8864 msgid "Right Header"
8865 msgstr "Höger huvud"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8868 #: lib/layouts/foils.layout:203
8869 msgid "Right Header:"
8870 msgstr "Höger huvud:"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8890 msgstr "Författarens adress"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8893 msgid "Author Address:"
8894 msgstr "Författarens adress:"
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8898 msgstr "Slug-kommentar"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8901 msgid "Slug Comment:"
8902 msgstr "Slug-kommentar:"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8910 msgstr "Planotabell"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8918 msgstr "Planotabell"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8923 #: src/insets/Inset.cpp:101
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8931 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8932 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8933 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8935 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8939 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8940 msgid "Affiliation Mark"
8941 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8943 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8944 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8945 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8947 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8948 msgid "Author affiliation:"
8949 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8951 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8952 msgid "Acknowledgments."
8953 msgstr "Tacksägelser."
8955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8957 msgstr "Algorithm2e"
8959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8961 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8962 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8965 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8966 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8971 msgid "List of Algorithms"
8972 msgstr "Lista över algoritmer"
8974 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8975 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8976 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8978 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8979 msgid "SpecialSection"
8980 msgstr "Specialavsnitt"
8982 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8983 msgid "SpecialSection*"
8984 msgstr "Specialavsnitt*"
8986 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9000 msgid "Subsubsection*"
9001 msgstr "Underunderavsnitt*"
9003 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9004 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9005 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9008 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9009 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9010 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9011 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9012 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9019 msgid "Chapter Exercises"
9020 msgstr "Kapitelövningar"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9023 msgid "Short title which appears in the running headers"
9024 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9028 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9037 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9047 msgid "Current Address"
9048 msgstr "Aktuell adress"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9051 msgid "Current address:"
9052 msgstr "Aktuell adress:"
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9055 msgid "E-mail address:"
9056 msgstr "E-postadress:"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9064 msgid "Key words and phrases:"
9065 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9076 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9078 msgstr "Dedikation:"
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9082 msgstr "Översättare"
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9086 msgstr "Översättare:"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9089 msgid "Subjectclass"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9093 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9094 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:3
9097 msgid "American Psychological Association (APA)"
9098 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:54
9102 msgstr "Höger huvud"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:63
9105 msgid "Right header:"
9106 msgstr "Höger huvud:"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9110 msgstr "Sammandrag:"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9113 msgid "Short title:"
9114 msgstr "Kort titel:"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9118 msgstr "Två författare"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9121 msgid "ThreeAuthors"
9122 msgstr "Tre författare"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9126 msgstr "Fyra författare"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9129 msgid "TwoAffiliations"
9130 msgstr "Två tillhörigheter"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9133 msgid "ThreeAffiliations"
9134 msgstr "Tre tillhörigheter"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9137 msgid "FourAffiliations"
9138 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9141 msgid "Acknowledgements:"
9142 msgstr "Tacksägelser:"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9146 msgstr "Tjock linje"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9152 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9157 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9160 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9161 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9165 msgstr "Passa figur"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9169 msgstr "Passa bitmap"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9174 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9177 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9178 msgid "Custom Item|s"
9179 msgstr "Anpassade element|s"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9184 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9188 msgid "A customized item string"
9189 msgstr "En anpassad elementsträng"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9195 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9198 msgid "(\\alph{enumii})"
9199 msgstr "(\\alph{enumii})"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9202 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9203 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9207 msgstr "Fem författare"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9211 msgstr "Sex författare"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9215 msgstr "Vänster huvud"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9218 msgid "Left header:"
9219 msgstr "Vänster huvud:"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9222 msgid "FiveAffiliations"
9223 msgstr "Fem tillhörigheter"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9226 msgid "SixAffiliations"
9227 msgstr "Sex tillhörigheter"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9256 msgid "Author Note:"
9257 msgstr "Författarens not:"
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9265 msgstr "Kopienummer"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9271 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9272 msgid "Arabic Article"
9273 msgstr "Arabisk artikel"
9275 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9276 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9277 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9279 #: lib/layouts/article.layout:3
9280 msgid "Article (Standard Class)"
9281 msgstr "Artikel (standardklass)"
9283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9284 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9294 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9296 msgid "Presentations"
9297 msgstr "Presentationer"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9306 msgid "Overlay Specifications|v"
9307 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9311 msgid "Overlay specifications for this list"
9312 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9317 msgid "Item Overlay Specifications"
9318 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9333 msgid "Overlay specifications for this item"
9334 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9337 msgid "Mini Template"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9342 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9345 msgid "Longest label|s"
9346 msgstr "Längsta etikett"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9351 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9355 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9357 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9364 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9368 msgstr "Avsnittsindelning"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9381 msgid "Mode Specification|S"
9382 msgstr "Lägespecifikation"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9388 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9390 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9395 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9396 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9399 msgid "Section \\arabic{section}"
9400 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9403 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9405 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9410 msgid "\\Alph{section}"
9411 msgstr "\\Alph{section}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9414 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9415 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9419 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9422 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9427 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9429 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9430 "\\arabic{subsubsection}"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9434 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9436 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9462 msgid "Overlay specifications for this frame"
9463 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9466 msgid "Default Overlay Specifications"
9467 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9470 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9471 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9475 msgid "Frame Options"
9476 msgstr "Ramalternativ"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9481 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9482 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9483 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9484 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9485 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9491 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9492 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9499 msgid "Enter the frame title here"
9500 msgstr "Ange ramtiteln här"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9504 msgstr "Ram (vanlig)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9507 msgid "Frame (plain)"
9508 msgstr "Ram (vanlig)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9511 msgid "FragileFrame"
9512 msgstr "Ram (ömtålig)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9515 msgid "Frame (fragile)"
9516 msgstr "Ram (ömtålig)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9529 msgid "Repeat frame with label"
9530 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9546 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9547 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9550 msgid "Short Frame Title|S"
9551 msgstr "Kort ramtitel"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9554 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9555 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9558 msgid "FrameSubtitle"
9559 msgstr "Ramundertitel"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9573 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9574 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9577 msgid "Column Options"
9578 msgstr "Spaltalternativ"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9581 msgid "Column options (see beamer manual)"
9582 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9585 msgid "Column Placement Options"
9586 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9589 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9590 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9593 msgid "ColumnsCenterAligned"
9594 msgstr "Spalter centerjusterade"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9597 msgid "Columns (center aligned)"
9598 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9601 msgid "ColumnsTopAligned"
9602 msgstr "Spalter toppjusterade"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9605 msgid "Columns (top aligned)"
9606 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9619 msgid "Pause number"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9623 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9624 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9635 msgid "Overprint Area Width"
9636 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9640 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9645 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9646 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9650 msgstr "Överläggsområde"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9654 msgstr "Överläggsområde"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9657 msgid "Overlay Area Width"
9658 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9661 msgid "The width of the overlay area"
9662 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9665 msgid "Overlay Area Height"
9666 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9674 msgid "The height of the overlay area"
9675 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9683 msgid "Uncovered on slides"
9684 msgstr "Avtäckt på bilder"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9692 msgid "Only on slides"
9693 msgstr "Endast på bilder"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9701 msgstr "Block (flera)"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9708 msgid "Action Specification|S"
9709 msgstr "Handlingsspecifikation"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9716 msgid "Enter the block title here"
9717 msgstr "Ange blocktiteln här"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9720 msgid "ExampleBlock"
9721 msgstr "Exempelblock"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9724 msgid "Example Block:"
9725 msgstr "Exempelblock:"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9732 msgid "Alert Block:"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9746 msgid "Title (Plain Frame)"
9747 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9750 msgid "Short Subtitle|S"
9751 msgstr "Kort undertitel"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9754 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9755 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9758 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9759 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9762 msgid "Short Institute|S"
9763 msgstr "Kort institut"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9766 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9770 msgid "InstituteMark"
9771 msgstr "Institutmärke"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9774 msgid "Short Date|S"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9778 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9782 msgid "TitleGraphic"
9783 msgstr "Titelgrafik"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9786 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9792 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9805 msgstr "Korollarium."
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9813 msgid "Action Specifications|S"
9814 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9819 msgstr "Definition."
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9823 msgstr "Definitioner"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9826 msgid "Definitions."
9827 msgstr "Definitioner."
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9856 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9870 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9875 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9884 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9920 msgid "Default Text"
9921 msgstr "Standardtext"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9924 msgid "Enter the default text here"
9925 msgstr "Ange standardtexten här"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9932 msgid "Note Options"
9933 msgstr "Notalternativ"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9936 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9937 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9941 msgstr "Artikelläge"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9948 msgid "PresentationMode"
9949 msgstr "Presentationsläge"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9952 msgid "Presentation"
9953 msgstr "Presentation"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9956 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9961 msgid "Beamerposter"
9962 msgstr "Beamer-affisch"
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9965 msgid "Multilingual Captions"
9966 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9970 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9971 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9973 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9974 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9977 msgid "Caption setup"
9978 msgstr "Bildtextinställning"
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9982 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9984 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9987 msgid "Caption setup:"
9988 msgstr "Bildtextinställning:"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9999 msgid "Main Language Short Title"
10000 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10003 msgid "Short title for the main(document) language"
10004 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10007 msgid "Main Language Text"
10008 msgstr "Huvudspråkstext"
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10011 msgid "Text in the main(document) language"
10012 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10015 msgid "Second Language Short Title"
10016 msgstr "Andraspråk kort titel"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10019 msgid "Short title for the second language"
10020 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10022 #: lib/layouts/book.layout:3
10023 msgid "Book (Standard Class)"
10024 msgstr "Bok (standardklass)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10035 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10036 "se Braille.lyx i exempel."
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (standard)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (textstorlek)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr "Braille (punkter på)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr "Braille_punkter_på"
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr "Braille (punkter av)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_punkter_av"
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (spegel på)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr "Braille_spegel_på"
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10076 msgstr "Braille (spegel av)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr "Braille_spegel_av"
10082 #: lib/layouts/braille.module:163
10084 msgstr "Brailleruta"
10086 #: lib/layouts/braille.module:167
10087 msgid "Braille box"
10088 msgstr "Brailleruta"
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10104 msgstr "Berättelse"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10111 msgid "ACT \\arabic{act}"
10112 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10119 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10120 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10128 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10135 msgid "Parenthetical"
10136 msgstr "Parentetisk"
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10152 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10153 msgid "Right Address"
10154 msgstr "Höger adress"
10156 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10158 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10161 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10162 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10164 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10165 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10166 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10168 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10169 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10172 #: lib/layouts/changebars.module:2
10173 msgid "Change bars"
10174 msgstr "Ändringsrader"
10176 #: lib/layouts/changebars.module:7
10178 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10179 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10181 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10182 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10185 #: lib/layouts/chess.layout:3
10189 #: lib/layouts/chess.layout:36
10193 #: lib/layouts/chess.layout:43
10197 #: lib/layouts/chess.layout:62
10201 #: lib/layouts/chess.layout:66
10203 msgstr "Variation:"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:72
10206 msgid "SubVariation"
10207 msgstr "Undervaration"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:75
10210 msgid "Subvariation:"
10211 msgstr "Undervariation:"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:81
10214 msgid "SubVariation2"
10215 msgstr "Undervariation2"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:84
10218 msgid "Subvariation(2):"
10219 msgstr "Undervariation(2):"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:90
10222 msgid "SubVariation3"
10223 msgstr "Undervariation3"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:93
10226 msgid "Subvariation(3):"
10227 msgstr "Undervariation(3):"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:99
10230 msgid "SubVariation4"
10231 msgstr "Undervariation4"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:102
10234 msgid "Subvariation(4):"
10235 msgstr "Undervariation(4):"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:108
10238 msgid "SubVariation5"
10239 msgstr "Undervariation5"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:111
10242 msgid "Subvariation(5):"
10243 msgstr "Undervariation(5):"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:118
10249 #: lib/layouts/chess.layout:123
10251 msgstr "Dölj drag:"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:128
10255 msgstr "Schackbräde"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:132
10258 msgid "[chessboard]"
10259 msgstr "[schackbräde]"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:141
10262 msgid "BoardCentered"
10263 msgstr "Centrerat bräde"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:146
10266 msgid "[centered board]"
10267 msgstr "[centrerat bräde]"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:156
10273 #: lib/layouts/chess.layout:161
10274 msgid "Highlights:"
10275 msgstr "Höjdpunkter:"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:176
10281 #: lib/layouts/chess.layout:181
10285 #: lib/layouts/chess.layout:187
10287 msgstr "Springardrag"
10289 #: lib/layouts/chess.layout:192
10290 msgid "KnightMove:"
10291 msgstr "Springardrag:"
10293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10294 msgid "Springer cl2emult"
10295 msgstr "Springer cl2emult"
10297 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10298 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10299 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10301 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10302 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10303 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10305 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10306 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10307 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10310 msgid "Custom Header/Footerlines"
10311 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10316 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10317 "Page Layout to 'fancy'!"
10319 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10320 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10321 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10324 msgid "Header/Footer"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10328 msgid "Even Header"
10329 msgstr "Jämnt huvud"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10332 msgid "Alternative text for the even header"
10333 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10336 msgid "Center Header"
10337 msgstr "Centrerat huvud"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10340 msgid "Center Header:"
10341 msgstr "Centrerat huvud:"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10344 msgid "Left Footer"
10345 msgstr "Vänster fot"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10348 msgid "Left Footer:"
10349 msgstr "Vänster fot:"
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10352 msgid "Center Footer"
10353 msgstr "Centrerad fot"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10356 msgid "Center Footer:"
10357 msgstr "Centrerad fot:"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10360 msgid "Right Footer"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10364 msgid "Right Footer:"
10365 msgstr "Höger fot:"
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10373 msgstr "Tangentkombination"
10375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10377 msgstr "Tangentknapp"
10379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10384 msgid "GuiMenuItem"
10385 msgstr "GuiMenyElement"
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10405 msgid "Subparagraph*"
10406 msgstr "Understycke*"
10408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10409 msgid "Authorgroup"
10410 msgstr "Författarens grupp"
10412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10413 msgid "RevisionHistory"
10414 msgstr "Revideringshistoria"
10416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10417 msgid "Revision History"
10418 msgstr "Revideringshistoria"
10420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10422 msgstr "Revidering"
10424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10425 msgid "RevisionRemark"
10426 msgstr "Revideringsanmärkning"
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10437 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10449 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10452 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10467 msgid "Postal Data"
10468 msgstr "Postuppgifter"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10473 msgid "Send To Address"
10474 msgstr "Sänd till adress"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10480 msgstr "Min adress"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10483 msgid "Sender Address:"
10484 msgstr "Avsändaradress:"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10487 msgid "Return address"
10488 msgstr "Returadress"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10492 msgid "Backaddress:"
10493 msgstr "Bakadress:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10496 msgid "Postal comment"
10497 msgstr "Postkommentar"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10500 msgid "Postal Remark:"
10501 msgstr "Postanmärkning:"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10509 msgstr "Hantering:"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10545 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10554 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10556 msgstr "Avslutningar"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10567 msgstr "Bottentext"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10570 msgid "Bottom text:"
10571 msgstr "Bottentext:"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10575 msgstr "Riktnummer"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10579 msgstr "Riktnummer:"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10589 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10598 msgstr "Lokalisering"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10603 msgstr "Lokalisering:"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10617 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10629 msgstr "Inledning:"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10638 msgstr "Avslutning"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10644 msgstr "Avslutning:"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10647 msgid "Signature|S"
10648 msgstr "Signatur|S"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10651 msgid "Here you can insert a signature scan"
10652 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10669 msgstr "karbonkopia"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10676 msgstr "karbonkopia:"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10684 msgid "Post Scriptum:"
10685 msgstr "Post scriptum:"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10688 msgid "SenderAddress"
10689 msgstr "Avsändaradress"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10693 msgid "Backaddress"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10697 msgid "RetourAdresse"
10698 msgstr "Returadress"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10705 msgid "Postvermerk"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10714 msgstr "ErSignatur"
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10722 msgid "IhrSchreiben"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10726 msgid "MeinZeichen"
10727 msgstr "MinSignatur"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10730 msgid "Unterschrift"
10731 msgstr "Underskrift"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10767 msgstr "Beträffande"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10771 msgstr "Tilltalstitel"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10797 msgstr "Karbonkopia"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10803 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10804 msgid "DocBook Book (SGML)"
10805 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10809 msgid "Books (DocBook)"
10810 msgstr "Böcker (DocBook)"
10812 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10813 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10814 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10817 msgid "DocBook Section (SGML)"
10818 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10820 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10821 msgid "DocBook Article (SGML)"
10822 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10824 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10825 msgid "Inderscience A4 Journals"
10826 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10828 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10829 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10830 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10833 msgid "Econometrica"
10834 msgstr "Econometrica"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10841 msgid "Running Title:"
10842 msgstr "Löpande titel:"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10846 msgstr "LöpFörfattare"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10849 msgid "Running Author:"
10850 msgstr "Löpande författare:"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10853 msgid "Address Option"
10854 msgstr "Adressalternativ"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10857 msgid "Optional argument for the address"
10858 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10861 msgid "E-Mail Option"
10862 msgstr "E-postalternativ"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10865 msgid "Optional argument for the e-mail"
10866 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10869 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10874 msgid "Web Address"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10878 msgid "Web address:"
10879 msgstr "Nätadress:"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10882 msgid "Authors Block"
10883 msgstr "Författare block"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10886 msgid "Authors Block:"
10887 msgstr "Författare block:"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10890 msgid "Thanks Text"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10894 msgid "Thanks \\theThanks:"
10895 msgstr "Tack \\theThanks:"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10898 msgid "Thanks Reference"
10899 msgstr "Tackreferens"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10906 msgid "Internet Address Reference"
10907 msgstr "Internetadressreferens"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10910 msgid "Internet Addess Ref"
10911 msgstr "Internetadressref"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10914 msgid "Corresponding Author"
10915 msgstr "Korresponderande författare"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10918 msgid "Name (First Name)"
10919 msgstr "Namn (förnamn)"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10926 msgid "Name (Surname)"
10927 msgstr "Namn (efternamn)"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10930 msgid "By Same Author (bib)"
10931 msgstr "Av samma författare (bib)"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10937 #: lib/layouts/egs.layout:3
10938 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10939 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10941 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10943 msgstr "00.00.0000"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:289
10946 msgid "LaTeX Title"
10947 msgstr "LaTeX-titel"
10949 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10951 msgstr "Författare:"
10953 #: lib/layouts/egs.layout:333
10955 msgstr "Tillhörighet"
10957 #: lib/layouts/egs.layout:368
10959 msgstr "Tidskrift:"
10961 #: lib/layouts/egs.layout:377
10965 #: lib/layouts/egs.layout:391
10967 msgstr "MS_nummer:"
10969 #: lib/layouts/egs.layout:401
10970 msgid "FirstAuthor"
10971 msgstr "Första författare"
10973 #: lib/layouts/egs.layout:414
10974 msgid "1st_author_surname:"
10975 msgstr "1._författare_efternamn:"
10977 #: lib/layouts/egs.layout:467
10981 #: lib/layouts/egs.layout:480
10982 msgid "reprint_reqs_to:"
10983 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10986 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10987 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10990 msgid "Author Option"
10991 msgstr "Författarens alternativ"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10994 msgid "Optional argument for the author"
10995 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10998 msgid "Author Address"
10999 msgstr "Författarens adress"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11002 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11003 msgid "Author Email"
11004 msgstr "Författarens epost"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11012 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11014 msgstr "Författarens URL"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11017 msgid "Thanks Option"
11018 msgstr "Tackalternativ"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11021 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11022 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11033 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11037 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11041 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11045 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11049 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11053 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11058 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11066 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11069 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11073 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11081 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11082 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11085 msgid "Case \\arabic{case}"
11086 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11093 msgid "BeginFrontmatter"
11094 msgstr "Förtext (början)"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11097 msgid "Begin frontmatter"
11098 msgstr "Förtext (början)"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11101 msgid "EndFrontmatter"
11102 msgstr "Förtext (slut)"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11105 msgid "End frontmatter"
11106 msgstr "Förtext (slut)"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11109 msgid "Titlenotemark"
11110 msgstr "Titelnotmärke"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11113 msgid "Titlenote mark"
11114 msgstr "Titelnotmärke"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11117 msgid "Title footnote"
11118 msgstr "Titelfotnot"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11121 msgid "Footnote Label"
11122 msgstr "Fotnotsetikett"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11125 msgid "Label you refer to in the title"
11126 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11129 msgid "Title footnote:"
11130 msgstr "Titelfotnot:"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11133 msgid "Author Label"
11134 msgstr "Författarens etikett"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11137 msgid "Label you will reference in the address"
11138 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11142 msgstr "Författarens märke"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11145 msgid "Author footnote"
11146 msgstr "Författarens fotnot"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11149 msgid "Author footnote:"
11150 msgstr "Författarens fotnot:"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11153 msgid "Author Footnote Label"
11154 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11157 msgid "Label you refer to for an author"
11158 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11161 msgid "CorAuthormark"
11162 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11165 msgid "CorAuthor mark"
11166 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11169 msgid "Corresponding author"
11170 msgstr "Korresponderande författare"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11173 msgid "Corresponding author text:"
11174 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11177 msgid "Address Label"
11178 msgstr "Adressetikett"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11181 msgid "Label of the author you refer to"
11182 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11189 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11190 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11192 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11196 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11198 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11199 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11201 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11202 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11204 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11206 msgstr "Slutnot ##"
11208 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11212 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11213 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11214 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11216 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11218 msgstr "Nyckelord:"
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11221 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11222 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11226 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11227 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11229 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11230 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11235 msgid "Itemize Options"
11236 msgstr "Uppställningsalternativ"
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11241 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11242 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11245 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11246 msgid "Enumerate Options"
11247 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11249 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11250 msgid "Description Options"
11251 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11255 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11257 msgstr "Etikettering"
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11260 msgid "Enumerate-Resume"
11261 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11264 msgid "Number Equations by Section"
11265 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11269 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11270 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11272 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11273 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11280 msgid "Europass CV (2013)"
11281 msgstr "Europass CV (2013)"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11285 msgid "Curricula Vitae"
11286 msgstr "Curricula Vitae"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11293 msgid "Name (footer):"
11294 msgstr "Namn (fot):"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11301 msgid "Mobile phone number"
11302 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11314 msgid "InstantMessaging"
11315 msgstr "Direktmeddelning"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11318 msgid "Instant Messaging:"
11319 msgstr "Direktmeddelning:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11323 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11326 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11327 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11331 msgstr "Födelsedag"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11334 msgid "Date of birth:"
11335 msgstr "Födelsedatum:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11338 msgid "Nationality"
11339 msgstr "Nationalitet"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11342 msgid "Nationality:"
11343 msgstr "Nationalitet:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11354 msgid "BeforePicture"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11358 msgid "Space before picture:"
11359 msgstr "Tomrum före bild:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11370 msgid "Resize photo to this width"
11371 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11374 msgid "AfterPicture"
11375 msgstr "Efter bild"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11378 msgid "Space after picture:"
11379 msgstr "Tomrum efter bild:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11384 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11385 msgid "Vertical Space"
11386 msgstr "Vertikalt tomrum"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11391 msgid "Additional vertical space"
11392 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11400 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11401 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11410 msgstr "Elementinsättning"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11414 msgstr "Underelement"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11418 msgstr "Titelelement"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11421 msgid "Title item:"
11422 msgstr "Titelelement:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11429 msgid "Title level:"
11430 msgstr "Titelnivå:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11433 msgid "Text (right side)"
11434 msgstr "Text (höger sida)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11438 msgstr "Blått element"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11442 msgstr "Blått element:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11445 msgid "BlueItemInset"
11446 msgstr "Blå elementinsättning"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11449 msgid "Blue subitems"
11450 msgstr "Blåa underelement"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11454 msgstr "Stort element"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11458 msgstr "Stort element:"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11462 msgstr "Ecv-uppställning"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11465 msgid "MotherTongue"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11469 msgid "Mother Tongue:"
11470 msgstr "Modersmål:"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11474 msgstr "Språkhuvud"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11477 msgid "Language Header:"
11478 msgstr "Språkhuvud:"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11485 msgid "Name of the language"
11486 msgstr "Språkets namn"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11493 msgid "Level how good you think you can listen"
11494 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11501 msgid "Level how good you think you can read"
11502 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11505 msgid "Interaction"
11506 msgstr "Interaktion"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11509 msgid "Level how good you think you can conversate"
11510 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11514 msgstr "Produktion"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11517 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11518 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11521 msgid "LastLanguage"
11522 msgstr "Senaste språk"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11525 msgid "Last Language:"
11526 msgstr "Senaste språk:"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11533 msgid "Language Footer:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11542 msgstr "Slut på CV"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11546 msgstr "Framhävning"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11553 msgid "Footer name:"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11565 msgid "Size the photo is resized to"
11566 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11573 msgid "The title as it appears in the header"
11574 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11577 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11578 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11581 msgid "BulletedItem"
11582 msgstr "Bombelement"
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11585 msgid "Bulleted Item:"
11586 msgstr "Bombelement:"
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11593 msgid "Begin of CV"
11594 msgstr "Början på CV"
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11597 msgid "PersonalInfo"
11598 msgstr "Personlig info"
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11601 msgid "Personal Info"
11602 msgstr "Personlig info"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11605 msgid "VerticalSpace"
11606 msgstr "Vertikalt tomrum"
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11609 msgid "Vertical space"
11610 msgstr "Vertikalt tomrum"
11612 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11613 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11614 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11616 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11617 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11618 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11620 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11621 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11622 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11624 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11625 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11626 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11629 msgid "Number Figures by Section"
11630 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11634 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11635 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11637 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11638 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11640 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11644 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11646 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11647 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11648 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11650 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11651 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11652 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11654 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11660 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11661 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11662 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11663 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11664 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11665 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11666 "newer LaTeX distributions."
11668 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11669 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11670 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11671 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11672 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11673 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11675 #: lib/layouts/fixme.module:2
11679 #: lib/layouts/fixme.module:11
11681 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11682 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11683 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11684 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11685 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11686 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11687 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11688 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11690 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11691 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11692 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11693 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11694 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11695 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11696 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11697 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11700 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11704 #: lib/layouts/fixme.module:23
11705 msgid "List of FIXMEs"
11706 msgstr "Lista över FIXMEs"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:37
11709 msgid "[List of FIXMEs]"
11710 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:53
11716 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11717 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11718 msgid "Fixme Note Options|s"
11719 msgstr "Fixme-notalternativ"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11722 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11723 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11724 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:74
11727 msgid "Fixme Warning"
11728 msgstr "Fixme-varning"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:76
11734 #: lib/layouts/fixme.module:80
11735 msgid "Fixme Error"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11745 #: lib/layouts/fixme.module:86
11746 msgid "Fixme Fatal"
11747 msgstr "Fixme-fatal"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:88
11753 #: lib/layouts/fixme.module:97
11754 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11755 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:99
11758 msgid "Fixme (Targeted)"
11759 msgstr "Fixme (riktad)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:109
11762 msgid "Fixme Note|x"
11763 msgstr "Fixme-not|x"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:111
11766 msgid "Insert the FIXME note here"
11767 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:116
11770 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11771 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:118
11774 msgid "Warning (Targeted)"
11775 msgstr "Varning (riktad)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:122
11778 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11779 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:124
11782 msgid "Error (Targeted)"
11783 msgstr "Fel (riktad)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:128
11786 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11787 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:130
11790 msgid "Fatal (Targeted)"
11791 msgstr "Fatal (riktad)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:139
11794 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11795 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:141
11798 msgid "Fixme (Multipar)"
11799 msgstr "Fixme (multipar)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11802 msgid "Fixme Summary"
11803 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11806 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11807 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:159
11810 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11811 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:161
11814 msgid "Warning (Multipar)"
11815 msgstr "Varning (multipar)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:165
11818 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11819 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:167
11822 msgid "Error (Multipar)"
11823 msgstr "Fel (multipar)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:171
11826 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11827 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:173
11830 msgid "Fatal (Multipar)"
11831 msgstr "Fatal (multipar)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:182
11834 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:184
11838 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:200
11842 msgid "Annotated Text"
11843 msgstr "Annoterad text"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:202
11846 msgid "Annotated Text|x"
11847 msgstr "Annoterad text|x"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:203
11850 msgid "Insert the text to annotate here"
11851 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:208
11854 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11855 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:210
11858 msgid "Warning (MP Targ.)"
11859 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:214
11862 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11863 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:216
11866 msgid "Error (MP Targ.)"
11867 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:220
11870 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11871 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:222
11874 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11875 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:232
11881 #: lib/layouts/fixme.module:236
11885 #: lib/layouts/fixme.module:240
11887 msgstr "Fx-varning"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:244
11891 msgstr "Fx-varning*"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:248
11897 #: lib/layouts/fixme.module:252
11901 #: lib/layouts/fixme.module:256
11905 #: lib/layouts/fixme.module:260
11909 #: lib/layouts/foils.layout:3
11913 #: lib/layouts/foils.layout:44
11917 #: lib/layouts/foils.layout:64
11918 msgid "ShortFoilhead"
11919 msgstr "Kort foilhuvud"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:70
11922 msgid "Rotatefoilhead"
11923 msgstr "Rotera foilhuvud"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:76
11926 msgid "ShortRotatefoilhead"
11927 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11929 #: lib/layouts/foils.layout:85
11933 #: lib/layouts/foils.layout:101
11937 #: lib/layouts/foils.layout:105
11939 msgstr "Krysslista"
11941 #: lib/layouts/foils.layout:121
11945 #: lib/layouts/foils.layout:165
11947 msgstr "Min logotyp"
11949 #: lib/layouts/foils.layout:174
11951 msgstr "Min logotyp:"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:183
11954 msgid "Restriction"
11955 msgstr "Begränsning"
11957 #: lib/layouts/foils.layout:187
11958 msgid "Restriction:"
11959 msgstr "Begränsning:"
11961 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11966 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11971 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11972 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11973 msgid "Corollary #."
11974 msgstr "Korollarium #."
11976 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11977 msgid "Proposition #."
11978 msgstr "Proposition #."
11980 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11982 msgid "Definition #."
11983 msgstr "Definition #."
11985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11998 msgstr "Korollarium*"
12000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12002 msgid "Proposition*"
12003 msgstr "Proposition*"
12005 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12006 msgid "Proposition."
12007 msgstr "Proposition."
12009 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12011 msgid "Definition*"
12012 msgstr "Definition*"
12014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12015 msgid "Foot to End"
12016 msgstr "Fot till slut"
12018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12021 "code where you want the endnotes to appear."
12023 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12024 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12026 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12027 msgid "French Letter (frletter)"
12028 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12031 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12032 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12059 msgid "ReturnAddress"
12060 msgstr "Returadress"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12063 msgid "ReturnAddress:"
12064 msgstr "Returadress:"
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12072 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12129 msgid "BankAccount"
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12133 msgid "BankAccount:"
12134 msgstr "Bankkonto:"
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12138 msgid "PostalComment"
12139 msgstr "Postkommentar"
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12142 msgid "PostalComment:"
12143 msgstr "Postkommentar:"
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12154 msgid "G-Brief (V. 2)"
12155 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12214 msgid "AddressRowA"
12215 msgstr "AdressRadA"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12218 msgid "AddressRowA:"
12219 msgstr "AdressRadA:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12222 msgid "AddressRowB"
12223 msgstr "AdressRadB"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12226 msgid "AddressRowB:"
12227 msgstr "AdressRadB:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12230 msgid "AddressRowC"
12231 msgstr "AdressRadC"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12234 msgid "AddressRowC:"
12235 msgstr "AdressRadC:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12238 msgid "AddressRowD"
12239 msgstr "AdressRadD"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12242 msgid "AddressRowD:"
12243 msgstr "AdressRadD:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12246 msgid "AddressRowE"
12247 msgstr "AdressRadE"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12250 msgid "AddressRowE:"
12251 msgstr "AdressRadE:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12254 msgid "AddressRowF"
12255 msgstr "AdressRadF"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12258 msgid "AddressRowF:"
12259 msgstr "AdressRadF:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12262 msgid "TelephoneRowA"
12263 msgstr "TelefonRadA"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12266 msgid "TelephoneRowA:"
12267 msgstr "TelefonRadA:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12270 msgid "TelephoneRowB"
12271 msgstr "TelefonRadB"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12274 msgid "TelephoneRowB:"
12275 msgstr "TelefonRadB:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12278 msgid "TelephoneRowC"
12279 msgstr "TelefonRadC"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12282 msgid "TelephoneRowC:"
12283 msgstr "TelefonRadC:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12286 msgid "TelephoneRowD"
12287 msgstr "TelefonRadD"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12290 msgid "TelephoneRowD:"
12291 msgstr "TelefonRadD:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12294 msgid "TelephoneRowE"
12295 msgstr "TelefonRadE"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12298 msgid "TelephoneRowE:"
12299 msgstr "TelefonRadE:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12302 msgid "TelephoneRowF"
12303 msgstr "TelefonRadF"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12306 msgid "TelephoneRowF:"
12307 msgstr "TelefonRadF:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12310 msgid "InternetRowA"
12311 msgstr "InternetRadA"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12314 msgid "InternetRowA:"
12315 msgstr "InternetRadA:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12318 msgid "InternetRowB"
12319 msgstr "InternetRadB"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12322 msgid "InternetRowB:"
12323 msgstr "InternetRadB:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12326 msgid "InternetRowC"
12327 msgstr "InternetRadC"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12330 msgid "InternetRowC:"
12331 msgstr "InternetRadC:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12334 msgid "InternetRowD"
12335 msgstr "InternetRadD"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12338 msgid "InternetRowD:"
12339 msgstr "InternetRadD:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12342 msgid "InternetRowE"
12343 msgstr "InternetRadE"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12346 msgid "InternetRowE:"
12347 msgstr "InternetRadE:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12350 msgid "InternetRowF"
12351 msgstr "InternetRadF"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12354 msgid "InternetRowF:"
12355 msgstr "InternetRadF:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12406 msgid "GraphicBoxes"
12407 msgstr "Grafikrutor"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12410 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12411 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12415 msgstr "Återspeglingsruta"
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12426 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12427 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12434 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12435 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12439 msgstr "Storleksändringsruta"
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12442 msgid "Width of the box"
12443 msgstr "Bredd på rutan"
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12446 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12447 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12451 msgstr "Roteringsruta"
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12458 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12459 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12466 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12467 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12469 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12473 #: lib/layouts/hanging.module:6
12475 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12476 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12479 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12480 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12481 "följande rader är indragna."
12483 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12484 msgid "Hebrew Article"
12485 msgstr "Hebreisk artikel"
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12489 msgstr "Påstående #."
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12493 msgstr "Anmärkningar"
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12497 msgstr "Anmärkningar #."
12499 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12505 msgid "Hebrew Letter"
12506 msgstr "Hebreiskt brev"
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12534 msgstr "Fortsätter"
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12537 msgid "(continuing)"
12538 msgstr "(fortsätter)"
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12545 msgid "TITLE OVER:"
12546 msgstr "TITEL ÖVER:"
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12550 msgstr "MELLANKLIPP"
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12553 msgid "INTERCUT WITH:"
12554 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12565 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12566 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12570 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12571 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12572 "in LyX's examples folder."
12574 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12575 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12576 "examples-katalog."
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12580 msgstr "H-P-nummer"
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12583 msgid "H-P statement"
12584 msgstr "H-P-angivelser"
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12587 msgid "Statement Text"
12588 msgstr "Angivelsetext"
12590 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12591 msgid "Text for statements that require some information"
12592 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12595 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12596 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12599 msgid "Author Names"
12600 msgstr "Författarnamn"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12603 msgid "Author names that will appear in the header line"
12604 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12617 msgid "Classification Codes"
12618 msgstr "Klassificeringskoder"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12621 msgid "TableCaption"
12622 msgstr "Tabellbildtext"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12625 msgid "Table caption"
12626 msgstr "Tabellbildtext"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12633 msgid "Cite reference"
12634 msgstr "Citatreferens"
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12638 msgstr "Uppställd lista"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12642 msgstr "Romersk lista"
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12645 msgid "Numbering Scheme"
12646 msgstr "Numreringsschema"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12650 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12653 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12654 "numrerade element"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12659 msgid "Corollary \\thecorollary."
12660 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12665 msgid "Lemma \\thelemma."
12666 msgstr "Lemma \\thelemma."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12671 msgid "Proposition \\theproposition."
12672 msgstr "Proposition \\theproposition."
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12675 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12700 msgid "Question \\thequestion."
12701 msgstr "Fråga \\thequestion."
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12705 msgid "Claim \\theclaim."
12706 msgstr "Påstående \\theclaim."
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12711 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12712 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12719 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12720 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12723 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12724 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12728 msgstr "Meddelas av"
12730 #: lib/layouts/initials.module:2
12734 #: lib/layouts/initials.module:6
12736 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12737 "manual for a detailed description."
12739 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12740 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12742 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12743 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12744 #: lib/layouts/initials.module:39
12748 #: lib/layouts/initials.module:35
12749 msgid "Option(s) for the initial"
12750 msgstr "Alternativ för initialen"
12752 #: lib/layouts/initials.module:40
12753 msgid "Initial letter(s)"
12756 #: lib/layouts/initials.module:44
12757 msgid "Rest of Initial"
12758 msgstr "Resten av initialen"
12760 #: lib/layouts/initials.module:45
12761 msgid "Rest of initial word or text"
12762 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12765 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12766 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12769 msgid "Short title that will appear in header line"
12770 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12789 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12793 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12805 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12812 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12813 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12819 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12820 msgid "submit to paper:"
12821 msgstr "sänd till journal:"
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12824 msgid "Bibliography (plain)"
12825 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12828 msgid "Bibliography heading"
12829 msgstr "Bibliografirubrik"
12831 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12832 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12833 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12835 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12837 msgstr "SAMMANDRAG:"
12839 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12841 msgstr "NYCKELORD:"
12843 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12845 msgstr "Kommission"
12847 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12848 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12849 msgstr "TACKSÄGELSER"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12852 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12853 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12856 msgid "\\thesection."
12857 msgstr "\\thesection."
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12860 msgid "\\thesection"
12861 msgstr "\\thesection"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12864 msgid "\\thesubsection."
12865 msgstr "\\thesubsection."
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12868 msgid "\\thesubsubsection."
12869 msgstr "\\thesubsubsection."
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12872 msgid "Main Author"
12873 msgstr "Huvudförfattare"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12877 msgid "Affiliation Key"
12878 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12881 msgid "Affiliation key of the author"
12882 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12891 msgstr "Medförfattare"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12895 msgstr "Medförfattare"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12898 msgid "Affiliation key of the co-author"
12899 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12902 msgid "Short Author"
12903 msgstr "Kort författare"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12906 msgid "Short author:"
12907 msgstr "Kort författare:"
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12910 msgid "Affiliation key"
12911 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12915 msgstr "Nyckelord:"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12926 msgid "PDB reference"
12927 msgstr "PDB-referens"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12930 msgid "PDB reference:"
12931 msgstr "PDB-referens:"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12934 msgid "Optional name"
12935 msgstr "Valfritt namn"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12938 msgid "NDB reference"
12939 msgstr "NDB-referens"
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12942 msgid "NDB reference:"
12943 msgstr "NDB-referens:"
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12949 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12950 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12951 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12953 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12954 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12955 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12957 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12958 msgid "Alternative Affiliation"
12959 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12961 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12962 msgid "Affiliation Prefix"
12963 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12965 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12966 msgid "A prefix like 'Also at '"
12967 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12969 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12970 msgid "PACS numbers:"
12971 msgstr "PACS-nummer:"
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12974 msgid "Preprint number"
12975 msgstr "Preprintnummer"
12977 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12978 msgid "Preprint number:"
12979 msgstr "Preprintnummer:"
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12982 msgid "Online citation"
12985 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12986 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12987 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12989 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12990 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12991 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12993 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12994 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12995 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12998 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12999 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13001 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13002 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13003 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13005 #: lib/layouts/jss.layout:3
13006 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13007 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13009 #: lib/layouts/jss.layout:107
13010 msgid "Plain Keywords"
13011 msgstr "Vanliga nyckelord"
13013 #: lib/layouts/jss.layout:110
13014 msgid "Plain Keywords:"
13015 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:113
13018 msgid "Plain Title"
13019 msgstr "Vanlig titel"
13021 #: lib/layouts/jss.layout:116
13022 msgid "Plain Title:"
13023 msgstr "Vanlig titel:"
13025 #: lib/layouts/jss.layout:122
13026 msgid "Short Title:"
13027 msgstr "Kort titel:"
13029 #: lib/layouts/jss.layout:125
13030 msgid "Plain Author"
13031 msgstr "Vanlig författare"
13033 #: lib/layouts/jss.layout:128
13034 msgid "Plain Author:"
13035 msgstr "Vanlig författare:"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:131
13041 #: lib/layouts/jss.layout:133
13045 #: lib/layouts/jss.layout:156
13049 #: lib/layouts/jss.layout:158
13053 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13057 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13061 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13063 msgstr "Kodinmatning"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13066 msgid "Code Output"
13067 msgstr "Kodutmatning"
13069 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13073 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13074 msgid "AddressForOffprints"
13075 msgstr "Adress för särtryck"
13077 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13078 msgid "Address for Offprints:"
13079 msgstr "Adress för särtryck:"
13081 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13082 msgid "RunningTitle"
13083 msgstr "Löpande titel"
13085 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13086 msgid "Running title:"
13087 msgstr "Löpande titel:"
13089 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13090 msgid "RunningAuthor"
13091 msgstr "Löpande författare"
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13094 msgid "Running author:"
13095 msgstr "Löpande författare:"
13097 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13098 msgid "Rnw (knitr)"
13099 msgstr "Rnw (knitr)"
13101 #: lib/layouts/knitr.module:6
13103 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13104 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13105 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13107 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13108 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13109 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13110 "se http://yihui.name/knitr"
13112 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13113 #: lib/layouts/sweave.module:6
13117 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13118 msgid "Sweave Options"
13119 msgstr "Sweave-alternativ"
13121 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13122 msgid "Sweave opts"
13123 msgstr "Sweave alt"
13125 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13126 msgid "S/R expression"
13127 msgstr "S/R uttryck"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13133 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13134 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13135 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13137 #: lib/layouts/letter.layout:3
13138 msgid "Letter (Standard Class)"
13139 msgstr "Brev (standardklass)"
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13142 msgid "French Letter (lettre)"
13143 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13146 msgid "NoTelephone"
13147 msgstr "Ingen telefon"
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13157 msgstr "Ingen plats"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13162 msgstr "Inget datum"
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13165 msgid "Post Scriptum"
13166 msgstr "Post scriptum"
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13169 msgid "EndOfMessage"
13170 msgstr "Slut på meddelande"
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13174 msgstr "Slut på fil"
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13201 msgid "EndOfMessage."
13202 msgstr "SlutPåMeddelande."
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13206 msgstr "SlutPåFil."
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13213 msgid "LilyPond Book"
13214 msgstr "LilyPond-bok"
13216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13221 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13222 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13225 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13230 msgid "LilyPond Options"
13231 msgstr "LilyPond-alternativ"
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13235 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13238 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13239 "tillgängliga alternativ)."
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13242 msgid "Linguistics"
13243 msgstr "Lingvistik"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13251 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13252 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13256 msgid "(\\arabic{example})"
13257 msgstr "(\\arabic{example})"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13260 msgid "(\\arabic{examplei})"
13261 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13264 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13265 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13268 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13269 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13276 msgid "Numbered Example (multiline)"
13277 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13281 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13284 msgid "Custom Numbering|s"
13285 msgstr "Anpassad numrering|s"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13288 msgid "Customize the numeration"
13289 msgstr "Anpassa numreringen"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13293 msgstr "Underexempel"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13300 msgid "Translation"
13301 msgstr "Översättning"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13304 msgid "Glosse Translation|s"
13305 msgstr "Glossöversättning|s"
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13308 msgid "Add a translation for the glosse"
13309 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13313 msgstr "Tri-glossa"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13316 msgid "Structure Tree"
13317 msgstr "Strukturträd"
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13348 msgid "GroupGlossedWords"
13349 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13360 msgid "List of Tableaux"
13361 msgstr "Lista över tablåer"
13363 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13368 msgid "Literate programming"
13369 msgstr "Litterat programmering"
13371 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13376 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13377 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13380 msgid "Running LaTeX Title"
13381 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13385 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13389 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13392 msgid "Author Running"
13393 msgstr "Löpande författare"
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13396 msgid "Author Running:"
13397 msgstr "Löpande författare:"
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13401 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13404 msgid "TOC Author:"
13405 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13414 msgstr "Påstående."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13417 msgid "Conjecture #."
13418 msgstr "Förmodan #."
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13422 msgstr "Exempel #."
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13425 msgid "Exercise #."
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13434 msgstr "Problem #."
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13443 msgid "Property #."
13444 msgstr "Egenskap #."
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13447 msgid "Question #."
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13452 msgstr "Anmärkning #."
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13455 msgid "Solution #."
13456 msgstr "Lösning #."
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13459 msgid "Logical Markup"
13460 msgstr "Logiskt märkspråk"
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13464 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13467 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13472 msgstr "teckenstilar"
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13507 msgid "Short Title (TOC)|S"
13508 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13511 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13518 msgid "Short Title (Header)"
13519 msgstr "Kort titel (huvud)"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13522 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13526 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13530 msgid "The section as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13534 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13538 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13542 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13550 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13551 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13554 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13555 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13558 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13562 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13563 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13566 msgid "Chapterprecis"
13567 msgstr "Kapitelsammandrag"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13574 msgid "Epigraph Source|S"
13575 msgstr "Epigrafkälla"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13582 msgid "The source/author of this epigraph"
13583 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13590 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13594 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13599 msgstr "Dikttitel*"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13605 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13606 msgid "Minimalistic"
13607 msgstr "Minimalistisk"
13609 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13610 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13611 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13626 msgid "Style Options"
13627 msgstr "Stilalternativ"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13630 msgid "Options for the CV style"
13631 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13638 msgid "CV Color Scheme:"
13639 msgstr "CV-färgschema:"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13646 msgid "CV Icon Set:"
13647 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13650 msgid "CVColumnWidth"
13651 msgstr "CV-spaltbredd"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13654 msgid "Column Width:"
13655 msgstr "Spaltbredd:"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13658 msgid "PDF Page Mode"
13659 msgstr "PDF-sidoläge"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13662 msgid "PDF Page Mode:"
13663 msgstr "PDF-sidoläge:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13671 msgstr "Familjenamn"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13674 msgid "Family Name:"
13675 msgstr "Familjenamn:"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13682 msgid "Optional address line"
13683 msgstr "Valfri adresslinje"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13691 msgstr "Telefontyp"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13694 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13695 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13706 msgid "Name of the social network"
13707 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13711 msgstr "Extra info"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13714 msgid "Extra Info:"
13715 msgstr "Extra info:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13722 msgid "Height the photo is resized to"
13723 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13731 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13734 msgid "EmptySection"
13735 msgstr "Tomt avsnitt"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13738 msgid "Empty Section"
13739 msgstr "Tomt avsnitt"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13742 msgid "CloseSection"
13743 msgstr "Stäng avsnitt"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13750 msgid "Optional width"
13751 msgstr "Valfri bredd"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13754 msgid "Header content"
13755 msgstr "Huvudinnehåll"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13774 msgid "ItemWithComment"
13775 msgstr "Element med kommentar"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13778 msgid "Item with Comment:"
13779 msgstr "Element med kommentar:"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13787 msgstr "Listelement"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13791 msgstr "Listelement:"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13795 msgstr "Dubbelt element"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13798 msgid "Double Item:"
13799 msgstr "Dubbelt element:"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13802 msgid "Left Summary"
13803 msgstr "Vänster sammanfattning"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13806 msgid "Left summary"
13807 msgstr "Vänster sammanfattning"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13811 msgstr "Vänster text"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13815 msgstr "Vänster text"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13818 msgid "Right Summary"
13819 msgstr "Höger sammanfattning"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13822 msgid "Right summary"
13823 msgstr "Höger sammanfattning"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13826 msgid "DoubleListItem"
13827 msgstr "Dubbelt listelement"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13830 msgid "Double List Item:"
13831 msgstr "Dubbelt listelement:"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13835 msgstr "Första element"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13839 msgstr "Första element"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13846 msgid "MakeCVtitle"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13850 msgid "Make CV Title"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13854 msgid "MakeLetterTitle"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13858 msgid "Make Letter Title"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13862 msgid "MakeLetterClosing"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13866 msgid "Close Letter"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13874 msgid "Company Name"
13875 msgstr "Företagsnamn"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13878 msgid "Company name"
13879 msgstr "Företagsnamn"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13886 msgid "Alternative Name"
13887 msgstr "Alternativt namn"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13890 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13891 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13895 msgstr "Bifogning:"
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13898 msgid "Multiple Columns"
13899 msgstr "Flera spalter"
13901 #: lib/layouts/multicol.module:7
13903 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13904 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13905 "detailed description of multiple columns."
13907 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13908 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13909 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13911 #: lib/layouts/multicol.module:19
13912 msgid "Number of Columns"
13913 msgstr "Antal spalter"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:20
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13920 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13924 #: lib/layouts/multicol.module:27
13925 msgid "An optional preface"
13926 msgstr "Ett valfritt företal"
13928 #: lib/layouts/multicol.module:30
13929 msgid "Space Before Page Break"
13930 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:31
13934 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13937 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13940 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13941 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13942 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13944 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13945 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13946 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13948 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13949 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13950 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13958 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13959 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13960 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13962 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13963 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13964 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13965 "och apacite-paketen.)"
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr "\\arabic{section}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr "\\arabic{chapter}"
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr "\\Alph{chapter}"
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr "\\arabic{footnote}"
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr "\\Roman{section}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr "\\Alph{subsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr "\\alph{paragraph}."
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr "Papper (standardklass)"
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14025 msgstr "UnderTitel"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14039 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14040 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14041 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14042 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14043 "liknande valfritt argument."
14045 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14046 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14047 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14048 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14049 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14050 #: lib/layouts/paralist.module:133
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:47
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:51
14059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14060 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:56
14063 msgid "InParagraphItem"
14064 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:60
14067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14068 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:65
14071 msgid "CompactItem"
14072 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:72
14075 msgid "Compact Itemize Options"
14076 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:77
14079 msgid "AsParagraphEnum"
14080 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:81
14083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14084 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:86
14087 msgid "InParagraphEnum"
14088 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:90
14091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14092 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:95
14095 msgid "CompactEnum"
14096 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:102
14099 msgid "Compact Enumerate Options"
14100 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:107
14103 msgid "AsParagraphDescr"
14104 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:111
14107 msgid "As Paragraph Description Options"
14108 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:116
14111 msgid "InParagraphDescr"
14112 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:120
14115 msgid "In Paragraph Description Options"
14116 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:125
14119 msgid "CompactDescr"
14120 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:132
14123 msgid "Compact Description Options"
14124 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 msgid "PDF Comments"
14128 msgstr "PDF-kommentarer"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14134 "and the package documentation for details."
14136 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14137 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14138 "paketets dokumentation för detaljer."
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14141 msgid "Define Avatar"
14142 msgstr "Definiera avatar"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14145 msgid "PDF-comment"
14146 msgstr "PDF-kommentar"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14149 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14153 msgid "Name of the Avatar"
14154 msgstr "Namn på avataren"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14157 msgid "Define PDF-Comment Style"
14158 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14165 msgid "Name of the style"
14166 msgstr "Namn på stilen"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14170 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14174 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14177 msgid "Name of the list style"
14178 msgstr "Namn på liststilen"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14182 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14185 msgid "PDF-comment list style:"
14186 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14189 msgid "PDF-Comment-Setup"
14190 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14193 msgid "PDF (Setup)"
14194 msgstr "PDF (Inställning)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14197 msgid "PDF-Comment setup options"
14198 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14208 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14211 msgid "PDF-Annotation"
14212 msgstr "PDF-annotering"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14219 msgid "PDFComment Options"
14220 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14223 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14224 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14228 msgstr "PDF-marginal"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14231 msgid "PDF (Margin)"
14232 msgstr "PDF (marginal)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14236 msgstr "PDF-märkspråk"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14239 msgid "PDF (Markup)"
14240 msgstr "PDF (märkspråk)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14243 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14244 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14247 msgid "PDF-Freetext"
14248 msgstr "PDF-Freetext"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14251 msgid "PDF (Freetext)"
14252 msgstr "PDF (Freetext)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14256 msgstr "PDF-Fyrkant"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14259 msgid "PDF (Square)"
14260 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14264 msgstr "PDF-Cirkel"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14267 msgid "PDF (Circle)"
14268 msgstr "PDF (Cirkel)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14276 msgstr "PDF (Linje)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14279 msgid "PDF-Sideline"
14280 msgstr "PDF-Sidolinje"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14283 msgid "PDF (Sideline)"
14284 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14287 msgid "Insert the comment here"
14288 msgstr "Infoga kommentaren här"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14295 msgid "PDF (Reply)"
14296 msgstr "PDF (Svar)"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14299 msgid "PDF-Tooltip"
14300 msgstr "PDF-Verktygstips"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14303 msgid "PDF (Tooltip)"
14304 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14307 msgid "Tooltip Text"
14308 msgstr "Verktygstipstext"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14312 msgstr "Verktygstips"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14315 msgid "Insert the tooltip text here"
14316 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14319 msgid "List of PDF Comments"
14320 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14323 msgid "[List of PDF Comments]"
14324 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14327 msgid "List Options|s"
14328 msgstr "Listalternativ|s"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14331 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14332 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14336 msgstr "PDF-formulär"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14340 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14341 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14342 "documentation of hyperref for details."
14344 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14345 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14346 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14349 msgid "Begin PDF Form"
14350 msgstr "PDF-formulär (början)"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14354 msgstr "PDF-formulär"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14357 msgid "PDF Form Parameters"
14358 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14362 msgstr "Parametrar"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14365 msgid "Insert PDF form parameters here"
14366 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14369 msgid "End PDF Form"
14370 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14373 msgid "PDF Link Setup"
14374 msgstr "PDF-länkinställning"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14377 msgid "PDF link setup"
14378 msgstr "PDF-länkinställning"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14397 msgid "Insert the label here"
14398 msgstr "Infoga etiketten här"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14402 msgstr "Tryckknapp"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14405 msgid "SubmitButton"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14409 msgid "ResetButton"
14410 msgstr "Återställningsknapp"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14414 msgstr "PDF-handling"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14417 msgid "The name of the PDF action"
14418 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14421 msgid "Text Field Style"
14422 msgstr "Textfältstil"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14425 msgid "Default text field style"
14426 msgstr "Standard textfältstil"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14429 msgid "Submit Button Style"
14430 msgstr "Sändknappstil"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14433 msgid "Default submit button style"
14434 msgstr "Standard sändknappstil"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14437 msgid "Push Button Style"
14438 msgstr "Tryckknappstil"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14441 msgid "Default push button style"
14442 msgstr "Standard tryckknappstil"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14445 msgid "Check Box Style"
14446 msgstr "Kryssrutstil"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14449 msgid "Default check box style"
14450 msgstr "Standard kryssrutstil"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14453 msgid "Reset Button Style"
14454 msgstr "Återställningsknappstil"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14457 msgid "Default reset button style"
14458 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14461 msgid "List Box Style"
14462 msgstr "Listrutstil"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14465 msgid "Default list box style"
14466 msgstr "Standard listrutstil"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14469 msgid "Combo Box Style"
14470 msgstr "Kombinationsrutstil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14473 msgid "Default combo box style"
14474 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14477 msgid "Popdown Box Style"
14478 msgstr "Poppnedrutstil"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14481 msgid "Default popdown box style"
14482 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14485 msgid "Radio Box Style"
14486 msgstr "Radiorutstil"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14489 msgid "Default radio box style"
14490 msgstr "Standard radiorutstil"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14503 #: lib/layouts/slides.layout:3
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14508 msgid "Slide Option"
14509 msgstr "Bildalternativ"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14512 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14513 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14532 msgid "Empty slide:"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14536 msgid "Section Option"
14537 msgstr "Avsnittsalternativ"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14540 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14541 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14544 msgid "Itemize Type"
14545 msgstr "Uppställningstyp"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14548 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14552 msgid "ItemizeType1"
14553 msgstr "Uppställningstyp 1"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14556 msgid "Enumerate Type"
14557 msgstr "Uppräkningstyp"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14560 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14561 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Vänster spalt"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14581 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14592 msgid "Overlay Specification|S"
14593 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14596 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14597 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14608 msgid "Recipe Book"
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14612 msgid "\\thechapter"
14613 msgstr "\\thechapter"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14624 msgid "Ingredients"
14625 msgstr "Ingredienser"
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14628 msgid "Ingredients Header"
14629 msgstr "Ingredienshuvud"
14631 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14632 msgid "Specify an optional ingredients header"
14633 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14635 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14636 msgid "Ingredients:"
14637 msgstr "Ingredienser:"
14639 #: lib/layouts/report.layout:3
14640 msgid "Report (Standard Class)"
14641 msgstr "Rapport (standardklass)"
14643 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14644 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14645 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14648 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14649 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14652 msgid "Affiliation (alternate)"
14653 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14656 msgid "Affiliation (alternate):"
14657 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14660 msgid "Alternate Affiliation Option"
14661 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14664 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14665 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14668 msgid "Affiliation (none)"
14669 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14672 msgid "No affiliation"
14673 msgstr "Ingen tillhörighet"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14676 msgid "Electronic Address:"
14677 msgstr "Elektronisk adress:"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14680 msgid "Electronic Address Option|s"
14681 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14684 msgid "Optional argument to the email command"
14685 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14688 msgid "Author URL Option"
14689 msgstr "Författare URL-alternativ"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14692 msgid "Optional argument to the homepage command"
14693 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14696 msgid "Collaboration"
14697 msgstr "Kollaboration"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14700 msgid "Collaboration:"
14701 msgstr "Kollaboration:"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14708 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14709 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14712 msgid "acknowledgments"
14713 msgstr "tacksägelser"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14716 msgid "Ruled Table"
14717 msgstr "Reglerad tabell"
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14737 msgid "List of Videos"
14738 msgstr "Lista över videor"
14740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14746 msgstr "Flottelänk"
14748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14750 msgstr "Flottelänk"
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14753 msgid "lowercase text"
14754 msgstr "gemen text"
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14757 msgid "Online cite"
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14761 msgid "online cite"
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14765 msgid "Text behind"
14766 msgstr "Text bakom"
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14769 msgid "text behind the cite"
14770 msgstr "text bakom citatet"
14772 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14773 msgid "REVTeX (V. 4)"
14774 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14776 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14777 msgid "AltAffiliation"
14778 msgstr "AltTillhörighet"
14780 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14781 msgid "PACS number:"
14782 msgstr "PACS-nummer:"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14785 msgid "Risk and Safety Statements"
14786 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14790 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14791 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14792 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14794 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14795 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14796 "lyx i LyXs examples-katalog."
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14800 msgstr "R-S nummer"
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14807 msgid "Safety phrase"
14808 msgstr "Säkerhetsfras"
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14811 msgid "Phrase Text"
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14815 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14817 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14833 msgstr "Logotyp vänster"
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14837 msgstr "Logotyp vänster:"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14841 msgstr "Logotypstorlek"
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14844 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14845 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14849 msgstr "Logotyp höger"
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14852 msgid "Right logo:"
14853 msgstr "Logotyp höger:"
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14856 msgid "Caption Width"
14857 msgstr "Bildtextbredd"
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14860 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14861 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14864 msgid "KOMA-Script Article"
14865 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14868 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14869 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14871 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Book"
14873 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14875 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14877 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14880 msgid "\\alph{enumii})"
14881 msgstr "\\alph{enumii})"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14889 msgstr "Extrakapitel"
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14893 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14894 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14898 msgstr "Extraavsnitt"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14902 msgstr "Extrakapitel*"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14906 msgstr "Extraavsnitt*"
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14910 msgstr "Miniavsnitt"
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14917 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14920 msgstr "Dedikation"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14924 msgstr "Titelhuvud"
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14927 msgid "Uppertitleback"
14928 msgstr "Övre baktitel"
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14931 msgid "Lowertitleback"
14932 msgstr "Nedre baktitel"
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14936 msgstr "Extratitel"
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14959 msgid "Dictum Author"
14960 msgstr "Ordalagsförfattare"
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14963 msgid "The author of this dictum"
14964 msgstr "Författare av denna ordalag"
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14967 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14968 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14987 msgid "Specialmail"
14988 msgstr "Specialpost"
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14991 msgid "Specialmail:"
14992 msgstr "Specialpost:"
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15007 msgid "Your letter of:"
15008 msgstr "Er skrivelse av:"
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15019 msgid "Customer no.:"
15020 msgstr "Kundnummer:"
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15027 msgid "Invoice no.:"
15028 msgstr "Faktura nr.:"
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15031 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15032 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15035 msgid "NextAddress"
15036 msgstr "Nästa adress"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15039 msgid "Next Address:"
15040 msgstr "Nästa adress:"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15043 msgid "Sender Name:"
15044 msgstr "Avsändarens namn:"
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15047 msgid "Sender Phone:"
15048 msgstr "Avsändarens telefon:"
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15051 msgid "Sender Fax:"
15052 msgstr "Avsändarens fax:"
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15055 msgid "Sender E-Mail:"
15056 msgstr "Avsändarens e-post:"
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15059 msgid "Sender URL:"
15060 msgstr "Avsändarens URL:"
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15075 msgid "End of letter"
15076 msgstr "Slut på brev"
15078 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15079 msgid "KOMA-Script Report"
15080 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15083 msgid "Section Boxes"
15084 msgstr "Avsnittsrutor"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15088 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15089 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15093 msgstr "Avsnittsruta"
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15096 msgid "Section Box"
15097 msgstr "Avsnittsruta"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15100 msgid "Section Box Width|S"
15101 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15104 msgid "Width of the section Box"
15105 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15112 msgid "Section Box Heading"
15113 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15116 msgid "Insert the section box header here"
15117 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15120 msgid "SubsectionBox"
15121 msgstr "Underavsnittsruta"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15124 msgid "Subsection Box"
15125 msgstr "Underavsnittsruta"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15128 msgid "SubsubsectionBox"
15129 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15132 msgid "Subsubsection Box"
15133 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15140 msgid "LandscapeSlide"
15141 msgstr "Landskapbild"
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15144 msgid "Landscape Slide"
15145 msgstr "Landskapbild"
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15148 msgid "PortraitSlide"
15149 msgstr "Porträttbild"
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15152 msgid "Portrait Slide"
15153 msgstr "Porträttbild"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15156 msgid "SlideHeading"
15157 msgstr "Bildrubrik"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15160 msgid "SlideSubHeading"
15161 msgstr "Bildunderrubrik"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15164 msgid "ListOfSlides"
15165 msgstr "Lista över bilder"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15168 msgid "List of Slides"
15169 msgstr "Lista över bilder"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15172 msgid "SlideContents"
15173 msgstr "Bildinnehåll"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15176 msgid "Slide Contents"
15177 msgstr "Bildinnehåll"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15180 msgid "ProgressContents"
15181 msgstr "Förloppinnehåll"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15184 msgid "Progress Contents"
15185 msgstr "Förloppinnehåll"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15188 msgid "Landscape Slide:"
15189 msgstr "Landskapbild:"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15192 msgid "Portrait Slide:"
15193 msgstr "Porträttbild:"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15201 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15204 msgid "[List Of Slides]"
15205 msgstr "[Lista över bilder]"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15208 msgid "[Slide Contents]"
15209 msgstr "[Bildinnehåll]"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15212 msgid "[Progress Contents]"
15213 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15216 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15217 msgstr "Anpassade styckeformer"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15221 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15222 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15223 "standard Paragraph Shapes'."
15225 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15226 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15227 "standard styckeformer'."
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15231 msgstr "CD-etikett"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15234 msgid "ShapedParagraphs"
15235 msgstr "FormadeStycken"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15271 msgstr "Droppe ned"
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15275 msgstr "Droppe upp"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15282 msgid "Triangle up"
15283 msgstr "Triangel upp"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15286 msgid "Triangle down"
15287 msgstr "Triangel ned"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15290 msgid "Triangle left"
15291 msgstr "Triangel vänster"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15294 msgid "Triangle right"
15295 msgstr "Triangel höger"
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15302 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15303 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15306 msgid "Shape specification"
15307 msgstr "Formspecifikation"
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15310 msgid "Specification of the shape"
15311 msgstr "Specifikation av formen"
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15318 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15319 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15323 msgid "Conjecture*"
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15333 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15337 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15338 msgid "The title as it appears in the running headers"
15339 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15341 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15342 msgid "AMS subject classifications:"
15343 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15346 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15347 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15350 msgid "Name of the conference"
15351 msgstr "Namn på konferensen"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15354 msgid "Conference:"
15355 msgstr "Konferens:"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15358 msgid "CopyrightYear"
15359 msgstr "Upphovsrättsår"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15362 msgid "Copyright year:"
15363 msgstr "Upphovsrättsår:"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15366 msgid "Copyrightdata"
15367 msgstr "Upphovsrättsdata"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15370 msgid "Copyright data:"
15371 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15374 msgid "TitleBanner"
15375 msgstr "Titelbaner"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15378 msgid "Title banner:"
15379 msgstr "Titelbaner:"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15382 msgid "PreprintFooter"
15383 msgstr "Preprintfot"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15386 msgid "Preprint footer:"
15387 msgstr "Preprintfot:"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15390 msgid "Digital Object Identifier:"
15391 msgstr "Digital object identifier:"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15394 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15395 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15401 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15405 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15409 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15410 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15411 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15414 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15415 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15417 #: lib/layouts/slides.layout:107
15421 #: lib/layouts/slides.layout:129
15425 #: lib/layouts/slides.layout:144
15426 msgid "New Overlay:"
15427 msgstr "Nytt överlägg:"
15429 #: lib/layouts/slides.layout:184
15433 #: lib/layouts/slides.layout:209
15434 msgid "InvisibleText"
15435 msgstr "Osynlig text"
15437 #: lib/layouts/slides.layout:216
15438 msgid "<Invisible Text Follows>"
15439 msgstr "<Osynlig text följer>"
15441 #: lib/layouts/slides.layout:233
15442 msgid "VisibleText"
15443 msgstr "Synlig text"
15445 #: lib/layouts/slides.layout:240
15446 msgid "<Visible Text Follows>"
15447 msgstr "<Synlig text följer>"
15449 #: lib/layouts/spie.layout:3
15450 msgid "SPIE Proceedings"
15451 msgstr "SPIE Proceedings"
15453 #: lib/layouts/spie.layout:56
15455 msgstr "Författarens info"
15457 #: lib/layouts/spie.layout:68
15458 msgid "Authorinfo:"
15459 msgstr "Författarens info:"
15461 #: lib/layouts/spie.layout:96
15462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15463 msgstr "TACKSÄGELSER"
15465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15467 msgstr "ODEFINIERAD"
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15470 msgid "\\Roman{part}"
15471 msgstr "\\Roman{part}"
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15474 msgid "Part \\Roman{part}"
15475 msgstr "Del \\Roman{part}"
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15479 msgstr "Kapitel ##"
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15484 msgstr "Avsnitt ##"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15487 msgid "Paragraph ##"
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15491 msgid "\\arabic{enumi}."
15492 msgstr "\\arabic{enumi}."
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15495 msgid "\\roman{enumiii}."
15496 msgstr "\\roman{enumiii}."
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15499 msgid "\\Alph{enumiv}."
15500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15503 msgid "Equation ##"
15504 msgstr "Ekvation ##"
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15507 msgid "Footnote ##"
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15511 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15512 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15514 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15516 msgstr "Algoritmer"
15518 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15519 msgid "Margin Figures"
15520 msgstr "Marginalfigurer"
15522 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15523 msgid "Margin Tables"
15524 msgstr "Marginaltabeller"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15527 msgid "Marginal notes"
15528 msgstr "Marginalnoter"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15543 msgid "Index Entries"
15544 msgstr "Indexposter"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15548 msgstr "Listningar"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15563 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15568 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15569 msgstr "Listningar"
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15573 msgid "List of Listings"
15574 msgstr "Lista över listningar"
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15577 msgid "Listings[[inset]]"
15578 msgstr "Listningar"
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15590 msgstr "oetiketterad"
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15594 msgstr "Förhandsgranskning"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15597 msgid "see equation[[nomencl]]"
15598 msgstr "se ekvation"
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15601 msgid "page[[nomencl]]"
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15605 msgid "Nomenclature[[output]]"
15606 msgstr "Nomenklatur"
15608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15610 msgstr "Ordagrann*"
15612 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15613 msgid "Part \\thepart"
15614 msgstr "Del \\thepart"
15616 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15617 msgid "Chapter \\thechapter"
15618 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15620 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15621 msgid "Appendix \\thechapter"
15622 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15624 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15625 #: lib/layouts/subequations.module:13
15626 msgid "Subequations"
15627 msgstr "Underekvationer"
15629 #: lib/layouts/subequations.module:5
15631 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15632 "subequations.lyx example file."
15634 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15635 "subequations.lyx."
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15638 msgid "Front Matter"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15642 msgid "--- Front Matter ---"
15643 msgstr "--- Förtext ---"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15646 msgid "Main Matter"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15650 msgid "--- Main Matter ---"
15651 msgstr "--- Huvudtext ---"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15654 msgid "Back Matter"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15658 msgid "--- Back Matter ---"
15659 msgstr "--- Eftertext ---"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15662 msgid "PartBacktext"
15663 msgstr "DelBaktext"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15670 msgid "Title of this part"
15671 msgstr "Titel på denna del"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15674 msgid "ChapSubtitle"
15675 msgstr "KapUndertitel"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15679 msgstr "KapFörfattare"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15686 msgid "Run-in headings"
15687 msgstr "Ingångsrubriker"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15690 msgid "Sub-run-in headings"
15691 msgstr "Underingångsrubriker"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15702 msgid "Author data:"
15703 msgstr "Författare data:"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15707 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15710 msgid "TOC author:"
15711 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15714 msgid "Running Title"
15715 msgstr "Löpande titel"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15718 msgid "Running Author"
15719 msgstr "Löpande författare"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15722 msgid "Running Chapter"
15723 msgstr "Löpande kapitel"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15726 msgid "Running chapter:"
15727 msgstr "Löpande kapitel:"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15730 msgid "Running Section"
15731 msgstr "Löpande avsnitt"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15734 msgid "Running section:"
15735 msgstr "Löpande avsnitt:"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15739 msgstr "Sammandrag*"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15742 msgid "Abstract* (not printed)"
15743 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15751 msgid "Alternative name"
15752 msgstr "Alternativt namn"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15755 msgid "Longest Description Label"
15756 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15759 msgid "Longest description label"
15760 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15772 msgstr "Bevis(QED)"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15775 msgid "Proof(smartQED)"
15776 msgstr "Bevis(smartQED)"
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15779 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15780 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15789 msgid "Headnote (optional):"
15790 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15793 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15805 msgid "Institute #"
15806 msgstr "Institut #"
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15810 msgid "Corr Author:"
15811 msgstr "Korr författare:"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15824 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15825 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15829 msgstr "Underklass"
15831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15832 msgid "Mathematics Subject Classification"
15833 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15840 msgid "CR Subject Classification"
15841 msgstr "CR Subject Classification"
15843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15844 msgid "Solution \\thesolution"
15845 msgstr "Lösning \\thesolution"
15847 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15848 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15849 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15851 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15852 msgid "Springer SV Mono"
15853 msgstr "Springer SV Mono"
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15856 msgid "Springer SV Mult"
15857 msgstr "Springer SV Mult"
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15868 msgid "Contributors"
15869 msgstr "Medarbetare"
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15872 msgid "List of Contributors"
15873 msgstr "Lista över medarbetare"
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15876 msgid "Contributor List"
15877 msgstr "Medarbetarlista"
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15886 msgid "For editors"
15887 msgstr "För redigerare"
15889 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15890 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15891 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15893 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15897 #: lib/layouts/sweave.module:6
15899 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15900 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15902 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15903 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15904 "exempelfilen sweave.lyx."
15906 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15907 msgid "Sweave Input File"
15908 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15911 msgid "Number Tables by Section"
15912 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15916 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15917 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15919 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15920 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15923 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15924 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15926 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15927 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15928 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15931 msgid "Fancy Colored Boxes"
15932 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15936 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15937 "the tcolorbox documentation for details."
15939 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15940 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15947 msgid "Color Box Options"
15948 msgstr "Färgrutalternativ"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15951 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15952 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15955 msgid "Dynamic Color Box"
15956 msgstr "Dynamisk färgruta"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15959 msgid "Color Box (Dynamic)"
15960 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15963 msgid "Fit Color Box"
15964 msgstr "Passa färgruta"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15967 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15968 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15971 msgid "Raster Color Box"
15972 msgstr "Rasterfärgruta"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15975 msgid "Subtitle Options"
15976 msgstr "Undertextalternativ"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15979 msgid "Insert the options here"
15980 msgstr "Infoga alternativen här"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15983 msgid "Color Box Separator"
15984 msgstr "Färgrutavskiljare"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15987 msgid "Color Boxes"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15995 msgid "Color Box Line"
15996 msgstr "Färgrutlinje"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15999 msgid "Color Box Setup"
16000 msgstr "Färgrutinställning"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16003 msgid "New Color Box Type"
16004 msgstr "Ny färgruttyp"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16007 msgid "New Box Options"
16008 msgstr "Nya rutalternativ"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16011 msgid "Options for the new box type (optional)"
16012 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16015 msgid "Name of the new box type"
16016 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16023 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16024 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16027 msgid "Default Value"
16028 msgstr "Standardvärde"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16031 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16032 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16035 msgid "Custom Color Box 1"
16036 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16039 msgid "More Color Box Options"
16040 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16043 msgid "Insert more color box options here"
16044 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16047 msgid "Custom Color Box 2"
16048 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16051 msgid "Custom Color Box 3"
16052 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16055 msgid "Custom Color Box 4"
16056 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16059 msgid "Custom Color Box 5"
16060 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16064 msgid "Fact \\thefact."
16065 msgstr "Faktum \\thefact."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16069 msgid "Definition \\thedefinition."
16070 msgstr "Definition \\thedefinition."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16074 msgid "Example \\theexample."
16075 msgstr "Exempel \\theexample."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16079 msgid "Problem \\theproblem."
16080 msgstr "Problem \\theproblem."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16084 msgid "Exercise \\theexercise."
16085 msgstr "Övning \\theexercise."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16089 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16095 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16098 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16099 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16100 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16102 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16103 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16104 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16105 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16106 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16107 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16108 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16111 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16112 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16115 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16116 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16119 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16120 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16123 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16124 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16127 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16128 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16131 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16132 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16135 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16136 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16139 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16140 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16143 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16144 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16147 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16148 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16151 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16152 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16155 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16156 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16159 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16160 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16164 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16171 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16172 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16173 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16174 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16176 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16177 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16178 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16179 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16180 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16181 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16184 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16185 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16192 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16193 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16194 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16195 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16197 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16198 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16199 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16200 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16201 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16202 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16203 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16206 msgid "Criterion \\thecriterion."
16207 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16213 msgstr "Kriterium*"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16219 msgstr "Kriterium."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16223 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16232 msgid "Axiom \\theaxiom."
16233 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16248 msgid "Condition \\thecondition."
16249 msgstr "Villkor \\thecondition."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16265 msgid "Note \\thenote."
16266 msgstr "Not \\thenote."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16281 msgid "Notation \\thenotation."
16282 msgstr "Notation \\thenotation."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16297 msgid "Summary \\thesummary."
16298 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16304 msgstr "Sammanfattning*"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16310 msgstr "Sammanfattning."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16314 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16319 msgid "Acknowledgement*"
16320 msgstr "Tacksägelse*"
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16323 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16324 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16329 msgid "Conclusion*"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16335 msgid "Conclusion."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16357 msgid "Assumption \\theassumption."
16358 msgstr "Antagande \\theassumption."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16363 msgid "Assumption*"
16364 msgstr "Antagande*"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16369 msgid "Assumption."
16370 msgstr "Antagande."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16386 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16393 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16394 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16395 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16396 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16397 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16399 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16400 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16401 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16402 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16403 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16404 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16405 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16406 "3, antagande 4, ...)."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16409 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16410 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16413 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16414 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16417 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16418 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16421 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16422 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16425 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16426 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16429 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16430 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16433 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16434 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16437 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16438 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16441 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16442 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16445 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16446 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16449 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16450 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16453 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16454 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16461 "in both numbered and non-numbered forms."
16463 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16464 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16465 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16466 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16471 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16476 msgid "Criterion \\thetheorem."
16477 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16480 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16481 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16484 msgid "Axiom \\thetheorem."
16485 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16488 msgid "Condition \\thetheorem."
16489 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16492 msgid "Note \\thetheorem."
16493 msgstr "Not \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16496 msgid "Notation \\thetheorem."
16497 msgstr "Notation \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16500 msgid "Summary \\thetheorem."
16501 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16505 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16508 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16509 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16512 msgid "Assumption \\thetheorem."
16513 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16516 msgid "Question \\thetheorem."
16517 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16520 msgid "Fact \\thetheorem."
16521 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16524 msgid "Problem \\thetheorem."
16525 msgstr "Problem \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16528 msgid "Exercise \\thetheorem."
16529 msgstr "Övning \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16532 msgid "Solution \\thetheorem."
16533 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16536 msgid "Remark \\thetheorem."
16537 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16540 msgid "Claim \\thetheorem."
16541 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16544 msgid "Theorems (AMS)"
16545 msgstr "Teorem (AMS)"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16554 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16555 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16556 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16557 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16560 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16561 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16569 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16570 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16571 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16573 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16574 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16575 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16578 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16581 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16582 msgid "Case \\arabic{casei}."
16583 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16586 msgid "Case \\roman{caseii}."
16587 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16590 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16591 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16594 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16595 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16609 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16610 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16611 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16612 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16613 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16625 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16626 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16627 "förser en kapitelmiljö."
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Namngivna teorem"
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16638 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16639 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Namngiven teorem"
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Namngiven teorem."
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16667 msgstr "Anmärkning*"
16669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16671 msgstr "Påstående*"
16673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16674 msgid "Alternative proof string"
16675 msgstr "Alternativ bevissträng"
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16679 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16689 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16690 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16691 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16692 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16693 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16697 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16704 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16705 "varje avsnittsstart)."
16707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16708 msgid "Conjecture."
16711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16729 msgstr "Anmärkning."
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16732 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16733 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16737 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16738 "using the extended AMS machinery."
16740 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16743 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16753 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16754 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16755 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16759 msgstr "Namn/Titel"
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16762 msgid "Alternative optional name or title"
16763 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16766 msgid "Prop \\theprop."
16767 msgstr "Prop \\theprop."
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16775 msgstr "\\theprob."
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16782 msgid "# [number of Prob]"
16783 msgstr "# [antal prob]"
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16786 msgid "Label of Problem"
16787 msgstr "Etikett på problem"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16790 msgid "Label of the corresponding problem"
16791 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16794 msgid "Property \\theproperty."
16795 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16799 msgstr "Att göra-noter"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16803 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16804 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16805 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16806 "suppresses the output of TODO notes."
16808 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16809 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16810 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16811 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16818 msgid "List of TODOs"
16819 msgstr "Lista över att göra"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16822 msgid "[List of TODOs]"
16823 msgstr "[Lista över att göra]"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16826 msgid "List of TODOs Heading|s"
16827 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16830 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16831 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16834 msgid "TODO Note (Margin)"
16835 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16838 msgid "TODO (Margin)"
16839 msgstr "Att göra (marginal)"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16842 msgid "TODO Note Options|s"
16843 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16846 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16847 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16850 msgid "TODO Note (inline)"
16851 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16854 msgid "TODO (Inline)"
16855 msgstr "Att göra (På plats)"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16858 msgid "Missing Figure"
16859 msgstr "Saknad figur"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16862 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16863 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16866 msgid "Todo[Inline]"
16867 msgstr "Att göra[På plats]"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16870 msgid "Todo[margin]"
16871 msgstr "Att göra[marginal]"
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16874 msgid "MissingFigure"
16875 msgstr "Saknad figur"
16877 #: lib/layouts/treport.layout:3
16878 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16879 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16895 msgstr "Marginalnot"
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16899 msgstr "marginalnot"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16906 msgid "new thought"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16927 msgstr "Full bredd"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16930 msgid "MarginTable"
16931 msgstr "Marginaltabell"
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16934 msgid "MarginFigure"
16935 msgstr "Marginalfigur"
16937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16938 msgid "Tufte Handout"
16939 msgstr "Tufte handout"
16941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16946 msgid "Variable-width Minipages"
16947 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16949 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16951 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16952 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16953 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16954 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16955 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16957 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16958 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16959 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16960 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16961 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16964 msgid "Minipage (Var. Width)"
16965 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16968 msgid "Minipage (var.)"
16969 msgstr "Minisida (var.)"
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16972 msgid "Vert. Adjustment"
16973 msgstr "Vert. justering"
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16976 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16977 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16981 msgstr "Max. bredd"
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16984 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16985 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16987 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16988 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16992 #: lib/languages:121
16996 #: lib/languages:129
17000 #: lib/languages:138
17001 msgid "English (USA)"
17002 msgstr "Engelska (USA)"
17004 #: lib/languages:149
17008 #: lib/languages:158
17009 msgid "Greek (ancient)"
17010 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17012 #: lib/languages:175
17013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17014 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17016 #: lib/languages:186
17017 msgid "Arabic (Arabi)"
17018 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17020 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17024 #: lib/languages:208
17028 #: lib/languages:216
17029 msgid "English (Australia)"
17030 msgstr "Engelska (Australia)"
17032 #: lib/languages:228
17033 msgid "German (Austria, old spelling)"
17034 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17036 #: lib/languages:240
17037 msgid "German (Austria)"
17038 msgstr "Tyska (Österrike)"
17040 #: lib/languages:250
17042 msgstr "Indonesiska"
17044 #: lib/languages:260
17048 #: lib/languages:269
17052 #: lib/languages:283
17056 #: lib/languages:293
17060 #: lib/languages:301
17061 msgid "Portuguese (Brazil)"
17062 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17064 #: lib/languages:311
17068 #: lib/languages:320
17069 msgid "English (UK)"
17070 msgstr "Engelska (UK)"
17072 #: lib/languages:330
17074 msgstr "Bulgariska"
17076 #: lib/languages:341
17077 msgid "English (Canada)"
17078 msgstr "Engelska (Kanada)"
17080 #: lib/languages:354
17081 msgid "French (Canada)"
17082 msgstr "Franska (Kanada)"
17084 #: lib/languages:364
17086 msgstr "Katalanska"
17088 #: lib/languages:376
17089 msgid "Chinese (simplified)"
17090 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17092 #: lib/languages:386
17093 msgid "Chinese (traditional)"
17094 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17096 #: lib/languages:396
17100 #: lib/languages:403
17104 #: lib/languages:412
17108 #: lib/languages:422
17112 #: lib/languages:433
17113 msgid "Divehi (Maldivian)"
17114 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17116 #: lib/languages:440
17118 msgstr "Nederländska"
17120 #: lib/languages:451
17124 #: lib/languages:464
17128 #: lib/languages:473
17132 #: lib/languages:487
17136 #: lib/languages:502
17140 #: lib/languages:513
17144 #: lib/languages:529
17148 #: lib/languages:539
17152 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17156 #: lib/languages:562
17157 msgid "German (old spelling)"
17158 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17160 #: lib/languages:573
17164 #: lib/languages:588
17165 msgid "German (Switzerland)"
17166 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17168 #: lib/languages:601
17169 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17170 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17172 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17177 #: lib/languages:624
17178 msgid "Greek (polytonic)"
17179 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17181 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17185 #: lib/languages:652
17189 #: lib/languages:671
17193 #: lib/languages:682
17194 msgid "Interlingua"
17195 msgstr "Interlingua"
17197 #: lib/languages:692
17201 #: lib/languages:701
17203 msgstr "Italienska"
17205 #: lib/languages:716
17209 #: lib/languages:730
17210 msgid "Japanese (CJK)"
17211 msgstr "Japanska (CJK)"
17213 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17217 #: lib/languages:748
17221 #: lib/languages:759
17225 #: lib/languages:766
17229 #: lib/languages:775
17233 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17237 #: lib/languages:803
17241 #: lib/languages:816
17245 #: lib/languages:827
17246 msgid "Lower Sorbian"
17247 msgstr "Lågsorbiska"
17249 #: lib/languages:836
17253 #: lib/languages:847
17255 msgstr "Makedonska"
17257 #: lib/languages:857
17261 #: lib/languages:867
17263 msgstr "Mongoliska"
17265 #: lib/languages:876
17266 msgid "English (New Zealand)"
17267 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17269 #: lib/languages:886
17270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17271 msgstr "Norska (Bokmål)"
17273 #: lib/languages:896
17274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17275 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17277 #: lib/languages:907
17279 msgstr "Occitanska"
17281 #: lib/languages:928
17282 msgid "Piedmontese"
17283 msgstr "Piemontesiska"
17285 #: lib/languages:938
17289 #: lib/languages:949
17291 msgstr "Portugisiska"
17293 #: lib/languages:959
17297 #: lib/languages:969
17299 msgstr "Rätoromanska"
17301 #: lib/languages:979
17305 #: lib/languages:990
17307 msgstr "Nordsamiska"
17309 #: lib/languages:999
17313 #: lib/languages:1006
17317 #: lib/languages:1017
17321 #: lib/languages:1032
17322 msgid "Serbian (Latin)"
17323 msgstr "Serbiska (Latin)"
17325 #: lib/languages:1042
17327 msgstr "Slovakiska"
17329 #: lib/languages:1052
17333 #: lib/languages:1061
17337 #: lib/languages:1075
17338 msgid "Spanish (Mexico)"
17339 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17341 #: lib/languages:1087
17345 #: lib/languages:1098
17349 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17353 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17357 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17359 msgstr "Thailändska"
17361 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17363 msgstr "Tibetanska"
17365 #: lib/languages:1143
17369 #: lib/languages:1158
17371 msgstr "Turkmeniska"
17373 #: lib/languages:1168
17377 #: lib/languages:1179
17378 msgid "Upper Sorbian"
17379 msgstr "Högsorbiska"
17381 #: lib/languages:1189
17385 #: lib/languages:1197
17387 msgstr "Vietnamesiska"
17389 #: lib/languages:1206
17393 #: lib/latexfonts:82
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17399 msgstr "Bera Serif"
17401 #: lib/latexfonts:104
17405 #: lib/latexfonts:110
17406 msgid "Concrete Roman"
17407 msgstr "Concrete Roman"
17409 #: lib/latexfonts:116
17410 msgid "Zapf Chancery"
17411 msgstr "Zapf Chancery"
17413 #: lib/latexfonts:122
17414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17417 #: lib/latexfonts:128
17418 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17421 #: lib/latexfonts:136
17425 #: lib/latexfonts:142
17426 msgid "Computer Modern Roman"
17427 msgstr "Computer Modern Roman"
17429 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17430 msgid "URW Garamond"
17431 msgstr "URW Garamond"
17433 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17434 #: lib/latexfonts:202
17438 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17439 msgid "Latin Modern Roman"
17440 msgstr "Latin Modern Roman"
17442 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17443 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17446 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17447 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17448 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17450 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17451 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17452 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17454 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17456 msgstr "Minion Pro"
17458 #: lib/latexfonts:302
17459 msgid "New Century Schoolbook"
17460 msgstr "New Century Schoolbook"
17462 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17464 msgstr "Noto Serif"
17466 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17467 #: lib/latexfonts:354
17471 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17473 msgid "ParaType Serif"
17474 msgstr "Bera Serif"
17476 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17477 msgid "Times Roman"
17478 msgstr "Times Roman"
17480 #: lib/latexfonts:402
17481 msgid "TeX Gyre Bonum"
17482 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17484 #: lib/latexfonts:408
17485 msgid "TeX Gyre Chorus"
17486 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17488 #: lib/latexfonts:414
17489 msgid "TeX Gyre Pagella"
17490 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17492 #: lib/latexfonts:420
17493 msgid "TeX Gyre Schola"
17494 msgstr "TeX Gyre Schola"
17496 #: lib/latexfonts:426
17497 msgid "TeX Gyre Termes"
17498 msgstr "TeX Gyre Termes"
17500 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17501 msgid "Utopia (Fourier)"
17502 msgstr "Utopia (Fourier)"
17504 #: lib/latexfonts:464
17506 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17507 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17509 #: lib/latexfonts:475
17510 msgid "Avant Garde"
17511 msgstr "Avant Garde"
17513 #: lib/latexfonts:481
17517 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17521 #: lib/latexfonts:515
17525 #: lib/latexfonts:522
17526 msgid "Computer Modern Sans"
17527 msgstr "Computer Modern Sans"
17529 #: lib/latexfonts:528
17533 #: lib/latexfonts:536
17537 #: lib/latexfonts:543
17538 msgid "Iwona (Light)"
17539 msgstr "Iwona (Light)"
17541 #: lib/latexfonts:550
17542 msgid "Iwona (Condensed)"
17543 msgstr "Iwona (Condensed)"
17545 #: lib/latexfonts:557
17546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17547 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17549 #: lib/latexfonts:564
17553 #: lib/latexfonts:571
17554 msgid "Kurier (Light)"
17555 msgstr "Kurier (Light)"
17557 #: lib/latexfonts:578
17558 msgid "Kurier (Condensed)"
17559 msgstr "Kurier (Condensed)"
17561 #: lib/latexfonts:585
17562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17563 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17565 #: lib/latexfonts:592
17566 msgid "Latin Modern Sans"
17567 msgstr "Latin Modern Sans"
17569 #: lib/latexfonts:599
17573 #: lib/latexfonts:606
17575 msgid "ParaType Sans"
17578 #: lib/latexfonts:614
17579 msgid "TeX Gyre Adventor"
17580 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17582 #: lib/latexfonts:620
17583 msgid "TeX Gyre Heros"
17584 msgstr "TeX Gyre Heros"
17586 #: lib/latexfonts:626
17587 msgid "URW Classico (Optima)"
17588 msgstr "URW Classico (Optima)"
17590 #: lib/latexfonts:638
17594 #: lib/latexfonts:646
17595 msgid "CM Typewriter Light"
17596 msgstr "CM Typewriter Light"
17598 #: lib/latexfonts:653
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17600 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17602 #: lib/latexfonts:659
17606 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17607 msgid "Libertine Mono"
17608 msgstr "Libertine Mono"
17610 #: lib/latexfonts:681
17611 msgid "Latin Modern Typewriter"
17612 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17614 #: lib/latexfonts:688
17618 #: lib/latexfonts:695
17622 #: lib/latexfonts:702
17624 msgid "ParaType Mono"
17627 #: lib/latexfonts:710
17628 msgid "TeX Gyre Cursor"
17629 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17631 #: lib/latexfonts:716
17632 msgid "TX Typewriter"
17633 msgstr "TX Typewriter"
17635 #: lib/latexfonts:728
17636 msgid "Crimson (New TX)"
17637 msgstr "Crimson (New TX)"
17639 #: lib/latexfonts:736
17643 #: lib/latexfonts:742
17644 msgid "URW Garamond (New TX)"
17645 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17647 #: lib/latexfonts:750
17648 msgid "Iwona (Math)"
17649 msgstr "Iwona (Math)"
17651 #: lib/latexfonts:763
17652 msgid "Kurier (Math)"
17653 msgstr "Kurier (Math)"
17655 #: lib/latexfonts:776
17656 msgid "Libertine (New TX)"
17657 msgstr "Libertine (New TX)"
17659 #: lib/latexfonts:784
17660 msgid "Minion Pro (New TX)"
17661 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17663 #: lib/latexfonts:793
17664 msgid "Times Roman (New TX)"
17665 msgstr "Times Roman (New TX)"
17667 #: lib/encodings:50
17668 msgid "Unicode (utf8)"
17669 msgstr "Unicode (utf8)"
17671 #: lib/encodings:55
17672 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17673 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17675 #: lib/encodings:59
17676 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17677 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17679 #: lib/encodings:62
17680 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17681 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17683 #: lib/encodings:65
17684 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17685 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17687 #: lib/encodings:68
17688 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17689 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17691 #: lib/encodings:71
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17693 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17695 #: lib/encodings:75
17696 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17697 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17699 #: lib/encodings:79
17700 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17701 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17703 #: lib/encodings:83
17704 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17705 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17707 #: lib/encodings:86
17708 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17709 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17711 #: lib/encodings:89
17712 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17713 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17715 #: lib/encodings:92
17716 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17717 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17719 #: lib/encodings:95
17720 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17721 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17723 #: lib/encodings:98
17724 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17725 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17727 #: lib/encodings:101
17728 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17729 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17731 #: lib/encodings:104
17732 msgid "DOS (CP 437)"
17733 msgstr "DOS (CP 437)"
17735 #: lib/encodings:108
17736 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17737 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17739 #: lib/encodings:111
17740 msgid "Western European (CP 850)"
17741 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17743 #: lib/encodings:114
17744 msgid "Central European (CP 852)"
17745 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17747 #: lib/encodings:118
17748 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17749 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17751 #: lib/encodings:123
17752 msgid "Western European (CP 858)"
17753 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17755 #: lib/encodings:126
17756 msgid "Hebrew (CP 862)"
17757 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17759 #: lib/encodings:129
17760 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17761 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17763 #: lib/encodings:133
17764 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17765 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17767 #: lib/encodings:136
17768 msgid "Central European (CP 1250)"
17769 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17771 #: lib/encodings:140
17772 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17773 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17775 #: lib/encodings:144
17776 msgid "Western European (CP 1252)"
17777 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17779 #: lib/encodings:147
17780 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17781 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17783 #: lib/encodings:151
17784 msgid "Arabic (CP 1256)"
17785 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17787 #: lib/encodings:154
17788 msgid "Baltic (CP 1257)"
17789 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17791 #: lib/encodings:158
17792 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17793 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17795 #: lib/encodings:162
17796 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17797 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17799 #: lib/encodings:166
17800 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17801 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17803 #: lib/encodings:177
17804 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17805 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17807 #: lib/encodings:187
17808 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17809 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17811 #: lib/encodings:194
17812 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17813 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17815 #: lib/encodings:198
17816 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17817 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17819 #: lib/encodings:202
17820 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17821 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17823 #: lib/encodings:206
17824 msgid "Korean (EUC-KR)"
17825 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17827 #: lib/encodings:210
17828 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17829 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17831 #: lib/encodings:214
17832 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17833 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17835 #: lib/encodings:218
17836 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17837 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17839 #: lib/encodings:225
17840 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17841 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17843 #: lib/encodings:227
17844 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17845 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17847 #: lib/encodings:229
17848 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17849 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17851 #: lib/encodings:231
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17855 #: lib/encodings:238
17856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17857 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17859 #: lib/encodings:243
17860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17863 #: lib/encodings:247
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17868 msgid "Array Environment|y"
17869 msgstr "Array-miljö|y"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17872 msgid "Cases Environment|C"
17873 msgstr "Cases-miljö|C"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17876 msgid "Aligned Environment|l"
17877 msgstr "Aligned-miljö|l"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17880 msgid "AlignedAt Environment|v"
17881 msgstr "AlignedAt-miljö"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17884 msgid "Gathered Environment|h"
17885 msgstr "Gathered-miljö|h"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17888 msgid "Split Environment|S"
17889 msgstr "Split-miljö|S"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17892 msgid "Delimiters...|r"
17893 msgstr "Skiljetecken..."
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17896 msgid "Matrix...|x"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17904 msgid "AMS align Environment|a"
17905 msgstr "AMS align-miljö|a"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17908 msgid "AMS alignat Environment|t"
17909 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17912 msgid "AMS flalign Environment|f"
17913 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17916 msgid "AMS gather Environment|g"
17917 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17920 msgid "AMS multline Environment|m"
17921 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17924 msgid "Inline Formula|I"
17925 msgstr "Platsformel"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17928 msgid "Displayed Formula|D"
17929 msgstr "Visningsformel"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17932 msgid "Eqnarray Environment|E"
17933 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17936 msgid "AMS Environment|A"
17937 msgstr "AMS-miljö|A"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17940 msgid "Number Whole Formula|N"
17941 msgstr "Numrera hel formel|N"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17944 msgid "Number This Line|u"
17945 msgstr "Numrera denna rad|u"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17948 msgid "Equation Label|L"
17949 msgstr "Ekvationsetikett"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17952 msgid "Copy as Reference|R"
17953 msgstr "Kopiera som referens|r"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17956 msgid "Split Cell|C"
17957 msgstr "Dela cell|c"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17964 msgid "Add Line Above|o"
17965 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17968 msgid "Add Line Below|B"
17969 msgstr "Lägg till linje nedan"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17972 msgid "Delete Line Above|v"
17973 msgstr "Radera linje ovan|v"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17976 msgid "Delete Line Below|w"
17977 msgstr "Radera linje nedan"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17980 msgid "Add Line to Left"
17981 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17984 msgid "Add Line to Right"
17985 msgstr "Lägg till linje till höger"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17988 msgid "Delete Line to Left"
17989 msgstr "Radera linje till vänster"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17992 msgid "Delete Line to Right"
17993 msgstr "Radera linje till höger"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17996 msgid "Show Math Toolbar"
17997 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18001 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18004 msgid "Show Table Toolbar"
18005 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18009 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18012 msgid "Next Cross-Reference|N"
18013 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18016 msgid "Go to Label|G"
18017 msgstr "Gå till etikett"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18020 msgid "<Reference>|R"
18021 msgstr "<Referens>|R"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18024 msgid "(<Reference>)|e"
18025 msgstr "(<Referens>)|e"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18032 msgid "On Page <Page>|O"
18033 msgstr "På sida <Sida>"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18036 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18037 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18040 msgid "Formatted Reference|t"
18041 msgstr "Formaterad referens|t"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18044 msgid "Textual Reference|x"
18045 msgstr "Textuell referens|x"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18048 msgid "Label Only|L"
18049 msgstr "Endast etikett"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18064 msgid "Settings...|S"
18065 msgstr "Inställningar..."
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18069 msgstr "Gå tillbaka|G"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18072 msgid "Copy as Reference|C"
18073 msgstr "Kopiera som referens"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18077 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18080 msgid "Open Inset|O"
18081 msgstr "Öppna insättning"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18084 msgid "Close Inset|C"
18085 msgstr "Stäng insättning"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18089 msgid "Dissolve Inset|D"
18090 msgstr "Lös upp insättning|L"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18093 msgid "Show Label|L"
18094 msgstr "Visa etikett"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18097 msgid "Frameless|l"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18101 msgid "Simple Frame|F"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18106 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18109 msgid "Oval, Thin|a"
18110 msgstr "Oval, tunn|a"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18113 msgid "Oval, Thick|v"
18114 msgstr "Oval, tjock|v"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18117 msgid "Drop Shadow|w"
18118 msgstr "Fallskugga"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18121 msgid "Shaded Background|B"
18122 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18125 msgid "Double Frame|u"
18126 msgstr "Dubbel ram|u"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18134 msgstr "Kommentar|m"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18137 msgid "Greyed Out|G"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18141 msgid "Open All Notes|A"
18142 msgstr "Öppna alla noter|a"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18145 msgid "Close All Notes|l"
18146 msgstr "Stäng alla noter|l"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18153 msgid "Horizontal Phantom|H"
18154 msgstr "Horisontell fantom|H"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18157 msgid "Vertical Phantom|V"
18158 msgstr "Vertikal fantom|V"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18161 msgid "Interword Space|w"
18162 msgstr "Ordmellanrum"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18165 msgid "Protected Space|o"
18166 msgstr "Skyddat mellanrum"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18169 msgid "Visible Space|a"
18170 msgstr "Synligt tomrum"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18173 msgid "Thin Space|T"
18174 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18177 msgid "Negative Thin Space|N"
18178 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18182 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18186 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18189 msgid "Quad Space|Q"
18190 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18193 msgid "Double Quad Space|u"
18194 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18197 msgid "Horizontal Fill|F"
18198 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18202 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18206 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18210 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18214 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18218 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18222 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18226 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18229 msgid "Custom Length|C"
18230 msgstr "Anpassad längd"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18233 msgid "Medium Space|M"
18234 msgstr "Medium mellanrum|M"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18237 msgid "Thick Space|h"
18238 msgstr "Tjockt mellanrum"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18241 msgid "Negative Medium Space|u"
18242 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18245 msgid "Negative Thick Space|i"
18246 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18250 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18253 msgid "SmallSkip|S"
18254 msgstr "Litet avstånd|s"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18258 msgstr "Medium avstånd|M"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18262 msgstr "Stort avstånd"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18266 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18273 msgid "Settings...|e"
18274 msgstr "Inställningar..."
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18278 msgstr "Inkludering"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18289 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18290 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18294 msgstr "Listning|L"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18297 msgid "Edit Included File...|E"
18298 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18305 msgid "Page Break|a"
18306 msgstr "Sidbrytning"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18309 msgid "Clear Page|C"
18310 msgstr "Blank sida"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18313 msgid "Clear Double Page|D"
18314 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18317 msgid "Ragged Line Break|R"
18318 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18321 msgid "Justified Line Break|J"
18322 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18325 msgid "Plain Separator|P"
18326 msgstr "Vanlig avskiljare"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18329 msgid "Paragraph Break|B"
18330 msgstr "Styckebrytning|b"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18333 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18338 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18343 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18349 msgid "Paste Recent|e"
18350 msgstr "Klistra senaste|e"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18354 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18357 msgid "Forward Search|F"
18358 msgstr "Framåtsökning|F"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18361 msgid "Move Paragraph Up|o"
18362 msgstr "Flytta stycke upp"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18365 msgid "Move Paragraph Down|v"
18366 msgstr "Flytta stycke ned"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18369 msgid "Promote Section|r"
18370 msgstr "Höj avsnitt"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18373 msgid "Demote Section|m"
18374 msgstr "Sänk avsnitt"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18377 msgid "Move Section Down|D"
18378 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18381 msgid "Move Section Up|U"
18382 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18385 msgid "Insert Regular Expression"
18386 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18389 msgid "Accept Change|c"
18390 msgstr "Godta ändring"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18393 msgid "Reject Change|j"
18394 msgstr "Avvisa ändring"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18397 msgid "Apply Last Text Style|A"
18398 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18401 msgid "Text Style|x"
18402 msgstr "Textstil|x"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18405 msgid "Paragraph Settings...|P"
18406 msgstr "Styckeinställningar..."
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18410 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18411 msgstr "Grafikgrupp"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18414 msgid "Fullscreen Mode"
18415 msgstr "Helskärmsläge"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18418 msgid "Close Current View"
18419 msgstr "Stäng aktuell vy"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18423 msgstr "Vad som helst|a"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18426 msgid "Anything Non-Empty|o"
18427 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18431 msgstr "Vilket ord som helst"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18434 msgid "Any Number|N"
18435 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18438 msgid "User Defined|U"
18439 msgstr "Användardefinierat"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18442 msgid "Append Argument"
18443 msgstr "Tillfoga argument"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18446 msgid "Remove Last Argument"
18447 msgstr "Ta bort sista argument"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18450 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18451 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18455 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18458 msgid "Insert Optional Argument"
18459 msgstr "Infoga valfritt argument"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18462 msgid "Remove Optional Argument"
18463 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18466 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18467 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18470 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18471 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18474 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18475 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18483 msgid "Edit Externally...|x"
18484 msgstr "Redigera externt...|x"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18508 msgstr "Centrerad|C"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18519 msgid "Multicolumn|u"
18520 msgstr "Multispalt|u"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18527 msgid "Append Row|A"
18528 msgstr "Tillfoga rad|a"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18531 msgid "Delete Row|D"
18532 msgstr "Radera rad|d"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18536 msgstr "Kopiera rad|o"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18539 msgid "Move Row Up"
18540 msgstr "Flytta rad upp"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18543 msgid "Move Row Down"
18544 msgstr "Flytta rad ned"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18547 msgid "Append Column|p"
18548 msgstr "Tillfoga spalt"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18551 msgid "Delete Column|e"
18552 msgstr "Radera spalt|e"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18555 msgid "Copy Column|y"
18556 msgstr "Kopiera spalt"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18559 msgid "Move Column Right|v"
18560 msgstr "Flytta spalt till höger"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18563 msgid "Move Column Left"
18564 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18567 msgid "Multi-page Table|g"
18568 msgstr "Flersidig tabell|g"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18571 msgid "Formal Style|m"
18572 msgstr "Formell stil|m"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18579 msgid "Alignment|i"
18580 msgstr "Justering|i"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18583 msgid "Columns/Rows|C"
18584 msgstr "Spalter/Rader"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18599 msgid "File Revision|R"
18600 msgstr "Filrevidering|r"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18603 msgid "Tree Revision|T"
18604 msgstr "Trädrevidering|T"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18607 msgid "Revision Author|A"
18608 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18611 msgid "Revision Date|D"
18612 msgstr "Revideringsdatum|d"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18615 msgid "Revision Time|i"
18616 msgstr "Revideringstid|i"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18619 msgid "LyX Version|X"
18620 msgstr "LyX-version|x"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18623 msgid "Document Info|D"
18624 msgstr "Dokumentinfo|D"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18627 msgid "Copy Text|o"
18628 msgstr "Kopiera text|o"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18631 msgid "Activate Branch|A"
18632 msgstr "Aktivera gren|A"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18635 msgid "Deactivate Branch|e"
18636 msgstr "Inaktivera gren|e"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18639 msgid "Activate Branch in Master|M"
18640 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18643 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18644 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18647 msgid "Invert Inset|I"
18648 msgstr "Invertera insättning|I"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18651 msgid "Add Unknown Branch|w"
18652 msgstr "Lägg till okänd gren"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18656 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18659 msgid "All Indexes|A"
18660 msgstr "Alla index|A"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18664 msgstr "Underindex"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18667 msgid "Reject Change|R"
18668 msgstr "Avvisa ändring|r"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18671 msgid "Promote Section|P"
18672 msgstr "Höj avsnitt"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18675 msgid "Demote Section|D"
18676 msgstr "Sänk avsnitt"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18679 msgid "Move Section Down|w"
18680 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18683 msgid "Select Section|S"
18684 msgstr "Välj avsnitt|s"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18687 msgid "Wrap by Preview|y"
18688 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18691 msgid "Lock Toolbars|L"
18692 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18695 msgid "Small-sized Icons"
18696 msgstr "Små ikoner"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18699 msgid "Normal-sized Icons"
18700 msgstr "Normala ikoner"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18703 msgid "Big-sized Icons"
18704 msgstr "Stora ikoner"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18707 msgid "Huge-sized Icons"
18708 msgstr "Enorma ikoner"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18711 msgid "Giant-sized Icons"
18712 msgstr "Gigantiska ikoner"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18716 msgstr "Redigera|e"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18728 msgstr "Navigera|N"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18732 msgstr "Dokument|D"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18747 msgid "New from Template...|m"
18748 msgstr "Ny från mall...|m"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18755 msgid "Open Recent|t"
18756 msgstr "Öppna senaste|t"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18764 msgstr "Stäng alla"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18771 msgid "Save As...|A"
18772 msgstr "Spara som...|a"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18776 msgstr "Spara alla|l"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18779 msgid "Revert to Saved|R"
18780 msgstr "Återgå till sparad|r"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18783 msgid "Version Control|V"
18784 msgstr "Versionshantering|V"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18788 msgstr "Importera|I"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18792 msgstr "Exportera|E"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18799 msgid "New Window|W"
18800 msgstr "Nytt fönster"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18803 msgid "Close Window|d"
18804 msgstr "Stäng fönster"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18811 msgid "Register...|R"
18812 msgstr "Registrera...|R"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18815 msgid "Check In Changes...|I"
18816 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18819 msgid "Check Out for Edit|O"
18820 msgstr "Hämta ut för redigering"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18832 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18835 msgid "Revert to Repository Version|v"
18836 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18839 msgid "Undo Last Check In|U"
18840 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18844 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18847 msgid "Show History...|H"
18848 msgstr "Visa historia...|h"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18851 msgid "Use Locking Property|L"
18852 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18855 msgid "Export As...|s"
18856 msgstr "Exportera som...|s"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18859 msgid "More Formats & Options...|r"
18860 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18871 msgid "Paste Special"
18872 msgstr "Klistra speciell"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18875 msgid "Select Whole Inset"
18876 msgstr "Välj hel insättning"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18884 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18888 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18891 msgid "Text Style|S"
18892 msgstr "Textstil|s"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18900 msgstr "Matematik|M"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18903 msgid "Rows & Columns|C"
18904 msgstr "Rader & spalter"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18907 msgid "Increase List Depth|I"
18908 msgstr "Öka listdjup|i"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18911 msgid "Decrease List Depth|D"
18912 msgstr "Minska listdjup|d"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18915 msgid "Dissolve Inset"
18916 msgstr "Lös upp insättning"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18919 msgid "TeX Code Settings...|C"
18920 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18923 msgid "Float Settings...|a"
18924 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18928 msgstr "Textsvepinställningar..."
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18931 msgid "Note Settings...|N"
18932 msgstr "Notinställningar...|n"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18935 msgid "Phantom Settings...|h"
18936 msgstr "Fantominställningar..."
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18939 msgid "Branch Settings...|B"
18940 msgstr "Greninställningar..."
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18943 msgid "Box Settings...|x"
18944 msgstr "Rutinställningar..."
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18947 msgid "Index Entry Settings...|y"
18948 msgstr "Indexpostinställningar..."
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18951 msgid "Index Settings...|x"
18952 msgstr "Indexinställningar...|x"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18955 msgid "Info Settings...|n"
18956 msgstr "Infoinställningar...|n"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18959 msgid "Listings Settings...|g"
18960 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18963 msgid "Table Settings...|a"
18964 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18967 msgid "Paste from HTML|H"
18968 msgstr "Klistra från HTML|H"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18971 msgid "Paste from LaTeX|L"
18972 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18975 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18976 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18979 msgid "Paste as PDF"
18980 msgstr "Klistra som PDF"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18983 msgid "Paste as PNG"
18984 msgstr "Klistra som PNG"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18987 msgid "Paste as JPEG"
18988 msgstr "Klistra som JPEG"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18991 msgid "Paste as EMF"
18992 msgstr "Klistra som EMF"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18995 msgid "Plain Text|T"
18996 msgstr "Vanlig text|t"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19000 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19003 msgid "Selection|S"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19007 msgid "Selection, Join Lines|i"
19008 msgstr "Urval, anknyt rader"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19011 msgid "Dissolve Text Style"
19012 msgstr "Lös upp textstil"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19015 msgid "Customized...|C"
19016 msgstr "Anpassad..."
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19019 msgid "Capitalize|a"
19020 msgstr "Kapitalisera|a"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19023 msgid "Uppercase|U"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19027 msgid "Lowercase|L"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19031 msgid "Formal Style|F"
19032 msgstr "Formell stil|F"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19035 msgid "Multicolumn|M"
19036 msgstr "Multispalt|M"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19040 msgstr "Multirad|u"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19044 msgstr "Topplinje|T"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19047 msgid "Bottom Line|B"
19048 msgstr "Bottenlinje|B"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19051 msgid "Left Line|L"
19052 msgstr "Vänster linje|l"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19055 msgid "Right Line|R"
19056 msgstr "Höger linje|r"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19076 msgstr "Lägg till rad|a"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19079 msgid "Add Column|u"
19080 msgstr "Lägg till spalt"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19083 msgid "Copy Column|p"
19084 msgstr "Kopiera spalt|p"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19087 msgid "Change Limits Type|L"
19088 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19091 msgid "Macro Definition"
19092 msgstr "Makrodefinition"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19095 msgid "Change Formula Type|F"
19096 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19099 msgid "Text Style|T"
19100 msgstr "Textstil|T"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19103 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19104 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19107 msgid "Add Line Above|A"
19108 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19111 msgid "Delete Line Above|D"
19112 msgstr "Radera linje ovan|d"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19115 msgid "Delete Line Below|e"
19116 msgstr "Radera linje nedan|e"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19119 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19120 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19123 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19124 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19128 msgstr "Standard|t"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19139 msgid "Math Normal Font|N"
19140 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19144 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19147 msgid "Math Formal Script Family|o"
19148 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19151 msgid "Math Fraktur Family|F"
19152 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19155 msgid "Math Roman Family|R"
19156 msgstr "Matematik familj antikva"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19160 msgstr "Matematik familj linjär"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19163 msgid "Math Bold Series|B"
19164 msgstr "Matematik serie fet"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19167 msgid "Text Normal Font|T"
19168 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19171 msgid "Text Roman Family"
19172 msgstr "Text familj antikva"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19175 msgid "Text Sans Serif Family"
19176 msgstr "Text familj linjär"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19179 msgid "Text Typewriter Family"
19180 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19183 msgid "Text Bold Series"
19184 msgstr "Text serie fet"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19187 msgid "Text Medium Series"
19188 msgstr "Text serie medium"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19191 msgid "Text Italic Shape"
19192 msgstr "Text form kursiv"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19195 msgid "Text Small Caps Shape"
19196 msgstr "Text form kapitäler"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19199 msgid "Text Slanted Shape"
19200 msgstr "Text form lutande"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19203 msgid "Text Upright Shape"
19204 msgstr "Text form upprätt"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19215 msgid "Mathematica|a"
19216 msgstr "Mathematica|a"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19219 msgid "Maple, Simplify|S"
19220 msgstr "Maple, simplify|s"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19223 msgid "Maple, Factor|F"
19224 msgstr "Maple, factor|f"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19227 msgid "Maple, Evalm|E"
19228 msgstr "Maple, evalm|e"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19231 msgid "Maple, Evalf|v"
19232 msgstr "Maple, evalf|v"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19235 msgid "Open All Insets|O"
19236 msgstr "Öppna alla insättningar"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19239 msgid "Close All Insets|C"
19240 msgstr "Stäng alla insättningar"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19243 msgid "Unfold Math Macro|n"
19244 msgstr "Öppna matematikmakro"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19247 msgid "Fold Math Macro|d"
19248 msgstr "Stäng matematikmakro"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19251 msgid "Outline Pane|u"
19252 msgstr "Dispositionsruta|o"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19255 msgid "Code Preview Pane|P"
19256 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19259 msgid "Messages Pane|g"
19260 msgstr "Meddelanderuta"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19264 msgstr "Verktygsrader"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19267 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19268 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19271 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19272 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19275 msgid "Close Current View|w"
19276 msgstr "Stäng aktuell vy"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19279 msgid "Fullscreen|l"
19280 msgstr "Helskärm|l"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19287 msgid "Special Character|p"
19288 msgstr "Specialtecken|p"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19291 msgid "Formatting|o"
19292 msgstr "Formatering|o"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19295 msgid "List / TOC|i"
19296 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19311 msgid "Custom Insets"
19312 msgstr "Anpassade insättningar"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19319 msgid "Box[[Menu]]|x"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19323 msgid "Citation...|C"
19324 msgstr "Citat...|C"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19327 msgid "Cross-Reference...|R"
19328 msgstr "Korsreferens...|r"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19332 msgstr "Etikett..."
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19336 msgstr "Nomenklaturpost..."
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19340 msgstr "Tabell...|T"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19343 msgid "Graphics...|G"
19344 msgstr "Grafik...|G"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19351 msgid "Hyperlink...|k"
19352 msgstr "Hyperlänk...|k"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19359 msgid "Marginal Note|M"
19360 msgstr "Marginalnot|M"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19364 msgstr "Programlistning"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19372 msgstr "Förhandsgranskning"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19375 msgid "Symbols...|b"
19376 msgstr "Symboler...|b"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19380 msgstr "Ellipsis|i"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19383 msgid "End of Sentence|E"
19384 msgstr "Meningsslut|e"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19387 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19388 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19391 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19392 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19395 msgid "Protected Hyphen|y"
19396 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19399 msgid "Breakable Slash|a"
19400 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19403 msgid "Visible Space|V"
19404 msgstr "Synligt tomrum"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19407 msgid "Menu Separator|M"
19408 msgstr "Menyavskiljare|M"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19411 msgid "Phonetic Symbols|P"
19412 msgstr "Fonetiska symboler"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19416 msgstr "Logotyper|L"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19420 msgstr "LyX-logotop|L"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19424 msgstr "TeX-logotyp|T"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19427 msgid "LaTeX Logo|a"
19428 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19431 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19432 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19435 msgid "Superscript|S"
19436 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19439 msgid "Subscript|u"
19440 msgstr "Nedsänkt skrift"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19443 msgid "Protected Space|P"
19444 msgstr "Skyddat mellanrum"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19447 msgid "Horizontal Space...|o"
19448 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19451 msgid "Horizontal Line...|L"
19452 msgstr "Horisontell linje...|l"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19455 msgid "Vertical Space...|V"
19456 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19463 msgid "Hyphenation Point|H"
19464 msgstr "Avstavningspunkt"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19467 msgid "Ligature Break|k"
19468 msgstr "Ligaturbrytning"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19471 msgid "Optional Line Break|B"
19472 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19475 msgid "Display Formula|D"
19476 msgstr "Visningsformel"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19479 msgid "Numbered Formula|N"
19480 msgstr "Numrerad formel|N"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19483 msgid "Figure Wrap Float|F"
19484 msgstr "Figursvepflotte|F"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19487 msgid "Table Wrap Float|T"
19488 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19491 msgid "Table of Contents|C"
19492 msgstr "Innehållsförteckning"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19495 msgid "List of Listings|L"
19496 msgstr "Lista över listningar|L"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19499 msgid "Nomenclature|N"
19500 msgstr "Nomenklatur|N"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19503 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19504 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19507 msgid "LyX Document...|X"
19508 msgstr "LyX-dokument...|X"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19511 msgid "Plain Text...|T"
19512 msgstr "Vanlig text...|t"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19515 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19516 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19519 msgid "External Material...|M"
19520 msgstr "Externt material...|m"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19523 msgid "Child Document...|d"
19524 msgstr "Barndokument...|d"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19531 msgid "Insert New Branch...|I"
19532 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19535 msgid "Change Tracking|C"
19536 msgstr "Ändringsspårning"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19539 msgid "Build Program|B"
19540 msgstr "Bygg program|B"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19543 msgid "LaTeX Log|L"
19544 msgstr "LaTeX-logg|L"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19547 msgid "Start Appendix Here|x"
19548 msgstr "Börja bilaga här"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19551 msgid "View Master Document|M"
19552 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19555 msgid "Update Master Document|a"
19556 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19560 msgid "Cancel Background Process|P"
19561 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Compressed|o"
19565 msgstr "Komprimerad|o"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19568 msgid "Disable Editing|E"
19569 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19572 msgid "Track Changes|T"
19573 msgstr "Spåra ändringar"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19576 msgid "Merge Changes...|M"
19577 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19580 msgid "Accept Change|A"
19581 msgstr "Godta ändring|a"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19584 msgid "Accept All Changes|c"
19585 msgstr "Godta alla ändringar"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19588 msgid "Reject All Changes|e"
19589 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19592 msgid "Show Changes in Output|S"
19593 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19596 msgid "Bookmarks|B"
19597 msgstr "Bokmärken|B"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19600 msgid "Next Note|N"
19601 msgstr "Nästa not|N"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19604 msgid "Next Change|C"
19605 msgstr "Nästa ändring"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19608 msgid "Next Cross-Reference|R"
19609 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19612 msgid "Go to Label|L"
19613 msgstr "Gå till etikett|l"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19616 msgid "Save Bookmark 1|S"
19617 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19620 msgid "Save Bookmark 2"
19621 msgstr "Spara bokmärke 2"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19624 msgid "Save Bookmark 3"
19625 msgstr "Spara bokmärke 3"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19628 msgid "Save Bookmark 4"
19629 msgstr "Spara bokmärke 4"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19632 msgid "Save Bookmark 5"
19633 msgstr "Spara bokmärke 5"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19636 msgid "Clear Bookmarks|C"
19637 msgstr "Rensa bokmärken"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19640 msgid "Navigate Back|B"
19641 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19644 msgid "Spellchecker...|S"
19645 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19648 msgid "Thesaurus...|T"
19649 msgstr "Synonymordbok..."
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19652 msgid "Statistics...|a"
19653 msgstr "Statistik...|a"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19656 msgid "Check TeX|h"
19657 msgstr "Kontrollera TeX"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19660 msgid "TeX Information|I"
19661 msgstr "TeX-information|i"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19664 msgid "Compare...|C"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19668 msgid "Reconfigure|R"
19669 msgstr "Omkonfigurera|r"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19672 msgid "Preferences...|P"
19673 msgstr "Inställningar..."
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19676 msgid "Introduction|I"
19677 msgstr "Introduktion|I"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19681 msgstr "Nybörjarkurs"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19684 msgid "User's Guide|U"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19688 msgid "Additional Features|F"
19689 msgstr "Avancerad redigering"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19692 msgid "Embedded Objects|O"
19693 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19696 msgid "Customization|C"
19697 msgstr "Anpassning"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19700 msgid "Shortcuts|S"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19704 msgid "LyX Functions|y"
19705 msgstr "LyX-funktioner|y"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19708 msgid "LaTeX Configuration|L"
19709 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19712 msgid "Specific Manuals|p"
19713 msgstr "Specifika manualer|p"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19716 msgid "About LyX|X"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19720 msgid "Beamer Presentations|B"
19721 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19728 msgid "Colored boxes|r"
19729 msgstr "Färgade rutor|r"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19732 msgid "Feynman-diagram|F"
19733 msgstr "Feynman-diagram|F"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19741 msgstr "LilyPond|P"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19744 msgid "Linguistics|L"
19745 msgstr "Lingvistik|L"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19748 msgid "Multilingual Captions|C"
19749 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19753 msgstr "Paralist|t"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 msgid "PDF comments|D"
19757 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19760 msgid "PDF forms|o"
19761 msgstr "PDF-formulär|o"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19764 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19765 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19776 msgid "New document"
19777 msgstr "Nytt dokument"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19780 msgid "Open document"
19781 msgstr "Öppna dokument"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19784 msgid "Save document"
19785 msgstr "Spara dokument"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19788 msgid "Check spelling"
19789 msgstr "Kontrollera stavning"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19792 msgid "Spellcheck continuously"
19793 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19804 msgid "Find and replace"
19805 msgstr "Hitta och ersätt"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19808 msgid "Find and replace (advanced)"
19809 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19812 msgid "Navigate back"
19813 msgstr "Navigera tillbaka"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19816 msgid "Toggle emphasis"
19817 msgstr "Växla betoning"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19820 msgid "Toggle noun"
19821 msgstr "Växla namn"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19825 msgstr "Tillämpa senaste"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19828 msgid "Insert math"
19829 msgstr "Infoga matematik"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19832 msgid "Insert graphics"
19833 msgstr "Infoga grafik"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19836 msgid "Insert table"
19837 msgstr "Infoga tabell"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19840 msgid "Toggle outline"
19841 msgstr "Växla disposition"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19844 msgid "Toggle math toolbar"
19845 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19848 msgid "Toggle table toolbar"
19849 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19852 msgid "Toggle review toolbar"
19853 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19856 msgid "View/Update"
19857 msgstr "Visa/Uppdatera"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19868 msgid "View master document"
19869 msgstr "Visa huvuddokument"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19872 msgid "Update master document"
19873 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19876 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19877 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19880 msgid "View other formats"
19881 msgstr "Visa andra format"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19884 msgid "Update other formats"
19885 msgstr "Uppdatera andra format"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19892 msgid "Numbered list"
19893 msgstr "Numrerad lista"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19896 msgid "Itemized list"
19897 msgstr "Uppställd lista"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19900 msgid "Increase depth"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19904 msgid "Decrease depth"
19905 msgstr "Minska djup"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19908 msgid "Insert figure float"
19909 msgstr "Infoga figurflotte"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19912 msgid "Insert table float"
19913 msgstr "Infoga tabellflotte"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19916 msgid "Insert label"
19917 msgstr "Infoga etikett"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19920 msgid "Insert cross-reference"
19921 msgstr "Infoga korsreferens"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19924 msgid "Insert citation"
19925 msgstr "Infoga citat"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19928 msgid "Insert index entry"
19929 msgstr "Infoga indexpost"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19932 msgid "Insert nomenclature entry"
19933 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19936 msgid "Insert footnote"
19937 msgstr "Infoga fotnot"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19940 msgid "Insert margin note"
19941 msgstr "Infoga marginalnot"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19944 msgid "Insert LyX note"
19945 msgstr "Infoga LyX-not"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19949 msgstr "Infoga ruta"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19952 msgid "Insert hyperlink"
19953 msgstr "Infoga hyperlänk"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19956 msgid "Insert TeX code"
19957 msgstr "Infoga TeX-kod"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19960 msgid "Insert math macro"
19961 msgstr "Infoga matematikmakro"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19964 msgid "Include file"
19965 msgstr "Inkludera fil"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19972 msgid "Paragraph settings"
19973 msgstr "Styckeinställningar"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19977 msgstr "Lägg till rad"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19981 msgstr "Lägg till spalt"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19985 msgstr "Radera rad"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19988 msgid "Delete column"
19989 msgstr "Radera spalt"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19992 msgid "Move row up"
19993 msgstr "Flytta rad upp"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19996 msgid "Move column left"
19997 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20000 msgid "Move row down"
20001 msgstr "Flytta rad ned"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20004 msgid "Move column right"
20005 msgstr "Flytta spalt till höger"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20008 msgid "Set top line"
20009 msgstr "Sätt topplinje"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20012 msgid "Set bottom line"
20013 msgstr "Sätt bottenlinje"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20016 msgid "Set left line"
20017 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20020 msgid "Set right line"
20021 msgstr "Sätt högerlinje"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20024 msgid "Set border lines"
20025 msgstr "Sätt kantlinjer"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20028 msgid "Set all lines"
20029 msgstr "Sätt alla linjer"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20032 msgid "Unset all lines"
20033 msgstr "Avsätt alla linjer"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20037 msgstr "Justera vänster"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20040 msgid "Align center"
20041 msgstr "Justera center"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20044 msgid "Align right"
20045 msgstr "Justera höger"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20048 msgid "Align on decimal"
20049 msgstr "Justera vid decimal"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20053 msgstr "Justera topp"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20056 msgid "Align middle"
20057 msgstr "Justera mitten"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20060 msgid "Align bottom"
20061 msgstr "Justera botten"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20064 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20065 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20068 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20069 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20072 msgid "Set multi-column"
20073 msgstr "Sätt multispalt"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20076 msgid "Set multi-row"
20077 msgstr "Sätt multirad"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20084 msgid "Set display mode"
20085 msgstr "Sätt visningsläge"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20089 msgstr "Nedsänkt skrift"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20092 msgid "Insert square root"
20093 msgstr "Infoga kvadratrot"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20096 msgid "Insert root"
20097 msgstr "Infoga rot"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20100 msgid "Insert standard fraction"
20101 msgstr "Infoga standardbråk"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20105 msgstr "Infoga summa"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20108 msgid "Insert integral"
20109 msgstr "Infoga integral"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20112 msgid "Insert product"
20113 msgstr "Infoga produkt"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20117 msgstr "Infoga ( )"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20121 msgstr "Infoga [ ]"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20125 msgstr "Infoga { }"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20128 msgid "Insert delimiters"
20129 msgstr "Infoga skiljetecken"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20132 msgid "Insert matrix"
20133 msgstr "Infoga matris"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20136 msgid "Insert cases environment"
20137 msgstr "Infoga cases-miljö"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20140 msgid "Toggle math panels"
20141 msgstr "Växla matematikpaneler"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20144 msgid "Math Macros"
20145 msgstr "Matematikmakron"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20148 msgid "Remove last argument"
20149 msgstr "Ta bort sista argument"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20152 msgid "Append argument"
20153 msgstr "Tillfoga argument"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20156 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20157 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20160 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20161 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20164 msgid "Remove optional argument"
20165 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20168 msgid "Insert optional argument"
20169 msgstr "Infoga valfritt argument"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20172 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20173 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20176 msgid "Append argument eating from the right"
20177 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20180 msgid "Append optional argument eating from the right"
20181 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20184 msgid "Phonetic Symbols"
20185 msgstr "Fonetiska symboler"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20188 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20189 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20192 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20193 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20197 msgstr "IPA vokaler"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20200 msgid "IPA Other Symbols"
20201 msgstr "IPA andra symboler"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20204 msgid "IPA Suprasegmentals"
20205 msgstr "IPA suprasegment"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20208 msgid "IPA Diacritics"
20209 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20212 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20213 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20216 msgid "Command Buffer"
20217 msgstr "Kommandobuffert"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20220 msgid "Review[[Toolbar]]"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20224 msgid "Track changes"
20225 msgstr "Spåra ändringar"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20228 msgid "Show changes in output"
20229 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20232 msgid "Next change"
20233 msgstr "Nästa ändring"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20236 msgid "Accept change inside selection"
20237 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20240 msgid "Reject change inside selection"
20241 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20244 msgid "Merge changes"
20245 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20248 msgid "Accept all changes"
20249 msgstr "Godta alla ändringar"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20252 msgid "Reject all changes"
20253 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20256 msgid "Insert note"
20257 msgstr "Infoga not"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20264 msgid "LyX Documentation Tools"
20265 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20272 msgid "Menu Separator"
20273 msgstr "Menyavskiljare"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20277 msgstr "LyX-logotyp"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20281 msgstr "TeX-logotyp"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20285 msgstr "LaTeX-logotyp"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20288 msgid "LaTeX2e Logo"
20289 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20292 msgid "View Other Formats"
20293 msgstr "Visa andra format"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20296 msgid "Update Other Formats"
20297 msgstr "Uppdatera andra format"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20300 msgid "Version Control"
20301 msgstr "Versionshantering"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20305 msgstr "Registrera"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20308 msgid "Check-out for edit"
20309 msgstr "Hämta ut för redigering"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20312 msgid "Check-in changes"
20313 msgstr "Skicka in ändringar"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20316 msgid "View revision log"
20317 msgstr "Visa revideringslogg"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20320 msgid "Revert changes"
20321 msgstr "Återställ ändringar"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20324 msgid "Compare with older revision"
20325 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20328 msgid "Compare with last revision"
20329 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20332 msgid "Insert Version Info"
20333 msgstr "Infoga versionsinfo"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20336 msgid "Use SVN file locking property"
20337 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20340 msgid "Update local directory from repository"
20341 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20344 msgid "Math Panels"
20345 msgstr "Matematikpaneler"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20348 msgid "Math spacings"
20349 msgstr "Matematikmellanrum"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20352 msgid "Styles & classes"
20353 msgstr "Stilar & klasser"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20366 msgstr "Funktioner"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20369 msgid "Frame decorations"
20370 msgstr "Ramdekorationer"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20373 msgid "Big operators"
20374 msgstr "Stora operatörer"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20377 msgid "Miscellaneous"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20386 msgid "Arrows (extended)"
20387 msgstr "Pilar (utökad)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20391 msgstr "Operatörer"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20394 msgid "Operators (extended)"
20395 msgstr "Operatörer (utökad)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20399 msgstr "Relationer"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20402 msgid "Relations (extended)"
20403 msgstr "Relationer (utökad)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20406 msgid "Negative relations (extended)"
20407 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20414 msgid "Delimiters (fixed size)"
20415 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20418 msgid "Miscellaneous (extended)"
20419 msgstr "Diverse (utökad)"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20558 msgid "Thin space\t\\,"
20559 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20562 msgid "Medium space\t\\:"
20563 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20566 msgid "Thick space\t\\;"
20567 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20570 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20571 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20574 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20575 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20578 msgid "Negative space\t\\!"
20579 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20582 msgid "Phantom\t\\phantom"
20583 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20587 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20590 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20591 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20594 msgid "Smash\t\\smash"
20595 msgstr "Smash\t\\smash"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20598 msgid "Top smash\t\\smasht"
20599 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20602 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20603 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20606 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20607 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20610 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20611 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20614 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20615 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20622 msgid "Square root\t\\sqrt"
20623 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20626 msgid "Other root\t\\root"
20627 msgstr "Annan rot\t\\root"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20630 msgid "Styles & Classes"
20631 msgstr "Stilar & klasser"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20635 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20639 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20643 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20647 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20650 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20651 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20654 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20655 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20658 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20659 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20662 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20663 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20666 msgid "Standard\t\\frac"
20667 msgstr "Standard\t\\frac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20671 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20674 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20675 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20678 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20679 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20683 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20687 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20691 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20695 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20699 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20703 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20707 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20710 msgid "Binomial\t\\binom"
20711 msgstr "Binomial\t\\binom"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20715 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20719 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20722 msgid "Roman\t\\mathrm"
20723 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20726 msgid "Bold\t\\mathbf"
20727 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20731 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20735 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20738 msgid "Italic\t\\mathit"
20739 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20743 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20747 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20755 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20759 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20763 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20786 msgid "Frame Decorations"
20787 msgstr "Ramdekorationer"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20862 msgid "overleftarrow"
20863 msgstr "overleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20866 msgid "overrightarrow"
20867 msgstr "overrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20870 msgid "overleftrightarrow"
20871 msgstr "overleftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20879 msgstr "underbrace"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20882 msgid "underleftarrow"
20883 msgstr "underleftarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20886 msgid "underrightarrow"
20887 msgstr "underrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20890 msgid "underleftrightarrow"
20891 msgstr "underleftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20911 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20912 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20916 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20917 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20921 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20922 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20926 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20927 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20942 msgid "stackrelthree"
20943 msgstr "stackrelthree"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20951 msgstr "rightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20962 msgid "updownarrow"
20963 msgstr "updownarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20966 msgid "leftrightarrow"
20967 msgstr "leftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20975 msgstr "Rightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20986 msgid "Updownarrow"
20987 msgstr "Updownarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20990 msgid "Leftrightarrow"
20991 msgstr "Leftrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20994 msgid "Longleftrightarrow"
20995 msgstr "Longleftrightarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20998 msgid "Longleftarrow"
20999 msgstr "Longleftarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21002 msgid "Longrightarrow"
21003 msgstr "Longrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21006 msgid "longleftrightarrow"
21007 msgstr "longleftrightarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21010 msgid "longleftarrow"
21011 msgstr "longleftarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21014 msgid "longrightarrow"
21015 msgstr "longrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21018 msgid "leftharpoondown"
21019 msgstr "leftharpoondown"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21022 msgid "rightharpoondown"
21023 msgstr "rightharpoondown"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21031 msgstr "longmapsto"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21042 msgid "leftharpoonup"
21043 msgstr "leftharpoonup"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21046 msgid "rightharpoonup"
21047 msgstr "rightharpoonup"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21050 msgid "hookleftarrow"
21051 msgstr "hookleftarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21054 msgid "hookrightarrow"
21055 msgstr "hookrightarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21066 msgid "rightleftharpoons"
21067 msgstr "rightleftharpoons"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21094 msgid "bigtriangleup"
21095 msgstr "bigtriangleup"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21110 msgid "bigtriangledown"
21111 msgstr "bigtriangledown"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21126 msgid "triangleright"
21127 msgstr "triangleright"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21142 msgid "triangleleft"
21143 msgstr "triangleleft"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21299 msgstr "sqsubseteq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21303 msgstr "sqsupseteq"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21314 msgid "in[[math relation]]"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21383 msgstr "varepsilon"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21551 msgstr "varUpsilon"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21674 msgid "diamondsuit"
21675 msgstr "diamondsuit"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21690 msgid "textrm \\AA"
21691 msgstr "textrm \\AA"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21695 msgstr "textrm \\O"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21698 msgid "mathcircumflex"
21699 msgstr "mathcircumflex"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21707 msgstr "textdegree"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21711 msgstr "mathdollar"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21714 msgid "mathparagraph"
21715 msgstr "mathparagraph"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21718 msgid "mathsection"
21719 msgstr "mathsection"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21766 msgid "Big Operators"
21767 msgstr "Stora operatörer"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21830 msgid "ointctrclockwiseop"
21831 msgstr "ointctrclockwiseop"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21834 msgid "ointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21838 msgid "ointclockwiseop"
21839 msgstr "ointclockwiseop"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21842 msgid "ointclockwise"
21843 msgstr "ointclockwise"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21874 msgid "landupintop"
21875 msgstr "landupintop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "landdownint"
21879 msgstr "landdownint"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 msgid "landdownintop"
21883 msgstr "landdownintop"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21899 msgstr "varoiintop"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21902 msgid "varointclockwise"
21903 msgstr "varointclockwise"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21906 msgid "varointclockwiseop"
21907 msgstr "varointclockwiseop"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21910 msgid "varointctrclockwise"
21911 msgstr "varointctrclockwise"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21914 msgid "varointctrclockwiseop"
21915 msgstr "varointctrclockwiseop"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22006 msgid "vartriangle"
22007 msgstr "vartriangle"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22010 msgid "triangledown"
22011 msgstr "triangledown"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22019 msgstr "CheckedBox"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22030 msgid "wasylozenge"
22031 msgstr "wasylozenge"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22042 msgid "measuredangle"
22043 msgstr "measuredangle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22075 msgstr "varnothing"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22078 msgid "blacktriangle"
22079 msgstr "blacktriangle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22082 msgid "blacktriangledown"
22083 msgstr "blacktriangledown"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22086 msgid "blacksquare"
22087 msgstr "blacksquare"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22090 msgid "blacklozenge"
22091 msgstr "blacklozenge"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22098 msgid "sphericalangle"
22099 msgstr "sphericalangle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22103 msgstr "complement"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22122 msgid "varcopyright"
22123 msgstr "varcopyright"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22134 msgid "invdiameter"
22135 msgstr "invdiameter"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22147 msgstr "varhexagon"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22162 msgid "blacksmiley"
22163 msgstr "blacksmiley"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22179 msgstr "Leftcircle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 msgid "Rightcircle"
22183 msgstr "Rightcircle"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22191 msgstr "LEFTCIRCLE"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22194 msgid "RIGHTCIRCLE"
22195 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22199 msgstr "LEFTcircle"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22202 msgid "RIGHTcircle"
22203 msgstr "RIGHTcircle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22251 msgstr "varhexstar"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22255 msgstr "davidsstar"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22279 msgstr "eighthnote"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22282 msgid "quarternote"
22283 msgstr "quarternote"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22406 msgid "sagittarius"
22407 msgstr "sagittarius"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22410 msgid "capricornus"
22411 msgstr "capricornus"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22427 msgstr "APLcomment"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 msgid "APLdownarrowbox"
22435 msgstr "APLdownarrowbox"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22446 msgid "APLleftarrowbox"
22447 msgstr "APLleftarrowbox"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22454 msgid "APLrightarrowbox"
22455 msgstr "APLrightarrowbox"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22466 msgid "APLuparrowbox"
22467 msgstr "APLuparrowbox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22470 msgid "dashleftarrow"
22471 msgstr "dashleftarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22474 msgid "dashrightarrow"
22475 msgstr "dashrightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22478 msgid "leftleftarrows"
22479 msgstr "leftleftarrows"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22482 msgid "leftrightarrows"
22483 msgstr "leftrightarrows"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22486 msgid "rightrightarrows"
22487 msgstr "rightrightarrows"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22490 msgid "rightleftarrows"
22491 msgstr "rightleftarrows"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22495 msgstr "Lleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22498 msgid "Rrightarrow"
22499 msgstr "Rrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22502 msgid "twoheadleftarrow"
22503 msgstr "twoheadleftarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22506 msgid "twoheadrightarrow"
22507 msgstr "twoheadrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22510 msgid "leftarrowtail"
22511 msgstr "leftarrowtail"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22514 msgid "rightarrowtail"
22515 msgstr "rightarrowtail"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22518 msgid "looparrowleft"
22519 msgstr "looparrowleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22522 msgid "looparrowright"
22523 msgstr "looparrowright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22526 msgid "curvearrowleft"
22527 msgstr "curvearrowleft"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22530 msgid "curvearrowright"
22531 msgstr "curvearrowright"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22534 msgid "circlearrowleft"
22535 msgstr "circlearrowleft"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22538 msgid "circlearrowright"
22539 msgstr "circlearrowright"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22551 msgstr "upuparrows"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22554 msgid "downdownarrows"
22555 msgstr "downdownarrows"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22558 msgid "upharpoonleft"
22559 msgstr "upharpoonleft"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22562 msgid "upharpoonright"
22563 msgstr "upharpoonright"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22566 msgid "downharpoonleft"
22567 msgstr "downharpoonleft"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22570 msgid "downharpoonright"
22571 msgstr "downharpoonright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22574 msgid "leftrightharpoons"
22575 msgstr "leftrightharpoons"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22578 msgid "rightsquigarrow"
22579 msgstr "rightsquigarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22582 msgid "leftrightsquigarrow"
22583 msgstr "leftrightsquigarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22587 msgstr "nleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "nrightarrow"
22591 msgstr "nrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22594 msgid "nleftrightarrow"
22595 msgstr "nleftrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22599 msgstr "nLeftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22602 msgid "nRightarrow"
22603 msgstr "nRightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22606 msgid "nLeftrightarrow"
22607 msgstr "nLeftrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22614 msgid "shortleftarrow"
22615 msgstr "shortleftarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22618 msgid "shortrightarrow"
22619 msgstr "shortrightarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22622 msgid "shortuparrow"
22623 msgstr "shortuparrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22626 msgid "shortdownarrow"
22627 msgstr "shortdownarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22630 msgid "leftrightarroweq"
22631 msgstr "leftrightarroweq"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22634 msgid "curlyveedownarrow"
22635 msgstr "curlyveedownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22638 msgid "curlyveeuparrow"
22639 msgstr "curlyveeuparrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22658 msgid "curlywedgeuparrow"
22659 msgstr "curlywedgeuparrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22662 msgid "curlywedgedownarrow"
22663 msgstr "curlywedgedownarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22666 msgid "leftrightarrowtriangle"
22667 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22670 msgid "leftarrowtriangle"
22671 msgstr "leftarrowtriangle"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22674 msgid "rightarrowtriangle"
22675 msgstr "rightarrowtriangle"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22691 msgstr "Longmapsto"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22694 msgid "longmapsfrom"
22695 msgstr "longmapsfrom"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22698 msgid "Longmapsfrom"
22699 msgstr "Longmapsfrom"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22703 msgstr "xleftarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22706 msgid "xrightarrow"
22707 msgstr "xrightarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22726 msgid "eqslantless"
22727 msgstr "eqslantless"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22731 msgstr "eqslantgtr"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22755 msgstr "lessapprox"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22803 msgstr "lesseqqgtr"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22807 msgstr "gtreqqless"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22822 msgid "thickapprox"
22823 msgstr "thickapprox"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22858 msgid "preccurlyeq"
22859 msgstr "preccurlyeq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22862 msgid "succcurlyeq"
22863 msgstr "succcurlyeq"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22866 msgid "curlyeqprec"
22867 msgstr "curlyeqprec"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22870 msgid "curlyeqsucc"
22871 msgstr "curlyeqsucc"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22883 msgstr "precapprox"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22887 msgstr "succapprox"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22890 msgid "vartriangleleft"
22891 msgstr "vartriangleleft"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22894 msgid "vartriangleright"
22895 msgstr "vartriangleright"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22898 msgid "trianglelefteq"
22899 msgstr "trianglelefteq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22902 msgid "trianglerighteq"
22903 msgstr "trianglerighteq"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22918 msgid "risingdotseq"
22919 msgstr "risingdotseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22922 msgid "fallingdotseq"
22923 msgstr "fallingdotseq"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22942 msgid "shortparallel"
22943 msgstr "shortparallel"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22947 msgstr "smallsmile"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22951 msgstr "smallfrown"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22954 msgid "blacktriangleleft"
22955 msgstr "blacktriangleleft"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22958 msgid "blacktriangleright"
22959 msgstr "blacktriangleright"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22970 msgid "wasytherefore"
22971 msgstr "wasytherefore"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22974 msgid "backepsilon"
22975 msgstr "backepsilon"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22990 msgid "trianglelefteqslant"
22991 msgstr "trianglelefteqslant"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22994 msgid "trianglerighteqslant"
22995 msgstr "trianglerighteqslant"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23007 msgstr "subsetplus"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23011 msgstr "supsetplus"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23014 msgid "subsetpluseq"
23015 msgstr "subsetpluseq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23018 msgid "supsetpluseq"
23019 msgstr "supsetpluseq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23059 msgstr "interleave"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23067 msgstr "rightslice"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23075 msgstr "talloblong"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23107 msgstr "vcentcolon"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23110 msgid "colonapprox"
23111 msgstr "colonapprox"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23114 msgid "Colonapprox"
23115 msgstr "Colonapprox"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23159 msgstr "wasypropto"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23170 msgid "Negative Relations (extended)"
23171 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23278 msgid "precnapprox"
23279 msgstr "precnapprox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23282 msgid "succnapprox"
23283 msgstr "succnapprox"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23295 msgstr "subsetneqq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23299 msgstr "supsetneqq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23307 msgstr "nsubseteqq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23315 msgstr "nsupseteqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23334 msgid "varsubsetneq"
23335 msgstr "varsubsetneq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23338 msgid "varsupsetneq"
23339 msgstr "varsupsetneq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23342 msgid "varsubsetneqq"
23343 msgstr "varsubsetneqq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23346 msgid "varsupsetneqq"
23347 msgstr "varsupsetneqq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23350 msgid "ntriangleleft"
23351 msgstr "ntriangleleft"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23354 msgid "ntriangleright"
23355 msgstr "ntriangleright"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23358 msgid "ntrianglelefteq"
23359 msgstr "ntrianglelefteq"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23362 msgid "ntrianglerighteq"
23363 msgstr "ntrianglerighteq"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23386 msgid "nshortparallel"
23387 msgstr "nshortparallel"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23390 msgid "ntrianglelefteqslant"
23391 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23394 msgid "ntrianglerighteqslant"
23395 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23402 msgid "smallsetminus"
23403 msgstr "smallsetminus"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23422 msgid "doublebarwedge"
23423 msgstr "doublebarwedge"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23470 msgid "divideontimes"
23471 msgstr "divideontimes"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23482 msgid "leftthreetimes"
23483 msgstr "leftthreetimes"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23486 msgid "rightthreetimes"
23487 msgstr "rightthreetimes"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23491 msgstr "curlywedge"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23498 msgid "circleddash"
23499 msgstr "circleddash"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23503 msgstr "circledast"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23506 msgid "circledcirc"
23507 msgstr "circledcirc"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23526 msgid "bigcurlyvee"
23527 msgstr "bigcurlyvee"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23530 msgid "bigcurlywedge"
23531 msgstr "bigcurlywedge"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23542 msgid "bigparallel"
23543 msgstr "bigparallel"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23546 msgid "biginterleave"
23547 msgstr "biginterleave"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23590 msgid "ogreaterthan"
23591 msgstr "ogreaterthan"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23602 msgid "varcurlyvee"
23603 msgstr "varcurlyvee"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23606 msgid "varcurlywedge"
23607 msgstr "varcurlywedge"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23635 msgstr "varobslash"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23639 msgstr "varocircle"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23658 msgid "varolessthan"
23659 msgstr "varolessthan"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23662 msgid "varogreaterthan"
23663 msgstr "varogreaterthan"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23667 msgstr "varbigcirc"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23671 msgstr "brokenvert"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23722 msgid "llparenthesis"
23723 msgstr "llparenthesis"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23726 msgid "rrparenthesis"
23727 msgstr "rrparenthesis"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23730 msgid "binampersand"
23731 msgstr "binampersand"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23734 msgid "bindnasrepma"
23735 msgstr "bindnasrepma"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23738 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23739 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23742 msgid "Voiced bilabial plosive"
23743 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23746 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23747 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23750 msgid "Voiced alveolar plosive"
23751 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23754 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23755 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23758 msgid "Voiced retroflex plosive"
23759 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23762 msgid "Voiceless palatal plosive"
23763 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23766 msgid "Voiced palatal plosive"
23767 msgstr "Tonande palatal klusil"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23770 msgid "Voiceless velar plosive"
23771 msgstr "Tonlös velar klusil"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23774 msgid "Voiced velar plosive"
23775 msgstr "Tonande velar klusil"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23778 msgid "Voiceless uvular plosive"
23779 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23782 msgid "Voiced uvular plosive"
23783 msgstr "Tonande uvular klusil"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23786 msgid "Glottal plosive"
23787 msgstr "Glottal klusil"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23790 msgid "Voiced bilabial nasal"
23791 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23794 msgid "Voiced labiodental nasal"
23795 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23798 msgid "Voiced alveolar nasal"
23799 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23802 msgid "Voiced retroflex nasal"
23803 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23806 msgid "Voiced palatal nasal"
23807 msgstr "Tonande palatal nasal"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23810 msgid "Voiced velar nasal"
23811 msgstr "Tonande velar nasal"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23814 msgid "Voiced uvular nasal"
23815 msgstr "Tonande uvular nasal"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23818 msgid "Voiced bilabial trill"
23819 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23822 msgid "Voiced alveolar trill"
23823 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23826 msgid "Voiced uvular trill"
23827 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23830 msgid "Voiced alveolar tap"
23831 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23834 msgid "Voiced retroflex flap"
23835 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23838 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23839 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23842 msgid "Voiced bilabial fricative"
23843 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23846 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23847 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23850 msgid "Voiced labiodental fricative"
23851 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23854 msgid "Voiceless dental fricative"
23855 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23858 msgid "Voiced dental fricative"
23859 msgstr "Tonande dental frikativa"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23862 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23863 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23866 msgid "Voiced alveolar fricative"
23867 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23870 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23871 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23874 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23875 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23878 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23879 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23882 msgid "Voiced retroflex fricative"
23883 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23886 msgid "Voiceless palatal fricative"
23887 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23890 msgid "Voiced palatal fricative"
23891 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23894 msgid "Voiceless velar fricative"
23895 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23898 msgid "Voiced velar fricative"
23899 msgstr "Tonande velar frikativa"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23902 msgid "Voiceless uvular fricative"
23903 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23906 msgid "Voiced uvular fricative"
23907 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23910 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23911 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23914 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23915 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23918 msgid "Voiceless glottal fricative"
23919 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23922 msgid "Voiced glottal fricative"
23923 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23926 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23927 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23930 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23931 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23934 msgid "Voiced labiodental approximant"
23935 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23938 msgid "Voiced alveolar approximant"
23939 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23942 msgid "Voiced retroflex approximant"
23943 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23946 msgid "Voiced palatal approximant"
23947 msgstr "Tonande palatal approximant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23950 msgid "Voiced velar approximant"
23951 msgstr "Tonande velar approximant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23954 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23955 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23958 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23959 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23962 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23963 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23966 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23967 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23970 msgid "Bilabial click"
23971 msgstr "Bilabial klickljud"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23974 msgid "Dental click"
23975 msgstr "Dental klickljud"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23978 msgid "(Post)alveolar click"
23979 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23982 msgid "Palatoalveolar click"
23983 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23986 msgid "Alveolar lateral click"
23987 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23990 msgid "Voiced bilabial implosive"
23991 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23994 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23995 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23998 msgid "Voiced palatal implosive"
23999 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24002 msgid "Voiced velar implosive"
24003 msgstr "Tonande velar implosiva"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24006 msgid "Voiced uvular implosive"
24007 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24010 msgid "Ejective mark"
24011 msgstr "Ejektivt märke"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24014 msgid "Close front unrounded vowel"
24015 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24018 msgid "Close front rounded vowel"
24019 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24022 msgid "Close central unrounded vowel"
24023 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24026 msgid "Close central rounded vowel"
24027 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24030 msgid "Close back unrounded vowel"
24031 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24034 msgid "Close back rounded vowel"
24035 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24038 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24042 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24043 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24046 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24047 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24050 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24054 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24058 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24062 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24066 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24070 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24074 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24075 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24078 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24079 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24082 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24083 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24086 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24090 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24091 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24094 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24095 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24098 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24099 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24102 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24106 msgid "Near-open vowel"
24107 msgstr "Halvöppen vokal"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24110 msgid "Open front unrounded vowel"
24111 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24114 msgid "Open front rounded vowel"
24115 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24118 msgid "Open back unrounded vowel"
24119 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24122 msgid "Open back rounded vowel"
24123 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24126 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24127 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24130 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24131 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24134 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24135 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24138 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24139 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24142 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24143 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24146 msgid "Epiglottal plosive"
24147 msgstr "Epiglottal klusil"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24150 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24151 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24154 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24155 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24158 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24159 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24162 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24163 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24166 msgid "Top tie bar"
24167 msgstr "Övre bindningsrad"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24170 msgid "Bottom tie bar"
24171 msgstr "Nedre bindningsrad"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24182 msgid "Extra short"
24183 msgstr "Extra kort"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24186 msgid "Primary stress"
24187 msgstr "Primär vokalbetoning"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24190 msgid "Secondary stress"
24191 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24194 msgid "Minor (foot) group"
24195 msgstr "Minor (fot) grupp"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24198 msgid "Major (intonation) group"
24199 msgstr "Major (intonation) grupp"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24202 msgid "Syllable break"
24203 msgstr "Stavelseuppehåll"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24206 msgid "Linking (absence of a break)"
24207 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24214 msgid "Voiceless (above)"
24215 msgstr "Tonlös (ovan)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24222 msgid "Breathy voiced"
24223 msgstr "Läckande tonande"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24226 msgid "Creaky voiced"
24227 msgstr "Knarrande tonande"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24230 msgid "Linguolabial"
24231 msgstr "Linguolabial"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24250 msgid "More rounded"
24251 msgstr "Mer rundad"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24254 msgid "Less rounded"
24255 msgstr "Mindre rundad"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24263 msgstr "Tillbakadragen"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24266 msgid "Centralized"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24270 msgid "Mid-centralized"
24271 msgstr "Mitt-central"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24275 msgstr "Syllabiskt"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24278 msgid "Non-syllabic"
24279 msgstr "Icke-syllabiskt"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24287 msgstr "Labialiserad"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24291 msgstr "Palataliserad"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24295 msgstr "Velarisering"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24298 msgid "Pharyngialized"
24299 msgstr "Faryngaliserad"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24302 msgid "Velarized or pharyngialized"
24303 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24314 msgid "Advanced tongue root"
24315 msgstr "Framskjuten tungrot"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24318 msgid "Retracted tongue root"
24319 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24326 msgid "Nasal release"
24327 msgstr "Nasalt utblås"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24330 msgid "Lateral release"
24331 msgstr "Lateralt utblås"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24334 msgid "No audible release"
24335 msgstr "Oexploderad"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24338 msgid "Extra high (accent)"
24339 msgstr "Extra hög (accent)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24342 msgid "Extra high (tone letter)"
24343 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24346 msgid "High (accent)"
24347 msgstr "Hög (accent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24350 msgid "High (tone letter)"
24351 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24354 msgid "Mid (accent)"
24355 msgstr "Mellan (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24358 msgid "Mid (tone letter)"
24359 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24362 msgid "Low (accent)"
24363 msgstr "Låg (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24366 msgid "Low (tone letter)"
24367 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24370 msgid "Extra low (accent)"
24371 msgstr "Extra låg (accent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24374 msgid "Extra low (tone letter)"
24375 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24386 msgid "Rising (accent)"
24387 msgstr "Stigande (accent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24390 msgid "Rising (tone letter)"
24391 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24394 msgid "Falling (accent)"
24395 msgstr "Fallande (accent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24398 msgid "Falling (tone letter)"
24399 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24402 msgid "High rising (accent)"
24403 msgstr "Hög stigande (accent)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24406 msgid "High rising (tone letter)"
24407 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24410 msgid "Low rising (accent)"
24411 msgstr "Låg stigande (accent)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24414 msgid "Low rising (tone letter)"
24415 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24418 msgid "Rising-falling (accent)"
24419 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24423 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24426 msgid "Global rise"
24427 msgstr "Globalt stigande"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24430 msgid "Global fall"
24431 msgstr "Globalt fallande"
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24434 msgid "ChessDiagram"
24435 msgstr "Schackdiagram"
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24438 msgid "Chess diagram"
24439 msgstr "Schackdiagram"
24441 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24443 "A chess position diagram.\n"
24444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24446 "the position that you want to display.\n"
24447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24448 "and remember to type in a relative path\n"
24449 "to the LyX document location.\n"
24450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24451 "to enable general editing of the board.\n"
24452 "You might also check out the\n"
24453 "'Options->Test legality' option, and\n"
24454 "remember to middle and right click to\n"
24455 "insert new material in the board.\n"
24456 "In order for this to work, you have to\n"
24457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24458 "that TeX will find it, and you will need\n"
24459 "to install the skak package from CTAN.\n"
24461 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24462 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24463 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24464 "positionen som du vill visa.\n"
24465 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24466 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24467 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24468 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24469 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24470 "Du kanske också vill kolla in\n"
24471 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24472 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24473 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24474 "För att detta ska fungera måste du\n"
24475 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24476 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24477 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24483 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24484 msgid "Dia diagram"
24485 msgstr "Dia diagram"
24487 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24488 msgid "Dia diagram.\n"
24489 msgstr "Dia diagram.\n"
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24492 msgid "GnumericSpreadsheet"
24493 msgstr "GnumericKalkylblad"
24495 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24496 msgid "Spreadsheet"
24497 msgstr "Kalkylblad"
24499 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24501 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24502 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24503 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24504 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24505 "both for gnumeric and excel files.\n"
24507 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24508 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24509 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24510 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24511 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24517 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24518 msgid "Inkscape figure"
24519 msgstr "Inkscape-figur"
24521 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24523 "An Inkscape figure.\n"
24524 "Note that using this template automatically uses the \n"
24525 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24527 "En Inkscape-figur.\n"
24528 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24529 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24531 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24532 msgid "Lilypond typeset music"
24533 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24535 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24537 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24538 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24539 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24540 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24542 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24543 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24544 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24545 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24551 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24555 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24557 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24558 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24559 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24561 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24562 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24563 "* pages=- (to include all pages)\n"
24564 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24565 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24566 "inserted in their original size.\n"
24567 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24568 "for further options and details.\n"
24570 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24571 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24572 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24574 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24575 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24576 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24577 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24578 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24579 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24580 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24581 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24584 msgid "RasterImage"
24585 msgstr "Rastergrafik"
24587 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24588 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24589 msgid "Raster image"
24590 msgstr "Rasterbild"
24592 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24595 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24598 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24601 msgid "VectorGraphics"
24602 msgstr "Vektorgrafik"
24604 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24605 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24606 msgid "Vector graphics"
24607 msgstr "Vektorgrafik"
24609 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24611 "A vector graphics file.\n"
24612 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24613 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24614 "the final output.\n"
24615 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24616 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24617 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24619 "En vektorgrafikfil.\n"
24620 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24621 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24622 "den slutliga utmatningen.\n"
24623 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24624 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24625 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24631 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24632 msgid "Xfig figure"
24633 msgstr "Xfig-figur"
24635 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24636 msgid "An Xfig figure.\n"
24637 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24639 #: lib/configure.py:606
24643 #: lib/configure.py:606
24647 #: lib/configure.py:609
24651 #: lib/configure.py:612
24655 #: lib/configure.py:615
24659 #: lib/configure.py:615
24660 msgid "sxd|OpenDocument"
24661 msgstr "sxd|OpenDocument"
24663 #: lib/configure.py:618
24667 #: lib/configure.py:621
24671 #: lib/configure.py:624
24675 #: lib/configure.py:625
24676 msgid "SVG (compressed)"
24677 msgstr "SVG (komprimerad)"
24679 #: lib/configure.py:628
24683 #: lib/configure.py:629
24687 #: lib/configure.py:630
24691 #: lib/configure.py:630
24695 #: lib/configure.py:631
24699 #: lib/configure.py:632
24703 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24707 #: lib/configure.py:634
24711 #: lib/configure.py:635
24715 #: lib/configure.py:636
24719 #: lib/configure.py:637
24723 #: lib/configure.py:648
24724 msgid "Plain text (chess output)"
24725 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24727 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24732 #: lib/configure.py:649
24736 #: lib/configure.py:650
24737 msgid "DocBook (XML)"
24738 msgstr "DocBook (XML)"
24740 #: lib/configure.py:651
24741 msgid "Graphviz Dot"
24742 msgstr "Graphviz Dot"
24744 #: lib/configure.py:652
24745 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24746 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24748 #: lib/configure.py:653
24749 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24752 #: lib/configure.py:654
24756 #: lib/configure.py:654
24760 #: lib/configure.py:656
24761 msgid "Sweave (Japanese)"
24762 msgstr "Sweave (japanska)"
24764 #: lib/configure.py:656
24765 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24766 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24768 #: lib/configure.py:657
24772 #: lib/configure.py:659
24773 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24774 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24776 #: lib/configure.py:660
24777 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24778 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24780 #: lib/configure.py:661
24781 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24782 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24784 #: lib/configure.py:662
24785 msgid "LaTeX (plain)"
24786 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24788 #: lib/configure.py:662
24789 msgid "LaTeX (plain)|L"
24790 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24792 #: lib/configure.py:663
24793 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24796 #: lib/configure.py:664
24797 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24798 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24800 #: lib/configure.py:665
24801 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24802 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24804 #: lib/configure.py:666
24805 msgid "LaTeX (clipboard)"
24806 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24808 #: lib/configure.py:667
24810 msgstr "Vanlig text"
24812 #: lib/configure.py:667
24813 msgid "Plain text|a"
24814 msgstr "Vanlig text|a"
24816 #: lib/configure.py:668
24817 msgid "Plain text (pstotext)"
24818 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24820 #: lib/configure.py:669
24821 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24822 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24824 #: lib/configure.py:670
24825 msgid "Plain text (catdvi)"
24826 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24828 #: lib/configure.py:671
24829 msgid "Plain Text, Join Lines"
24830 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24832 #: lib/configure.py:672
24833 msgid "Info (Beamer)"
24834 msgstr "Info (Beamer)"
24836 #: lib/configure.py:676
24837 msgid "LilyPond music"
24838 msgstr "LilyPond-musik"
24840 #: lib/configure.py:679
24841 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24842 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24844 #: lib/configure.py:680
24845 msgid "Excel spreadsheet"
24846 msgstr "Excel-kalkylblad"
24848 #: lib/configure.py:681
24849 msgid "MS Excel Office Open XML"
24850 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24852 #: lib/configure.py:682
24853 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24854 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24856 #: lib/configure.py:683
24857 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24858 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24860 #: lib/configure.py:686
24864 #: lib/configure.py:686
24868 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24873 #: lib/configure.py:700
24877 #: lib/configure.py:701
24878 msgid "EPS (uncropped)"
24879 msgstr "EPS (obeskuren)"
24881 #: lib/configure.py:702
24882 msgid "EPS (cropped)"
24883 msgstr "EPS (beskuren)"
24885 #: lib/configure.py:703
24887 msgstr "Postscript"
24889 #: lib/configure.py:703
24890 msgid "Postscript|t"
24891 msgstr "Postscript|t"
24893 #: lib/configure.py:712
24894 msgid "PDF (ps2pdf)"
24895 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24897 #: lib/configure.py:712
24898 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24899 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24901 #: lib/configure.py:713
24902 msgid "PDF (pdflatex)"
24903 msgstr "PDF (pdflatex)"
24905 #: lib/configure.py:713
24906 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24907 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24909 #: lib/configure.py:714
24910 msgid "PDF (dvipdfm)"
24911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24913 #: lib/configure.py:714
24914 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24915 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24917 #: lib/configure.py:715
24918 msgid "PDF (XeTeX)"
24919 msgstr "PDF (XeTeX)"
24921 #: lib/configure.py:715
24922 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24923 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24925 #: lib/configure.py:716
24926 msgid "PDF (LuaTeX)"
24927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24931 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24933 #: lib/configure.py:717
24934 msgid "PDF (graphics)"
24935 msgstr "PDF (grafik)"
24937 #: lib/configure.py:718
24938 msgid "PDF (cropped)"
24939 msgstr "PDF (beskuren)"
24941 #: lib/configure.py:719
24942 msgid "PDF (lower resolution)"
24943 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24945 #: lib/configure.py:724
24949 #: lib/configure.py:724
24953 #: lib/configure.py:725
24954 msgid "DVI (LuaTeX)"
24955 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24957 #: lib/configure.py:725
24958 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24959 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24961 #: lib/configure.py:728
24965 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24969 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24973 #: lib/configure.py:734
24977 #: lib/configure.py:737
24978 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24979 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24981 #: lib/configure.py:738
24982 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24983 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24985 #: lib/configure.py:739
24986 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24987 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24989 #: lib/configure.py:740
24990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24993 #: lib/configure.py:743
24994 msgid "Rich Text Format"
24995 msgstr "Rich Text Format"
24997 #: lib/configure.py:744
25001 #: lib/configure.py:744
25005 #: lib/configure.py:745
25006 msgid "MS Word Office Open XML"
25007 msgstr "MS Word Office Open XML"
25009 #: lib/configure.py:745
25010 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25011 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25013 #: lib/configure.py:748
25014 msgid "Table (CSV)"
25015 msgstr "Tabell (CSV)"
25017 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25018 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25022 #: lib/configure.py:751
25026 #: lib/configure.py:752
25030 #: lib/configure.py:753
25034 #: lib/configure.py:754
25038 #: lib/configure.py:755
25042 #: lib/configure.py:756
25046 #: lib/configure.py:757
25050 #: lib/configure.py:758
25055 #: lib/configure.py:759
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25059 #: lib/configure.py:760
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25063 #: lib/configure.py:761
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25067 #: lib/configure.py:762
25068 msgid "LyX Preview"
25069 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25071 #: lib/configure.py:763
25075 #: lib/configure.py:763
25076 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25077 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25079 #: lib/configure.py:764
25083 #: lib/configure.py:765
25087 #: lib/configure.py:765
25088 msgid "ps_tex|PSTEX"
25089 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25091 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25092 msgid "Windows Metafile"
25093 msgstr "Windows Metafil"
25095 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25096 msgid "Enhanced Metafile"
25097 msgstr "Utökad Metafil"
25099 #: lib/configure.py:887
25101 msgstr "LyXBlogger"
25103 #: lib/configure.py:1093
25107 #: lib/configure.py:1093
25108 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25109 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25111 #: lib/configure.py:1166
25112 msgid "LyX Archive (zip)"
25113 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25115 #: lib/configure.py:1169
25116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25117 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25119 #: src/Author.cpp:57
25121 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25122 msgstr "%1$s (%2$s)"
25124 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25133 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25134 msgid "Bibliography entry not found!"
25135 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25137 #: src/Buffer.cpp:416
25138 msgid "Disk Error: "
25141 #: src/Buffer.cpp:417
25144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25146 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25148 #: src/Buffer.cpp:540
25149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25150 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25153 msgid "Save failed! Document is lost."
25154 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25156 #: src/Buffer.cpp:546
25157 msgid "Attempting to close changed document!"
25158 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25160 #: src/Buffer.cpp:555
25162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25163 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25165 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25168 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25170 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25171 msgid "Document header error"
25172 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25174 #: src/Buffer.cpp:967
25175 msgid "\\begin_header is missing"
25176 msgstr "\\begin_header saknas"
25178 #: src/Buffer.cpp:991
25179 msgid "\\begin_document is missing"
25180 msgstr "\\begin_document saknas"
25182 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25183 #: src/Buffer.cpp:2833
25184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25185 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25187 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25190 "xcolor/ulem are installed.\n"
25191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25194 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25195 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25196 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25197 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25199 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25202 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25206 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25207 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25208 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25209 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25211 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25216 #: src/Buffer.cpp:1149
25217 msgid "File Not Found"
25218 msgstr "Fil hittades inte"
25220 #: src/Buffer.cpp:1150
25222 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25223 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25225 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25226 msgid "Document format failure"
25227 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25229 #: src/Buffer.cpp:1179
25231 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25232 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25234 #: src/Buffer.cpp:1248
25236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25237 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25239 #: src/Buffer.cpp:1275
25240 msgid "Conversion failed"
25241 msgstr "Omvandling misslyckades"
25243 #: src/Buffer.cpp:1276
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25247 "it could not be created."
25249 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25250 "den kunde inte skapas."
25252 #: src/Buffer.cpp:1286
25253 msgid "Conversion script not found"
25254 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25256 #: src/Buffer.cpp:1287
25259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25260 "could not be found."
25262 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25265 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25266 msgid "Conversion script failed"
25267 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25269 #: src/Buffer.cpp:1311
25272 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25275 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25278 #: src/Buffer.cpp:1318
25281 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25284 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25285 "att omvandla den."
25287 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25288 msgid "File is read-only"
25289 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25291 #: src/Buffer.cpp:1375
25293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25294 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25296 #: src/Buffer.cpp:1384
25299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25300 "overwrite this file?"
25302 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25303 "skriva över denna fil?"
25305 #: src/Buffer.cpp:1386
25306 msgid "Overwrite modified file?"
25307 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25309 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25313 msgstr "Skriv över"
25315 #: src/Buffer.cpp:1449
25316 msgid "Backup failure"
25317 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25319 #: src/Buffer.cpp:1450
25322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25323 "Please check whether the directory exists and is writable."
25325 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25326 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25328 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25329 msgid "Write failure"
25330 msgstr "Skrivmisslyckande"
25332 #: src/Buffer.cpp:1487
25335 "The file has successfully been saved as:\n"
25337 "But LyX could not move it to:\n"
25339 "Your original file has been backed up to:\n"
25342 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25344 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25346 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1498
25352 "Cannot move saved file to:\n"
25354 "But the file has successfully been saved as:\n"
25357 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25359 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:1514
25364 msgid "Saving document %1$s..."
25365 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25367 #: src/Buffer.cpp:1529
25368 msgid " could not write file!"
25369 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25371 #: src/Buffer.cpp:1537
25375 #: src/Buffer.cpp:1552
25377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25378 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25380 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25383 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:1565
25386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25387 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25389 #: src/Buffer.cpp:1579
25390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25391 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25393 #: src/Buffer.cpp:1682
25394 msgid "Iconv software exception Detected"
25395 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25397 #: src/Buffer.cpp:1682
25400 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25403 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25406 #: src/Buffer.cpp:1710
25408 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25409 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25411 #: src/Buffer.cpp:1713
25414 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25418 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25419 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25421 #: src/Buffer.cpp:1718
25423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25424 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25426 #: src/Buffer.cpp:1721
25428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25429 "chosen encoding.\n"
25430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25432 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25433 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25435 #: src/Buffer.cpp:1729
25436 msgid "iconv conversion failed"
25437 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25439 #: src/Buffer.cpp:1734
25440 msgid "conversion failed"
25441 msgstr "omvandling misslyckades"
25443 #: src/Buffer.cpp:1850
25444 msgid "Uncodable character in file path"
25445 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25447 #: src/Buffer.cpp:1852
25450 "The path of your document\n"
25452 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25453 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25454 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25455 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25457 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25458 "(such as utf8) or change the file path name."
25460 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25462 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25463 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25464 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25465 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25468 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25469 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25471 #: src/Buffer.cpp:1919
25473 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25474 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25476 #: src/Buffer.cpp:1920
25478 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25479 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25481 #: src/Buffer.cpp:1930
25483 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25484 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25486 #: src/Buffer.cpp:1931
25488 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25489 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25491 #: src/Buffer.cpp:1937
25492 msgid "Incompatible Languages!"
25493 msgstr "Inkompatibla språk!"
25495 #: src/Buffer.cpp:1939
25498 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25499 "because they require conflicting language packages:\n"
25502 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25503 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25506 #: src/Buffer.cpp:2247
25507 msgid "Running chktex..."
25508 msgstr "Chktex körs..."
25510 #: src/Buffer.cpp:2261
25511 msgid "chktex failure"
25512 msgstr "chktex-misslyckande"
25514 #: src/Buffer.cpp:2262
25515 msgid "Could not run chktex successfully."
25516 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25518 #: src/Buffer.cpp:2527
25520 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25521 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25523 #: src/Buffer.cpp:2631
25525 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25526 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25528 #: src/Buffer.cpp:2640
25529 msgid "Error generating literate programming code."
25530 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25532 #: src/Buffer.cpp:2716
25534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25535 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25537 #: src/Buffer.cpp:2749
25539 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25540 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25542 #: src/Buffer.cpp:2806
25543 msgid "Error viewing the output file."
25544 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25546 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25549 msgid "Invalid filename"
25550 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25552 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25558 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25561 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25563 msgid "Problematic filename for DVI"
25564 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25566 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25569 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25570 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25572 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25573 "öppnar resulterade DVI: "
25575 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25576 msgid "Export Warning!"
25577 msgstr "Exportvarning!"
25579 #: src/Buffer.cpp:3187
25581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25582 "BibTeX will be unable to find them."
25584 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25585 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25587 #: src/Buffer.cpp:3804
25589 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25590 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25592 #: src/Buffer.cpp:3808
25594 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25595 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25597 #: src/Buffer.cpp:3860
25598 msgid "Preview source code"
25599 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25601 #: src/Buffer.cpp:3862
25602 msgid "Preview preamble"
25603 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25605 #: src/Buffer.cpp:3864
25606 msgid "Preview body"
25607 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25609 #: src/Buffer.cpp:3879
25610 msgid "Plain text does not have a preamble."
25611 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25613 #: src/Buffer.cpp:3984
25615 msgid "Auto-saving %1$s"
25616 msgstr "Autosparar %1$s"
25618 #: src/Buffer.cpp:4040
25619 msgid "Autosave failed!"
25620 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25622 #: src/Buffer.cpp:4101
25623 msgid "Autosaving current document..."
25624 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25626 #: src/Buffer.cpp:4223
25627 msgid "Couldn't export file"
25628 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25630 #: src/Buffer.cpp:4224
25632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25633 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25635 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25636 msgid "File name error"
25637 msgstr "Filnamnsfel"
25639 #: src/Buffer.cpp:4284
25640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25641 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25643 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25644 msgid "Document export cancelled."
25645 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25647 #: src/Buffer.cpp:4397
25649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25650 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25652 #: src/Buffer.cpp:4404
25654 msgid "Document exported as %1$s"
25655 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25657 #: src/Buffer.cpp:4473
25660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25662 "Recover emergency save?"
25664 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25666 "Återhämta nödsparning?"
25668 #: src/Buffer.cpp:4476
25669 msgid "Load emergency save?"
25670 msgstr "Ladda nödsparning?"
25672 #: src/Buffer.cpp:4477
25674 msgstr "Åte&rhämta"
25676 #: src/Buffer.cpp:4477
25677 msgid "&Load Original"
25678 msgstr "&Ladda original"
25680 #: src/Buffer.cpp:4488
25683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25686 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25687 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25689 #: src/Buffer.cpp:4495
25690 msgid "Document was successfully recovered."
25691 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25693 #: src/Buffer.cpp:4497
25694 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25695 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25697 #: src/Buffer.cpp:4498
25700 "Remove emergency file now?\n"
25703 "Ta bort nödfil nu?\n"
25706 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25707 msgid "Delete emergency file?"
25708 msgstr "Radera nödfil?"
25710 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25714 #: src/Buffer.cpp:4507
25715 msgid "Emergency file deleted"
25716 msgstr "Nödfil raderad"
25718 #: src/Buffer.cpp:4508
25719 msgid "Do not forget to save your file now!"
25720 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25722 #: src/Buffer.cpp:4515
25723 msgid "Remove emergency file now?"
25724 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25726 #: src/Buffer.cpp:4538
25729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25731 "Load the backup instead?"
25733 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25735 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25737 #: src/Buffer.cpp:4540
25738 msgid "Load backup?"
25739 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25741 #: src/Buffer.cpp:4541
25742 msgid "&Load backup"
25743 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25745 #: src/Buffer.cpp:4541
25746 msgid "Load &original"
25747 msgstr "Ladda &original"
25749 #: src/Buffer.cpp:4551
25752 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25753 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25755 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25756 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25758 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25759 msgid "Senseless!!! "
25760 msgstr "Meningslöst!!! "
25762 #: src/Buffer.cpp:5121
25764 msgid "Document %1$s reloaded."
25765 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25767 #: src/Buffer.cpp:5124
25769 msgid "Could not reload document %1$s."
25770 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25772 #: src/BufferParams.cpp:508
25774 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25775 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25777 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25778 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25780 #: src/BufferParams.cpp:510
25782 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25783 "are inserted into formulas"
25785 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25786 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25788 #: src/BufferParams.cpp:512
25790 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25793 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25795 #: src/BufferParams.cpp:514
25797 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25798 "inserted into formulas"
25800 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25803 #: src/BufferParams.cpp:516
25805 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25808 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25811 #: src/BufferParams.cpp:518
25813 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25814 "inserted into formulas"
25816 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25817 "infogas in i formler"
25819 #: src/BufferParams.cpp:520
25821 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25822 "inserted into formulas"
25824 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25825 "infogas in i formler"
25827 #: src/BufferParams.cpp:522
25829 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25830 "subscript is inserted into formulas"
25832 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25833 "infogas in i formler"
25835 #: src/BufferParams.cpp:524
25837 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25838 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25840 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25841 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25843 #: src/BufferParams.cpp:526
25845 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25846 "decoration 'utilde'"
25848 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25849 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25851 #: src/BufferParams.cpp:731
25854 "The selected document class\n"
25856 "requires external files that are not available.\n"
25857 "The document class can still be used, but the\n"
25858 "document cannot be compiled until the following\n"
25859 "prerequisites are installed:\n"
25861 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25862 "User's Guide for more information."
25864 "Den valda dokumentklassen\n"
25866 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25867 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25868 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25869 "förutsättningar är installerade:\n"
25871 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25872 "Handboken för mer information."
25874 #: src/BufferParams.cpp:740
25875 msgid "Document class not available"
25876 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25880 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25881 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25882 msgid "LyX Warning: "
25883 msgstr "LyX-varning: "
25885 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25886 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25887 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25888 msgid "uncodable character"
25889 msgstr "okodbart tecken"
25891 #: src/BufferParams.cpp:2171
25892 msgid "Uncodable character in user preamble"
25893 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2173
25898 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25899 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25900 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25903 "Please select an appropriate document encoding\n"
25904 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25906 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25907 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25908 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25911 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25912 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25914 #: src/BufferParams.cpp:2442
25917 "The layout file:\n"
25919 "could not be found. A default textclass with default\n"
25920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25923 "Utformningsfilen:\n"
25925 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25926 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25927 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25929 #: src/BufferParams.cpp:2448
25930 msgid "Document class not found"
25931 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25933 #: src/BufferParams.cpp:2455
25936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25942 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25944 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25945 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25946 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25948 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25949 msgid "Could not load class"
25950 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25952 #: src/BufferParams.cpp:2514
25953 msgid "Error reading internal layout information"
25954 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25956 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25960 #: src/BufferView.cpp:194
25961 msgid "No more insets"
25962 msgstr "Inga fler insättningar"
25964 #: src/BufferView.cpp:800
25965 msgid "Save bookmark"
25966 msgstr "Spara bokmärke"
25968 #: src/BufferView.cpp:1016
25969 msgid "Converting document to new document class..."
25970 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25972 #: src/BufferView.cpp:1061
25973 msgid "Document is read-only"
25974 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25976 #: src/BufferView.cpp:1063
25977 msgid "Document has been modified externally"
25978 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25980 #: src/BufferView.cpp:1072
25981 msgid "This portion of the document is deleted."
25982 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25984 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25986 msgid "Absolute filename expected."
25987 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25989 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25991 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25992 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25994 #: src/BufferView.cpp:1395
25995 msgid "No further undo information"
25996 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25998 #: src/BufferView.cpp:1415
25999 msgid "No further redo information"
26000 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26002 #: src/BufferView.cpp:1641
26006 #: src/BufferView.cpp:1647
26010 #: src/BufferView.cpp:1654
26011 msgid "Mark removed"
26012 msgstr "Märke borttaget"
26014 #: src/BufferView.cpp:1657
26016 msgstr "Märke satt"
26018 #: src/BufferView.cpp:1748
26019 msgid "Statistics for the selection:"
26020 msgstr "Statistik för urvalet:"
26022 #: src/BufferView.cpp:1750
26023 msgid "Statistics for the document:"
26024 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26026 #: src/BufferView.cpp:1753
26031 #: src/BufferView.cpp:1755
26035 #: src/BufferView.cpp:1758
26037 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26038 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26040 #: src/BufferView.cpp:1761
26041 msgid "One character (including blanks)"
26042 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26044 #: src/BufferView.cpp:1764
26046 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26047 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26049 #: src/BufferView.cpp:1767
26050 msgid "One character (excluding blanks)"
26051 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26053 #: src/BufferView.cpp:1769
26057 #: src/BufferView.cpp:1963
26060 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26061 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26063 #: src/BufferView.cpp:1965
26065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26066 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26068 #: src/BufferView.cpp:1973
26069 msgid "Branch name"
26072 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26073 msgid "Branch already exists"
26074 msgstr "Gren finns redan"
26076 #: src/BufferView.cpp:2839
26078 msgid "Inserting document %1$s..."
26079 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26081 #: src/BufferView.cpp:2850
26083 msgid "Document %1$s inserted."
26084 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26086 #: src/BufferView.cpp:2852
26088 msgid "Could not insert document %1$s"
26089 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26091 #: src/BufferView.cpp:3283
26094 "Could not read the specified document\n"
26096 "due to the error: %2$s"
26098 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26100 "på grund av fel: %2$s"
26102 #: src/BufferView.cpp:3285
26103 msgid "Could not read file"
26104 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26106 #: src/BufferView.cpp:3292
26110 " is not readable."
26115 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26116 msgid "Could not open file"
26117 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26119 #: src/BufferView.cpp:3300
26120 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26121 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26123 #: src/BufferView.cpp:3301
26125 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26126 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26127 "If this does not give the correct result\n"
26128 "then please change the encoding of the file\n"
26129 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26131 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26132 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26133 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26134 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26135 "annat program än LyX.\n"
26137 #: src/Changes.cpp:370
26138 msgid "Uncodable character in author name"
26139 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26141 #: src/Changes.cpp:371
26144 "The author name '%1$s',\n"
26145 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26146 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26147 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26150 "or change the spelling of the author name."
26152 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26153 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26154 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26155 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26157 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26158 "eller ändra författarnamnets stavning."
26160 #: src/Chktex.cpp:65
26162 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26163 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26165 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26170 #: src/Color.cpp:204
26174 #: src/Color.cpp:205
26178 #: src/Color.cpp:206
26182 #: src/Color.cpp:207
26186 #: src/Color.cpp:208
26190 #: src/Color.cpp:209
26194 #: src/Color.cpp:210
26198 #: src/Color.cpp:211
26202 #: src/Color.cpp:212
26206 #: src/Color.cpp:213
26210 #: src/Color.cpp:214
26214 #: src/Color.cpp:215
26218 #: src/Color.cpp:216
26222 #: src/Color.cpp:217
26226 #: src/Color.cpp:218
26230 #: src/Color.cpp:219
26234 #: src/Color.cpp:220
26238 #: src/Color.cpp:221
26242 #: src/Color.cpp:222
26246 #: src/Color.cpp:223
26250 #: src/Color.cpp:224
26254 #: src/Color.cpp:225
26258 #: src/Color.cpp:226
26262 #: src/Color.cpp:227
26263 msgid "selected text"
26266 #: src/Color.cpp:229
26268 msgstr "LaTeX-text"
26270 #: src/Color.cpp:230
26271 msgid "inline completion"
26272 msgstr "platskomplettering"
26274 #: src/Color.cpp:232
26275 msgid "non-unique inline completion"
26276 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26278 #: src/Color.cpp:234
26279 msgid "previewed snippet"
26280 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26282 #: src/Color.cpp:235
26284 msgstr "notetikett"
26286 #: src/Color.cpp:236
26287 msgid "note background"
26288 msgstr "notbakgrund"
26290 #: src/Color.cpp:237
26291 msgid "comment label"
26292 msgstr "kommentaretikett"
26294 #: src/Color.cpp:238
26295 msgid "comment background"
26296 msgstr "kommentarbakgrund"
26298 #: src/Color.cpp:239
26299 msgid "greyedout inset label"
26300 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26302 #: src/Color.cpp:240
26303 msgid "greyedout inset text"
26304 msgstr "nedtonad insättningstext"
26306 #: src/Color.cpp:241
26307 msgid "greyedout inset background"
26308 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26310 #: src/Color.cpp:242
26311 msgid "phantom inset text"
26312 msgstr "fantominsättningstext"
26314 #: src/Color.cpp:243
26316 msgstr "skuggad ruta"
26318 #: src/Color.cpp:244
26319 msgid "listings background"
26320 msgstr "listningsbakgrund"
26322 #: src/Color.cpp:245
26323 msgid "branch label"
26324 msgstr "grenetikett"
26326 #: src/Color.cpp:246
26327 msgid "footnote label"
26328 msgstr "fotnotsetikett"
26330 #: src/Color.cpp:247
26331 msgid "index label"
26332 msgstr "indexetikett"
26334 #: src/Color.cpp:248
26335 msgid "margin note label"
26336 msgstr "marginalnotetikett"
26338 #: src/Color.cpp:249
26340 msgstr "URL-etikett"
26342 #: src/Color.cpp:250
26346 #: src/Color.cpp:251
26350 #: src/Color.cpp:252
26351 msgid "scroll indicator"
26352 msgstr "rullindikator"
26354 #: src/Color.cpp:253
26358 #: src/Color.cpp:254
26359 msgid "command inset"
26360 msgstr "kommandoinsättning"
26362 #: src/Color.cpp:255
26363 msgid "command inset background"
26364 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26366 #: src/Color.cpp:256
26367 msgid "command inset frame"
26368 msgstr "kommandoinsättningsram"
26370 #: src/Color.cpp:257
26371 msgid "special character"
26372 msgstr "specialtecken"
26374 #: src/Color.cpp:258
26378 #: src/Color.cpp:259
26379 msgid "math background"
26380 msgstr "matematikbakgrund"
26382 #: src/Color.cpp:260
26383 msgid "graphics background"
26384 msgstr "grafikbakgrund"
26386 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26387 msgid "math macro background"
26388 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26390 #: src/Color.cpp:262
26392 msgstr "matematikram"
26394 #: src/Color.cpp:263
26395 msgid "math corners"
26396 msgstr "matematikhörn"
26398 #: src/Color.cpp:264
26400 msgstr "matematikrad"
26402 #: src/Color.cpp:266
26403 msgid "math macro hovered background"
26404 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26406 #: src/Color.cpp:267
26407 msgid "math macro label"
26408 msgstr "matematikmakroetikett"
26410 #: src/Color.cpp:268
26411 msgid "math macro frame"
26412 msgstr "matematikmakroram"
26414 #: src/Color.cpp:269
26415 msgid "math macro blended out"
26416 msgstr "matematikmakro utblandad"
26418 #: src/Color.cpp:270
26419 msgid "math macro old parameter"
26420 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26422 #: src/Color.cpp:271
26423 msgid "math macro new parameter"
26424 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26426 #: src/Color.cpp:272
26427 msgid "collapsible inset text"
26428 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26430 #: src/Color.cpp:273
26431 msgid "collapsible inset frame"
26432 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26434 #: src/Color.cpp:274
26435 msgid "inset background"
26436 msgstr "insättningsbakgrund"
26438 #: src/Color.cpp:275
26439 msgid "inset frame"
26440 msgstr "insättningsram"
26442 #: src/Color.cpp:276
26443 msgid "LaTeX error"
26446 #: src/Color.cpp:277
26447 msgid "end-of-line marker"
26448 msgstr "radslutsmarkör"
26450 #: src/Color.cpp:278
26451 msgid "appendix marker"
26452 msgstr "bilagamarkör"
26454 #: src/Color.cpp:279
26456 msgstr "ändringsrad"
26458 #: src/Color.cpp:280
26459 msgid "deleted text"
26460 msgstr "raderad text"
26462 #: src/Color.cpp:281
26464 msgstr "tillagd text"
26466 #: src/Color.cpp:282
26467 msgid "changed text 1st author"
26468 msgstr "ändrad text 1. författare"
26470 #: src/Color.cpp:283
26471 msgid "changed text 2nd author"
26472 msgstr "ändrad text 2. författare"
26474 #: src/Color.cpp:284
26475 msgid "changed text 3rd author"
26476 msgstr "ändrad text 3. författare"
26478 #: src/Color.cpp:285
26479 msgid "changed text 4th author"
26480 msgstr "ändrad text 4. författare"
26482 #: src/Color.cpp:286
26483 msgid "changed text 5th author"
26484 msgstr "ändrad text 5. författare"
26486 #: src/Color.cpp:287
26487 msgid "deleted text modifier"
26488 msgstr "raderad textmodifierare"
26490 #: src/Color.cpp:288
26491 msgid "added space markers"
26492 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26494 #: src/Color.cpp:289
26496 msgstr "tabell-linje"
26498 #: src/Color.cpp:290
26499 msgid "table on/off line"
26500 msgstr "tabell på/av linje"
26502 #: src/Color.cpp:292
26503 msgid "bottom area"
26504 msgstr "bottenområde"
26506 #: src/Color.cpp:293
26510 #: src/Color.cpp:294
26511 msgid "page break / line break"
26512 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26514 #: src/Color.cpp:295
26515 msgid "button frame"
26518 #: src/Color.cpp:296
26519 msgid "button background"
26520 msgstr "knappbakgrund"
26522 #: src/Color.cpp:297
26523 msgid "button background under focus"
26524 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26526 #: src/Color.cpp:298
26527 msgid "paragraph marker"
26528 msgstr "styckemarkör"
26530 #: src/Color.cpp:299
26531 msgid "preview frame"
26532 msgstr "förhandsgranskningsram"
26534 #: src/Color.cpp:300
26538 #: src/Color.cpp:301
26539 msgid "regexp frame"
26540 msgstr "regexp-ram"
26542 #: src/Color.cpp:302
26546 #: src/Converter.cpp:294
26549 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26550 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26551 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26552 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26553 "actually need it, instead.</p>"
26555 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26556 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26557 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26558 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26559 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26561 #: src/Converter.cpp:303
26562 msgid "Security Warning"
26563 msgstr "Säkerhetsvarning"
26565 #: src/Converter.cpp:316
26568 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26569 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26570 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26571 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26573 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26574 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26575 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26576 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26579 #: src/Converter.cpp:323
26582 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26583 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26584 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26585 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26587 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26588 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26589 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26590 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26593 #: src/Converter.cpp:333
26594 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26595 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26597 #: src/Converter.cpp:335
26599 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26600 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26601 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26604 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26605 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26606 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26609 #: src/Converter.cpp:344
26610 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26611 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26613 #: src/Converter.cpp:345
26614 msgid "An external converter requires your authorization"
26615 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26617 #: src/Converter.cpp:348
26619 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26620 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26622 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26623 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26625 #: src/Converter.cpp:351
26627 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26628 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26630 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26631 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26633 #: src/Converter.cpp:355
26634 msgid "Do ¬ allow"
26635 msgstr "Tillåt i&nte"
26637 #: src/Converter.cpp:355
26638 msgid "Do ¬ run"
26641 #: src/Converter.cpp:356
26645 #: src/Converter.cpp:356
26649 #: src/Converter.cpp:358
26650 msgid "&Always allow for this document"
26651 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26653 #: src/Converter.cpp:359
26654 msgid "&Always run for this document"
26655 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26657 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26659 msgid "Converter killed"
26660 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
26662 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26665 "The running converter\n"
26667 "was killed by the user."
26670 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26671 #: src/Converter.cpp:788
26672 msgid "Cannot convert file"
26673 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26675 #: src/Converter.cpp:448
26678 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26679 "Define a converter in the preferences."
26681 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26682 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26684 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26685 msgid "Pygments driver command not found!"
26686 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26688 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26690 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26691 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26692 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26693 "is named differently, to add the following line to the\n"
26694 "document preamble:\n"
26696 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26698 "where 'driver' is name of the driver command."
26700 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26701 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26702 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26703 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26704 "dokumentingressen:\n"
26706 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26708 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26710 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26711 msgid "Executing command: "
26712 msgstr "Exekverar kommando: "
26714 #: src/Converter.cpp:709
26716 msgid "Process Killed"
26719 #: src/Converter.cpp:710
26722 "The conversion process was killed while running:\n"
26725 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26728 #: src/Converter.cpp:713
26729 msgid "Process Timed Out"
26732 #: src/Converter.cpp:714
26735 "The conversion process:\n"
26737 "timed out before completing."
26740 #: src/Converter.cpp:717
26741 msgid "Build errors"
26744 #: src/Converter.cpp:718
26745 msgid "There were errors during the build process."
26746 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26748 #: src/Converter.cpp:723
26751 "An error occurred while running:\n"
26754 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26757 #: src/Converter.cpp:746
26759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26760 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26762 #: src/Converter.cpp:790
26764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26765 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26767 #: src/Converter.cpp:791
26769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26770 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26772 #: src/Converter.cpp:835
26773 msgid "Running LaTeX..."
26774 msgstr "LaTeX körs..."
26776 #: src/Converter.cpp:852
26778 msgid "Export canceled"
26779 msgstr "Exportmisslyckande"
26781 #: src/Converter.cpp:853
26782 msgid "The export process was terminated by the user."
26785 #: src/Converter.cpp:867
26788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26791 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26794 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26795 msgid "LaTeX failed"
26796 msgstr "LaTeX misslyckades"
26798 #: src/Converter.cpp:873
26801 "The external program\n"
26803 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26804 "program's error (check the logs). "
26806 "Det externa programmet\n"
26808 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26809 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26811 #: src/Converter.cpp:879
26812 msgid "Output is empty"
26813 msgstr "Utmatning är tom"
26815 #: src/Converter.cpp:880
26816 msgid "No output file was generated."
26817 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26819 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26821 msgstr ", Insättning: "
26823 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26827 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26828 msgid ", Position: "
26829 msgstr ", Position: "
26831 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26834 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26837 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26840 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26843 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26846 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26849 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26850 msgid "Uncodable content"
26851 msgstr "Okodbart innehåll"
26853 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26856 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26857 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26859 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26860 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26862 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26863 msgid "Unknown branch"
26864 msgstr "Okänd gren"
26866 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26868 msgstr "Lägg inte till"
26870 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26872 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26873 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26876 msgid "Layout Not Found"
26877 msgstr "Utformning hittades inte"
26879 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26881 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26883 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26888 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26891 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26892 "%2$s' till `%3$s'."
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26895 msgid "Undefined flex inset"
26896 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26898 #: src/Exporter.cpp:45
26901 "The file %1$s already exists.\n"
26903 "Do you want to overwrite that file?"
26905 "Filen %1$s finns redan.\n"
26907 "Vill du skriva över den filen?"
26909 #: src/Exporter.cpp:48
26910 msgid "Overwrite file?"
26911 msgstr "Skriv över fil?"
26913 #: src/Exporter.cpp:50
26915 msgstr "Behåll fil"
26917 #: src/Exporter.cpp:51
26918 msgid "Overwrite &all"
26919 msgstr "Skriv över &alla"
26921 #: src/Exporter.cpp:51
26922 msgid "&Cancel export"
26923 msgstr "Avbryt export"
26925 #: src/Exporter.cpp:97
26926 msgid "Couldn't copy file"
26927 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26929 #: src/Exporter.cpp:98
26931 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26932 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26934 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26939 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26944 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26947 msgstr "Skrivmaskin"
26953 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26958 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26962 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26966 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26970 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26978 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26982 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26990 #: src/Font.cpp:163
26992 msgid "Emphasis %1$s, "
26993 msgstr "Betoning %1$s, "
26995 #: src/Font.cpp:166
26997 msgid "Underline %1$s, "
26998 msgstr "Understrykning %1$s, "
27000 #: src/Font.cpp:169
27002 msgid "Strike out %1$s, "
27003 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27005 #: src/Font.cpp:172
27007 msgid "Cross out %1$s, "
27008 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27010 #: src/Font.cpp:175
27012 msgid "Double underline %1$s, "
27013 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27015 #: src/Font.cpp:178
27017 msgid "Wavy underline %1$s, "
27018 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27020 #: src/Font.cpp:181
27022 msgid "Noun %1$s, "
27023 msgstr "Namn %1$s, "
27025 #: src/Font.cpp:195
27027 msgid "Language: %1$s, "
27028 msgstr "Språk: %1$s, "
27030 #: src/Font.cpp:198
27032 msgid "Number %1$s"
27033 msgstr "Nummer %1$s"
27035 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27036 msgid "Cannot view file"
27037 msgstr "Kan inte visa fil"
27039 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27041 msgid "File does not exist: %1$s"
27042 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27044 #: src/Format.cpp:682
27046 msgid "No information for viewing %1$s"
27047 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27049 #: src/Format.cpp:692
27051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27052 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27054 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27055 msgid "Cannot edit file"
27056 msgstr "Kan inte redigera fil"
27058 #: src/Format.cpp:751
27059 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27060 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27062 #: src/Format.cpp:764
27064 msgid "No information for editing %1$s"
27065 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27067 #: src/Format.cpp:775
27069 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27070 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27072 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27073 msgid "Could not find bind file"
27074 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27076 #: src/KeyMap.cpp:230
27079 "Unable to find the bind file\n"
27081 "Please check your installation."
27083 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27085 "Vänligen kontrollera din installation."
27087 #: src/KeyMap.cpp:237
27088 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27089 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27091 #: src/KeyMap.cpp:238
27093 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27094 "Please check your installation."
27096 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27097 "Vänligen kontrollera din installation."
27099 #: src/KeyMap.cpp:245
27102 "Unable to find the bind file\n"
27104 "Falling back to default."
27106 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27108 "Faller tillbaka till standard."
27110 #: src/KeySequence.cpp:181
27112 msgstr " alternativ: "
27114 #: src/LaTeX.cpp:58
27116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27117 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27119 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27120 msgid "Running Index Processor."
27121 msgstr "Indexbehandlare körs."
27123 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27124 msgid "Running BibTeX."
27125 msgstr "BibTeX körs."
27127 #: src/LaTeX.cpp:514
27128 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27129 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27131 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27132 msgid "BibTeX error: "
27133 msgstr "BibTeX-fel: "
27135 #: src/LaTeX.cpp:1413
27136 msgid "Biber error: "
27137 msgstr "Biberfel: "
27139 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27140 msgid "Font not available"
27141 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27143 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27146 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27147 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27149 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27150 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27151 "standardtypsnittet."
27154 msgid "Could not read configuration file"
27155 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27160 "Error while reading the configuration file\n"
27162 "Please check your installation."
27164 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27166 "Vänligen kontrollera din installation."
27169 msgid "The following files could not be loaded:"
27170 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27175 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27178 msgid "Cannot remove temporary directory"
27179 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27184 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27189 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27192 msgid "Missing filename for this operation."
27193 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27197 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27198 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27201 msgid "No textclass is found"
27202 msgstr "Ingen textklass hittades"
27206 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27207 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27208 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27210 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27211 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27212 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27216 msgid "&Reconfigure"
27217 msgstr "Omkonfigu&rera"
27220 msgid "&Without LaTeX"
27221 msgstr "Utan LaTeX"
27223 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27229 "SIGHUP signal caught!\n"
27232 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27237 "SIGFPE signal caught!\n"
27240 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27245 "SIGSEGV signal caught!\n"
27246 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27247 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27248 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27251 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27252 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27253 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27254 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27258 msgid "LyX crashed!"
27259 msgstr "LyX kraschade!"
27265 #: src/LyX.cpp:1015
27266 msgid "Could not create temporary directory"
27267 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27269 #: src/LyX.cpp:1016
27272 "Could not create a temporary directory in\n"
27274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27276 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27278 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27280 #: src/LyX.cpp:1080
27281 msgid "Missing user LyX directory"
27282 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27284 #: src/LyX.cpp:1081
27287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27288 "It is needed to keep your own configuration."
27290 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27291 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27293 #: src/LyX.cpp:1086
27294 msgid "&Create directory"
27295 msgstr "Skapa katalog"
27297 #: src/LyX.cpp:1087
27299 msgstr "Avsluta LyX"
27301 #: src/LyX.cpp:1088
27302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27303 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27305 #: src/LyX.cpp:1092
27307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27308 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27310 #: src/LyX.cpp:1097
27311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27312 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27314 #: src/LyX.cpp:1170
27315 msgid "List of supported debug flags:"
27316 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27318 #: src/LyX.cpp:1174
27320 msgid "Setting debug level to %1$s"
27321 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27323 #: src/LyX.cpp:1185
27325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27326 "Command line switches (case sensitive):\n"
27327 "\t-help summarize LyX usage\n"
27328 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27329 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27330 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27332 " select the features to debug.\n"
27333 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27334 "\t-x [--execute] command\n"
27335 " where command is a lyx command.\n"
27336 "\t-e [--export] fmt\n"
27337 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27338 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27340 " to see which parameter (which differs from the format "
27342 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27343 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27344 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27345 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27346 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27347 " and filename is the destination filename.\n"
27348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27349 " where fmt is the import format of choice\n"
27350 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27351 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27352 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27353 " specifying whether all files, main file only, or no "
27355 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27357 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27359 "\t--ignore-error-message which\n"
27360 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27361 " Do not use for final documents! Currently supported "
27363 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27364 "\t-n [--no-remote]\n"
27365 " open documents in a new instance\n"
27366 "\t-r [--remote]\n"
27367 " open documents in an already running instance\n"
27368 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27369 "\t-v [--verbose]\n"
27370 " report on terminal about spawned commands.\n"
27371 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27372 "\t-version summarize version and build info\n"
27373 "Check the LyX man page for more details."
27375 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27376 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27377 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27378 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27379 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27380 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27382 " välj finesserna att avlusa.\n"
27383 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27384 "\t-x [--execute] kommando\n"
27385 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27386 "\t-e [--export] fmt\n"
27387 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27388 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27390 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27391 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27392 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27393 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27394 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27395 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27396 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27397 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27398 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27399 " där fmt är det valda importformatet\n"
27400 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27401 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27402 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27403 " som specificerar huruvida\n"
27404 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27405 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27406 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27407 "\t-n [--no-remote\n"
27408 " öppna dokument i en ny instans\n"
27409 "\t-r [--remote]\n"
27410 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27411 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27412 "\t-v [--verbose]\n"
27413 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27414 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27415 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27416 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27418 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27419 msgid " Git commit hash "
27420 msgstr " Git commit hash "
27422 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27423 msgid "No system directory"
27424 msgstr "Ingen systemkatalog"
27426 #: src/LyX.cpp:1250
27427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27428 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27430 #: src/LyX.cpp:1261
27431 msgid "No user directory"
27432 msgstr "Ingen användarkatalog"
27434 #: src/LyX.cpp:1262
27435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27436 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27438 #: src/LyX.cpp:1273
27439 msgid "Incomplete command"
27440 msgstr "Ofullständigt kommando"
27442 #: src/LyX.cpp:1274
27443 msgid "Missing command string after --execute switch"
27444 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27446 #: src/LyX.cpp:1285
27447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27448 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27450 #: src/LyX.cpp:1290
27451 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27452 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27454 #: src/LyX.cpp:1303
27455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27456 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27458 #: src/LyX.cpp:1316
27459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27460 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27462 #: src/LyX.cpp:1321
27463 msgid "Missing filename for --import"
27464 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27466 #: src/LyXRC.cpp:3056
27468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27471 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3060
27476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27479 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3068
27483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27484 "automatically by what you type."
27486 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27489 #: src/LyXRC.cpp:3072
27491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27494 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27495 "standardvärden efter klassändring."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3076
27499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27501 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27504 #: src/LyXRC.cpp:3083
27506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27507 "the backup file in the same directory as the original file."
27509 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27510 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27513 #: src/LyXRC.cpp:3087
27515 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27516 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27518 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27519 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3091
27522 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27524 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3095
27528 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27529 "its global and local bind/ directories."
27531 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27532 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3099
27535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27536 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3103
27540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27543 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27544 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3110
27548 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27549 "undesired effects."
27551 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27552 "undvika oönskade effekter."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3114
27556 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27557 "prevent undesired effects."
27559 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27560 "för att undvika oönskade effekter."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3121
27564 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27565 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27567 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27568 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3129
27572 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27573 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27574 "the top of the screen"
27576 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27577 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27578 "till toppen av skärmen"
27580 #: src/LyXRC.cpp:3133
27581 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27582 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3137
27585 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27586 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27588 #: src/LyXRC.cpp:3141
27590 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27593 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27596 #: src/LyXRC.cpp:3146
27599 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27600 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27602 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27603 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3150
27607 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27608 "look in its global and local commands/ directories."
27610 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27611 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3154
27615 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27617 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3158
27621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27622 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3162
27626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27627 "shown after the change has been made.)"
27629 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27630 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27632 #: src/LyXRC.cpp:3166
27633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27634 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3170
27638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27639 "LyX was started from."
27641 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27644 #: src/LyXRC.cpp:3174
27645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27646 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3178
27650 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27651 "value selects the directory LyX was started from."
27653 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27654 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3182
27658 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27659 "recommended for non-English languages."
27661 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27662 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3189
27666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27667 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27668 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27670 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27671 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27672 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3193
27675 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27676 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3197
27680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27681 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27683 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27684 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3201
27688 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27689 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3210
27693 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27694 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27696 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27697 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27700 #: src/LyXRC.cpp:3214
27702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27704 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3218
27708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27709 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3222
27713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27715 "name of the second language."
27717 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27718 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27721 #: src/LyXRC.cpp:3226
27722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27723 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3230
27726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27727 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3234
27731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27734 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27737 #: src/LyXRC.cpp:3238
27739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27740 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27742 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27743 "\"\\usepackage{omega}\"."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3242
27747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27748 "document is the default language."
27750 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27753 #: src/LyXRC.cpp:3246
27754 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27755 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3250
27758 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27760 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27763 #: src/LyXRC.cpp:3254
27764 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27765 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3258
27769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27772 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27775 #: src/LyXRC.cpp:3262
27776 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27777 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3266
27780 msgid "The completion popup delay."
27781 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3270
27784 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27785 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3274
27788 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27789 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3278
27793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27795 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27796 "kompletteringsförsök."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3282
27800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27803 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27804 "finns tillgänglig."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3286
27807 msgid "The inline completion delay."
27808 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3290
27811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27812 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3294
27815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27816 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3298
27819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27820 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3302
27823 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27824 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3306
27828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27829 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3311
27833 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27835 "Use the OS native format."
27837 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27838 "Använd operativsystemets standardformat."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3317
27841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27842 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27844 #: src/LyXRC.cpp:3321
27845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27847 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27850 #: src/LyXRC.cpp:3325
27851 msgid "Scale the preview size to suit."
27852 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3329
27855 msgid "The option to print out in landscape."
27856 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3333
27859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27860 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3337
27863 msgid "The option to specify paper type."
27864 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3341
27868 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27870 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27873 #: src/LyXRC.cpp:3345
27875 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27876 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27878 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27879 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27882 #: src/LyXRC.cpp:3349
27884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27885 "wrong, override the setting here."
27887 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27888 "fel, överskrid inställningen här."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3355
27891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27892 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3364
27896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27900 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27901 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27902 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27903 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3368
27906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27908 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27911 #: src/LyXRC.cpp:3373
27914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27915 "roughly the same size as on paper."
27917 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27918 "ungefär samma storlek som på papper."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3377
27921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27922 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3381
27926 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27927 "\".out\". Only for advanced users."
27929 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27930 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3388
27933 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27934 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3392
27938 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27939 "when you quit LyX."
27941 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27942 "att raderas när du avslutar LyX."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3396
27945 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27946 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3400
27950 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27951 "value selects the directory LyX was started from."
27953 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27954 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3410
27958 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27959 "environment variable.\n"
27960 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27962 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27963 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27966 #: src/LyXRC.cpp:3417
27968 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27969 "will look in its global and local ui/ directories."
27971 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27972 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3427
27976 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27979 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27982 #: src/LyXRC.cpp:3431
27983 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27984 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3435
27988 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27990 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3439
27993 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27995 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27998 #: src/LyXVC.cpp:49
28003 #: src/LyXVC.cpp:111
28005 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28006 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28008 #: src/LyXVC.cpp:113
28009 msgid "Retrieve from version control?"
28010 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28012 #: src/LyXVC.cpp:114
28016 #: src/LyXVC.cpp:148
28017 msgid "Document not saved"
28018 msgstr "Dokument sparades inte"
28020 #: src/LyXVC.cpp:149
28021 msgid "You must save the document before it can be registered."
28022 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28024 #: src/LyXVC.cpp:185
28025 msgid "LyX VC: Initial description"
28026 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28028 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28029 msgid "(no initial description)"
28030 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28032 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28033 msgid "LyX VC: Log message"
28034 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28036 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28037 #: src/LyXVC.cpp:242
28038 msgid "(no log message)"
28039 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28041 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28042 msgid "LyX VC: Log Message"
28043 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28045 #: src/LyXVC.cpp:298
28048 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28051 "Do you want to revert to the older version?"
28053 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28054 "alla aktuella ändringar.\n"
28056 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28058 #: src/LyXVC.cpp:303
28059 msgid "Revert to stored version of document?"
28060 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28062 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28066 #: src/Paragraph.cpp:2026
28067 msgid "Senseless with this layout!"
28068 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28070 #: src/Paragraph.cpp:2087
28071 msgid "Alignment not permitted"
28072 msgstr "Justering inte tillåten"
28074 #: src/Paragraph.cpp:2088
28076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28077 "Setting to default."
28079 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28080 "Sätter till standard."
28082 #: src/Text.cpp:420
28083 msgid "Unknown Inset"
28084 msgstr "Okänd insättning"
28086 #: src/Text.cpp:533
28087 msgid "Change tracking author index missing"
28088 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28090 #: src/Text.cpp:534
28093 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28094 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28095 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28096 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28098 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28099 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28100 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28101 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28102 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28104 #: src/Text.cpp:550
28105 msgid "Unknown token"
28106 msgstr "Okänt tecken"
28108 #: src/Text.cpp:921
28110 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28113 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28116 #: src/Text.cpp:930
28117 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28118 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28120 #: src/Text.cpp:941
28121 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28122 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28124 #: src/Text.cpp:1904
28125 msgid "[Change Tracking] "
28126 msgstr "[Ändringsspårning] "
28128 #: src/Text.cpp:1912
28130 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28131 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28133 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28134 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28137 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28139 #: src/Text.cpp:1927
28141 msgid ", Depth: %1$d"
28142 msgstr ", Djup: %1$d"
28144 #: src/Text.cpp:1933
28145 msgid ", Spacing: "
28146 msgstr ", Avstånd: "
28148 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28152 #: src/Text.cpp:1945
28156 #: src/Text.cpp:1957
28157 msgid ", Paragraph: "
28158 msgstr ", Stycke: "
28160 #: src/Text.cpp:1958
28164 #: src/Text.cpp:1965
28166 msgstr ", Tecken: 0x"
28168 #: src/Text.cpp:1967
28169 msgid ", Boundary: "
28172 #: src/Text2.cpp:409
28173 msgid "No font change defined."
28174 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28176 #: src/Text2.cpp:449
28177 msgid "Nothing to index!"
28178 msgstr "Ingenting att indexera!"
28180 #: src/Text2.cpp:451
28181 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28182 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28184 #: src/Text3.cpp:194
28185 msgid "Math editor mode"
28186 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28188 #: src/Text3.cpp:196
28189 msgid "No valid math formula"
28190 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28192 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28193 msgid "Already in regular expression mode"
28194 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28196 #: src/Text3.cpp:217
28197 msgid "Regexp editor mode"
28198 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28200 #: src/Text3.cpp:1545
28202 msgstr "Utformning "
28204 #: src/Text3.cpp:1546
28206 msgstr " inte känd"
28208 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28209 msgid "Missing argument"
28210 msgstr "Argument saknas"
28212 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28213 msgid "Character set"
28214 msgstr "Teckenuppsättning"
28216 #: src/Text3.cpp:2549
28217 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28218 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28220 #: src/Text3.cpp:2550
28222 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28223 "The thesaurus is not functional.\n"
28224 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28227 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28228 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28229 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28230 "inställningsinstruktioner."
28232 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28233 msgid "Paragraph layout set"
28234 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28236 #: src/TextClass.cpp:141
28237 msgid "Plain Layout"
28238 msgstr "Vanlig utformning"
28240 #: src/TextClass.cpp:892
28241 msgid "Missing File"
28242 msgstr "Fil saknas"
28244 #: src/TextClass.cpp:893
28245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28246 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28248 #: src/TextClass.cpp:896
28249 msgid "Corrupt File"
28250 msgstr "Korrupt fil"
28252 #: src/TextClass.cpp:897
28253 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28254 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28256 #: src/TextClass.cpp:1681
28259 "The module %1$s has been requested by\n"
28260 "this document but has not been found in the list of\n"
28261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28264 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28265 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28266 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28267 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28269 #: src/TextClass.cpp:1686
28270 msgid "Module not available"
28271 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28273 #: src/TextClass.cpp:1692
28276 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28279 "Missing prerequisites:\n"
28281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28283 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28284 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28285 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28286 "Förutsättningar som saknas:\n"
28288 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28290 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28291 msgid "Package not available"
28292 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28294 #: src/TextClass.cpp:1704
28296 msgid "Error reading module %1$s\n"
28297 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28299 #: src/TextClass.cpp:1716
28302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28303 "this document but has not been found in the list of\n"
28304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28307 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28308 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28309 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28310 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28312 #: src/TextClass.cpp:1721
28313 msgid "Cite Engine not available"
28314 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28316 #: src/TextClass.cpp:1727
28319 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28320 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28321 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28322 "Missing prerequisites:\n"
28324 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28326 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28327 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28328 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28329 "Förutsättningar som saknas:\n"
28331 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28333 #: src/TextClass.cpp:1739
28335 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28336 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28338 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28340 msgid "unknown type!"
28341 msgstr "okänd typ!"
28343 #: src/TocBackend.cpp:263
28345 msgid "Index Entries (%1$s)"
28346 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28348 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28349 msgid "Table of Contents"
28350 msgstr "Innehållsförteckning"
28352 #: src/TocBackend.cpp:280
28356 #: src/TocBackend.cpp:281
28358 msgstr "Meningslöst"
28360 #: src/TocBackend.cpp:282
28364 #: src/TocBackend.cpp:283
28365 msgid "Labels and References"
28366 msgstr "Etiketter och referenser"
28368 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28369 msgid "Child Documents"
28370 msgstr "Barndokument"
28372 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28376 #: src/TocBackend.cpp:287
28378 msgstr "Ekvationer"
28380 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28381 msgid "External Material"
28382 msgstr "Externt material"
28384 #: src/TocBackend.cpp:290
28385 msgid "Nomenclature Entries"
28386 msgstr "Nomenklaturposter"
28388 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28389 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28390 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28391 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28393 msgid "Revision control error."
28394 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28396 #: src/VCBackend.cpp:64
28399 "Some problem occurred while running the command:\n"
28402 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28405 #: src/VCBackend.cpp:636
28407 msgstr "Uppdaterad"
28409 #: src/VCBackend.cpp:638
28410 msgid "Locally Modified"
28411 msgstr "Lokalt modifierad"
28413 #: src/VCBackend.cpp:640
28414 msgid "Locally Added"
28415 msgstr "Lokalt tillagd"
28417 #: src/VCBackend.cpp:642
28418 msgid "Needs Merge"
28419 msgstr "Behöver sammanfogning"
28421 #: src/VCBackend.cpp:644
28422 msgid "Needs Checkout"
28423 msgstr "Behöver kontrolleras"
28425 #: src/VCBackend.cpp:646
28426 msgid "No CVS file"
28427 msgstr "Ingen CVS-fil"
28429 #: src/VCBackend.cpp:648
28430 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28431 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28433 #: src/VCBackend.cpp:874
28435 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28436 "You have to update from repository first or revert your changes."
28438 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28439 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28441 #: src/VCBackend.cpp:879
28444 "Bad status when checking in changes.\n"
28449 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28454 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28457 "Error when updating from repository.\n"
28458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28463 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28464 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28467 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28469 #: src/VCBackend.cpp:962
28472 "There were detected changes in the working directory:\n"
28475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28476 "revert back to the repository version."
28478 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28481 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28482 "förrådsversionen."
28484 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28485 #: src/VCBackend.cpp:1531
28486 msgid "Changes detected"
28487 msgstr "Ändringar upptäckta"
28489 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28493 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28494 msgid "View &Log ..."
28495 msgstr "Visa &logg ..."
28497 #: src/VCBackend.cpp:987
28500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28506 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28507 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28510 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28512 #: src/VCBackend.cpp:1046
28515 "The document %1$s is not in repository.\n"
28516 "You have to check in the first revision before you can revert."
28518 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28519 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28521 #: src/VCBackend.cpp:1054
28524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28525 "The status '%2$s' is unexpected."
28527 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28528 "Status '%2$s' är oväntat."
28530 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28531 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28532 msgid "Error: Could not generate logfile."
28533 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28535 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28537 "Error when committing to repository.\n"
28538 "You have to manually resolve the problem.\n"
28539 "LyX will reopen the document after you press OK."
28541 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28542 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28543 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28545 #: src/VCBackend.cpp:1457
28547 "Error while acquiring write lock.\n"
28548 "Another user is most probably editing\n"
28549 "the current document now!\n"
28550 "Also check the access to the repository."
28552 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28553 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28554 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28555 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28557 #: src/VCBackend.cpp:1463
28559 "Error while releasing write lock.\n"
28560 "Check the access to the repository."
28562 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28563 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28565 #: src/VCBackend.cpp:1522
28568 "There were detected changes in the working directory:\n"
28571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28576 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28579 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28583 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28585 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28589 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28591 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28595 #: src/VCBackend.cpp:1591
28596 msgid "SVN File Locking"
28597 msgstr "SVN fillåsning"
28599 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28600 msgid "Locking property unset."
28601 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28603 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28604 msgid "Locking property set."
28605 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28607 #: src/VCBackend.cpp:1593
28608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28609 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28611 #: src/VSpace.cpp:162
28612 msgid "Default skip"
28613 msgstr "Vanligt avstånd"
28615 #: src/VSpace.cpp:165
28617 msgstr "Litet avstånd"
28619 #: src/VSpace.cpp:168
28620 msgid "Medium skip"
28621 msgstr "Medium avstånd"
28623 #: src/VSpace.cpp:171
28625 msgstr "Stort avstånd"
28627 #: src/VSpace.cpp:174
28628 msgid "Vertical fill"
28629 msgstr "Vertikal fyllning"
28631 #: src/VSpace.cpp:181
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28638 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28639 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28641 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28642 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28645 msgid "Reload saved document?"
28646 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28649 msgid "Yes, &Reload"
28650 msgstr "Ja, ladda om"
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28653 msgid "No, &Keep Changes"
28654 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28659 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28662 msgid "File not readable!"
28663 msgstr "Fil inte läsbar!"
28665 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28668 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28670 "Do you want to create a new document?"
28672 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28674 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28677 msgid "Create new document?"
28678 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28687 "The specified document template\n"
28689 "could not be read."
28691 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28693 "kunde inte läsas."
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28696 msgid "Could not read template"
28697 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28700 msgid "Standard[[Bullets]]"
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28724 msgid "Unavailable:"
28725 msgstr "Otillgänglig:"
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28729 msgid "Unavailable: %1$s"
28730 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28735 msgid "Uncategorized"
28736 msgstr "Okategoriserad"
28738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28739 msgid "Directories"
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28747 msgid "Master document"
28748 msgstr "Huvuddokument"
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28752 msgstr "Öppna filer"
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28762 "Continue searching from the beginning?"
28764 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28765 "Fortsätt sök från början?"
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28773 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28774 "Fortsätt sök från slutet?"
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28777 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28778 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28781 msgid "Advanced search cancelled by user"
28782 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28785 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28786 msgid "Wrap search?"
28787 msgstr "Svep sökning?"
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28790 msgid "Nothing to search"
28791 msgstr "Ingenting att söka"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28794 msgid "No open document(s) in which to search"
28795 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28798 msgid "Advanced Find and Replace"
28799 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28801 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28802 msgid "Float Settings"
28803 msgstr "Flotteinställningar"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28807 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28812 "Please install correctly to estimate the great\n"
28813 "amount of work other people have done for the LyX project."
28814 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28818 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28822 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28827 "Please install correctly to see what has changed\n"
28828 "for this version of LyX."
28829 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28833 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28838 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28839 "1995--%1$s LyX Team"
28841 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28842 "1995--%1$s LyX Team"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28849 "any later version."
28851 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28852 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28853 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28866 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28867 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28868 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28869 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28870 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28871 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28875 msgid "not released yet"
28876 msgstr "ej släppt än"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28881 "LyX Version %1$s\n"
28884 "LyX version %1$s\n"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28888 msgid "Built from git commit hash "
28889 msgstr "Byggd from git commit hash "
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28892 msgid "Library directory: "
28893 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28896 msgid "User directory: "
28897 msgstr "Användarkatalog: "
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28901 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28902 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28906 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28907 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28925 msgid "Preferences"
28926 msgstr "Inställningar"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28929 msgid "Reconfigure"
28930 msgstr "Omkonfigurera"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28934 msgstr "Avsluta %1"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28937 msgid "Nothing to do"
28938 msgstr "Ingenting att göra"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28941 msgid "Unknown action"
28942 msgstr "Okänd handling"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28945 msgid "Command not handled"
28946 msgstr "Kommando hanteras inte"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28949 msgid "Command disabled"
28950 msgstr "Kommando inaktiverad"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28953 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28954 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28957 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28958 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28961 msgid "Wrong focus!"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28965 msgid "Running configure..."
28966 msgstr "Konfigurering körs..."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28969 msgid "Reloading configuration..."
28970 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28973 msgid "System reconfiguration failed"
28974 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28978 "The system reconfiguration has failed.\n"
28979 "Default textclass is used but LyX may\n"
28980 "not be able to work properly.\n"
28981 "Please reconfigure again if needed."
28983 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28984 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28985 "inte fungerar som det ska.\n"
28986 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28989 msgid "System reconfigured"
28990 msgstr "System omkonfigurerat"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28994 "The system has been reconfigured.\n"
28995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28996 "updated document class specifications."
28998 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28999 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29000 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29008 msgid "Opening help file %1$s..."
29009 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29013 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29019 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29024 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29025 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29030 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29034 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29035 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29038 msgid "Unable to save document defaults"
29039 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29043 msgid "Unknown function."
29044 msgstr "Okänd funktion."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29047 msgid "The current document was closed."
29048 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29052 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29053 "documents and exit.\n"
29057 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29058 "dokument och avslutas.\n"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29064 msgid "Software exception Detected"
29065 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29069 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29070 "unsaved documents and exit."
29072 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29073 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29077 msgid "Could not find UI definition file"
29078 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29083 "Error while reading the included file\n"
29085 "Please check your installation."
29087 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29089 "Vänligen kontrollera din installation."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29092 msgid "Could not find default UI file"
29093 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29097 "LyX could not find the default UI file!\n"
29098 "Please check your installation."
29100 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29101 "Vänligen kontrollera din installation."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29106 "Error while reading the configuration file\n"
29108 "Falling back to default.\n"
29109 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29110 "check which User Interface file you are using."
29112 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29114 "Faller tillbaka till standard.\n"
29115 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29116 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29119 msgid "Bibliography Item Settings"
29120 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29123 msgid "BibTeX Bibliography"
29124 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29128 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29129 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29130 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29131 "this is the place you should store it."
29133 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29134 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29135 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29136 "du bör lagra den."
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29139 msgid "Biblatex Bibliography"
29140 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29143 msgid "all reference units"
29144 msgstr "alla referensenheter"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29158 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29159 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29162 msgid "Select a BibTeX database to add"
29163 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29166 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29167 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29170 msgid "Select a BibTeX style"
29171 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29178 msgid "Simple rectangular frame"
29179 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29182 msgid "Oval frame, thin"
29183 msgstr "Oval ram, tunn"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29186 msgid "Oval frame, thick"
29187 msgstr "Oval ram, tjock"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29190 msgid "Drop shadow"
29191 msgstr "Fallskugga"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29194 msgid "Shaded background"
29195 msgstr "Skuggad bakgrund"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29198 msgid "Double rectangular frame"
29199 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29206 msgid "Total Height"
29207 msgstr "Total höjd"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29210 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29215 msgid "Box Settings"
29216 msgstr "Rutinställningar"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29219 msgid "Branch Settings"
29220 msgstr "Greninställningar"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29231 msgid "Filename Suffix"
29232 msgstr "Filnamnsändelse"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29254 msgid "Enter new branch name"
29255 msgstr "Ange nytt grennamn"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29260 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29261 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29263 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29264 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29268 msgstr "Sa&mmanfoga"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29271 msgid "Renaming failed"
29272 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29275 msgid "The branch could not be renamed."
29276 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29279 msgid "Merge Changes"
29280 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29291 msgid "Change made on %1\n"
29292 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29300 msgstr "Ingen ändring"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29316 msgstr "Understrykning"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29319 msgid "Double underbar"
29320 msgstr "Dubbel understrykning"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29323 msgid "Wavy underbar"
29324 msgstr "Vågig understrykning"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29328 msgstr "Genomstrykning"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29332 msgstr "Överstrykning"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29336 msgstr "Ingen färg"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29345 msgstr "Rensa text"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29348 msgid "All avail. citations"
29349 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29352 msgid "Regular e&xpression"
29353 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29356 msgid "Case se&nsitive"
29357 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29360 msgid "Search as you &type"
29361 msgstr "Sök &medan du skriver"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29364 msgid "General text befo&re:"
29365 msgstr "Allmän text fö&re:"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29368 msgid "General &text after:"
29369 msgstr "Allmän &text efter:"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29373 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29374 "individual items, double-click on the respective entry above."
29376 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29377 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29381 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29382 "items, double-click on the respective entry above."
29384 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29385 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29388 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29389 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29392 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29393 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29396 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29397 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29400 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29401 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29408 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29409 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29412 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29413 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29416 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29417 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29421 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29423 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29426 msgid "Text before"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29431 msgstr "Citatnyckel"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29435 msgstr "Text efter"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29438 msgid "LinkBack PDF"
29439 msgstr "LinkBack PDF"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29452 msgstr "%1$s filer"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29456 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29466 msgid "Overwrite external file?"
29467 msgstr "Skriv över extern fil?"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29472 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29475 msgid "List of previous commands"
29476 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29479 msgid "Next command"
29480 msgstr "Nästa kommando"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29483 msgid "Compare LyX files"
29484 msgstr "Jämför LyX-filer"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29487 msgid "Select document"
29488 msgstr "Välj dokument"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29494 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29497 msgid "Error while comparing documents."
29498 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29509 msgid "Aborting process..."
29510 msgstr "Avbryter process..."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29513 msgid "differences"
29514 msgstr "skillnader"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29517 msgid "Compare different revisions"
29518 msgstr "Jämför olika revideringar"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29521 msgid "big[[delimiter size]]"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29525 msgid "Big[[delimiter size]]"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29529 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29533 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29537 msgid "Math Delimiter"
29538 msgstr "Matematikskiljetecken"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29552 msgid "Module not found!"
29553 msgstr "Modul hittades inte!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29556 msgid "Press button to check validity..."
29557 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29560 msgid "Layout is valid!"
29561 msgstr "Utformning är giltig!"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29564 msgid "Layout is invalid!"
29565 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29568 msgid "Conversion to current format impossible!"
29569 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29572 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29573 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29576 msgid "Convert to current format"
29577 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29580 msgid "Document Settings"
29581 msgstr "Dokumentinställningar"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29585 msgid "Child Document"
29586 msgstr "Barndokument"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29589 msgid "Include to Output"
29590 msgstr "Inkludera till utmatning"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29605 msgid "None (no fontenc)"
29606 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29610 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29611 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29613 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29614 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29641 msgid "US executive"
29642 msgstr "US executive"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29757 msgid "Language Default (no inputenc)"
29758 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29765 msgid "Appears in TOC"
29766 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29773 msgid "Load automatically"
29774 msgstr "Ladda automatiskt"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29777 msgid "Load always"
29778 msgstr "Ladda alltid"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29781 msgid "Do not load"
29782 msgstr "Ladda inte"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29785 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29786 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29790 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29791 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29794 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29795 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29799 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29800 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29806 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29812 "all required packages (%2$s) installed."
29814 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29815 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29821 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29824 msgid "Document Class"
29825 msgstr "Dokumentklass"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29832 msgid "Local Layout"
29833 msgstr "Lokal utformning"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29836 msgid "Text Layout"
29837 msgstr "Textutformning"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29840 msgid "Page Margins"
29841 msgstr "Sidmarginaler"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29848 msgid "Numbering & TOC"
29849 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29856 msgid "PDF Properties"
29857 msgstr "PDF-egenskaper"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29860 msgid "Math Options"
29861 msgstr "Matematikalternativ"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29864 msgid "Float Placement"
29865 msgstr "Flotteplacering"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29872 msgid "Formats[[output]]"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29876 msgid "LaTeX Preamble"
29877 msgstr "LaTeX-ingress"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29881 msgid "&Default..."
29882 msgstr "Stan&dard..."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29889 msgid " (not installed)"
29890 msgstr " (inte installerad)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29894 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29897 msgid " (not available)"
29898 msgstr " (inte tillgänglig)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29902 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29906 msgid "Class Default"
29907 msgstr "Klassens standard"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29912 msgstr "Utformningar|#o#O"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29916 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29920 msgid "Local layout file"
29921 msgstr "Lokal utformningsfil"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29926 "file, not one in the system or user directory.\n"
29927 "Your document will not work with this layout if you\n"
29928 "move the layout file to a different directory."
29930 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29931 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29932 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29933 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29936 msgid "&Set Layout"
29937 msgstr "&Sätt utformning"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29940 msgid "Unable to read local layout file."
29941 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29944 msgid "This is a local layout file."
29945 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29948 msgid "Select master document"
29949 msgstr "Välj huvuddokument"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29953 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29958 msgid "Unapplied changes"
29959 msgstr "Otillämpade ändringar"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29968 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29969 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29979 msgid "Unable to set document class."
29980 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29983 msgid "Basic numerical"
29984 msgstr "Grundläggande numerär"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29987 msgid "Author-year"
29988 msgstr "Författare-år"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29991 msgid "Author-number"
29992 msgstr "Författare-nummer"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29996 msgid "%1$s and %2$s"
29997 msgstr "%1$s och %2$s"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30002 msgstr "%1$s, %2$s"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30007 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30011 msgid "%1$s (unavailable)"
30012 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30015 msgid "Module provided by document class."
30016 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30020 msgid "Category: %1$s."
30021 msgstr "Kategori: %1$s."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30025 msgid "Package(s) required: %1$s."
30026 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30034 msgid "Modules required: %1$s."
30035 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30039 msgid "Modules excluded: %1$s."
30040 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30043 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30044 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30051 msgid "per chapter"
30052 msgstr "per kapitel"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30055 msgid "per section"
30056 msgstr "per avsnitt"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30059 msgid "per subsection"
30060 msgstr "per underavsnitt"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30063 msgid "per child document"
30064 msgstr "per barndokument"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30067 msgid "[No options predefined]"
30068 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30071 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30072 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30075 msgid "&Use Hyperref Support"
30076 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30079 msgid "Can't set layout!"
30080 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30084 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30085 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30089 msgstr "Hittades inte"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30092 msgid "Assigned master does not include this file"
30093 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30098 "You must include this file in the document\n"
30099 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30102 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30103 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30107 msgid "Could not load master"
30108 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30113 "The master document '%1$s'\n"
30114 "could not be loaded."
30116 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30117 "kunde inte laddas."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30120 msgid "(Module name: %1)"
30121 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30125 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30138 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30142 msgstr "Vänster topp"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 msgid "Bottom left"
30146 msgstr "Vänster botten"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30149 msgid "Baseline left"
30150 msgstr "Vänster baslinje"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30154 msgstr "Center topp"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 msgid "Bottom center"
30158 msgstr "Center botten"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30161 msgid "Baseline center"
30162 msgstr "Center baslinje"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30166 msgstr "Höger topp"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 msgid "Bottom right"
30170 msgstr "Höger botten"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30173 msgid "Baseline right"
30174 msgstr "Höger baslinje"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30181 msgid "Select external file"
30182 msgstr "Välj extern fil"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30185 msgid "automatically"
30186 msgstr "automatiskt"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30189 msgid "Dissolve previous group?"
30190 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30197 "because this graphic was its only member.\n"
30198 "How do you want to proceed?"
30200 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30201 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30202 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30203 "Hur vill du fortsätta?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30207 msgid "Stick with group '%1$s'"
30208 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30213 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30219 "the group will be dissolved,\n"
30220 "because this graphic was its only member.\n"
30221 "How do you want to proceed?"
30223 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30224 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30225 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30226 "Hur vill du fortsätta?"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30231 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30234 msgid "Enter unique group name:"
30235 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30238 msgid "Group already defined!"
30239 msgstr "Grupp redan definierad!"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30244 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30247 msgid "Set max. &width:"
30248 msgstr "Sätt maxbredd:"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30251 msgid "Set max. &height:"
30252 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30255 msgid "Maximal width of image in output"
30256 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30259 msgid "Maximal height of image in output"
30260 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30275 msgid "in[[unit of measure]]"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30279 msgid "Select graphics file"
30280 msgstr "Välj grafikfil"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30285 msgstr "Clipart|#C#c"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30289 msgid "Interword Space"
30290 msgstr "Ordmellanrum"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30295 msgstr "Tunt mellanrum"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30298 msgid "Medium Space"
30299 msgstr "Medium mellanrum"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30302 msgid "Thick Space"
30303 msgstr "Tjockt mellanrum"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30307 msgid "Negative Thin Space"
30308 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30312 msgid "Negative Medium Space"
30313 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30317 msgid "Negative Thick Space"
30318 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30322 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30325 msgid "Quad (1 em)"
30326 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30329 msgid "Double Quad (2 em)"
30330 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30334 msgid "Horizontal Fill"
30335 msgstr "Horisontell fyllning"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30338 msgid "Visible Space"
30339 msgstr "Synligt tomrum"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30347 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30348 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30349 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30352 msgid "Horizontal Space Settings"
30353 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30356 msgid "Hyperlink Settings"
30357 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30363 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30365 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30368 msgid "Select document to include"
30369 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30373 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30376 msgid "Index Entry Settings"
30377 msgstr "Indexpostinställningar"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30380 msgid "Label Color"
30381 msgstr "Etikettfärg"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30384 msgid "Cannot remove standard index"
30385 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30388 msgid "The default index cannot be removed."
30389 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30392 msgid "Enter new index name"
30393 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30397 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30440 msgid "Info Inset Settings"
30441 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30453 msgstr "Alternativ-"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30460 msgid "Label Settings"
30461 msgstr "Etikettinställningar"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30464 msgid "Line Settings"
30465 msgstr "Linjeinställningar"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30468 msgid "No language"
30469 msgstr "Inget språk"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30472 msgid "Program Listing Settings"
30473 msgstr "Programlistningsinställningar"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30477 msgstr "Ingen dialekt"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30481 msgstr "LaTeX-logg"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30492 msgid "Literate Programming Build Log"
30493 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30496 msgid "lyx2lyx Error Log"
30497 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30500 msgid "Version Control Log"
30501 msgstr "Versionshanteringslogg"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30504 msgid "Log file not found."
30505 msgstr "Loggfil hittades inte."
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30508 msgid "No literate programming build log file found."
30509 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30513 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30516 msgid "No version control log file found."
30517 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30560 msgid "Math Matrix"
30561 msgstr "Matematikmatris"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30564 msgid "Nomenclature Settings"
30565 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30568 msgid "Note Settings"
30569 msgstr "Notinställningar"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30572 msgid "Paragraph Settings"
30573 msgstr "Styckeinställningar"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30581 "the items is used."
30583 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30584 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30586 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30587 "alla element används."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30590 msgid "Phantom Settings"
30591 msgstr "Fantominställningar"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30595 msgid "&System files"
30596 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30600 msgid "&User files"
30601 msgstr "Användarfiler"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30604 msgid "Look & Feel"
30605 msgstr "Utseende & känsla"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30608 msgid "Language Settings"
30609 msgstr "Språkinställningar"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30612 msgid "File Handling"
30613 msgstr "Filhantering"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30616 msgid "Keyboard/Mouse"
30617 msgstr "Tangentbord/mus"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30620 msgid "Input Completion"
30621 msgstr "Inmatningskomplettering"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30625 msgstr "K&ommando:"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30630 msgstr "Ko&mmando:"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30633 msgid "Screen Fonts"
30634 msgstr "Skärmtypsnitt"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30641 msgid "Select directory for example files"
30642 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30645 msgid "Select a document templates directory"
30646 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30649 msgid "Select a temporary directory"
30650 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30653 msgid "Select a backups directory"
30654 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30657 msgid "Select a document directory"
30658 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30661 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30662 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30665 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30666 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30670 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30674 msgid "Spellchecker"
30675 msgstr "Stavningskontroll"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30695 msgstr "Omvandlare"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30698 msgid "SECURITY WARNING!"
30699 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30703 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30704 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30705 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30706 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30708 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30709 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30710 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30711 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30714 msgid "File Formats"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30718 msgid "Format in use"
30719 msgstr "Format som används"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30723 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30724 "converter. Please remove the converter first."
30726 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30727 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30732 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30733 "omvandlaren först."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30736 msgid "LyX needs to be restarted!"
30737 msgstr "LyX behöver startas om!"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30741 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30744 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30745 "efter en omstart."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30748 msgid "User Interface"
30749 msgstr "Användargränssnitt"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30760 msgid "Document Handling"
30761 msgstr "Dokumenthantering"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30780 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30781 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30784 msgid "Mathematical Symbols"
30785 msgstr "Matematiska symboler"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30788 msgid "Document and Window"
30789 msgstr "Dokument och fönster"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30792 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30793 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30796 msgid "System and Miscellaneous"
30797 msgstr "System och diverse"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30801 msgstr "Åters&täll"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30805 msgid "Failed to create shortcut"
30806 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30809 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30810 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30813 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30814 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30817 msgid "Invalid or empty key sequence"
30818 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30823 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30824 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30826 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30827 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30830 msgid "Redefine shortcut?"
30831 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30835 msgstr "Omdefiniera"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30839 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30846 msgid "Choose bind file"
30847 msgstr "Välj bindfil"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30851 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30854 msgid "Choose UI file"
30855 msgstr "Välj UI-fil"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30859 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30862 msgid "Choose keyboard map"
30863 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30867 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30870 msgid "Longest label width"
30871 msgstr "Längsta etikettbredd"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30874 msgid "Nomenclature List Settings"
30875 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30878 msgid "Index Settings"
30879 msgstr "Indexinställningar"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30882 msgid "<All indexes>"
30883 msgstr "<Alla index>"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30886 msgid "Progress/Debug Messages"
30887 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30890 msgid "Debug Level"
30891 msgstr "Avlusningsnivå"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30898 msgid "Cross-reference"
30899 msgstr "Korsreferens"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30902 msgid "All available labels"
30903 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30906 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30907 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30910 msgid "By Occurrence"
30911 msgstr "Via förekomst"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30914 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30915 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30918 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30919 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30923 msgstr "&Gå tillbaka"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30926 msgid "Jump back to the original cursor location"
30927 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30930 msgid "<No prefix>"
30931 msgstr "<Inget prefix>"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30934 msgid "Find and Replace"
30935 msgstr "Hitta och ersätt"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30938 msgid "Export or Send Document"
30939 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30946 msgid "Error -> Cannot load file!"
30947 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30950 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30951 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30955 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30957 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30960 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30961 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30964 msgid "Basic Latin"
30965 msgstr "Enkel latin"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30968 msgid "Latin-1 Supplement"
30969 msgstr "Latin-1 komplement"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30972 msgid "Latin Extended-A"
30973 msgstr "Latin utökad-A"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30976 msgid "Latin Extended-B"
30977 msgstr "Latin utökad-B"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30980 msgid "IPA Extensions"
30981 msgstr "IPA utökningar"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30984 msgid "Spacing Modifier Letters"
30985 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30988 msgid "Combining Diacritical Marks"
30989 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30993 msgstr "Kyrilliska"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31001 msgstr "Devanagari"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31005 msgstr "Bengaliska"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31024 msgid "Hangul Jamo"
31025 msgstr "Hangul Jamo"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31028 msgid "Phonetic Extensions"
31029 msgstr "Fonetiska utökningar"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31032 msgid "Latin Extended Additional"
31033 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31036 msgid "Greek Extended"
31037 msgstr "Grekiska utökad"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31040 msgid "General Punctuation"
31041 msgstr "Allmän interpunktuation"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31044 msgid "Superscripts and Subscripts"
31045 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31048 msgid "Currency Symbols"
31049 msgstr "Valutasymboler"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31053 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31056 msgid "Letterlike Symbols"
31057 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31060 msgid "Number Forms"
31061 msgstr "Nummerformer"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31064 msgid "Mathematical Operators"
31065 msgstr "Matematiska operatörer"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31068 msgid "Miscellaneous Technical"
31069 msgstr "Diverse tekniskt"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31072 msgid "Control Pictures"
31073 msgstr "Kontrollbilder"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31076 msgid "Optical Character Recognition"
31077 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31081 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31084 msgid "Box Drawing"
31085 msgstr "Rutritning"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31088 msgid "Block Elements"
31089 msgstr "Blockelement"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31092 msgid "Geometric Shapes"
31093 msgstr "Geometriska figurer"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31096 msgid "Miscellaneous Symbols"
31097 msgstr "Diverse symboler"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31105 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31109 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31125 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31133 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31136 msgid "CJK Compatibility"
31137 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31140 msgid "CJK Unified Ideographs"
31141 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31144 msgid "Hangul Syllables"
31145 msgstr "Hangul-stavningar"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31148 msgid "High Surrogates"
31149 msgstr "Höga surrogater"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31152 msgid "Private Use High Surrogates"
31153 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31156 msgid "Low Surrogates"
31157 msgstr "Låga surrogater"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31160 msgid "Private Use Area"
31161 msgstr "Område för privat bruk"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31165 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31169 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31173 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31176 msgid "Combining Half Marks"
31177 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31180 msgid "CJK Compatibility Forms"
31181 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31184 msgid "Small Form Variants"
31185 msgstr "Små formvarianter"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31189 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31193 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31196 msgid "Linear B Syllabary"
31197 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31200 msgid "Linear B Ideograms"
31201 msgstr "Linjär B ideogram"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31204 msgid "Aegean Numbers"
31205 msgstr "Egeiska nummer"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31208 msgid "Ancient Greek Numbers"
31209 msgstr "Antika grekiska nummer"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31213 msgstr "Fornitaliska"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31221 msgstr "Ugaritiska"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31224 msgid "Old Persian"
31225 msgstr "Fornpersiska"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31240 msgid "Cypriot Syllabary"
31241 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31249 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31252 msgid "Musical Symbols"
31253 msgstr "Musiksymboler"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31257 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31261 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31265 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31269 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31273 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31280 msgid "Variation Selectors Supplement"
31281 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31285 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31289 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31292 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31293 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31300 msgid "Tabular Settings"
31301 msgstr "Tabellinställningar"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31304 msgid "Insert Table"
31305 msgstr "Infoga tabell"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31308 msgid "TeX Information"
31309 msgstr "TeX-information"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31312 msgid "No thesaurus available for this language!"
31313 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31317 msgstr "Disposition"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31331 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31342 msgid "Vertical Space Settings"
31343 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31350 msgid "unknown version"
31351 msgstr "okänd version"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31355 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31356 "Right click to change."
31358 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31359 "Högerklicka för att ändra."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31363 msgid "Successful export to format: %1$s"
31364 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31368 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31369 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31373 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31374 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31378 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31379 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31383 msgstr "Avsluta LyX"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31386 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31387 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31391 msgid "%1$s (modified externally)"
31392 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31395 msgid "Welcome to LyX!"
31396 msgstr "Välkommen till LyX!"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31399 msgid "Automatic save done."
31400 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31403 msgid "Automatic save failed!"
31404 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31407 msgid "Command not allowed without any document open"
31408 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31413 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31416 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31417 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31420 msgid "Select template file"
31421 msgstr "Välj mallfil"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31429 msgid "Document not loaded."
31430 msgstr "Dokument laddades inte."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31433 msgid "Select document to open"
31434 msgstr "Välj dokument att öppna"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31445 "The directory in the given path\n"
31449 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31455 msgid "Opening document %1$s..."
31456 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31460 msgid "Document %1$s opened."
31461 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31464 msgid "Version control detected."
31465 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31469 msgid "Could not open document %1$s"
31470 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31473 msgid "Couldn't import file"
31474 msgstr "Kunde inte importera fil"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31478 msgid "No information for importing the format %1$s."
31479 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31483 msgid "Select %1$s file to import"
31484 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31489 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31492 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31499 "The document %1$s already exists.\n"
31501 "Do you want to overwrite that document?"
31503 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31505 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31509 msgid "Overwrite document?"
31510 msgstr "Skriv över dokument?"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31514 msgid "Importing %1$s..."
31515 msgstr "Importerar %1$s..."
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31519 msgstr "importerad."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31522 msgid "file not imported!"
31523 msgstr "fil importerades inte!"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31530 msgid "Select LyX document to insert"
31531 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31534 msgid "Choose a filename to save document as"
31535 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31542 "is already open in your current session.\n"
31543 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31544 "Do you want to choose a new filename?"
31548 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31549 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31550 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31553 msgid "Chosen File Already Open"
31554 msgstr "Vald fil redan öppen"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31565 "The document %1$s is already registered.\n"
31567 "Do you want to choose a new name?"
31569 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31571 "Vill du välja ett nytt namn?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31574 msgid "Rename document?"
31575 msgstr "Byt namn på dokument?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31578 msgid "Copy document?"
31579 msgstr "Kopiera dokument?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31586 msgid "Choose a filename to export the document as"
31587 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31590 msgid "Guess from extension (*.*)"
31591 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31596 "The document %1$s could not be saved.\n"
31598 "Do you want to rename the document and try again?"
31600 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31602 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31605 msgid "Rename and save?"
31606 msgstr "Byt namn och spara?"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31610 msgstr "Fö&rsök igen"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31615 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31616 "Would you like to close or hide the document?\n"
31618 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31619 "the menu: View->Hidden->...\n"
31621 "To remove this question, set your preference in:\n"
31622 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31624 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31625 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31627 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31628 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31630 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31631 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31634 msgid "Close or hide document?"
31635 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31642 msgid "Close document"
31643 msgstr "Stäng dokument"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31646 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31647 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31654 "Do you want to save the document?"
31656 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31658 "Vill du spara dokumentet?"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31661 msgid "Save new document?"
31662 msgstr "Spara nytt dokument?"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31671 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31673 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31680 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31682 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31684 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31687 msgid "Save changed document?"
31688 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31691 msgid "Save document?"
31692 msgstr "Spara dokument?"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31703 "Do you want to save the document?"
31705 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31707 "Vill du spara dokumentet?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31718 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31722 msgid "Reload externally changed document?"
31723 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31726 msgid "Document could not be checked in."
31727 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31730 msgid "Error when setting the locking property."
31731 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31734 msgid "Directory is not accessible."
31735 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31739 msgid "Opening child document %1$s..."
31740 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31744 msgid "No buffer for file: %1$s."
31745 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31748 msgid "Inverse Search Failed"
31749 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31753 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31754 "You may need to update the viewed document."
31756 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31757 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31760 msgid "Export Error"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31764 msgid "Error cloning the Buffer."
31765 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31768 msgid "Exporting ..."
31769 msgstr "Exporterar ..."
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31772 msgid "Previewing ..."
31773 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31776 msgid "Document not loaded"
31777 msgstr "Dokument laddades inte"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31780 msgid "Select file to insert"
31781 msgstr "Välj fil att infoga"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31784 msgid "All Files (*)"
31785 msgstr "Alla filer (*)"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31790 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31791 "on disk of the document %1$s?"
31793 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31794 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31800 "version of the document %1$s?"
31802 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31803 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31806 msgid "Revert to saved document?"
31807 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31810 msgid "Saving all documents..."
31811 msgstr "Sparar alla dokument..."
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31814 msgid "All documents saved."
31815 msgstr "Alla dokument sparade."
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31818 msgid "Developer mode is now enabled."
31819 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31822 msgid "Developer mode is now disabled."
31823 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31826 msgid "Toolbars unlocked."
31827 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31830 msgid "Toolbars locked."
31831 msgstr "Verktygsrader låsta."
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31835 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31836 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31840 msgid "%1$s unknown command!"
31841 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31844 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31845 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31848 msgid "Please, preview the document first."
31849 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31852 msgid "Couldn't proceed."
31853 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31856 msgid "Disable Shell Escape"
31857 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31861 msgid "Code Preview"
31862 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31865 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31866 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31873 msgid "%1 (read only)"
31874 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31877 msgid "%1 (modified externally)"
31878 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31886 msgstr "Stäng flik"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31889 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31890 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31893 msgid "Wrap Float Settings"
31894 msgstr "Svepflotteinställningar"
31896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31897 msgid "Click to detach"
31898 msgstr "Klicka för att avlossa"
31900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31903 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31907 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31911 msgid "%1$s (unknown)"
31912 msgstr "%1$s (okänd)"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31920 msgstr "Ingen grupp"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31923 msgid "More Spelling Suggestions"
31924 msgstr "Fler stavningsförslag"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31927 msgid "Add to personal dictionary|n"
31928 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31931 msgid "Ignore all|I"
31932 msgstr "Ignorera alla|I"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31935 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31936 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31943 msgid "More Languages ...|M"
31944 msgstr "Fler språk ..."
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31951 msgid "<No Documents Open>"
31952 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31956 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31959 msgid "View (Other Formats)|F"
31960 msgstr "Visa (andra format)|f"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31963 msgid "Update (Other Formats)|p"
31964 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31968 msgid "View [%1$s]|V"
31969 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31973 msgid "Update [%1$s]|U"
31974 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31977 msgid "No Custom Insets Defined!"
31978 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31981 msgid "(No Document Open)"
31982 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31985 msgid "Master Document"
31986 msgstr "Huvuddokument"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31989 msgid "Other Lists"
31990 msgstr "Andra listor"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31993 msgid "(Empty Table of Contents)"
31994 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31997 msgid "Open Outliner..."
31998 msgstr "Öppna disposition..."
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32001 msgid "Other Toolbars"
32002 msgstr "Andra verktygsrader"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32005 msgid "No Branches Set for Document!"
32006 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32009 msgid "Index List|I"
32010 msgstr "Indexlista|I"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32013 msgid "Index Entry|d"
32014 msgstr "Indexpost|d"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32018 msgid "Index: %1$s"
32019 msgstr "Index: %1$s"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32023 msgid "Index Entry (%1$s)"
32024 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32027 msgid "No Citation in Scope!"
32028 msgstr "Inget citat i omfång!"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32032 msgid "No citations selected!"
32033 msgstr "Inga citat valda!"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32036 msgid "All authors|h"
32037 msgstr "Alla författare"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32040 msgid "Force upper case|u"
32041 msgstr "Tvinga versaler"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32045 msgid "Caption (%1$s)"
32046 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32049 msgid "No Quote in Scope!"
32050 msgstr "Inget citat i omfång!"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32055 msgid "%1$s (dynamic)"
32056 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32060 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32061 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32064 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32068 msgid "static[[Quotes]]"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32073 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32074 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32078 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32079 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32083 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32084 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32087 msgid "Change Style|y"
32088 msgstr "Ändra stil"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32092 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32093 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32097 msgid "Separated %1$s Above"
32098 msgstr "Skild %1$s ovan"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32103 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32104 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32109 msgid "Separated %1$s Below"
32110 msgstr "Skild %1$s nedan"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32114 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32115 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32119 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32120 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32124 msgid "Export [%1$s]|E"
32125 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32128 msgid "No Action Defined!"
32129 msgstr "Ingen handling definierad!"
32131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32137 msgid "Export %1$s"
32138 msgstr "Exportera %1$s"
32140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32142 msgid "Import %1$s"
32143 msgstr "Importera %1$s"
32145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32147 msgid "Update %1$s"
32148 msgstr "Uppdatera %1$s"
32150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32164 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32168 msgid "Could not update TeX information"
32169 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32173 msgid "The script `%1$s' failed."
32174 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32178 msgstr "Alla filer "
32180 #: src/insets/Inset.cpp:89
32181 msgid "Bibliography Entry"
32182 msgstr "Bibliografipost"
32184 #: src/insets/Inset.cpp:95
32188 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32192 #: src/insets/Inset.cpp:115
32193 msgid "Horizontal Space"
32194 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32196 #: src/insets/Inset.cpp:164
32197 msgid "Horizontal Math Space"
32198 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32201 msgid "Unknown Argument"
32202 msgstr "Okänt argument"
32204 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32205 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32207 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32211 msgid "Keys must be unique!"
32212 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32217 "The key %1$s already exists,\n"
32218 "it will be changed to %2$s."
32220 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32221 "den kommer att ändras till %2$s."
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32226 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32227 "If you proceed, all of them will be opened."
32229 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32230 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32233 msgid "Open Databases?"
32234 msgstr "Öppna databaser?"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32241 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32242 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32246 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32250 msgstr "Databaser:"
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32253 msgid "Style File:"
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32261 msgid "included in TOC"
32262 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32266 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32267 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32270 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32271 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32275 msgstr "Alternativ: "
32277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32280 "BibTeX will be unable to find it."
32282 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32283 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32286 msgid "simple frame"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32294 msgid "simple frame, page breaks"
32295 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32299 msgstr "oval, tunn"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32302 msgid "oval, thick"
32303 msgstr "oval, tjock"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32306 msgid "drop shadow"
32307 msgstr "fallskugga"
32309 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32310 msgid "shaded background"
32311 msgstr "skuggad bakgrund"
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32314 msgid "double frame"
32315 msgstr "dubbel ram"
32317 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32319 msgid "%1$s (%2$s)"
32320 msgstr "%1$s (%2$s)"
32322 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32334 msgstr "icke-aktiv"
32336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32338 msgid "master %1$s, child %2$s"
32339 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32344 "Branch Name: %1$s\n"
32345 "Branch Status: %2$s\n"
32346 "Inset Status: %3$s"
32349 "Grenstatus: %2$s\n"
32350 "Insättningsstatus: %3$s"
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32357 msgid "Branch (child): "
32358 msgstr "Gren (barn): "
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32361 msgid "Branch (master): "
32362 msgstr "Gren (huvud): "
32364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32365 msgid "Branch (undefined): "
32366 msgstr "Gren (odefinierad): "
32368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32369 msgid "Branch state changes in master document"
32370 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32375 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32376 "sure to save the master."
32378 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32379 "spara huvudfilen."
32381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32384 msgstr "Under-%1$s"
32386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32387 msgid "No bibliography defined!"
32388 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32392 msgid "+ %1$d more entries."
32393 msgstr "+ %1$d fler poster."
32395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32396 msgid "LaTeX Command: "
32397 msgstr "LaTeX-kommando: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32400 msgid "InsetCommand Error: "
32401 msgstr "Insättningskommandofel: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32404 msgid "Incompatible command name."
32405 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32408 msgid "InsetCommandParams Error: "
32409 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32412 msgid "InsetCommandParams: "
32413 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32416 msgid "Unknown parameter name: "
32417 msgstr "Okänt parameternamn: "
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32420 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32421 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32424 msgid "Uncodable characters"
32425 msgstr "Okodbara tecken"
32427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32430 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32434 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32435 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32438 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32440 msgid "External template %1$s is not installed"
32441 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32445 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32446 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32458 msgstr "underflotte: "
32460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32461 msgid " (sideways)"
32464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32465 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32466 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32470 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32471 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32473 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32480 "Could not copy the file\n"
32482 "into the temporary directory."
32484 "Kunde inte kopiera filen\n"
32486 "in i den tillfälliga katalogen."
32488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32490 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32491 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32495 msgid "Graphics file: %1$s"
32496 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32499 msgid "Hyperlink: "
32500 msgstr "Hyperlänk: "
32502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32516 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32517 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32520 msgid "Verbatim Input"
32521 msgstr "Ordagrann inmatning"
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32524 msgid "Verbatim Input*"
32525 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32528 msgid "Include (excluded)"
32529 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32537 msgid "Recursive input"
32538 msgstr "Rekursiv inmatning"
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32544 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32549 "Could not load included file\n"
32551 "Please, check whether it actually exists."
32553 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32555 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32565 "Included file `%1$s'\n"
32566 "has textclass `%2$s'\n"
32567 "while parent file has textclass `%3$s'."
32569 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32570 "har textklass `%2$s'\n"
32571 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32574 msgid "Different textclasses"
32575 msgstr "Olika textklasser"
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32580 "Included file `%1$s'\n"
32581 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32582 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32584 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32585 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32586 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32589 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32590 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32595 "Included file `%1$s'\n"
32596 "uses module `%2$s'\n"
32597 "which is not used in parent file."
32599 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32600 "använder modul `%2$s'\n"
32601 "som inte används i förälderfil."
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32604 msgid "Module not found"
32605 msgstr "Modul hittades inte"
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32610 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32611 " LaTeX export is probably incomplete."
32613 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32614 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32617 msgid "Unsupported Inclusion"
32618 msgstr "Inkludering utan stöd"
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32623 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32624 "Offending file:\n"
32627 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32628 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32632 msgid "Index sorting failed"
32633 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32638 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32639 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32640 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32641 "explained in the User Guide."
32643 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32644 "på problem med post '%1$s'.\n"
32645 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32646 "som förklaras i Handboken."
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32649 msgid "Index Entry"
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32653 msgid "Unknown index type!"
32654 msgstr "Okänd indextyp!"
32656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32657 msgid "All indexes"
32658 msgstr "Alla index"
32660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32662 msgstr "underindex"
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32666 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32667 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32670 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32671 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32676 msgstr "odefinierad"
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32687 msgid "No version control"
32688 msgstr "Ingen versionshantering"
32690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32691 msgid "Label names must be unique!"
32692 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32697 "The label %1$s already exists,\n"
32698 "it will be changed to %2$s."
32700 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32701 "den kommer att ändras till %2$s."
32703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32704 msgid "DUPLICATE: "
32705 msgstr "DUBBLETT: "
32707 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32708 msgid "Horizontal line"
32709 msgstr "Horisontell linje"
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32712 msgid "no more lstline delimiters available"
32713 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32715 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32716 msgid "Running out of delimiters"
32717 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32719 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32725 "must investigate!"
32727 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32728 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32729 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32730 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32735 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32737 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32740 "The following characters in one of the program listings are\n"
32741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32743 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32744 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32745 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32748 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32749 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32751 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32752 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32753 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32754 "Dokument > Inställningar..."
32756 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32759 "The following characters in one of the program listings are\n"
32760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32763 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32764 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32768 msgid "A value is expected."
32769 msgstr "Ett värde förväntas."
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32778 msgid "Unbalanced braces!"
32779 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32782 msgid "Please specify true or false."
32783 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32786 msgid "Only true or false is allowed."
32787 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32790 msgid "Please specify an integer value."
32791 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32794 msgid "An integer is expected."
32795 msgstr "Ett heltal förväntas."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32799 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32803 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32807 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32809 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32812 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32813 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32817 msgid "Please specify one of %1$s."
32818 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32822 msgid "Try one of %1$s."
32823 msgstr "Prova en av %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32827 msgid "I guess you mean %1$s."
32828 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32832 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32833 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32837 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32838 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32842 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32843 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32846 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32847 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32859 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32860 "right, bottom left and top left corner."
32862 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32863 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32866 msgid "Previously defined color name as a string"
32867 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32870 msgid "Enter something like \\color{white}"
32871 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32875 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32879 msgid "auto, last or a number"
32880 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32887 "defining a listing inset)"
32889 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32890 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32891 "definierar en listningsinsättning)"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32900 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32901 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32902 "definierar en listningsinsättning)"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32905 msgid "default: _minted-<jobname>"
32906 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32909 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32910 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32913 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32914 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32917 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32918 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32921 msgid "A latex name such as \\small"
32922 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32925 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32926 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32929 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32930 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32934 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32935 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32936 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32938 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32939 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32940 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32941 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32945 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32949 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32953 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32956 msgid "For PHP only"
32957 msgstr "Endast för PHP"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32960 msgid "The style used by Pygments"
32961 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32965 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32969 msgid "Enables latex code in comments"
32970 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32974 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32979 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32985 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32989 msgid "Parameter %1$s: "
32990 msgstr "Parameter %1$s: "
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32995 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33000 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33008 msgstr "Sidbrytning"
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33012 msgstr "Blank sida"
33014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33015 msgid "Clear Double Page"
33016 msgstr "Blank dubbelsida"
33018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33023 msgid "Nomenclature Symbol: "
33024 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33027 msgid "Description: "
33028 msgstr "Beskrivning: "
33030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33032 msgstr "Sortering: "
33034 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33064 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33065 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33069 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33070 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33072 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33077 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33099 msgid "Page Number"
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33107 msgid "Textual Page Number"
33108 msgstr "Textuellt sidnummer"
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33112 msgstr "Textsida: "
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33115 msgid "Standard+Textual Page"
33116 msgstr "Standard+Textuell sida"
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33120 msgstr "Ref+Text: "
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33124 msgstr "Formaterad"
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33131 msgid "Reference to Name"
33132 msgstr "Referens till namn"
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33140 msgstr "Endast etikett"
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33148 msgstr "nedsänkt skrift"
33150 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33151 msgid "superscript"
33152 msgstr "upphöjd skrift"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33155 msgid "Protected Space"
33156 msgstr "Skyddat mellanrum"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33160 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33163 msgid "Double Quad Space"
33164 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33168 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33172 msgstr "Halvfyrkant"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33175 msgid "Protected Horizontal Fill"
33176 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33180 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33184 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33188 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33192 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33196 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33200 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33205 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33210 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33213 msgid "Unknown TOC type"
33214 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33217 msgid "Selections not supported."
33218 msgstr "Urval stöds inte."
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33221 msgid "Multi-column in current or destination column."
33222 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33225 msgid "Multi-row in current or destination row."
33226 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33229 msgid "Selection size should match clipboard content."
33230 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33242 msgstr "Visas inte."
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33249 msgid "Converting to loadable format..."
33250 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33253 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33254 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33257 msgid "Scaling etc..."
33258 msgstr "Skalning etc..."
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33261 msgid "Ready to display"
33262 msgstr "Redo att visa"
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33265 msgid "No file found!"
33266 msgstr "Ingen fil hittades!"
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33269 msgid "Error converting to loadable format"
33270 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33273 msgid "Error loading file into memory"
33274 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33277 msgid "Error generating the pixmap"
33278 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33282 msgstr "Ingen bild"
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33285 msgid "Preview loading"
33286 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33289 msgid "Preview ready"
33290 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33293 msgid "Preview failed"
33294 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33297 msgid "cc[[unit of measure]]"
33300 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 #: src/lengthcommon.cpp:41
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33312 #: src/lengthcommon.cpp:42
33313 msgid "mu[[unit of measure]]"
33316 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33324 #: src/lengthcommon.cpp:43
33328 #: src/lengthcommon.cpp:43
33329 msgid "Text Width %"
33330 msgstr "Textbredd %"
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Column Width %"
33334 msgstr "Spaltbredd %"
33336 #: src/lengthcommon.cpp:44
33337 msgid "Page Width %"
33338 msgstr "Sidbredd %"
33340 #: src/lengthcommon.cpp:44
33341 msgid "Line Width %"
33342 msgstr "Linjebredd %"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Text Height %"
33346 msgstr "Texthöjd %"
33348 #: src/lengthcommon.cpp:45
33349 msgid "Page Height %"
33352 #: src/lengthcommon.cpp:45
33353 msgid "Line Distance %"
33354 msgstr "Linjeavstånd %"
33356 #: src/lyxfind.cpp:128
33357 msgid "Search error"
33360 #: src/lyxfind.cpp:128
33361 msgid "Search string is empty"
33362 msgstr "Söksträng är tom"
33364 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33366 "End of file reached while searching forward.\n"
33367 "Continue searching from the beginning?"
33369 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33370 "Fortsätt sökning från början?"
33372 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33374 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33375 "Continue searching from the end?"
33377 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33378 "Fortsätt sökning från slutet?"
33380 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33381 msgid "String not found."
33382 msgstr "Sträng hittades inte."
33384 #: src/lyxfind.cpp:400
33385 msgid "String found."
33386 msgstr "Sträng hittades."
33388 #: src/lyxfind.cpp:402
33389 msgid "String has been replaced."
33390 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33392 #: src/lyxfind.cpp:405
33394 msgid "%1$d strings have been replaced."
33395 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33397 #: src/lyxfind.cpp:1535
33398 msgid "Invalid regular expression!"
33399 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33401 #: src/lyxfind.cpp:1540
33402 msgid "Match not found!"
33403 msgstr "Matchning hittades inte!"
33405 #: src/lyxfind.cpp:1544
33406 msgid "Match found!"
33407 msgstr "Matchning hittades!"
33409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33413 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33415 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33418 msgstr "Ruta: %1$s"
33420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33422 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33423 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33427 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33428 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33430 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33432 msgid "Color: %1$s"
33433 msgstr "Färg: %1$s"
33435 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33437 msgid "Decoration: %1$s"
33438 msgstr "Dekoration: %1$s"
33440 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33442 msgid "Environment: %1$s"
33443 msgstr "Miljö: %1$s"
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33446 msgid "Cursor not in table"
33447 msgstr "Markör inte i tabell"
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33450 msgid "Only one row"
33451 msgstr "Endast en rad"
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33454 msgid "Only one column"
33455 msgstr "Endast en kolonn"
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33458 msgid "No hline to delete"
33459 msgstr "Ingen hline att radera"
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33462 msgid "No vline to delete"
33463 msgstr "Ingen vline att radera"
33465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33468 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33476 msgid "Bad math environment"
33477 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33481 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33482 "Change the math formula type and try again."
33484 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33485 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33489 msgstr "Inget nummer"
33491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33494 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33499 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33501 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33503 msgid "Macro: %1$s"
33504 msgstr "Makro: %1$s"
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33512 msgstr "matematikmakro"
33514 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33516 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33517 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33521 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33522 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33526 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33527 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33530 msgid "create new math text environment ($...$)"
33531 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33534 msgid "entered math text mode (textrm)"
33535 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33538 msgid "Regular expression editor mode"
33539 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33543 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33546 msgid "Standard[[mathref]]"
33549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33554 msgid "FormatRef: "
33555 msgstr "FormatRef: "
33557 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33560 msgstr "Storlek: %1$s"
33562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33565 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33567 #: src/output.cpp:37
33570 "Could not open the specified document\n"
33573 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33576 #: src/output_latex.cpp:1422
33577 msgid "Error in latexParagraphs"
33578 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33580 #: src/output_latex.cpp:1423
33583 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33584 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33586 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33587 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33590 #: src/output_plaintext.cpp:144
33592 msgstr "Sammandrag: "
33594 #: src/output_plaintext.cpp:156
33595 msgid "References: "
33596 msgstr "Referenser: "
33598 #: src/support/Package.cpp:169
33599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33600 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33602 #: src/support/Package.cpp:173
33606 #: src/support/Package.cpp:528
33607 msgid "LyX binary not found"
33608 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33610 #: src/support/Package.cpp:529
33613 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33614 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33616 #: src/support/Package.cpp:648
33619 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33621 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33622 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33624 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33626 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33627 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33629 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33630 msgid "File not found"
33631 msgstr "Fil hittades inte"
33633 #: src/support/Package.cpp:718
33636 "Invalid %1$s switch.\n"
33637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33639 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33640 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33642 #: src/support/Package.cpp:745
33645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33648 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33649 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33651 #: src/support/Package.cpp:769
33654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33655 "%2$s is not a directory."
33657 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33658 "%2$s är inte en katalog."
33660 #: src/support/Package.cpp:771
33661 msgid "Directory not found"
33662 msgstr "Katalog hittades inte"
33664 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33669 "has not yet completed.\n"
33671 "Do you want to stop it?"
33675 "har inte slutförts än.\n"
33677 "Vill du stoppa det?"
33679 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33680 msgid "Stop command?"
33681 msgstr "Stoppa kommando?"
33683 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33685 msgstr "&Stoppa det"
33687 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33688 msgid "Let it &run"
33689 msgstr "Låt det kö&ra"
33691 #: src/support/debug.cpp:41
33692 msgid "No debugging messages"
33693 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33695 #: src/support/debug.cpp:42
33696 msgid "General information"
33697 msgstr "Allmän information"
33699 #: src/support/debug.cpp:43
33700 msgid "Program initialisation"
33701 msgstr "Programinitiering"
33703 #: src/support/debug.cpp:44
33704 msgid "Keyboard events handling"
33705 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33707 #: src/support/debug.cpp:45
33708 msgid "GUI handling"
33709 msgstr "GUI-hantering"
33711 #: src/support/debug.cpp:46
33712 msgid "Lyxlex grammar parser"
33713 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33715 #: src/support/debug.cpp:47
33716 msgid "Configuration files reading"
33717 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33719 #: src/support/debug.cpp:48
33720 msgid "Custom keyboard definition"
33721 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33723 #: src/support/debug.cpp:49
33724 msgid "LaTeX generation/execution"
33725 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33727 #: src/support/debug.cpp:50
33728 msgid "Math editor"
33729 msgstr "Matematikredigerare"
33731 #: src/support/debug.cpp:51
33732 msgid "Font handling"
33733 msgstr "Typsnittshantering"
33735 #: src/support/debug.cpp:52
33736 msgid "Textclass files reading"
33737 msgstr "Textklassfiler läser"
33739 #: src/support/debug.cpp:53
33740 msgid "Version control"
33741 msgstr "Versionshantering"
33743 #: src/support/debug.cpp:54
33744 msgid "External control interface"
33745 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33747 #: src/support/debug.cpp:55
33748 msgid "Undo/Redo mechanism"
33749 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33751 #: src/support/debug.cpp:56
33752 msgid "User commands"
33753 msgstr "Användarkommandon"
33755 #: src/support/debug.cpp:57
33756 msgid "The LyX Lexer"
33759 #: src/support/debug.cpp:58
33760 msgid "Dependency information"
33761 msgstr "Beroendeinformation"
33763 #: src/support/debug.cpp:59
33765 msgstr "LyX-insättningar"
33767 #: src/support/debug.cpp:60
33768 msgid "Files used by LyX"
33769 msgstr "Filer som används av LyX"
33771 #: src/support/debug.cpp:61
33772 msgid "Workarea events"
33773 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33775 #: src/support/debug.cpp:62
33776 msgid "Clipboard handling"
33777 msgstr "Klippbordshantering"
33779 #: src/support/debug.cpp:63
33780 msgid "Graphics conversion and loading"
33781 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33783 #: src/support/debug.cpp:64
33784 msgid "Change tracking"
33785 msgstr "Ändringsspårning"
33787 #: src/support/debug.cpp:65
33788 msgid "External template/inset messages"
33789 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33791 #: src/support/debug.cpp:66
33792 msgid "RowPainter profiling"
33793 msgstr "RowPainter-profilering"
33795 #: src/support/debug.cpp:67
33796 msgid "Scrolling debugging"
33797 msgstr "Rullningsavlusning"
33799 #: src/support/debug.cpp:68
33800 msgid "Math macros"
33801 msgstr "Matematikmakron"
33803 #: src/support/debug.cpp:69
33805 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33807 #: src/support/debug.cpp:70
33808 msgid "Locale/Internationalisation"
33809 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33811 #: src/support/debug.cpp:71
33812 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33813 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33815 #: src/support/debug.cpp:72
33816 msgid "Find and replace mechanism"
33817 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33819 #: src/support/debug.cpp:73
33820 msgid "Developers' general debug messages"
33821 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33823 #: src/support/debug.cpp:74
33824 msgid "All debugging messages"
33825 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33827 #: src/support/debug.cpp:153
33829 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33830 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33832 #: src/support/lassert.cpp:60
33835 "Assertion %1$s violated in\n"
33836 "file: %2$s, line: %3$s"
33838 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33839 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33841 #: src/support/lassert.cpp:70
33843 "It should be safe to continue, but you\n"
33844 "may wish to save your work and restart LyX."
33846 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33847 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33849 #: src/support/lassert.cpp:73
33853 #: src/support/lassert.cpp:80
33855 "There has been an error with this document.\n"
33856 "LyX will attempt to close it safely."
33858 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33859 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33861 #: src/support/lassert.cpp:83
33862 msgid "Buffer Error!"
33863 msgstr "Buffertfel!"
33865 #: src/support/lassert.cpp:90
33867 "LyX has encountered an application error\n"
33868 "and will now shut down."
33870 "LyX har stött på ett programfel\n"
33871 "och kommer nu att stängas ned."
33873 #: src/support/lassert.cpp:93
33874 msgid "Fatal Exception!"
33875 msgstr "Allvarligt undantag!"
33877 #: src/support/os_win32.cpp:504
33878 msgid "System file not found"
33879 msgstr "Systemfil hittades inte"
33881 #: src/support/os_win32.cpp:505
33883 "Unable to load shfolder.dll\n"
33886 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33887 "Vänligen installera."
33889 #: src/support/os_win32.cpp:510
33890 msgid "System function not found"
33891 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33893 #: src/support/os_win32.cpp:511
33895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33896 "Don't know how to proceed. Sorry."
33898 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33899 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33901 #: src/support/userinfo.cpp:45
33902 msgid "Unknown user"
33903 msgstr "Okänd användare"
33905 #~ msgid "&Clipping"
33906 #~ msgstr "&Klippning"
33908 #~ msgid "C&aption:"
33909 #~ msgstr "Bildtext:"
33912 #~ msgstr "E&tikett:"
33915 #~ msgstr " et al."
33917 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33920 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33923 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33947 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33948 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
33950 #~ msgid "for this version of LyX."
33951 #~ msgstr "i denna version av LyX."
33953 #~ msgid "Documents|#o#O"
33954 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
33956 #~ msgid "Templates|#T#t"
33959 #~ msgid "Examples|#E#e"
33960 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
33963 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33964 #~ "for en- and em-dashes"
33966 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33967 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33969 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33970 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33972 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33973 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33975 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33976 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33978 #~ msgid "Caption: "
33979 #~ msgstr "Bildtext: "
33981 #~ msgid "Author Note: "
33982 #~ msgstr "Författarens not: "
33984 #~ msgid "ACM Volume: "
33985 #~ msgstr "ACM volym: "
33987 #~ msgid "ACM Number: "
33988 #~ msgstr "ACM nummer: "
33990 #~ msgid "ACM Article: "
33991 #~ msgstr "ACM artikel: "
33993 #~ msgid "ACM Year: "
33994 #~ msgstr "ACM år: "
33996 #~ msgid "ACM Month: "
33997 #~ msgstr "ACM månad: "
33999 #~ msgid "ACM ISBN: "
34000 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34002 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34003 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34005 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34006 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34012 #~ msgid "Use &minted"
34013 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34016 #~ msgid "Number floats by chapter"
34017 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34020 #~ msgid "Number floats by section"
34021 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34024 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34025 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34028 #~ "An Inkscape figure.\n"
34029 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34030 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34031 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34032 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34033 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34034 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34036 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34037 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34038 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34039 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34040 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34041 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34042 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34044 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34045 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34047 #~ msgid "&Zoom %:"
34048 #~ msgstr "&Zoom %:"
34054 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34056 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34057 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34059 #~ msgid "&Default (numerical)"
34060 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34063 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34064 #~ "parameters in document class options."
34066 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34067 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34070 #~ msgstr "&Natbib"
34072 #~ msgid "Natbib &style:"
34073 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34075 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34076 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34078 #~ msgid "&Jurabib"
34079 #~ msgstr "&Jurabib"
34081 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34082 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34084 #~ msgid "Databa&ses"
34085 #~ msgstr "Databa&ser"
34088 #~ msgstr "&Storlek:"
34096 #~ msgid "&Description:"
34097 #~ msgstr "Beskrivning:"
34099 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34100 #~ msgstr "Behandlare:"
34102 #~ msgid "Default (basic)"
34103 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34105 #~ msgid "Citation engine"
34106 #~ msgstr "Citatmotor"
34109 #~ msgstr "Jurabib"
34114 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34115 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34117 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34118 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34120 #~ msgid "Single Quote|S"
34121 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34127 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34128 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34131 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34132 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34135 #~ msgid "frame of button"
34136 #~ msgstr "knappens ram"
34138 #~ msgid "``text''"
34139 #~ msgstr "``text''"
34141 #~ msgid "''text''"
34142 #~ msgstr "''text''"
34144 #~ msgid ",,text``"
34145 #~ msgstr ",,text``"
34147 #~ msgid ",,text''"
34148 #~ msgstr ",,text''"
34150 #~ msgid "<<text>>"
34151 #~ msgstr "<<text>>"
34153 #~ msgid ">>text<<"
34154 #~ msgstr ">>text<<"
34156 #~ msgid "Character: "
34157 #~ msgstr "Tecken: "
34159 #~ msgid "Code Point: "
34160 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34162 #~ msgid "External material"
34163 #~ msgstr "Externt material"
34166 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34167 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34170 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34171 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34174 #~ msgid "Missing included file"
34175 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34177 #~ msgid "Example:"
34178 #~ msgstr "Exempel:"
34180 #~ msgid "Examples:"
34181 #~ msgstr "Exempel:"
34183 #~ msgid "Subexample:"
34184 #~ msgstr "Underexempel:"
34186 #~ msgid "&Search Citation"
34187 #~ msgstr "&Sök citat"
34189 #~ msgid "Searc&h:"
34193 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34195 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34198 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34199 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34204 #~ msgid "Search &field:"
34205 #~ msgstr "Sök&fält:"
34207 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34208 #~ msgstr "Postt&yper:"
34210 #~ msgid "Text to place before citation"
34211 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34213 #~ msgid "Text to place after citation"
34214 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34216 #~ msgid "List all authors"
34217 #~ msgstr "Lista alla författare"
34219 #~ msgid "&Full author list"
34220 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34222 #~ msgid "La&bels in:"
34223 #~ msgstr "Etiketter i:"
34225 #~ msgid "&References"
34226 #~ msgstr "&Referenser"
34228 #~ msgid "Fil&ter:"
34229 #~ msgstr "Fil&ter:"
34232 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34233 #~ "sensitive option is checked)"
34235 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34236 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34239 #~ msgstr "&Sortera"
34241 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34242 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34244 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34245 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34247 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34248 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34250 #~ msgid "Source Pane|S"
34251 #~ msgstr "Källruta"
34254 #~ "Today's date.\n"
34255 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34257 #~ "Dagens datum.\n"
34258 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34263 #~ msgid "svgz|SVG"
34264 #~ msgstr "svgz|SVG"
34266 #~ msgid "Plain text (image)"
34267 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34269 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34270 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34272 #~ msgid "date (output)"
34273 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34275 #~ msgid "date command"
34276 #~ msgstr "datumkommando"
34281 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34282 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34284 #~ msgid "Change: "
34285 #~ msgstr "Ändring: "
34290 #~ msgid "Conversion Failed!"
34291 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34293 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34295 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34300 #~ msgid "Jump back"
34301 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34303 #~ msgid "Jump to label"
34304 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34306 #~ msgid "LaTeX Source"
34307 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34309 #~ msgid "DocBook Source"
34310 #~ msgstr "DocBook-källa"
34312 #~ msgid "Literate Source"
34313 #~ msgstr "Litterat källa"
34315 #~ msgid " (version control, locking)"
34316 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34318 #~ msgid " (version control)"
34319 #~ msgstr " (versionshantering)"
34321 #~ msgid " (changed)"
34322 #~ msgstr " (ändrad)"
34324 #~ msgid " (read only)"
34325 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34327 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34328 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34333 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34334 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34337 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34339 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34340 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34342 #~ msgid "Enable &RTL support"
34343 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34348 #~ msgid "Page number to print from"
34349 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34351 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34354 #~ msgid "Page number to print to"
34355 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34357 #~ msgid "Print all pages"
34358 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34363 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34364 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34366 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34367 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34369 #~ msgid "Print in reverse order"
34370 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34372 #~ msgid "Re&verse order"
34373 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34378 #~ msgid "Number of copies"
34379 #~ msgstr "Antal kopior"
34381 #~ msgid "Collate copies"
34382 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34384 #~ msgid "&Collate"
34385 #~ msgstr "Kollationera"
34387 #~ msgid "Send output to the printer"
34388 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34390 #~ msgid "P&rinter:"
34391 #~ msgstr "Skrivare:"
34393 #~ msgid "Send output to the given printer"
34394 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34396 #~ msgid "Send output to a file"
34397 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34399 #~ msgid "Printer Command Options"
34400 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34402 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34403 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34405 #~ msgid "File ex&tension:"
34406 #~ msgstr "Filändelse:"
34408 #~ msgid "Option used to print to a file."
34409 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34411 #~ msgid "Print to &file:"
34412 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34414 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34416 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34418 #~ msgid "Set &printer:"
34419 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34421 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34422 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34424 #~ msgid "Spool &printer:"
34425 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34428 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34430 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34432 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34433 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34435 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34436 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34438 #~ msgid "Re&verse pages:"
34439 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34441 #~ msgid "&Number of copies:"
34442 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34444 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34445 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34447 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34448 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34450 #~ msgid "Co&llated:"
34451 #~ msgstr "Kollationerade:"
34453 #~ msgid "Pa&ge range:"
34454 #~ msgstr "Sidintervall:"
34456 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34457 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34459 #~ msgid "&Odd pages:"
34460 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34462 #~ msgid "&Even pages:"
34463 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34465 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34466 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34468 #~ msgid "E&xtra options:"
34469 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34471 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34472 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34475 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34476 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34477 #~ "your printers."
34479 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34480 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34481 #~ "dina skrivare."
34483 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34484 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34486 #~ msgid "Name of the default printer"
34487 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34489 #~ msgid "Default &printer:"
34490 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34492 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34493 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34495 #~ msgid "&Longtable"
34496 #~ msgstr "&Långtabell"
34498 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34499 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34501 #~ msgid "Supported box types"
34502 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34504 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34505 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34507 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34508 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34510 #~ msgid "Document &class"
34511 #~ msgstr "Dokument&klass"
34513 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34514 #~ msgstr "Separera stycken med"
34516 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34517 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34519 #~ msgid "Forward search"
34520 #~ msgstr "Framåtsökning"
34522 #~ msgid "Separator"
34523 #~ msgstr "Separator"
34528 #~ msgid "EndOfSlide"
34529 #~ msgstr "SlutPåBild"
34531 #~ msgid "--Separator--"
34532 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34534 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34535 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34540 #~ msgid "Print...|P"
34541 #~ msgstr "Skriv ut..."
34543 #~ msgid "TeX Code|X"
34544 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34546 #~ msgid "Top Line|n"
34547 #~ msgstr "Topplinje|n"
34549 #~ msgid "Bottom Line|i"
34550 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34552 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34553 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34555 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34556 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34559 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34560 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34562 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34563 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34565 #~ msgid "Print document failed"
34566 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34568 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34569 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34571 #~ msgid "Unknown document class"
34572 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34574 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34575 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34578 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34580 #~ "Even %2$s exists!"
34582 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34584 #~ "Även %2$s finns!"
34587 #~ "Cannot create backup file:\n"
34589 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34590 #~ "This will over-write the original file."
34592 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34594 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34595 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34597 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34598 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34600 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34601 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34603 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34604 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34606 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34607 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34609 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34610 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34612 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34614 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34617 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34621 #~ "environment variable PRINTER."
34623 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34624 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34626 #~ msgid "The option to print only even pages."
34627 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34633 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34634 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34637 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34639 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34640 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34642 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34644 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34648 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34653 #~ "and arguments."
34655 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34656 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34657 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34663 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34664 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34668 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34671 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34673 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34674 #~ "specifik skrivare."
34677 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34680 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34681 #~ "utskriftskommando."
34683 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34684 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34686 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34687 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34708 #~ msgstr "Magenta"
34714 #~ msgstr "Skrivare"
34716 #~ msgid "Print Document"
34717 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34719 #~ msgid "Print to file"
34720 #~ msgstr "Skriv till fil"
34722 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34723 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34725 #~ msgid "Open Navigator..."
34726 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34728 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34729 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34731 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34732 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34734 #~ msgid "Included File Invalid"
34735 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34738 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34740 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34742 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34744 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34746 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34747 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34752 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34753 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34755 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34756 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34758 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34759 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34761 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34762 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34764 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34765 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34771 #~ msgstr "Omfån&g"
34774 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34775 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34778 #~ msgid "Split Environment|l"
34779 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34782 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34783 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34785 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34786 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34788 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34789 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34792 #~ msgid "Visible Space|i"
34793 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34796 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34797 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34800 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34801 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34804 #~ msgid "Alternative theorem string"
34805 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34808 #~ msgid "Key Words."
34809 #~ msgstr "Nyckelord."
34812 #~ msgstr "Urklipp"
34815 #~ msgid "End Multiple Columns"
34816 #~ msgstr "&Multikolumn"
34818 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34821 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34822 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34824 #~ msgid "Use AMS &math package"
34825 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34827 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34828 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34830 #~ msgid "Use &esint package"
34831 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34834 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34836 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34837 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34839 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34840 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34842 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34843 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34845 #~ msgid "Use mh&chem package"
34846 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34849 #~ msgstr "&Första:"
34851 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34852 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34854 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34855 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34858 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34859 #~ "actually to print."
34861 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34862 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34864 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34865 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34867 #~ msgid "Table w&idth:"
34868 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34870 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34871 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34873 #~ msgid "institute mark"
34874 #~ msgstr "institutmärke"
34876 #~ msgid "Fig. ---"
34877 #~ msgstr "Fig. ---"
34879 #~ msgid "Computing Review Categories"
34880 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34883 #~ msgstr "LatinPå"
34885 #~ msgid "Latin on"
34886 #~ msgstr "Latin på"
34888 #~ msgid "LatinOff"
34889 #~ msgstr "LatinAv"
34891 #~ msgid "Latin off"
34892 #~ msgstr "Latin av"
34894 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34895 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34897 #~ msgid "EndFrame"
34898 #~ msgstr "SlutRam"
34900 #~ msgid "________________________________"
34901 #~ msgstr "________________________________"
34903 #~ msgid "Institute mark"
34904 #~ msgstr "Institutmärke"
34906 #~ msgid "Maintext"
34907 #~ msgstr "Brödtext"
34910 #~ msgstr "Mellanrum"
34913 #~ msgstr "Mellanrum:"
34915 #~ msgid "Computer:"
34918 #~ msgid "Close Section"
34919 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34921 #~ msgid "Table Caption"
34922 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34924 #~ msgid "Captionabove"
34925 #~ msgstr "Bildtextovan"
34927 #~ msgid "Captionbelow"
34928 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34934 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34937 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34940 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34942 #~ msgid "Settings...|g"
34943 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34945 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34946 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34948 #~ msgid "Braille Manual|B"
34949 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34951 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34952 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34954 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34955 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34957 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34958 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34960 #~ msgid "Rotate cell"
34961 #~ msgstr "Rotera cell"
34963 #~ msgid "AMS arrows"
34964 #~ msgstr "AMS pilar"
34966 #~ msgid "AMS relations"
34967 #~ msgstr "AMS relationer"
34969 #~ msgid "AMS operators"
34970 #~ msgstr "AMS operatörer"
34972 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34973 #~ msgstr "AMS diverse"
34975 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34976 #~ msgstr "AMS diverse"
34978 #~ msgid "AMS Arrows"
34979 #~ msgstr "AMS pilar"
34981 #~ msgid "AMS Relations"
34982 #~ msgstr "AMS relationer"
34984 #~ msgid "AMS Operators"
34985 #~ msgstr "AMS operatörer"
34987 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34988 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34990 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34991 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34993 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34996 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34999 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35000 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35005 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35006 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35008 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35009 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35011 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35012 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35014 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35015 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35017 #~ msgid "Specify the default paper size."
35018 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35020 #~ msgid "Memory problem"
35021 #~ msgstr "Minnesproblem"
35023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35024 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35029 #~ msgid " (unknown)"
35030 #~ msgstr " (okänd)"
35032 #~ msgid "List of Graphics"
35033 #~ msgstr "Lista över grafik"
35035 #~ msgid "List of Equations"
35036 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35038 #~ msgid "List of Index Entries"
35039 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35041 #~ msgid "List of Marginal notes"
35042 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35044 #~ msgid "List of Notes"
35045 #~ msgstr "Lista över noter"
35047 #~ msgid "List of Citations"
35048 #~ msgstr "Lista över citat"
35050 #~ msgid "List of Branches"
35051 #~ msgstr "Lista över grenar"
35053 #~ msgid "List of Changes"
35054 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35056 #~ msgid "Automatic help"
35057 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35060 #~ msgstr "Session"
35063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35064 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35066 #~ msgid "elsewhere"
35067 #~ msgstr "annanstans"
35069 #~ msgid "&Output Format:"
35070 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35078 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35079 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35081 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35082 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35084 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35085 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35087 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35088 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35090 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35091 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35093 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35094 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35096 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35097 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35099 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35100 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35102 #~ msgid "Remark \\theremark"
35103 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35105 #~ msgid "Case \\thecase"
35106 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35108 #~ msgid "Question \\thequestion"
35109 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35111 #~ msgid "Note \\thenote"
35112 #~ msgstr "Not \\thenote"
35117 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35118 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35120 #~ msgid "Preface:"
35121 #~ msgstr "Företal:"
35123 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35124 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35126 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35127 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35130 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35132 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35133 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35135 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35136 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35139 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35140 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35142 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35143 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35151 #~ msgid "Step \\thestep."
35152 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35154 #~ msgid "Appendices Section"
35155 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35157 #~ msgid "--- Appendices ---"
35158 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35161 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35162 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35163 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35165 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35166 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35167 #~ "teTeX i Windows."
35169 #~ msgid "Layout|L"
35170 #~ msgstr "Utformning|U"
35172 #~ msgid "Documents|D"
35173 #~ msgstr "Dokument|D"
35175 #~ msgid "New from Template...|T"
35176 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35178 #~ msgid "Revert|R"
35179 #~ msgstr "Återgå|r"
35181 #~ msgid "Custom...|C"
35182 #~ msgstr "Anpassad..."
35188 #~ msgstr "Klipp|K"
35191 #~ msgstr "Klistra|a"
35193 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35194 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35196 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35197 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35199 #~ msgid "Tabular|T"
35200 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35202 #~ msgid "Thesaurus..."
35203 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35205 #~ msgid "Statistics...|i"
35206 #~ msgstr "Statistik...|i"
35208 #~ msgid "Change Tracking|g"
35209 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35211 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35212 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35214 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35215 #~ msgstr "Urval som stycken"
35217 #~ msgid "Line Bottom|B"
35218 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35220 #~ msgid "Line Left|L"
35221 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35223 #~ msgid "Line Right|R"
35224 #~ msgstr "Höger linje|r"
35226 #~ msgid "Delete Row|w"
35227 #~ msgstr "Radera rad"
35229 #~ msgid "Copy Row"
35230 #~ msgstr "Kopiera rad"
35232 #~ msgid "Swap Rows"
35233 #~ msgstr "Växla rader"
35235 #~ msgid "Delete Column|D"
35236 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35238 #~ msgid "Copy Column"
35239 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35241 #~ msgid "Swap Columns"
35242 #~ msgstr "Växla kolumner"
35244 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35245 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35247 #~ msgid "Alignment|A"
35248 #~ msgstr "Justering"
35250 #~ msgid "Add Row|R"
35251 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35253 #~ msgid "Add Column|C"
35254 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35262 #~ msgid "Mathematica"
35263 #~ msgstr "Mathematica"
35265 #~ msgid "Maple, simplify"
35266 #~ msgstr "Maple, simplify"
35268 #~ msgid "Maple, factor"
35269 #~ msgstr "Maple, factor"
35271 #~ msgid "Maple, evalm"
35272 #~ msgstr "Maple, evalm"
35274 #~ msgid "Maple, evalf"
35275 #~ msgstr "Maple, evalf"
35277 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35278 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35280 #~ msgid "Align Environment|A"
35281 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35283 #~ msgid "AlignAt Environment"
35284 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35286 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35287 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35289 #~ msgid "Multline Environment"
35290 #~ msgstr "Multline-miljö"
35292 #~ msgid "Special Character|S"
35293 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35295 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35296 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35298 #~ msgid "Index Entry|I"
35299 #~ msgstr "Indexpost|I"
35301 #~ msgid "URL...|U"
35302 #~ msgstr "URL...|U"
35304 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35305 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35307 #~ msgid "TeX Code|T"
35308 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35310 #~ msgid "Minipage|p"
35311 #~ msgstr "Minisida"
35313 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35314 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35316 #~ msgid "Floats|a"
35317 #~ msgstr "Flottar|a"
35319 #~ msgid "Include File...|d"
35320 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35322 #~ msgid "Insert File|e"
35323 #~ msgstr "Infoga fil"
35325 #~ msgid "External Material...|x"
35326 #~ msgstr "Externt material...|x"
35328 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35329 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35331 #~ msgid "Protected Space|r"
35332 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35334 #~ msgid "Vertical Space..."
35335 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35337 #~ msgid "Line Break|L"
35338 #~ msgstr "Radbrytning"
35340 #~ msgid "Protected Dash|D"
35341 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35343 #~ msgid "Single Quote|Q"
35344 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35346 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35347 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35349 #~ msgid "Horizontal Line"
35350 #~ msgstr "Horisontell linje"
35352 #~ msgid "Font Change|o"
35353 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35355 #~ msgid "Math Normal Font"
35356 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35358 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35359 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35361 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35362 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35364 #~ msgid "Math Roman Family"
35365 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35367 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35368 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35370 #~ msgid "Math Bold Series"
35371 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35373 #~ msgid "Text Normal Font"
35374 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35376 #~ msgid "Floatflt Figure"
35377 #~ msgstr "Floatflt figur"
35379 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35380 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35382 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35383 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35385 #~ msgid "Character...|C"
35386 #~ msgstr "Tecken...|c"
35388 #~ msgid "Paragraph...|P"
35389 #~ msgstr "Stycke..."
35391 #~ msgid "Document...|D"
35392 #~ msgstr "Dokument...|D"
35394 #~ msgid "Tabular...|T"
35395 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35397 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35398 #~ msgstr "Betona stil|e"
35400 #~ msgid "Noun Style|N"
35401 #~ msgstr "Namnstil|n"
35403 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35404 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35406 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35407 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35409 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35410 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35412 #~ msgid "Update|U"
35413 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35415 #~ msgid "TeX Information|X"
35416 #~ msgstr "TeX-information|X"
35418 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35419 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35421 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35422 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35424 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35425 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35427 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35428 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35430 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35431 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35433 #~ msgid "Extended Features|E"
35434 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35436 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35437 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35439 #~ msgid "Preferences..."
35440 #~ msgstr "Inställningar..."
35442 #~ msgid "Quit LyX"
35443 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35445 #~ msgid "%1$d words checked."
35446 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35448 #~ msgid "One word checked."
35449 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35451 #~ msgid "Spelling check completed"
35452 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35457 #~ msgid "Search text is empty!"
35458 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35461 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35462 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35463 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35465 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35466 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35467 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35469 #~ msgid "Open Target...|O"
35470 #~ msgstr "Öppna mål..."
35472 #~ msgid "&Use Defaults"
35473 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35475 #~ msgid "&Use babel"
35476 #~ msgstr "Använd babel"
35478 #~ msgid "Flex:Institute"
35479 #~ msgstr "Flex:Institut"
35481 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35482 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35487 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35488 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35490 #~ msgid "Flex:Firstname"
35491 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35493 #~ msgid "Flex:Fname"
35494 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35496 #~ msgid "Flex:Surname"
35497 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35499 #~ msgid "Flex:Filename"
35500 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35502 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35503 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35505 #~ msgid "Flex:Volume"
35506 #~ msgstr "Flex:Volym"
35508 #~ msgid "Flex:Day"
35509 #~ msgstr "Flex:Dag"
35511 #~ msgid "Flex:Month"
35512 #~ msgstr "Flex:Månad"
35514 #~ msgid "Flex:Year"
35515 #~ msgstr "Flex:År"
35517 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35518 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35520 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35521 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35523 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35524 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35526 #~ msgid "Flex:Code"
35527 #~ msgstr "Flex:Kod"
35529 #~ msgid "Flex:Keyword"
35530 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35532 #~ msgid "Flex:Orgname"
35533 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35535 #~ msgid "Flex:City"
35536 #~ msgstr "Flex:Stad"
35538 #~ msgid "Flex:State"
35539 #~ msgstr "Flex:Stat"
35541 #~ msgid "Flex:Postcode"
35542 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35544 #~ msgid "Flex:Country"
35545 #~ msgstr "Flex:Land"
35547 #~ msgid "Flex:Directory"
35548 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35550 #~ msgid "Flex:Email"
35551 #~ msgstr "Flex:Epost"
35556 #~ msgid "Note:Note"
35557 #~ msgstr "Not:Not"
35559 #~ msgid "Box:Shaded"
35560 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35562 #~ msgid "Info:menu"
35563 #~ msgstr "Info:meny"
35565 #~ msgid "Info:shortcut"
35566 #~ msgstr "Info:genväg"
35568 #~ msgid "Info:shortcuts"
35569 #~ msgstr "Info:genvägar"
35571 #~ msgid "Flex:Initial"
35572 #~ msgstr "Flex:Initial"
35574 #~ msgid "Flex:Concepts"
35575 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35581 #~ "The specified document\n"
35583 #~ "could not be read."
35585 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35587 #~ "kunde inte läsas."
35589 #~ msgid "Could not read document"
35590 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35592 #~ msgid "Cannot view URL"
35593 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35595 #~ msgid "Screen &DPI:"
35596 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35598 #~ msgid "Element:Firstname"
35599 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35601 #~ msgid "Element:Fname"
35602 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35604 #~ msgid "Element:Filename"
35605 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35607 #~ msgid "Element:Citation-number"
35608 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35610 #~ msgid "Element:SS-Title"
35611 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35613 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35614 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35616 #~ msgid "Element:Postcode"
35617 #~ msgstr "Element:Postkod"
35619 #~ msgid "Element:Directory"
35620 #~ msgstr "Element:Katalog"
35622 #~ msgid "Middle|d"
35625 #~ msgid "top/bottom line"
35626 #~ msgstr "topp/botten linje"
35631 #~ msgid "&Replace with..."
35632 #~ msgstr "Ersätt med..."
35637 #~ msgid "Pre&vious"
35638 #~ msgstr "Föregående"
35640 #~ msgid "&Find..."
35641 #~ msgstr "Hitta..."
35646 #~ msgid "&Previous"
35647 #~ msgstr "Föregående"
35649 #~ msgid "TheoremTemplate"
35650 #~ msgstr "TeoremMall"
35652 #~ msgid "Theorem #:"
35653 #~ msgstr "Teorem #:"
35655 #~ msgid "Proposition #:"
35656 #~ msgstr "Proposition #:"
35658 #~ msgid "Criterion #:"
35659 #~ msgstr "Kriterium #:"
35662 #~ msgstr "Faktum #:"
35664 #~ msgid "Definition #:"
35665 #~ msgstr "Definition #:"
35667 #~ msgid "Example #:"
35668 #~ msgstr "Exempel #:"
35670 #~ msgid "Problem #:"
35671 #~ msgstr "Problem #:"
35673 #~ msgid "Remark #:"
35674 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35679 #~ msgid "Notation #:"
35680 #~ msgstr "Notation #:"
35682 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35683 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35685 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35686 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35688 #~ msgid "Date format"
35689 #~ msgstr "Datumformat"
35692 #~ msgstr "H&itta:"
35697 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35698 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35700 #~ msgid "&BibTeX command:"
35701 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35703 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35704 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35706 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35707 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35709 #~ msgid "Telefon:"
35710 #~ msgstr "Telefon:"
35724 #~ msgid "Adresse:"
35725 #~ msgstr "Adress:"
35727 #~ msgid "Insert|n"
35728 #~ msgstr "Infoga|n"
35730 #~ msgid "View DVI"
35731 #~ msgstr "Visa DVI"
35733 #~ msgid "Update DVI"
35734 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35737 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35740 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35743 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35748 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35749 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35754 #~ msgid "*.ispell"
35755 #~ msgstr "*.ispell"
35757 #~ msgid "Spellchecker error"
35758 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35760 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35761 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35764 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35765 #~ "Maybe it has been killed."
35767 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35768 #~ "Den har kanske avbrutits."
35770 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35771 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35773 #~ msgid "No Table of contents"
35774 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35779 #~ msgid "Toggle Label|L"
35780 #~ msgstr "Växla etikett"
35782 #~ msgid "No file open!"
35783 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35785 #~ msgid "B&rowse..."
35786 #~ msgstr "Bläddra..."
35788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35789 #~ msgstr "Antal kopior:"
35791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35792 #~ msgstr "Linjär:"
35800 #~ msgid "algorithm"
35801 #~ msgstr "algoritm"
35806 #~ msgid "keywords"
35807 #~ msgstr "nyckelord"
35809 #~ msgid "Table of Contents|a"
35810 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35812 #~ msgid "Reference\t"
35813 #~ msgstr "Referens"
35815 #~ msgid "LaTeX default"
35816 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35819 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35821 #~ msgid "Class not found"
35822 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35824 #~ msgid "Changed Layout"
35825 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35827 #~ msgid "Unknown layout"
35828 #~ msgstr "Okänd utformning"
35830 #~ msgid "Monochrome"
35831 #~ msgstr "Monokrom"
35833 #~ msgid "Grayscale"
35834 #~ msgstr "Gråskala"
35836 #~ msgid "&Display:"
35837 #~ msgstr "&Visning:"
35842 #~ msgid "Scr&een Display:"
35843 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35845 #~ msgid "Do not display"
35846 #~ msgstr "Visa inte"
35848 #~ msgid "Unknown Info: "
35849 #~ msgstr "Okänd info: "
35851 #~ msgid "<- C&lear"
35852 #~ msgstr "<- Rensa"
35855 #~ msgstr "Tillämpa"
35858 #~ msgstr "Lägg till"
35861 #~ msgstr "Inbädda"
35863 #~ msgid "&Edit File..."
35864 #~ msgstr "Redigera fil..."
35867 #~ msgstr "&Center"
35869 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35870 #~ msgstr "Växla flikrad"
35876 #~ msgstr " (auto)"
35878 #~ msgid "Properties...|P"
35879 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35885 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35891 #~ msgstr "&flotte"
35893 #~ msgid "S&ubfigure"
35894 #~ msgstr "Underfigur"
35897 #~ msgstr "&Skuggad"
35902 #~ msgid "&File formats"
35903 #~ msgstr "&Filformat"
35905 #~ msgid "External Applications"
35906 #~ msgstr "Externa program"
35908 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35909 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35911 #~ msgid "Save/restore window position"
35912 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35917 #~ msgid "Default (outer)"
35918 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35923 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35924 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35926 #~ msgid "Framed|F"
35927 #~ msgstr "Inramad"
35929 #~ msgid "Shaded|S"
35930 #~ msgstr "Skuggad|S"
35932 #~ msgid "Insert URL"
35933 #~ msgstr "Infoga URL"
35935 #~ msgid "Can't load document class"
35936 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35938 #~ msgid "&Switch to document"
35939 #~ msgstr "Växla till dokument"
35942 #~ "Could not open the specified document\n"
35944 #~ "due to the error: %2$s"
35946 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35948 #~ "på grund av fel: %2$s"
35950 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35951 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35953 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35954 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35957 #~ msgstr "Inramad"
35959 #~ msgid "%1$d words in document."
35960 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35962 #~ msgid "One word in document."
35963 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35965 #~ msgid "Count words"
35966 #~ msgstr "Räkna ord"
35968 #~ msgid "Encoding error"
35969 #~ msgstr "Kodningsfel"
35977 #~ msgid "Co&pies:"
35978 #~ msgstr "Ko&pior:"
35980 #~ msgid "Printer &name:"
35981 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35983 #~ msgid "Columns "
35984 #~ msgstr "Kolumner "
35989 #~ msgid "Definition. "
35990 #~ msgstr "Definition. "
35992 #~ msgid "Example. "
35993 #~ msgstr "Exempel. "
35996 #~ msgstr "Faktum. "
36002 #~ msgstr "standard"
36004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36005 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36007 #~ msgid "Table of Contents|T"
36008 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36014 #~ msgstr "Kinesiska"
36019 #~ msgid "Number style"
36020 #~ msgstr "Nummerstil"
36025 #~ msgid "&Caption"
36026 #~ msgstr "Bildtext"
36029 #~ msgstr "Etikett"
36031 #~ msgid "A Label for the caption"
36032 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36038 #~ msgstr "Upp&datera"
36040 #~ msgid "SubSection"
36041 #~ msgstr "Underavsnitt"
36044 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36047 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36048 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36050 #~ msgid "Set math font"
36051 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36053 #~ msgid "Math Panel|l"
36054 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36056 #~ msgid "Math Panel|P"
36057 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36059 #~ msgid "Show math panel"
36060 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36062 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36063 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36065 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36066 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36068 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36069 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36071 #~ msgid "E&xtra options"
36072 #~ msgstr "Extra alternativ"
36074 #~ msgid "Alig&nment:"
36075 #~ msgstr "Justering:"
36080 #~ msgid "&Converters"
36081 #~ msgstr "Omvandlare"