]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Hebrew support: use non-TeX fonts for documentation and templates and HE8 as tex...
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
278 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:423
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
622 msgid "&OK"
623 msgstr "&Ok"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
626 msgid "Type and Size"
627 msgstr "Typ och storlek"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Breddvärde"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
635 msgid "&Height:"
636 msgstr "&Höjd:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 msgid "&Width:"
642 msgstr "&Bredd:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
645 msgid "Inner Bo&x:"
646 msgstr "Inr&e ruta:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
649 msgid "Inner box type"
650 msgstr "Inre ruttyp"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
659 msgid "None"
660 msgstr "Ingen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parruta"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
668 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minisida"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
673 msgid "Check this if the box should break across pages"
674 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
677 msgid "Allow &page breaks"
678 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
681 msgid "Height value"
682 msgstr "Höjdvärde"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 msgid "Alignment"
687 msgstr "Justering"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
690 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
691 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "Horisontell"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
698 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
699 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 msgid "Vertical"
703 msgstr "Vertikal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "I&nnehåll:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 msgid "&Box:"
715 msgstr "&Ruta:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
719 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
720 msgid "Top"
721 msgstr "Topp"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
725 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
727 msgid "Middle"
728 msgstr "Mitten"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
749 msgid "Bottom"
750 msgstr "Botten"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
754 msgid "Stretch"
755 msgstr "Sträck"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
761 msgid "Left"
762 msgstr "Vänster"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
767 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
768 msgid "Center"
769 msgstr "Centrerad"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
775 msgid "Right"
776 msgstr "Höger"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 msgid "Decoration"
780 msgstr "Dekoration"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgid "&Decoration:"
804 msgstr "&Dekoration:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgid "Size value"
812 msgstr "Storleksvärde"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 msgid "Color"
816 msgstr "Färg"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 msgid "Back&ground:"
820 msgstr "Bak&grund:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 msgid "&Frame:"
824 msgstr "Ram:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
835 msgid "Inverted"
836 msgstr "Inverterad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
840 msgstr "&Ny:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 msgid ""
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "active."
846 msgstr ""
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 "aktiv."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
892 msgid "&Remove"
893 msgstr "Ta bo&rt"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgid "Re&name..."
901 msgstr "Byt &namn..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgid "Add A&ll"
917 msgstr "Lägg till a&lla"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
925 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
937 msgid "&Cancel"
938 msgstr "Avbr&yt"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 msgid "&Font:"
951 msgstr "&Typsnitt:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
955 msgid "Si&ze:"
956 msgstr "&Storlek:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
984 msgid "Default"
985 msgstr "Standard"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
989 msgid "Tiny"
990 msgstr "Pytteliten"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
994 msgid "Smallest"
995 msgstr "Minst"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
999 msgid "Smaller"
1000 msgstr "Mindre"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1004 msgid "Small"
1005 msgstr "Liten"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1009 msgid "Normal"
1010 msgstr "Normal"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1014 msgid "Large"
1015 msgstr "Stor"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1019 msgid "Larger"
1020 msgstr "Större"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1024 msgid "Largest"
1025 msgstr "Störst"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1029 msgid "Huge"
1030 msgstr "Enorm"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1034 msgid "Huger"
1035 msgstr "Enormare"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1038 msgid "&Custom bullet:"
1039 msgstr "&Anpassad bomb:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1043 msgid "&Level:"
1044 msgstr "&Nivå:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1047 msgid "Change:"
1048 msgstr "Ändring:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1051 msgid "Go to previous change"
1052 msgstr "Gå till föregående ändring"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1055 msgid "&Previous change"
1056 msgstr "&Föregående ändring"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1059 msgid "Go to next change"
1060 msgstr "Gå till nästa ändring"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1063 msgid "&Next change"
1064 msgstr "&Nästa ändring"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1067 msgid "Accept this change"
1068 msgstr "Godta denna ändring"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1071 msgid "&Accept"
1072 msgstr "Godt&a"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1075 msgid "Reject this change"
1076 msgstr "Avvisa denna ändring"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1079 msgid "&Reject"
1080 msgstr "Avvisa"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1084 msgid "Font family"
1085 msgstr "Typsnittsfamilj"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1088 msgid "&Family:"
1089 msgstr "&Familj:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1093 msgid "Font shape"
1094 msgstr "Typsnittsform"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1097 msgid "S&hape:"
1098 msgstr "F&orm:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1102 msgid "Font series"
1103 msgstr "Typsnittsserie"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1109 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1110 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1113 msgid "Language"
1114 msgstr "Språk"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1118 msgid "Font color"
1119 msgstr "Typsnittsfärg"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1125 msgid "&Language:"
1126 msgstr "S&pråk:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1129 msgid "&Series:"
1130 msgstr "&Serie:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1133 msgid "&Color:"
1134 msgstr "&Färg:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1137 msgid "Never Toggled"
1138 msgstr "Växlas aldrig"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1142 msgid "Font size"
1143 msgstr "Typsnittsstorlek"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1147 msgid "Other font settings"
1148 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1151 msgid "Always Toggled"
1152 msgstr "Växlas alltid"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1155 msgid "&Misc:"
1156 msgstr "&Diverse:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1159 msgid "toggle font on all of the above"
1160 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1163 msgid "&Toggle all"
1164 msgstr "&Växla alla"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1167 msgid "Apply each change automatically"
1168 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1171 msgid "Apply changes &immediately"
1172 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1185 msgid "&Apply"
1186 msgstr "Tillämp&a"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1195 msgid "Close"
1196 msgstr "Stäng"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1199 msgid "&Filter:"
1200 msgstr "&Filter:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1203 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1204 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1207 msgid "All fields"
1208 msgstr "Alla fält"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1211 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1212 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1215 msgid "All entry types"
1216 msgstr "Alla posttyper"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1219 msgid "Click for more filter options"
1220 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1223 msgid "O&ptions"
1224 msgstr "Alternativ"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1227 msgid "A&vailable Citations:"
1228 msgstr "Till&gängliga citat:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1231 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1232 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1235 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1236 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1239 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1240 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1243 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1244 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1247 msgid "Selected &Citations:"
1248 msgstr "Valda citat:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1251 msgid "Formatting"
1252 msgstr "Formatering"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1255 msgid "Citation st&yle:"
1256 msgstr "Citatst&il:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1259 msgid "Text befo&re:"
1260 msgstr "Text fö&re:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1263 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1264 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1267 msgid ""
1268 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1269 "style supports this."
1270 msgstr ""
1271 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 "stöder detta."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1275 msgid "&Text after:"
1276 msgstr "&Text efter:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1279 msgid ""
1280 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "supports this."
1282 msgstr ""
1283 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 "stöder detta."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1287 msgid ""
1288 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1289 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1290 msgstr ""
1291 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1292 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1295 msgid ""
1296 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1297 "citation style supports this."
1298 msgstr ""
1299 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1300 "citatstilen stöder detta."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1303 msgid "Force upcas&ing"
1304 msgstr "Tvinga versaler"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1307 msgid ""
1308 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1309 "citation style supports this."
1310 msgstr ""
1311 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1312 "aktuella citatstilen stöder detta."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1315 msgid "All aut&hors"
1316 msgstr "Alla författare"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1323 msgid "&Restore"
1324 msgstr "Åte&rställ"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1327 msgid "App&ly"
1328 msgstr "Ti&llämpa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1331 msgid "Font Colors"
1332 msgstr "Typsnittsfärger"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1335 msgid "Main text:"
1336 msgstr "Brödtext:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1340 msgid "Click to change the color"
1341 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1344 msgid "Default..."
1345 msgstr "Standard..."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1349 msgid "Revert the color to the default"
1350 msgstr "Återställ färgen till standard"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1353 msgid "Greyed-out notes:"
1354 msgstr "Nedtonade noter:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1359 msgid "&Change..."
1360 msgstr "Än&dra..."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1363 msgid "Background Colors"
1364 msgstr "Bakgrundsfärger"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1367 msgid "Page:"
1368 msgstr "Sida:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1371 msgid "Shaded boxes:"
1372 msgstr "Skuggade rutor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1375 msgid "Compare Revisions"
1376 msgstr "Jämför revideringar"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1379 msgid "&Revisions back"
1380 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1383 msgid "&Between revisions"
1384 msgstr "&Mellan revideringar"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1387 msgid "Old:"
1388 msgstr "Gammal:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1391 msgid "New:"
1392 msgstr "Ny:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1395 msgid "&New Document:"
1396 msgstr "&Nytt dokument:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1399 msgid "&Old Document:"
1400 msgstr "&Gammalt dokument:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1403 msgid "Bro&wse..."
1404 msgstr "&Bläddra..."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1407 msgid "Copy Document Settings from:"
1408 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1411 msgid "N&ew Document"
1412 msgstr "N&ytt dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1415 msgid "Ol&d Document"
1416 msgstr "Gammalt &dokument"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1419 msgid ""
1420 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1421 "resulting document"
1422 msgstr ""
1423 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1424 "resulterande dokumentet"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1427 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1428 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1431 msgid "Insert the delimiters"
1432 msgstr "Infoga skiljetecken"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1435 msgid "&Insert"
1436 msgstr "&Infoga"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1440 msgid "TeX Code: "
1441 msgstr "TeX-kod: "
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1444 msgid "Match delimiter types"
1445 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1448 msgid "&Keep matched"
1449 msgstr "Be&håll matchat"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1452 msgid ""
1453 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "direction)"
1455 msgstr ""
1456 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 "riktningen)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1460 msgid "S&wap && Reverse"
1461 msgstr "Byt && vänd om"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1464 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1465 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1468 msgid "Use Class Defaults"
1469 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1472 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1473 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1476 msgid "Save as Document Defaults"
1477 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1480 msgid "Display"
1481 msgstr "Visning"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1484 msgid "Show ERT button only"
1485 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1488 msgid "&Collapsed"
1489 msgstr "Infäll&d"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1492 msgid "Show ERT contents"
1493 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1496 msgid "O&pen"
1497 msgstr "Ö&ppna"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1500 msgid "For more information, refer to the complete log."
1501 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1504 msgid "&Errors:"
1505 msgstr "F&el:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "Beskrivning:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1512 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1513 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1516 msgid "View Complete &Log..."
1517 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1520 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1521 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1524 msgid "Show Output &Anyway"
1525 msgstr "Visa utmatning ändå"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1528 msgid ""
1529 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1530 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1531 msgstr ""
1532 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1533 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1536 msgid "F&ile"
1537 msgstr "F&il"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1540 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1543 msgid "Filename"
1544 msgstr "Filnamn"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1548 msgid "&File:"
1549 msgstr "&Fil:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1552 msgid "Select a file"
1553 msgstr "Välj en fil"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1556 msgid "&Draft"
1557 msgstr "&Utkast"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1560 msgid "&Template"
1561 msgstr "&Mall"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1564 msgid "Available templates"
1565 msgstr "Tillgängliga mallar"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1569 msgid "LaTe&X and LyX options"
1570 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1573 msgid "LaTeX Options"
1574 msgstr "LaTeX-alternativ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1577 msgid "O&ption:"
1578 msgstr "Alternati&v:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1581 msgid "Forma&t:"
1582 msgstr "Forma&t:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1585 msgid ""
1586 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1587 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1588 msgstr ""
1589 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1590 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1591 "inställningsdialog)."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1594 msgid "&Show in LyX"
1595 msgstr "Vi&sa i LyX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1601 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1602 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1605 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1606 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1609 msgid "Si&ze and Rotation"
1610 msgstr "Storle&k och rotation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1613 msgid "Rotate"
1614 msgstr "Rotera"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "Angle to rotate image by"
1621 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "The origin of the rotation"
1628 msgstr "Rotationens ursprung"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1631 msgid "Ori&gin:"
1632 msgstr "Ursprun&g:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1635 msgid "A&ngle:"
1636 msgstr "Vi&nkel:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1639 msgid "Scale"
1640 msgstr "Skala"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1644 msgid "Height of image in output"
1645 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1649 msgid "Width of image in output"
1650 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1653 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1654 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1658 msgid "&Maintain aspect ratio"
1659 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1662 msgid "Crop"
1663 msgstr "Beskär"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1666 msgid "Clip to bounding box values"
1667 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1689 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1693 msgid "&Get from File"
1694 msgstr "Häm&ta från fil"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1697 msgid "y"
1698 msgstr "y"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1701 msgid "TabWidget"
1702 msgstr "Flikmanick"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1705 msgid "Sear&ch"
1706 msgstr "Sök"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1710 msgid "&Find:"
1711 msgstr "H&itta:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1715 msgid "Replace &with:"
1716 msgstr "Ersätt &med:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1719 msgid "Perform a case-sensitive search"
1720 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1723 msgid "Case &sensitive"
1724 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1727 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1728 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1732 msgid "Find &Next"
1733 msgstr "Hitta &nästa"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1736 msgid "Restrict search to whole words only"
1737 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1740 msgid "W&hole words"
1741 msgstr "&Hela ord"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1744 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1751 msgid "&Replace"
1752 msgstr "E&rsätt"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1755 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1756 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1760 msgid "Search &backwards"
1761 msgstr "Sök &bakåt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1764 msgid "Replace all occurrences at once"
1765 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1770 msgid "Replace &All"
1771 msgstr "Ersätt &alla"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1774 msgid "S&ettings"
1775 msgstr "Inställningar"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1778 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1779 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1782 msgid "Scope"
1783 msgstr "Omfång"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1786 msgid "C&urrent document"
1787 msgstr "Akt&uellt dokument"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1790 msgid ""
1791 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1792 "document"
1793 msgstr ""
1794 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1795 "huvuddokument"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1798 msgid "&Master document"
1799 msgstr "Huvuddoku&ment"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1802 msgid "All open documents"
1803 msgstr "Alla öppna dokument"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1806 msgid "&Open documents"
1807 msgstr "Öppna d&okument"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1810 msgid "&All manuals"
1811 msgstr "&Alla manualer"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1814 msgid ""
1815 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1816 "and paragraph style"
1817 msgstr ""
1818 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1819 "text- och styckestilen"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1822 msgid "I&gnore format"
1823 msgstr "I&gnorera format"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1826 msgid ""
1827 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1828 "first letter"
1829 msgstr ""
1830 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1831 "första bokstav"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1834 msgid "&Preserve first case on replace"
1835 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1838 msgid "&Expand macros"
1839 msgstr "&Expandera makron"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1842 msgid "Restrict search to math environments only"
1843 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1846 msgid "Search on&ly in maths"
1847 msgstr "Sök endast i matematik"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1851 msgid "Form"
1852 msgstr "Form"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1855 msgid "Float Type:"
1856 msgstr "Flottetyp:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1859 msgid "Use &default placement"
1860 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1863 msgid "Advanced Placement Options"
1864 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1867 msgid "&Top of page"
1868 msgstr "&Topp på sidan"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1875 msgid "Here de&finitely"
1876 msgstr "De&finitivt här"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1879 msgid "&Here if possible"
1880 msgstr "&Här om möjligt"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1883 msgid "&Page of floats"
1884 msgstr "Sida med &flottar"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1887 msgid "&Bottom of page"
1888 msgstr "&Botten på sidan"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1891 msgid "&Span columns"
1892 msgstr "&Spänn spalter"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1895 msgid "&Rotate sideways"
1896 msgstr "&Rotera i sidled"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1899 msgid "FontUi"
1900 msgstr "TypsnittUi"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1903 msgid ""
1904 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1905 "LuaTeX)"
1906 msgstr ""
1907 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1908 "eller LuaTeX)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1911 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1912 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1915 msgid "&Default family:"
1916 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1919 msgid "Select the default family for the document"
1920 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1923 msgid "&Base size:"
1924 msgstr "&Grundstorlek:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1927 msgid "&LaTeX font encoding:"
1928 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1931 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1932 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1935 msgid "&Roman:"
1936 msgstr "&Antikva:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1939 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1940 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1943 msgid "&Sans Serif:"
1944 msgstr "&Linjär:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1947 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1948 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1951 msgid "S&cale (%):"
1952 msgstr "S&kala (%):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1955 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1956 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "&Skrivmaskin:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1963 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1964 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1967 msgid "Sc&ale (%):"
1968 msgstr "Sk&ala (%):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1971 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1972 msgstr ""
1973 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1976 msgid "&Math:"
1977 msgstr "&Matematik:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1980 msgid "Select the math typeface"
1981 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1984 msgid "C&JK:"
1985 msgstr "C&JK:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1988 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1989 msgstr ""
1990 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1991 "(CJK) skrift"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1994 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1995 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1998 msgid "Use true s&mall caps"
1999 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2002 msgid "Use old style instead of lining figures"
2003 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2006 msgid "Use &old style figures"
2007 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2010 msgid ""
2011 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2012 "microtype package"
2013 msgstr ""
2014 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2015 "paketet microtype"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2018 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2019 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2022 msgid ""
2023 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2024 "box prevents that."
2025 msgstr ""
2026 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2027 "denna box för att förhindra det."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2030 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2031 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2034 msgid "&Graphics"
2035 msgstr "&Grafik"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2038 msgid "Select an image file"
2039 msgstr "Välj en bildfil"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2042 msgid "Output Size"
2043 msgstr "Utmatningsstorlek"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2046 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2050 msgid "Set &height:"
2051 msgstr "Sätt &höjd:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2054 msgid "&Scale graphics (%):"
2055 msgstr "&Skala grafik (%):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2058 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2059 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2062 msgid "Set &width:"
2063 msgstr "Sätt &bredd:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2066 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2067 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Rotera grafik"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2082 msgid "Or&igin:"
2083 msgstr "&Ursprung:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2091 msgid "File name of image"
2092 msgstr "Bildens filnamn"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2095 msgid "&Coordinates and Clipping"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2099 msgid ""
2100 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2101 "viewport for PDF output)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2111 msgid "y:"
2112 msgstr "y:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2116 msgid "x:"
2117 msgstr "x:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2120 msgid ""
2121 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2122 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2127 msgid "Additional LaTeX options"
2128 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2131 msgid "LaTeX &options:"
2132 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2135 msgid ""
2136 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2137 "at application level (see Preferences dialog)."
2138 msgstr ""
2139 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2140 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2143 msgid "Sho&w in LyX"
2144 msgstr "&Visa i LyX"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2151 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2152 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2155 msgid "Graphics Group"
2156 msgstr "Grafikgrupp"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Assigned &to group:"
2161 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2164 msgid "Click to define a new graphics group."
2165 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2168 msgid "O&pen new group..."
2169 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2172 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2173 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2176 msgid "Draft mode"
2177 msgstr "Utkastläge"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2180 msgid "&Draft mode"
2181 msgstr "&Utkastläge"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2184 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2185 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2188 msgid "..............."
2189 msgstr "..............."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2192 msgid "________"
2193 msgstr "________"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2196 msgid "<-----------"
2197 msgstr "<-----------"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2200 msgid "----------->"
2201 msgstr "----------->"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2204 msgid "\\-----v-----/"
2205 msgstr "\\-----v-----/"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2208 msgid "/-----^-----\\"
2209 msgstr "/-----^-----\\"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2212 msgid "&Spacing:"
2213 msgstr "&Avstånd:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2216 msgid "Supported spacing types"
2217 msgstr "Stödda avståndstyper"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2220 msgid "&Value:"
2221 msgstr "&Värde:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2224 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2225 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2228 msgid "&Fill Pattern:"
2229 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2232 msgid "&Protect:"
2233 msgstr "&Skydda:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2236 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2237 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2241 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2242 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2244 msgid "URL"
2245 msgstr "URL"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2248 msgid "&Target:"
2249 msgstr "&Mål:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2253 msgid "Name associated with the URL"
2254 msgstr "Namn förknippat med URL"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2258 msgid "&Name:"
2259 msgstr "&Namn:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2262 msgid ""
2263 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2264 "to enter LaTeX code."
2265 msgstr ""
2266 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2267 "du vill ange LaTeX-kod."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2270 msgid "Specify the link target"
2271 msgstr "Specificera länkmålet"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2274 msgid "Link type"
2275 msgstr "Länktyp"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2278 msgid "Link to the web or to every other target"
2279 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2282 msgid "&Web"
2283 msgstr "Nä&t"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2286 msgid "Link to an email address"
2287 msgstr "Länk till en epostadress"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2290 msgid "E&mail"
2291 msgstr "Epost"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2294 msgid "Link to a file"
2295 msgstr "Länk till en fil"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2298 msgid "Fi&le"
2299 msgstr "Fi&l"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2302 msgid "File name to include"
2303 msgstr "Filnamn att inkludera"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2306 msgid "&Include Type:"
2307 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2310 msgid "Include"
2311 msgstr "Inkludering"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2314 msgid "Input"
2315 msgstr "Inmatning"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2318 msgid "Verbatim"
2319 msgstr "Ordagrann"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Programlistning"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Redigera filen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2331 msgid "&Edit"
2332 msgstr "R&edigera"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2335 msgid "Underline spaces in generated output"
2336 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2339 msgid "&Mark spaces in output"
2340 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2343 msgid "Show LaTeX preview"
2344 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2347 msgid "&Show preview"
2348 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2351 msgid "Listing Parameters"
2352 msgstr "Listningsparametrar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Caption:"
2357 msgstr "Bildtext:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2362 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2363 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2368 msgid "&Bypass validation"
2369 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&More parameters"
2374 msgstr "Fle&r parametrar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2380 "want to enter LaTeX code."
2381 msgstr ""
2382 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2383 "du vill ange LaTeX-kod."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2386 msgid "A&vailable Indexes:"
2387 msgstr "Till&gängliga index:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2390 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2391 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2394 msgid ""
2395 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2396 msgstr ""
2397 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2398 "alternativ."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2401 msgid "Index Generation"
2402 msgstr "Indexgenerering"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2406 msgid "&Options:"
2407 msgstr "&Alternativ:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2410 msgid "Define program options of the selected processor."
2411 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2414 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2415 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2418 msgid "&Use multiple indexes"
2419 msgstr "An&vänd flera index"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2422 msgid "&New:[[index]]"
2423 msgstr "&Ny:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2426 msgid ""
2427 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2428 msgstr ""
2429 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2432 msgid "Add a new index to the list"
2433 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2437 msgid "1"
2438 msgstr "1"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2441 msgid "Remove the selected index"
2442 msgstr "Ta bort valt index"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2445 msgid "Rename the selected index"
2446 msgstr "Byt namn på valt index"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2449 msgid "R&ename..."
2450 msgstr "B&yt namn..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2453 msgid "Define or change button color"
2454 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2457 msgid "Information Type:"
2458 msgstr "Informationstyp:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2461 msgid "Information Name:"
2462 msgstr "Informationsnamn:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2465 msgid "Inset Parameter Configuration"
2466 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2469 msgid "Update dialog when moving context"
2470 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2473 msgid "S&ynchronize Dialog"
2474 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2477 msgid "Apply settings immediately"
2478 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2482 msgid "I&mmediate Apply"
2483 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2486 msgid "Restore initial values in dialog"
2487 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2490 msgid "Push new inset into the document"
2491 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2494 msgid "New Inset"
2495 msgstr "Ny insättning"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2498 msgid "Document &Class"
2499 msgstr "Dokumentklass"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2502 msgid "Click to select a local document class definition file"
2503 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2506 msgid "&Local Layout..."
2507 msgstr "&Lokal utformning..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2510 msgid "Class Options"
2511 msgstr "Klassalternativ"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2514 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2515 msgstr ""
2516 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2517 "utformningsfilen"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2520 msgid "&Predefined:"
2521 msgstr "&Fördefinierade:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2524 msgid ""
2525 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2526 "select/deselect."
2527 msgstr ""
2528 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2529 "för att välja/välja bort."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2532 msgid "Cus&tom:"
2533 msgstr "An&passade:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2536 msgid "&Graphics driver:"
2537 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2540 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2541 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2544 msgid "Select de&fault master document"
2545 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2548 msgid "&Master:"
2549 msgstr "&Huvud:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2552 msgid "Enter the name of the default master document"
2553 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2556 msgid "&Suppress default date on front page"
2557 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2560 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2561 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2564 msgid "&Quote style:"
2565 msgstr "&Citatstil:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2568 msgid "Language pa&ckage:"
2569 msgstr "Språkpaket:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2573 msgid "Select which language package LyX should use"
2574 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2578 msgid ""
2579 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2580 msgstr ""
2581 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2584 msgid "Encoding"
2585 msgstr "Kodning"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2588 msgid "Lan&guage default"
2589 msgstr "Standardspråk"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2592 msgid "Othe&r:"
2593 msgstr "Annat:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2596 msgid ""
2597 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2598 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2599 "have been inserted with."
2600 msgstr ""
2601 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2602 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2603 "infogades med."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2606 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2607 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2610 msgid "Of&fset:"
2611 msgstr "Of&fset:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2614 msgid "Value of the vertical line offset."
2615 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2618 msgid "Value of the line width."
2619 msgstr "Värdet på linjebredden."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2622 msgid "&Thickness:"
2623 msgstr "&Tjocklek:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2626 msgid "Value of the line thickness."
2627 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2630 msgid "Input here the listings parameters"
2631 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2635 msgid "Feedback window"
2636 msgstr "Responsfönster"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2639 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2640 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2643 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2644 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2649 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2650 msgid "Listing"
2651 msgstr "Listning"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2654 msgid "&Main Settings"
2655 msgstr "&Huvudalternativ"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2658 msgid "Placement"
2659 msgstr "Placering"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2662 msgid "Check for inline listings"
2663 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2666 msgid "&Inline listing"
2667 msgstr "Platsl&istning"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2670 msgid "Check for floating listings"
2671 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2674 msgid "&Float"
2675 msgstr "&Flotte"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2678 msgid "&Placement:"
2679 msgstr "&Placering:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2682 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2683 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2686 msgid "Line numbering"
2687 msgstr "Radnumrering"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2690 msgid "&Side:"
2691 msgstr "&Sida:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2695 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2698 msgid "S&tep:"
2699 msgstr "S&teg:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2702 msgid "Difference between two numbered lines"
2703 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2706 msgid "Font si&ze:"
2707 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2710 msgid "Choose the font size for line numbers"
2711 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2715 msgid "Style"
2716 msgstr "Stil"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2719 msgid "F&ont size:"
2720 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2723 msgid "The content's base font size"
2724 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2727 msgid "Font Famil&y:"
2728 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2731 msgid "The content's base font style"
2732 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2735 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2736 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2739 msgid "&Break long lines"
2740 msgstr "&Bryt långa rader"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2743 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2744 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2747 msgid "S&pace as symbol"
2748 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2751 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2752 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2755 msgid "Space i&n string as symbol"
2756 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2759 msgid "Tab&ulator size:"
2760 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2763 msgid "Use extended character table"
2764 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2767 msgid "&Extended character table"
2768 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2771 msgid "Lan&guage:"
2772 msgstr "Språ&k:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2775 msgid "Select the programming language"
2776 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2779 msgid "&Dialect:"
2780 msgstr "&Dialekt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2783 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2784 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2787 msgid "Range"
2788 msgstr "Intervall"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2791 msgid "Fi&rst line:"
2792 msgstr "Fö&rsta raden:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2795 msgid "The first line to be printed"
2796 msgstr "Första raden att skriva ut"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2799 msgid "&Last line:"
2800 msgstr "Sista raden:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2803 msgid "The last line to be printed"
2804 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2807 msgid "Ad&vanced"
2808 msgstr "A&vancerad"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2811 msgid "More Parameters"
2812 msgstr "Fler parametrar"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2816 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2819 msgid "Document-specific layout information"
2820 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2823 msgid "&Validate"
2824 msgstr "&Giltiggör"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2828 msgid "Errors reported in terminal."
2829 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2832 msgid "Convert"
2833 msgstr "Omvandla"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2837 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2840 msgid "Log &Type:"
2841 msgstr "Logg&typ:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2844 msgid "Update the display"
2845 msgstr "Uppdatera visning"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2849 msgid "&Update"
2850 msgstr "&Uppdatera"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2853 msgid "&Open Containing Directory"
2854 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2857 msgid "&Go!"
2858 msgstr "&Gå!"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2861 msgid "Jump to the next warning message."
2862 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2865 msgid "Next &Warning"
2866 msgstr "Nästa &varning"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2869 msgid "Jump to the next error message."
2870 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2873 msgid "Next &Error"
2874 msgstr "Nästa f&el"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2878 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2881 msgid "&Default margins"
2882 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2885 msgid "&Top:"
2886 msgstr "&Topp:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2889 msgid "&Bottom:"
2890 msgstr "&Botten:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2893 msgid "&Inner:"
2894 msgstr "&Inre:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2897 msgid "O&uter:"
2898 msgstr "&Yttre:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2901 msgid "Head &sep:"
2902 msgstr "Huvud&sep:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2905 msgid "Head &height:"
2906 msgstr "Huvud&höjd:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2909 msgid "&Foot skip:"
2910 msgstr "&Fotavstånd:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2913 msgid "&Column sep:"
2914 msgstr "Spaltsep:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2917 msgid "Master Document Output"
2918 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2921 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2922 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2925 msgid "Include only &selected children"
2926 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2929 msgid ""
2930 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2931 "compilation)"
2932 msgstr ""
2933 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2934 "(förlänger kompilering)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2937 msgid "&Maintain counters and references"
2938 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2945 msgid "&Include all children"
2946 msgstr "&Inkludera alla barn"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2952 msgid "Number of rows"
2953 msgstr "Antal rader"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2957 msgid "&Rows:"
2958 msgstr "&Rader:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2964 msgid "Number of columns"
2965 msgstr "Antal kolonner"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2969 msgid "&Columns:"
2970 msgstr "Kolonner:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2974 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2975 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2978 msgid "Vertical alignment"
2979 msgstr "Vertikal justering"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2982 msgid "&Vertical:"
2983 msgstr "&Vertikal:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2990 msgid "&Horizontal:"
2991 msgstr "&Horisontell:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2994 msgid "&Type:"
2995 msgstr "&Typ:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2998 msgid "decoration type / matrix border"
2999 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3002 msgid "All packages:"
3003 msgstr "Alla paket:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3006 msgid "Load A&utomatically"
3007 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3010 msgid "Load Alwa&ys"
3011 msgstr "Ladda alltid"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3014 msgid "Do &Not Load"
3015 msgstr "Ladda i&nte"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3018 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3019 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3022 msgid "Indent &Formulas"
3023 msgstr "Gör indrag för formler"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3026 msgid "Size of the indentation"
3027 msgstr "Storlek på indraget"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3030 msgid "Formula numbering side:"
3031 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3034 msgid "Side where formulas are numbered"
3035 msgstr "Sida där formler numreras"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3038 msgid "A&vailable:"
3039 msgstr "Tillgängliga:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3044 msgid "A&dd"
3045 msgstr "Lägg till"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3048 msgid "De&lete"
3049 msgstr "Radera"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3052 msgid "S&elected:"
3053 msgstr "Valda:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3056 msgid "Nomenclature"
3057 msgstr "Nomenklatur"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3060 msgid "Sy&mbol:"
3061 msgstr "Sy&mbol:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3064 msgid "Des&cription:"
3065 msgstr "Beskrivning:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3068 msgid "Sort &as:"
3069 msgstr "Sorter&a som:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3072 msgid ""
3073 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3074 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3075 msgstr ""
3076 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3077 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3080 msgid "Type"
3081 msgstr "Typ"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3084 msgid "LyX internal only"
3085 msgstr "Endast intern LyX"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3088 msgid "LyX &Note"
3089 msgstr "LyX-&not"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3092 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3093 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3096 msgid "&Comment"
3097 msgstr "Kommentar"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3100 msgid "Print as grey text"
3101 msgstr "Skriv ut som grå text"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3104 msgid "&Greyed out"
3105 msgstr "Nedtonad"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3108 msgid "&List in Table of Contents"
3109 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3112 msgid "&Numbering"
3113 msgstr "&Numrering"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3116 msgid "Output Format"
3117 msgstr "Utmatningsformat"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3120 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3121 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3124 msgid "De&fault output format:"
3125 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3128 msgid "LyX Format"
3129 msgstr "LyX-format"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3132 msgid ""
3133 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3134 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3135 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3136 "in collaborative settings and with version control systems."
3137 msgstr ""
3138 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3139 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3140 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3141 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3144 msgid "Save &transient properties"
3145 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3148 msgid ""
3149 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3150 "really necessary)"
3151 msgstr ""
3152 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3153 "riktigt nödvändigt)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3156 msgid "&Allow running external programs"
3157 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3160 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3161 msgstr ""
3162 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3163 "SyncTeX)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3166 msgid "S&ynchronize with output"
3167 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3170 msgid "C&ustom macro:"
3171 msgstr "Anpassad makro:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3174 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3175 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3178 msgid "XHTML Output Options"
3179 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3182 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3183 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3186 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3187 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3190 msgid "&Math output:"
3191 msgstr "&Matematikutmatning:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3194 msgid "Format to use for math output."
3195 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3198 msgid "MathML"
3199 msgstr "MathML"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3202 msgid "HTML"
3203 msgstr "HTML"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3206 msgid "Images"
3207 msgstr "Bilder"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3210 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3213 msgid "LaTeX"
3214 msgstr "LaTeX"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3217 msgid "Math &image scaling:"
3218 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3221 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3222 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3225 msgid "Write CSS to File"
3226 msgstr "Skriv CSS till fil"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3229 msgid "&Use hyperref support"
3230 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3233 msgid "&General"
3234 msgstr "Allmänt"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3237 msgid "Header Information"
3238 msgstr "Huvudinformation"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3241 msgid "&Title:"
3242 msgstr "&Titel:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3245 msgid "&Author:"
3246 msgstr "Förf&attare:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3249 msgid "&Subject:"
3250 msgstr "Ämne:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3253 msgid "&Keywords:"
3254 msgstr "Nyc&kelord:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3257 msgid ""
3258 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3259 msgstr ""
3260 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3261 "miljöer"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3264 msgid "Automatically fi&ll header"
3265 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3268 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3269 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3272 msgid "Load in &fullscreen mode"
3273 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3276 msgid "H&yperlinks"
3277 msgstr "H&yperlänkar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3280 msgid "Allows link text to break across lines."
3281 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3284 msgid "B&reak links over lines"
3285 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3288 msgid "No &frames around links"
3289 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3292 msgid "C&olor links"
3293 msgstr "Färga länkar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3296 msgid "Bibliographical backreferences"
3297 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3300 msgid "B&ackreferences:"
3301 msgstr "B&akåtreferenser:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3304 msgid "&Bookmarks"
3305 msgstr "&Bokmärken"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3308 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3309 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3312 msgid "&Numbered bookmarks"
3313 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3316 msgid "&Open bookmark tree"
3317 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3320 msgid "Number of levels"
3321 msgstr "Antal nivåer"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3324 msgid "Additional O&ptions"
3325 msgstr "Ytterligare alternativ"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3328 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3329 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3332 msgid "Paper Format"
3333 msgstr "Pappersformat"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3337 msgid "&Format:"
3338 msgstr "&Format:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3341 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3342 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "&Orientering:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3349 msgid "&Portrait"
3350 msgstr "&Porträtt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3353 msgid "&Landscape"
3354 msgstr "&Landskap"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3358 msgid "Page Layout"
3359 msgstr "Sidutformning"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3362 msgid "Page &style:"
3363 msgstr "Sid&stil:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3366 msgid "Style used for the page header and footer"
3367 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3370 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3371 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3374 msgid "&Two-sided document"
3375 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3378 msgid "Label Width"
3379 msgstr "Etikettbredd"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3383 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3384 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3387 msgid "Lo&ngest label"
3388 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3391 msgid "Line &spacing"
3392 msgstr "Radavstånd"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3396 msgid "Single"
3397 msgstr "Enkel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3400 msgid "1.5"
3401 msgstr "1.5"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3405 msgid "Double"
3406 msgstr "Dubbel"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3413 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "Anpassad"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3426 msgid "&Indent Paragraph"
3427 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3430 msgid "&Justified"
3431 msgstr "&Justerad"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3434 msgid "&Left"
3435 msgstr "Vänster"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3438 msgid "C&enter"
3439 msgstr "C&entrerad"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3442 msgid "Ri&ght"
3443 msgstr "Hö&ger"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3446 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3447 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3450 msgid "Paragraph's &Default"
3451 msgstr "Styckets stan&dard"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3454 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3455 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3458 msgid "&Phantom"
3459 msgstr "Fantom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3462 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3463 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3466 msgid "&Horizontal Phantom"
3467 msgstr "&Horisontell fantom"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3470 msgid "Vertical space of the phantom content"
3471 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3474 msgid "&Vertical Phantom"
3475 msgstr "&Vertikal fantom"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3478 msgid "A&lter..."
3479 msgstr "Ändra..."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3482 msgid "&Use system colors"
3483 msgstr "Använd systemfärger"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3486 msgid "In Math"
3487 msgstr "I matematik"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3490 msgid ""
3491 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3492 "delay."
3493 msgstr ""
3494 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3495 "fördröjningen."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3498 msgid "Automatic in&line completion"
3499 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3502 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3503 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3506 msgid "Automatic p&opup"
3507 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3510 msgid "Autoco&rrection"
3511 msgstr "Autoko&rrigering"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3514 msgid "In Text"
3515 msgstr "I text"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3518 msgid ""
3519 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3520 "delay."
3521 msgstr ""
3522 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3523 "fördröjningen."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3526 msgid "Automatic &inline completion"
3527 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3530 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3531 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3534 msgid "Automatic &popup"
3535 msgstr "Automatisk &poppupp"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3538 msgid ""
3539 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3540 "mode."
3541 msgstr ""
3542 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3543 "textläge."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3546 msgid "Cursor i&ndicator"
3547 msgstr "Markörin&dikator"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3550 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3551 msgid "General"
3552 msgstr "Allmänt"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3555 msgid ""
3556 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3557 "if it is available."
3558 msgstr ""
3559 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3560 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3563 msgid "s inline completion dela&y"
3564 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3567 msgid ""
3568 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3569 "if it is available."
3570 msgstr ""
3571 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3572 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3575 msgid "s popup d&elay"
3576 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3579 msgid ""
3580 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3581 "completed."
3582 msgstr ""
3583 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3586 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3587 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3590 msgid ""
3591 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3592 "It will be shown right away."
3593 msgstr ""
3594 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3595 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3598 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3599 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3602 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3603 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3606 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3607 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3610 msgid "Converter Defi&nitions"
3611 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3614 msgid "C&onverter:"
3615 msgstr "&Omvandlare:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3618 msgid "E&xtra flag:"
3619 msgstr "E&xtra flagga:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3622 msgid "&From format:"
3623 msgstr "&Från format:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3626 msgid "&To format:"
3627 msgstr "&Till format:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3631 msgid "&Modify"
3632 msgstr "&Modifiera"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3637 msgid "Remo&ve"
3638 msgstr "Ta bort"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3641 msgid "Converter File Cache"
3642 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3645 msgid "&Enabled"
3646 msgstr "Aktiv&erad"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3649 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3650 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3653 msgid "Security"
3654 msgstr "Säkerhet"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3657 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3658 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3661 msgid ""
3662 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3663 msgstr ""
3664 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3665 "förbjudet."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3668 msgid "Use need&auth option"
3669 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3672 msgid ""
3673 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3674 "'needauth' option."
3675 msgstr ""
3676 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3677 "'needauth'-alternativet."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3680 msgid "Display &graphics"
3681 msgstr "&Grafikvisning"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3684 msgid "Instant &preview:"
3685 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3689 msgid "Off"
3690 msgstr "Av"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3693 msgid "No math"
3694 msgstr "Ingen matematik"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3697 msgid "On"
3698 msgstr "På"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3701 msgid "Preview si&ze:"
3702 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3705 msgid "Factor for the preview size"
3706 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3709 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3710 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3713 msgid "&Mark end of paragraphs"
3714 msgstr "&Märk styckeavslut"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3717 msgid "Session Handling"
3718 msgstr "Sessionshantering"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3725 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3726 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3729 msgid "Restore cursor &positions"
3730 msgstr "Återställ markör&positioner"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3733 msgid "&Load opened files from last session"
3734 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3737 msgid "&Clear all session information"
3738 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3741 msgid "Backup && Saving"
3742 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3745 msgid "Backup &original documents when saving"
3746 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3749 msgid "&Backup documents, every"
3750 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3753 msgid "&minutes"
3754 msgstr "&minuter"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3757 msgid ""
3758 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3759 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3760 "state (compressed or uncompressed)."
3761 msgstr ""
3762 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3763 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3764 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3767 msgid "&Save new documents compressed by default"
3768 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3771 msgid ""
3772 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3773 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3774 "included files."
3775 msgstr ""
3776 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3777 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3778 "inkluderade filerna."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3781 msgid "Save the &document directory path"
3782 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3785 msgid "Windows && Work Area"
3786 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3789 msgid "Open documents in &tabs"
3790 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3793 msgid ""
3794 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3795 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3796 msgstr ""
3797 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3798 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3799 "finess)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3802 msgid "Use s&ingle instance"
3803 msgstr "Använd enkel &instans"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3806 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3807 msgstr ""
3808 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3809 "till vänster."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3812 msgid "Displa&y single close-tab button"
3813 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3816 msgid "Closing last &view:"
3817 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3820 msgid "Closes document"
3821 msgstr "Stänger dokument"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3824 msgid "Hides document"
3825 msgstr "Döljer dokument"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3828 msgid "Ask the user"
3829 msgstr "Fråga användaren"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3832 msgid "Editing"
3833 msgstr "Redigering"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3836 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3837 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3840 msgid ""
3841 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3842 "width used when set to 0."
3843 msgstr ""
3844 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3845 "markörbredd används när satt till 0."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3848 msgid "Cursor width (&pixels):"
3849 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3852 msgid "Scroll &below end of document"
3853 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3856 msgid "Skip trailing non-word characters"
3857 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3860 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3861 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3864 msgid "Sort &environments alphabetically"
3865 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3868 msgid "&Group environments by their category"
3869 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3872 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3873 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3876 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3877 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3880 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3881 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3884 msgid "Fullscreen"
3885 msgstr "Helskärm"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3888 msgid "&Hide toolbars"
3889 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3892 msgid "Hide scr&ollbar"
3893 msgstr "Dölj rullningslist"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3896 msgid "Hide &tabbar"
3897 msgstr "Dölj flikrad"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3900 msgid "Hide &menubar"
3901 msgstr "Dölj &menyrad"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3904 msgid "Hide sta&tusbar"
3905 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3908 msgid "&Limit text width"
3909 msgstr "Begränsa textbredd"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3912 msgid "Screen used (&pixels):"
3913 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3916 msgid "&New..."
3917 msgstr "&Ny..."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3920 msgid "Re&move"
3921 msgstr "Ta bort"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3924 msgid "&Document format"
3925 msgstr "&Dokumentformat"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3928 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3929 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3932 msgid "Sho&w in export menu"
3933 msgstr "Visa i menyn exportera"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3936 msgid "Vector &graphics format"
3937 msgstr "Vektor&grafikformat"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3940 msgid "S&hort name:"
3941 msgstr "Kort namn:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3944 msgid "E&xtensions:"
3945 msgstr "Ändelser:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3948 msgid "&MIME:"
3949 msgstr "&MIME:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3952 msgid "Shortc&ut:"
3953 msgstr "Genväg:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3956 msgid "Ed&itor:"
3957 msgstr "Red&igerare:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3960 msgid "&Viewer:"
3961 msgstr "&Visare:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3964 msgid "Co&pier:"
3965 msgstr "Ko&piator:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3968 msgid ""
3969 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3970 "variants"
3971 msgstr ""
3972 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3973 "LaTeX-varianter"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3976 msgid "Default Output Formats"
3977 msgstr "Standardformat för utmatning"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3980 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3981 msgstr ""
3982 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3985 msgid ""
3986 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3987 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3988 msgstr ""
3989 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3990 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3991 "dokument"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3994 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3995 msgstr ""
3996 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3999 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4000 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4003 msgid "With &TeX fonts:"
4004 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4007 msgid "&Japanese:"
4008 msgstr "&Japanska:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4011 msgid "&E-mail:"
4012 msgstr "&E-post:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4015 msgid "Your name"
4016 msgstr "Ditt namn"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4019 msgid "Your E-mail address"
4020 msgstr "Din e-postadress"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4023 msgid "Keyboard"
4024 msgstr "Tangentbord"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4027 msgid "Use &keyboard map"
4028 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4031 msgid "&Primary:"
4032 msgstr "&Primär:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4036 msgid "Br&owse..."
4037 msgstr "Bläddra..."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4040 msgid "S&econdary:"
4041 msgstr "S&ekundär:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4044 msgid ""
4045 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4046 "time LyX is launched."
4047 msgstr ""
4048 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4049 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4052 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4053 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4056 msgid "Mouse"
4057 msgstr "Mus"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4060 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4061 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4064 msgid ""
4065 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4066 "speed it up, low values slow it down."
4067 msgstr ""
4068 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4069 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4072 msgid ""
4073 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4074 msgstr ""
4075 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4076 "urvalet."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4079 msgid "&Middle mouse button pasting"
4080 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4083 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4084 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4087 msgid "Enable"
4088 msgstr "Aktivera"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4091 msgid "Ctrl"
4092 msgstr "Ctrl"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4095 msgid "Shift"
4096 msgstr "Skift"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4099 msgid "Alt"
4100 msgstr "Alt"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4103 msgid "User &interface language:"
4104 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4107 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4108 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4111 msgid "Language &package:"
4112 msgstr "Språk&paket:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4118 msgid "Automatic"
4119 msgstr "Automatisk"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4123 msgid "Always Babel"
4124 msgstr "Alltid Babel"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4128 msgid "None[[language package]]"
4129 msgstr "Inget"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4132 msgid "Command s&tart:"
4133 msgstr "Kommandos&tart:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4136 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4137 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4140 msgid "Command e&nd:"
4141 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4144 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4145 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4148 msgid "Default decimal &separator:"
4149 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4152 msgid "Default length &unit:"
4153 msgstr "Standard längdenhet:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4156 msgid ""
4157 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4158 "the language package)"
4159 msgstr ""
4160 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4161 "(till språkpaketet)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4164 msgid "Set languages &globally"
4165 msgstr "Sätt språken &globalt"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4168 msgid ""
4169 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4170 "command"
4171 msgstr ""
4172 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4173 "språkväxling"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4176 msgid "Auto &begin"
4177 msgstr "Auto&börja"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4180 msgid ""
4181 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4182 "switch command"
4183 msgstr ""
4184 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4185 "språkväxling"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4188 msgid "Auto &end"
4189 msgstr "Autoavsluta"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4192 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4193 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4196 msgid "Mark &foreign languages"
4197 msgstr "Märk &främmande språk"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4200 msgid "Right-to-Left Language Support"
4201 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4204 msgid "Cursor movement:"
4205 msgstr "Markörförflyttning:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4208 msgid "&Logical"
4209 msgstr "&Logisk"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4212 msgid "&Visual"
4213 msgstr "&Visuell"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4216 msgid ""
4217 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4218 msgstr ""
4219 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4222 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4223 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4231 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4234 msgid "P&rocessor:"
4235 msgstr "Behandla&re:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4238 msgid "BibTeX command and options"
4239 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4243 msgid "Processor for &Japanese:"
4244 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4247 msgid "Options:"
4248 msgstr "Alternativ:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4251 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4252 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4255 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4256 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4259 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4260 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4263 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4264 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4267 msgid "CheckTeX start options and flags"
4268 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4271 msgid "&CheckTeX command:"
4272 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4275 msgid "&Nomenclature command:"
4276 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4279 msgid ""
4280 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4281 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4282 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4283 msgstr ""
4284 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4285 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4286 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4289 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4290 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4293 msgid "Set class options to default on class change"
4294 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4297 msgid "R&eset class options when document class changes"
4298 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4301 msgid "Forward Search"
4302 msgstr "Framåtsökning"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4305 msgid "DV&I command:"
4306 msgstr "DV&I-kommando:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4309 msgid "&PDF command:"
4310 msgstr "&PDF-kommando:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4313 msgid "Dvips Options"
4314 msgstr "Dvips-alternativ"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4317 msgid "Paper t&ype:"
4318 msgstr "Papperst&yp:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4321 msgid "Paper si&ze:"
4322 msgstr "Pappersstorlek:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4325 msgid "Lan&dscape:"
4326 msgstr "Lan&dskap:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4329 msgid "Other Options"
4330 msgstr "Andra alternativ"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4333 msgid "Output &line length:"
4334 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4337 msgid ""
4338 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4339 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4340 "paragraphs are separated by a blank line."
4341 msgstr ""
4342 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4343 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4344 "med en blank rad."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4347 msgid "&Date format:"
4348 msgstr "&Datumformat:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4351 msgid "Date format for strftime output"
4352 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4355 msgid "&Overwrite on export:"
4356 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4359 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4360 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4363 msgid "Ask permission"
4364 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4367 msgid "Main file only"
4368 msgstr "Endast huvudfil"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4371 msgid "All files"
4372 msgstr "Alla filer"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4375 msgid ""
4376 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4377 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4378 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4379 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4380 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4381 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4382 msgstr ""
4383 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4384 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4385 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4386 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4387 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4388 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4389 "arbetskatalogen."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4392 msgid "&PATH prefix:"
4393 msgstr "&PATH-prefix:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4396 msgid ""
4397 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4398 "variable. Use the OS native format."
4399 msgstr ""
4400 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4401 "operativsystemets standardformat."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4404 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4405 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4408 msgid ""
4409 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4410 "environment variable. Use the OS native format."
4411 msgstr ""
4412 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4413 "operativsystemets standardformat."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4423 msgid "Browse..."
4424 msgstr "Bläddra..."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4427 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4428 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4431 msgid "&Temporary directory:"
4432 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4435 msgid "Ly&XServer pipe:"
4436 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4439 msgid "&Backup directory:"
4440 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4443 msgid "&Example files:"
4444 msgstr "&Exempelfiler:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4447 msgid "&Document templates:"
4448 msgstr "&Dokumentmallar:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4451 msgid "&Working directory:"
4452 msgstr "Arbetskatalog:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4455 msgid "H&unspell dictionaries:"
4456 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4459 msgid "Sans Seri&f:"
4460 msgstr "Linjär:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4463 msgid "T&ypewriter:"
4464 msgstr "Skrivmaskin:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4467 msgid "R&oman:"
4468 msgstr "Antikva:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4471 msgid "Default &zoom %:"
4472 msgstr "Standard&zoom %:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4475 msgid "Font Sizes"
4476 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4479 msgid "&Large:"
4480 msgstr "&Stor:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4483 msgid "&Larger:"
4484 msgstr "&Större:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4487 msgid "&Largest:"
4488 msgstr "&Störst:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4491 msgid "&Huge:"
4492 msgstr "&Enorm:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4495 msgid "&Hugest:"
4496 msgstr "&Enormast:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4499 msgid "S&mallest:"
4500 msgstr "&Minst:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4503 msgid "S&maller:"
4504 msgstr "&Mindre:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4507 msgid "S&mall:"
4508 msgstr "&Liten:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4511 msgid "&Normal:"
4512 msgstr "&Normal:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4515 msgid "&Tiny:"
4516 msgstr "&Pytteliten:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4519 msgid ""
4520 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4521 "of fonts"
4522 msgstr ""
4523 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4524 "kvalitet på skärmen."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4527 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4528 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4531 msgid "&New"
4532 msgstr "&Ny"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4535 msgid "&Bind file:"
4536 msgstr "&Bindfil:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4539 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4540 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4543 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4544 msgstr ""
4545 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4546 "stavningskontrollering"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4549 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4550 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4553 msgid "&Spellchecker engine:"
4554 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4558 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4561 msgid "Accept compound &words"
4562 msgstr "Godta sammansatta ord"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4565 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4566 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4569 msgid "S&pellcheck continuously"
4570 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4573 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4574 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4577 msgid "&Escape characters:"
4578 msgstr "&Escape-tecken:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4581 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4582 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4585 msgid "Al&ternative language:"
4586 msgstr "Al&ternativt språk:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4589 msgid "General Look && Feel"
4590 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4593 msgid "&User interface file:"
4594 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4597 msgid "&Icon set:"
4598 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4601 msgid ""
4602 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4603 "save the preferences and restart LyX."
4604 msgstr ""
4605 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4606 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4609 msgid "Use icons from system's &theme"
4610 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4613 msgid "Context Help"
4614 msgstr "Sammanhangshjälp"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4617 msgid ""
4618 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4619 "the main work area of an edited document"
4620 msgstr ""
4621 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4622 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4625 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4626 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4629 msgid "Menus"
4630 msgstr "Menyer"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4633 msgid "&Maximum last files:"
4634 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4638 msgid "&Save"
4639 msgstr "&Spara"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4642 msgid "Nomenclature settings"
4643 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4647 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4648 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4651 msgid "&List Indentation:"
4652 msgstr "&Listindrag:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4655 msgid "Custom &Width:"
4656 msgstr "Anpassad bredd:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4659 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4660 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4663 msgid "Avai&lable indexes:"
4664 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4667 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4668 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4671 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4672 msgstr ""
4673 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4676 msgid "&Subindex"
4677 msgstr "Underindex"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4680 msgid ""
4681 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4682 "code in index names."
4683 msgstr ""
4684 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4685 "LaTeX-kod i indexnamn."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4688 msgid "Output"
4689 msgstr "Utmatning"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4692 msgid "Settings"
4693 msgstr "Inställningar"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4696 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4697 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4700 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4701 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4704 msgid "&Clear automatically"
4705 msgstr "Rensa automatiskt"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4708 msgid "Debug messages"
4709 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4712 msgid "Display no debug messages"
4713 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4716 msgid "&None"
4717 msgstr "I&ngen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4720 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4721 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4724 msgid "S&elected"
4725 msgstr "Valda"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4728 msgid "Display all debug messages"
4729 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4732 msgid "&All"
4733 msgstr "&Alla"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4736 msgid "Display statusbar messages?"
4737 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4740 msgid "&Statusbar messages"
4741 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4744 msgid "&In[[buffer]]:"
4745 msgstr "&I:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4748 msgid "Filter case-sensitively"
4749 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4752 msgid "Case Sensiti&ve"
4753 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4756 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4757 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4760 msgid "So&rt:"
4761 msgstr "So&rtering:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4764 msgid "Sorting of the list of available labels"
4765 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4768 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4769 msgstr ""
4770 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4773 msgid "Grou&p"
4774 msgstr "Grup&p"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4777 msgid "Available &Labels:"
4778 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4781 msgid "Sele&cted Label:"
4782 msgstr "Vald etikett:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4785 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4786 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4789 msgid "Jump to the selected label"
4790 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4793 msgid "&Go to Label"
4794 msgstr "&Gå till etikett"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4797 msgid "Reference For&mat:"
4798 msgstr "Referensformat:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4801 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4802 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4805 msgid "<reference>"
4806 msgstr "<referens>"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4809 msgid "(<reference>)"
4810 msgstr "(<referens>)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4813 msgid "<page>"
4814 msgstr "<sida>"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4817 msgid "on page <page>"
4818 msgstr "på sida <sida>"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4821 msgid "<reference> on page <page>"
4822 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4826 msgid "Formatted reference"
4827 msgstr "Formaterad referens"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4830 msgid "Textual reference"
4831 msgstr "Textuell referens"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4834 msgid "Label only"
4835 msgstr "Endast etikett"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4838 msgid "Update the label list"
4839 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4842 msgid ""
4843 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4844 "references, and only if you are using refstyle.)"
4845 msgstr ""
4846 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4847 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4850 msgid "Plural"
4851 msgstr "Plural"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4854 msgid ""
4855 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4856 "references, and only if you are using refstyle.)"
4857 msgstr ""
4858 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4859 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4862 msgid "Capitalized"
4863 msgstr "Kapitaliserad"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4866 msgid "Do not output part of label before \":\""
4867 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4870 msgid "No Prefix"
4871 msgstr "Inget prefix"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4874 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4875 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4878 msgid "Match w&hole words only"
4879 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4882 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4883 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4886 msgid "&Export formats:"
4887 msgstr "&Exportformat:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4890 msgid "&Send exported file to command:"
4891 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4894 msgid "Edit shortcut"
4895 msgstr "Redigera genväg"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4898 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4899 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4902 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4903 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4906 msgid "&Delete Key"
4907 msgstr "Ra&dera nyckel"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4910 msgid "Clear current shortcut"
4911 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4915 msgid "C&lear"
4916 msgstr "Rensa"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4919 msgid "&Shortcut:"
4920 msgstr "Genväg:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4923 msgid "&Function:"
4924 msgstr "&Funktion:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4927 msgid ""
4928 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4929 "the 'Clear' button"
4930 msgstr ""
4931 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4932 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4938 msgid "Spell Checker"
4939 msgstr "Stavningskontroll"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4942 msgid ""
4943 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4944 msgstr ""
4945 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4946 "kontrollerade ordet."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4949 msgid "Unknown word:"
4950 msgstr "Okänt ord:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4953 msgid "Current word"
4954 msgstr "Aktuellt ord"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4957 msgid "&Find Next"
4958 msgstr "Hitta nästa"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4961 msgid "Re&placement:"
4962 msgstr "Ersättning:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4965 msgid "Replace with selected word"
4966 msgstr "Ersätt med valt ord"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4969 msgid "Replace word with current choice"
4970 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4973 msgid "S&uggestions:"
4974 msgstr "Förslag:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4977 msgid "Ignore this word"
4978 msgstr "Ignorera detta ord"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4982 msgid "&Ignore"
4983 msgstr "&Ignorera"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4986 msgid "Ignore this word throughout this session"
4987 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4990 msgid "I&gnore All"
4991 msgstr "I&gnorera alla"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4994 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4995 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4998 msgid ""
4999 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5000 "full range."
5001 msgstr ""
5002 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5003 "fullständiga intervallet."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5006 msgid "Ca&tegory:"
5007 msgstr "Ka&tegori:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5010 msgid "Select this to display all available characters at once"
5011 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5014 msgid "&Display all"
5015 msgstr "Visa alla"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5018 msgid "Current cell:"
5019 msgstr "Aktuell cell:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5022 msgid "Current row position"
5023 msgstr "Aktuell radposition"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5026 msgid "Current column position"
5027 msgstr "Aktuell spaltposition"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5030 msgid "&Table Settings"
5031 msgstr "&Tabellinställningar"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5034 msgid "Row setting"
5035 msgstr "Radinställning"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5038 msgid "Merge cells of different rows"
5039 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5042 msgid "M&ultirow"
5043 msgstr "M&ultirad"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5046 msgid "&Vertical Offset:"
5047 msgstr "&Vertikal offset:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5050 msgid "Optional vertical offset"
5051 msgstr "Valfri vertikal offset"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5054 msgid "Cell setting"
5055 msgstr "Cellinställning"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5058 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5059 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5062 msgid "rotation angle"
5063 msgstr "rotationsvinkel"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5066 msgid "degrees"
5067 msgstr "grader"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5070 msgid "Table-wide settings"
5071 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5074 msgid "W&idth:"
5075 msgstr "Bredd:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5078 msgid "Verti&cal alignment:"
5079 msgstr "Vertikal justering:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5082 msgid "Vertical alignment of the table"
5083 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5086 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5087 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5090 msgid "&Rotate"
5091 msgstr "&Rotera"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5094 msgid "Column settings"
5095 msgstr "Spaltinställningar"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5098 msgid "&Horizontal alignment:"
5099 msgstr "&Horisontell justering:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5102 msgid "Horizontal alignment in column"
5103 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5106 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5107 msgid "Justified"
5108 msgstr "Justerad"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5112 msgid "At Decimal Separator"
5113 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5116 msgid "&Decimal separator:"
5117 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5120 msgid "Fixed width of the column"
5121 msgstr "Fast bredd på spalten"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5124 msgid "&Vertical alignment in row:"
5125 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5128 msgid ""
5129 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5130 "the row."
5131 msgstr ""
5132 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5133 "baslinje."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5136 msgid "Merge cells of different columns"
5137 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5140 msgid "Mu&lticolumn"
5141 msgstr "Mu&ltispalt"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5144 msgid "LaTe&X argument:"
5145 msgstr "LaTe&X-argument:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5148 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5149 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5152 msgid "&Borders"
5153 msgstr "Kanter"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5156 msgid "Set Borders"
5157 msgstr "Sätt kanter"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5160 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5161 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5164 msgid "All Borders"
5165 msgstr "Alla kanter"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5168 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5169 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5172 msgid "&Set"
5173 msgstr "&Sätt"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5176 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5177 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5180 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5181 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5184 msgid "Fo&rmal"
5185 msgstr "Fo&rmell"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5188 msgid "Use default (grid-like) border style"
5189 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5192 msgid "De&fault"
5193 msgstr "Standard"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5196 msgid "Additional Space"
5197 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5200 msgid "T&op of row:"
5201 msgstr "T&oppen på rad:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5204 msgid "Botto&m of row:"
5205 msgstr "Botten på rad:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5208 msgid "Bet&ween rows:"
5209 msgstr "Mellan rader:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5212 msgid "&Multi-page table"
5213 msgstr "Flersidig tabell"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5217 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5220 msgid "&Use multi-page table"
5221 msgstr "Använd flersidig tabell"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5224 msgid "Row settings"
5225 msgstr "Radinställningar"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5228 msgid "Status"
5229 msgstr "Status"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5232 msgid "Border above"
5233 msgstr "Kant ovan"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5236 msgid "Border below"
5237 msgstr "Kant nedan"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5240 msgid "Contents"
5241 msgstr "Innehåll"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5244 msgid "Header:"
5245 msgstr "Huvud:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5248 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5249 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5258 msgid "on"
5259 msgstr "på"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5269 msgid "double"
5270 msgstr "dubbel"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5273 msgid "First header:"
5274 msgstr "Första huvudet:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5277 msgid "This row is the header of the first page"
5278 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5281 msgid "Don't output the first header"
5282 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5286 msgid "is empty"
5287 msgstr "är tom"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5290 msgid "Footer:"
5291 msgstr "Fot:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5294 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5295 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5298 msgid "Last footer:"
5299 msgstr "Sista foten:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5302 msgid "This row is the footer of the last page"
5303 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5306 msgid "Don't output the last footer"
5307 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5310 msgid "Caption:"
5311 msgstr "Bildtext:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5314 msgid "Set a page break on the current row"
5315 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5318 msgid "Page &break on current row"
5319 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5322 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5323 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5326 msgid "Multi-page table alignment"
5327 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5330 msgid "Close this dialog"
5331 msgstr "Stäng denna dialog"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5334 msgid "Rebuild the file lists"
5335 msgstr "Bygg om fillistorna"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5338 msgid ""
5339 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5340 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5343 msgid "&View"
5344 msgstr "&Visa"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5347 msgid "Selected classes or styles"
5348 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5351 msgid "LaTeX classes"
5352 msgstr "LaTeX-klasser"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5355 msgid "LaTeX styles"
5356 msgstr "LaTeX-stilar"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5359 msgid "BibTeX styles"
5360 msgstr "BibTeX-stilar"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5363 msgid "BibTeX databases"
5364 msgstr "BibTeX-databaser"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5367 msgid "Biblatex bibliography styles"
5368 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5371 msgid "Biblatex citation styles"
5372 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5375 msgid "Toggles view of the file list"
5376 msgstr "Växla vy på fillistan"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5379 msgid "Show &path"
5380 msgstr "Visa sökväg"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5383 msgid "Paragraph Separation"
5384 msgstr "Styckeavskiljare"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5388 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5391 msgid "&Indentation:"
5392 msgstr "&Indrag:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5395 msgid "&Vertical space:"
5396 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5399 msgid "Size of the vertical space"
5400 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5403 msgid "Spacing"
5404 msgstr "Kägel"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5407 msgid "&Line spacing:"
5408 msgstr "&Radavstånd:"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5411 msgid "Spacing type"
5412 msgstr "Avståndstyp"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5415 msgid "Number of lines"
5416 msgstr "Antal rader"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5419 msgid "Format text into two columns"
5420 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5423 msgid "Two-&column document"
5424 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5427 msgid ""
5428 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5429 "justified in the output)"
5430 msgstr ""
5431 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5432 "justerad i utmatningen)"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5435 msgid "Use &justification in LyX work area"
5436 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5439 msgid "Language of the thesaurus"
5440 msgstr "Synonymordbokens språk"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5443 msgid "Index entry"
5444 msgstr "Indexpost"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5447 msgid "&Keyword:"
5448 msgstr "Nyc&kelord:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5451 msgid "Word to look up"
5452 msgstr "Ord att slå upp"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5455 msgid "L&ookup"
5456 msgstr "Slå upp"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5460 msgid "The selected entry"
5461 msgstr "Den valda posten"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5464 msgid "&Selection:"
5465 msgstr "Urval:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5468 msgid "Replace the entry with the selection"
5469 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5472 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5473 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5476 msgid "Filter:"
5477 msgstr "Filter:"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5480 msgid "Enter string to filter contents"
5481 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5484 msgid ""
5485 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5486 "tables, and others)"
5487 msgstr ""
5488 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5489 "lista över tabeller, och andra)"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5492 msgid "Update navigation tree"
5493 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5498 msgid "..."
5499 msgstr "..."
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5502 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5503 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5506 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5507 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5510 msgid "Move selected item down by one"
5511 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5514 msgid "Move selected item up by one"
5515 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5518 msgid "Sort"
5519 msgstr "Sortera"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5522 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5523 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5526 msgid "Keep"
5527 msgstr "Behåll"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5530 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5531 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5534 msgid "LyX: Enter text"
5535 msgstr "LyX: Ange text"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5538 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5539 msgstr ""
5540 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5543 msgid "&Do not show this warning again!"
5544 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5547 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5548 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5551 msgid "DefSkip"
5552 msgstr "Vanligt avstånd"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5555 msgid "SmallSkip"
5556 msgstr "Litet avstånd"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5559 msgid "MedSkip"
5560 msgstr "Medium avstånd"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5563 msgid "BigSkip"
5564 msgstr "Stort avstånd"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5567 msgid "VFill"
5568 msgstr "Vertikal fyllning"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5571 msgid "F&ormat:"
5572 msgstr "F&ormat:"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5575 msgid "Select the output format"
5576 msgstr "Välj utmatningsformat"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5579 msgid "Show the source as the master document gets it"
5580 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5583 msgid "Master's perspective"
5584 msgstr "Huvudperspektiv"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5587 msgid "Automatic update"
5588 msgstr "Automatisk uppdatering"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5591 msgid "Current Paragraph"
5592 msgstr "Aktuellt stycke"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5595 msgid "Complete Source"
5596 msgstr "Fullständig källa"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5599 msgid "Preamble Only"
5600 msgstr "Endast ingress"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5603 msgid "Body Only"
5604 msgstr "Endast kropp"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5608 msgid "&Reload"
5609 msgstr "Ladda om"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5612 msgid "Unit of width value"
5613 msgstr "Enhet för breddvärde"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5616 msgid "number of needed lines"
5617 msgstr "antal behövda rader"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5620 msgid "use number of lines"
5621 msgstr "använd antal rader"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5624 msgid "&Line span:"
5625 msgstr "Radens spännvidd:"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5628 msgid "Outer (default)"
5629 msgstr "Yttre (standard)"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5632 msgid "Inner"
5633 msgstr "Inre"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5636 msgid "use overhang"
5637 msgstr "använd överhäng"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5640 msgid "Over&hang:"
5641 msgstr "Över&häng:"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5644 msgid "Overhang value"
5645 msgstr "Överhängsvärde"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5648 msgid "Unit of overhang value"
5649 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5652 msgid "Check this to allow flexible placement"
5653 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5656 msgid "Allow &floating"
5657 msgstr "Tillåt &flytande"
5658
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5660 msgid "Basic (BibTeX)"
5661 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5662
5663 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5664 msgid ""
5665 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5666 "styles primarily suitable for science and maths."
5667 msgstr ""
5668 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5669 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5670
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5675 msgid "not cited"
5676 msgstr "inte citerad"
5677
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5682 msgid "Add to bibliography only."
5683 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5684
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5689 msgid "Key only."
5690 msgstr "Endast nyckel."
5691
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5696 msgid "Key"
5697 msgstr "Nyckel"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5700 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5701 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5704 msgid ""
5705 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5706 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5707 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5708 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5709 "Bibliography processor is advised."
5710 msgstr ""
5711 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5712 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5713 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5714 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5715 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5719 msgid "Footnote"
5720 msgstr "Fotnot"
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5724 msgid "Foot"
5725 msgstr "Fot"
5726
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5730 msgid "bibliography entry"
5731 msgstr "bibliografipost"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5735 msgid "Full bibliography entry."
5736 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5740 msgid "Autocite"
5741 msgstr "Autocitera"
5742
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5745 msgid "Auto"
5746 msgstr "Auto"
5747
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5750 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5751 msgstr "Tvinga hel titel"
5752
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5755 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5756 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5757
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5760 msgid "Super"
5761 msgstr "Upphöjd"
5762
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5765 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5766 msgid "Superscript"
5767 msgstr "Upphöjd skrift"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5770 msgid "Biblatex"
5771 msgstr "Biblatex"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5774 msgid ""
5775 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5776 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5777 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5778 "bibliography processor is advised."
5779 msgstr ""
5780 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5781 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5782 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5783 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5786 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5787 msgstr "Förkorta författarlistan"
5788
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5790 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5791 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5792
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5794 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5795 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5796
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5798 msgid ""
5799 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5800 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5801 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5802 msgstr ""
5803 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5804 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5805 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5806
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5808 msgid "Bibliography entry."
5809 msgstr "Bibliografipost."
5810
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5812 msgid "before"
5813 msgstr "före"
5814
5815 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5816 msgid "short title"
5817 msgstr "kort titel"
5818
5819 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5820 msgid "Natbib (BibTeX)"
5821 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5822
5823 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5824 msgid ""
5825 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5826 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5827 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5828 "names, shortened and full author lists, and more."
5829 msgstr ""
5830 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5831 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5832 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5833 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5834 "mer."
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5837 msgid "American Economic Association (AEA)"
5838 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5842 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5843 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5844 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5846 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5847 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5848 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5849 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5850 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5851 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5852 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5857 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5858 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5861 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5865 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5867 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5868 msgid "Articles"
5869 msgstr "Artiklar"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5873 msgid "ShortTitle"
5874 msgstr "Kort titel"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5883 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5885 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5886 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5891 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5892 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5894 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5903 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5905 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5906 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5907 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5908 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5918 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5923 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5929 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5940 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5944 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5966 msgid "FrontMatter"
5967 msgstr "Förtext"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5970 msgid "Publication Month"
5971 msgstr "Publikationsmånad"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5974 msgid "Publication Month:"
5975 msgstr "Publikationsmånad:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5978 msgid "Publication Year"
5979 msgstr "Publikationsår"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5982 msgid "Publication Year:"
5983 msgstr "Publikationsår:"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5986 msgid "Publication Volume"
5987 msgstr "Publikationsvolym"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5990 msgid "Publication Volume:"
5991 msgstr "Publikationsvolym:"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5994 msgid "Publication Issue"
5995 msgstr "Publikationsupplaga"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5998 msgid "Publication Issue:"
5999 msgstr "Publikationsupplaga:"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6002 msgid "JEL"
6003 msgstr "JEL"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6006 msgid "JEL:"
6007 msgstr "JEL:"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6011 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6013 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6020 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6021 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6027 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6029 msgid "Keywords"
6030 msgstr "Nyckelord"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6033 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6038 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6039 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6041 #: lib/layouts/spie.layout:49
6042 msgid "Keywords:"
6043 msgstr "Nyckelord:"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6054 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6056 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6065 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6068 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6072 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6077 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6079 msgid "Abstract"
6080 msgstr "Sammandrag"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6085 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6102 msgid "Acknowledgement"
6103 msgstr "Tacksägelse"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6109 msgid "Acknowledgement."
6110 msgstr "Tacksägelse."
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6113 msgid "Figure Notes"
6114 msgstr "Figurnoter"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6123 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6128 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6129 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6131 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6133 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6149 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6150 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6155 msgid "MainText"
6156 msgstr "Brödtext"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6159 msgid "Figure Note"
6160 msgstr "Figurnot"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6163 msgid "Text of a note in a figure"
6164 msgstr "Text av en not i en figur"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6168 msgid "Note:"
6169 msgstr "Not:"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6172 msgid "Table Notes"
6173 msgstr "Tabellnoter"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6176 msgid "Table Note"
6177 msgstr "Tabellnot"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6180 msgid "Text of a note in a table"
6181 msgstr "Text av en not i en tabell"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6185 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6199 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6207 msgid "Theorem"
6208 msgstr "Teorem"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6211 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6230 msgid "Algorithm"
6231 msgstr "Algoritm"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6249 msgid "Axiom"
6250 msgstr "Axiom"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6259 msgid "Case"
6260 msgstr "Fall"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6263 msgid "Case \\thecase."
6264 msgstr "Fall \\thecase."
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6287 msgid "Claim"
6288 msgstr "Påstående"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6306 msgid "Conclusion"
6307 msgstr "Slutsats"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6325 msgid "Condition"
6326 msgstr "Villkor"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6348 msgid "Conjecture"
6349 msgstr "Förmodan"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6353 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6373 msgid "Corollary"
6374 msgstr "Korollarium"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6392 msgid "Criterion"
6393 msgstr "Kriterium"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6397 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6416 msgid "Definition"
6417 msgstr "Definition"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6439 msgid "Example"
6440 msgstr "Exempel"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6462 msgid "Exercise"
6463 msgstr "Övning"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6467 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6487 msgid "Lemma"
6488 msgstr "Lemma"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 msgid "Notation"
6508 msgstr "Notation"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6528 msgid "Problem"
6529 msgstr "Problem"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6552 msgid "Proposition"
6553 msgstr "Proposition"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6574 msgid "Remark"
6575 msgstr "Anmärkning"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6581 msgid "Remark \\theremark."
6582 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6601 msgid "Solution"
6602 msgstr "Lösning"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6607 msgid "Solution \\thesolution."
6608 msgstr "Lösning \\thesolution."
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6611 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6613 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6631 msgid "Summary"
6632 msgstr "Sammanfattning"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6636 msgid "Caption"
6637 msgstr "Bildtext"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6641 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6648 msgid "Proof"
6649 msgstr "Bevis"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6652 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6653 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6657 msgid "Standard in Title"
6658 msgstr "Standard i titel"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6662 msgid "Author Footnote"
6663 msgstr "Författarens fotnot"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6666 msgid "Author foot"
6667 msgstr "Författarens fot"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6671 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6672 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6676 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6677 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6681 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6684 msgid "IEEE Transactions"
6685 msgstr "IEEE Transactions"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6692 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6693 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6695 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6696 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6697 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6704 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6712 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6716 msgid "Standard"
6717 msgstr "Standard"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6725 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6729 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6732 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6736 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6737 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6744 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6746 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6748 msgid "Title"
6749 msgstr "Titel"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6752 msgid "IEEE membership"
6753 msgstr "IEEE-medlemskap"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6756 msgid "Lowercase"
6757 msgstr "Gemener"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6760 msgid "lowercase"
6761 msgstr "gemener"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6766 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6770 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6772 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6773 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6779 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6786 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6787 msgid "Author"
6788 msgstr "Författare"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6791 msgid "Short Author|S"
6792 msgstr "Kort författare"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6795 msgid "A short version of the author name"
6796 msgstr "En kort version av författarens namn"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6799 msgid "Author Name"
6800 msgstr "Författarens namn"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6803 msgid "Author name"
6804 msgstr "Författarens namn"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6807 msgid "Author Affiliation"
6808 msgstr "Författarens tillhörighet"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6811 msgid "Author affiliation"
6812 msgstr "Författarens tillhörighet"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6815 msgid "Author Mark"
6816 msgstr "Författarens märke"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6819 msgid "Author mark"
6820 msgstr "Författarens märke"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6823 msgid "Special Paper Notice"
6824 msgstr "Specialpappersnotis"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6827 msgid "After Title Text"
6828 msgstr "Eftertiteltext"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6831 msgid "Page headings"
6832 msgstr "Sidrubriker"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6835 msgid "Left Side"
6836 msgstr "Vänster sida"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6839 msgid "Left side of the header line"
6840 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6844 msgid "MarkBoth"
6845 msgstr "Märk båda"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6848 msgid "Publication ID"
6849 msgstr "Publikation ID"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6852 msgid "Abstract---"
6853 msgstr "Sammandrag---"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6856 msgid "Index Terms---"
6857 msgstr "Indextermer---"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6860 msgid "Paragraph Start"
6861 msgstr "Styckestart"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6864 msgid "First Char"
6865 msgstr "Första tecken"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6868 msgid "First character of first word"
6869 msgstr "Första tecken av första ord"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6872 msgid "Appendices"
6873 msgstr "Bilagor"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6883 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6884 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6899 msgid "BackMatter"
6900 msgstr "Eftertext"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6903 msgid "Peer Review Title"
6904 msgstr "Referentgranskningstitel"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6914 #: src/RowPainter.cpp:327
6915 msgid "Appendix"
6916 msgstr "Bilaga"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6919 #: lib/layouts/jss.layout:119
6920 msgid "Short Title"
6921 msgstr "Kort titel"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6924 msgid "Short title for the appendix"
6925 msgstr "Kort titel för bilagan"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6930 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6932 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6933 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6934 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6939 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6940 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6941 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6942 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6945 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6950 msgid "Bibliography"
6951 msgstr "Bibliografi"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6966 msgid "References"
6967 msgstr "Referenser"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6970 msgid "Biography"
6971 msgstr "Biografi"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6974 msgid "Photo"
6975 msgstr "Foto"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6978 msgid "Optional photo for biography"
6979 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6993 msgid "Name"
6994 msgstr "Namn"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6998 msgid "Name of the author"
6999 msgstr "Namn på författaren"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7002 msgid "Biography without photo"
7003 msgstr "Biografi utan foto"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7006 msgid "BiographyNoPhoto"
7007 msgstr "BiografiIngetFoto"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7012 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7018 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7019 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7021 msgid "Reasoning"
7022 msgstr "Resonemang"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7025 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7026 msgid "Alternative Proof String"
7027 msgstr "Alternativ bevissträng"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7030 msgid "An alternative proof string"
7031 msgstr "En alternativ bevissträng"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7034 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7038 msgid "Proof."
7039 msgstr "Bevis."
7040
7041 #: lib/layouts/InStar.module:2
7042 msgid "Title and Preamble Hacks"
7043 msgstr "Titel- och ingresshack"
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:12
7046 msgid ""
7047 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7048 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7049 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7050 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7051 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7052 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7053 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7054 msgstr ""
7055 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7056 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7057 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7058 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7059 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7060 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7061 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7062 "tidigt.)"
7063
7064 #: lib/layouts/InStar.module:16
7065 msgid "In Preamble"
7066 msgstr "I ingress"
7067
7068 #: lib/layouts/InStar.module:23
7069 msgid "In Title"
7070 msgstr "I titel"
7071
7072 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7073 msgid "R Journal"
7074 msgstr "R Journal"
7075
7076 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7078 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7079 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7080 #: lib/layouts/treport.layout:4
7081 msgid "Reports"
7082 msgstr "Rapporter"
7083
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7088 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 msgid "Abstract."
7090 msgstr "Sammandrag."
7091
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 msgid "Address"
7107 msgstr "Adress"
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7116 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7119 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7123 msgid "Email"
7124 msgstr "Epost"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 msgid "A0 Poster"
7128 msgstr "A0-affisch"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7132 msgid "Posters"
7133 msgstr "Affischer"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7140 msgid "Giant"
7141 msgstr "Jätte"
7142
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7148 msgid "More Giant"
7149 msgstr "Större jätte"
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7156 msgid "Most Giant"
7157 msgstr "Störst jätte"
7158
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7162 msgstr "Jättesnutt"
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7167 msgstr "Större jättesnutt"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7172 msgstr "Störst jättesnutt"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7176 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7186 msgid "Subtitle"
7187 msgstr "Undertitel"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7191 msgid "Offprint"
7192 msgstr "Särtryck"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7200 msgid "Mail"
7201 msgstr "Post"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Korrespondens till:"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7208 msgid "Acknowledgements."
7209 msgstr "Tacksägelser."
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7215 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7217 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7230 msgid "Section"
7231 msgstr "Avsnitt"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7237 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7239 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7249 msgid "Subsection"
7250 msgstr "Underavsnitt"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7255 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7262 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7266 msgid "Subsubsection"
7267 msgstr "Underunderavsnitt"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7275 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7286 msgid "Date"
7287 msgstr "Datum"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:239
7290 msgid "institutemark"
7291 msgstr "institutmärke"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7294 msgid "Institute Mark"
7295 msgstr "Institutmärke"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:262
7298 msgid "Abstract (unstructured)"
7299 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7302 msgid "ABSTRACT"
7303 msgstr "SAMMANDRAG"
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:296
7306 msgid "Abstract (structured)"
7307 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:300
7310 msgid "Context"
7311 msgstr "Sammanhang"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:301
7314 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7315 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:305
7318 msgid "Aims"
7319 msgstr "Ändamål"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:306
7322 msgid "Aims of your work"
7323 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:310
7326 msgid "Methods"
7327 msgstr "Metoder"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:311
7330 msgid "Methods used in your work"
7331 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:315
7334 msgid "Results"
7335 msgstr "Resultat"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:316
7338 msgid "Results of your work"
7339 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7340
7341 #: lib/layouts/aa.layout:337
7342 msgid "Key words."
7343 msgstr "Nyckelord."
7344
7345 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7349 msgid "Institute"
7350 msgstr "Institut"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7354 msgid "E-Mail"
7355 msgstr "E-post"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7358 msgid "email:"
7359 msgstr "epost:"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7362 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7364 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7367 msgid "Acknowledgements"
7368 msgstr "Tacksägelser"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7372 msgid "Thesaurus"
7373 msgstr "Synonymordbok"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7376 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7381 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7382
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7384 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7387 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7390 msgid "Obsolete"
7391 msgstr "Föråldrad"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7394 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7396 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7398 msgid "Itemize"
7399 msgstr "Uppställning"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7402 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7404 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7406 msgid "Enumerate"
7407 msgstr "Uppräkning"
7408
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7411 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7412 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7414 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7416 msgid "Description"
7417 msgstr "Beskrivning"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7420 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7421 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7425 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7427 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7434 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7435 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7436 msgid "List"
7437 msgstr "Lista"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7441 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7444 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7447 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7451 msgid "Affiliation"
7452 msgstr "Tillhörighet"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7455 msgid "Altaffilation"
7456 msgstr "Alttillhörighet"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7460 msgid "Number"
7461 msgstr "Nummer"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7464 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7465 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7468 msgid "Alternative affiliation:"
7469 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7472 msgid "And"
7473 msgstr "Och"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7479 msgid "and"
7480 msgstr "och"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7483 msgid "altaffilmark"
7484 msgstr "alttillhörmärke"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7487 msgid "altaffiliation mark"
7488 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7491 msgid "Subject headings:"
7492 msgstr "Ämnesrubriker:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7495 msgid "[Acknowledgements]"
7496 msgstr "[Tacksägelser]"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7499 msgid "PlaceFigure"
7500 msgstr "Placera figur"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7503 msgid "Place Figure here:"
7504 msgstr "Placera figur här:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7507 msgid "PlaceTable"
7508 msgstr "Placera tabell"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7511 msgid "Place Table here:"
7512 msgstr "Placera tabell här:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7515 msgid "[Appendix]"
7516 msgstr "[Bilaga]"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7519 msgid "MathLetters"
7520 msgstr "Matematikbokstäver"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7523 msgid "NoteToEditor"
7524 msgstr "Not till redaktör"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7527 msgid "Note to Editor:"
7528 msgstr "Not till redaktör:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7531 msgid "TableRefs"
7532 msgstr "Tabellreferenser"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7535 msgid "References. ---"
7536 msgstr "Referenser. ---"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7539 msgid "TableComments"
7540 msgstr "Tabellkommentarer"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7543 msgid "Note. ---"
7544 msgstr "Not. ---"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7547 msgid "Table note"
7548 msgstr "Tabellnot"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7551 msgid "Table note:"
7552 msgstr "Tabellnot:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7555 msgid "tablenotemark"
7556 msgstr "tabellnotmärke"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7559 msgid "tablenote mark"
7560 msgstr "tabellnotmärke"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7563 msgid "FigCaption"
7564 msgstr "Figurbildtext"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7567 msgid "fig."
7568 msgstr "fig."
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7571 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7572 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7575 msgid "Facility"
7576 msgstr "Facilitet"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7579 msgid "Facility:"
7580 msgstr "Facilitet:"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7583 msgid "Objectname"
7584 msgstr "Objektnamn"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7587 msgid "Obj:"
7588 msgstr "Obj:"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7591 msgid "Recognized Name"
7592 msgstr "Känt namn"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7595 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7596 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7599 msgid "Dataset"
7600 msgstr "Datauppsättning"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7603 msgid "Dataset:"
7604 msgstr "Datauppsättning:"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7607 msgid "Separate the dataset ID from text"
7608 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7615 msgid "Software"
7616 msgstr "Mjukvara"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7619 msgid "Software:"
7620 msgstr "Mjukvara:"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7623 msgid "APPENDIX"
7624 msgstr "BILAGA"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7627 msgid "References-"
7628 msgstr "Referenser-"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7631 msgid "Note-"
7632 msgstr "Not-"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7635 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7636 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7639 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7644 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7649 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7650 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7652 msgid "Short Title|S"
7653 msgstr "Kort titel"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7656 msgid "Short title which will appear in the running header"
7657 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7660 msgid "Short name"
7661 msgstr "Kort namn"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7664 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7665 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7668 msgid "Alt Affiliation"
7669 msgstr "Alt tillhörighet"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7672 msgid "Also Affiliation"
7673 msgstr "Även tillhörighet"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7677 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7679 msgid "Fax"
7680 msgstr "Fax"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7685 msgid "Fax:"
7686 msgstr "Fax:"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7690 msgid "Phone"
7691 msgstr "Telefon"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7695 msgid "Phone:"
7696 msgstr "Telefon:"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7699 msgid "Abbreviations"
7700 msgstr "Förkortningar"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7703 msgid "Abbreviations:"
7704 msgstr "Förkortningar:"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7707 msgid "Schemes"
7708 msgstr "Scheman"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7711 msgid "Scheme"
7712 msgstr "Schema"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7715 msgid "List of Schemes"
7716 msgstr "Lista över scheman"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7719 msgid "Charts"
7720 msgstr "Diagram"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7723 msgid "Chart"
7724 msgstr "Diagram"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7727 msgid "List of Charts"
7728 msgstr "Lista över diagram"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7731 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7732 msgstr "Grafer"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7735 msgid "Graph[[mathematical]]"
7736 msgstr "Graf"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7739 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7740 msgstr "Lista över grafer"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7743 msgid "SupplementalInfo"
7744 msgstr "Komplementerande info"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7747 msgid "Supporting Information Available"
7748 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7751 msgid "TOC entry"
7752 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7755 msgid "Graphical TOC Entry"
7756 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7759 msgid "Bibnote"
7760 msgstr "Bibnot"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7763 msgid "bibnote"
7764 msgstr "bibnot"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7767 msgid "Chemistry"
7768 msgstr "Kemi"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7771 msgid "chemistry"
7772 msgstr "kemi"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7775 #: lib/languages:793
7776 msgid "Latin"
7777 msgstr "Latin"
7778
7779 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7780 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7781 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7782
7783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7785 msgid "Terms"
7786 msgstr "Villkor"
7787
7788 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7789 msgid "General terms:"
7790 msgstr "Allmänna termer:"
7791
7792 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7793 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7794 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7797 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7798 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7804 msgid "Thanks"
7805 msgstr "Tack"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7808 msgid "Thanks: "
7809 msgstr "Tack: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7812 msgid "ACM Journal"
7813 msgstr "ACM journal"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7818 msgid "Preamble"
7819 msgstr "Ingress"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7822 msgid "Journal's Short Name: "
7823 msgstr "Journalens korta namn: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7826 msgid "ACM Conference"
7827 msgstr "ACM konferens"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7830 msgid "Full name"
7831 msgstr "Fullständigt namn"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7834 msgid "Venue"
7835 msgstr "Plats"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7838 msgid "Conference Name: "
7839 msgstr "Konferensnamn: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7842 msgid "Short title"
7843 msgstr "Kort titel"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7846 msgid "Email address: "
7847 msgstr "E-postadress: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7850 msgid "ORCID"
7851 msgstr "ORCID"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7854 msgid "ORCID: "
7855 msgstr "ORCID: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7858 msgid "Affiliation: "
7859 msgstr "Tillhörighet: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7862 msgid "Additional Affiliation"
7863 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7866 msgid "Additional Affiliation: "
7867 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7870 msgid "Position"
7871 msgstr "Position"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7874 #: lib/layouts/paper.layout:163
7875 msgid "Institution"
7876 msgstr "Institut"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7879 msgid "Department"
7880 msgstr "Avdelning"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7883 msgid "Street Address"
7884 msgstr "Gatuadress"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7888 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7890 msgid "City"
7891 msgstr "Stad"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7895 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7897 msgid "Country"
7898 msgstr "Land"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7903 msgid "State"
7904 msgstr "Stat"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7907 msgid "Postal Code"
7908 msgstr "Postkod"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7911 msgid "TitleNote"
7912 msgstr "Titelnot"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7915 msgid "Title Note: "
7916 msgstr "Titelnot: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7919 msgid "SubtitleNote"
7920 msgstr "Undertitelnot"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7923 msgid "Subtitle Note: "
7924 msgstr "Undertitelnot: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7927 msgid "AuthorNote"
7928 msgstr "Författarens not"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7931 msgid "Note: "
7932 msgstr "Not: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7935 msgid "ACM Volume"
7936 msgstr "ACM volym"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7939 msgid "Volume: "
7940 msgstr "Volym: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7943 msgid "ACM Number"
7944 msgstr "ACM nummer"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7947 msgid "Number: "
7948 msgstr "Nummer: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7951 msgid "ACM Article"
7952 msgstr "ACM artikel"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7955 msgid "Article: "
7956 msgstr "Artikel: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7959 msgid "ACM Year"
7960 msgstr "ACM år"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7963 msgid "Year: "
7964 msgstr "År: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7967 msgid "ACM Month"
7968 msgstr "ACM månad"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7971 msgid "Month: "
7972 msgstr "Månad: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7975 msgid "ACM Art Seq Num"
7976 msgstr "ACM Art Seq Num"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7979 msgid "Article Sequential Number: "
7980 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7983 msgid "ACM Submission ID"
7984 msgstr "ACM förslags-ID"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7987 msgid "Submission ID: "
7988 msgstr "Förslags-ID: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7991 msgid "ACM Price"
7992 msgstr "ACM pris"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7995 msgid "Price: "
7996 msgstr "Pris: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7999 msgid "ACM ISBN"
8000 msgstr "ACM ISBN"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8003 msgid "ISBN: "
8004 msgstr "ISBN: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8007 msgid "ACM DOI"
8008 msgstr "ACM DOI"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8011 msgid "ACM DOI: "
8012 msgstr "ACM DOI: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8015 msgid "ACM Badge R"
8016 msgstr "ACM emblem h"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8019 msgid "ACM Badge R: "
8020 msgstr "ACM emblem h: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8023 msgid "ACM Badge L"
8024 msgstr "ACM emblem v"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8027 msgid "ACM Badge L: "
8028 msgstr "ACM emblem v: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8031 msgid "Start Page"
8032 msgstr "Startsida"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8035 msgid "Start Page: "
8036 msgstr "Startsida: "
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8039 msgid "Terms: "
8040 msgstr "Villkor: "
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8043 msgid "Keywords: "
8044 msgstr "Nyckelord: "
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8047 msgid "CCSXML"
8048 msgstr "CCSXML"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8051 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8052 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8055 msgid "CCS Description"
8056 msgstr "CCS beskrivning"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8059 msgid "Significance"
8060 msgstr "Betydelse"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 msgid "Set Copyright"
8068 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8071 msgid "Set Copyright: "
8072 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8075 msgid "Copyright Year"
8076 msgstr "Upphovsrättsår"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8079 msgid "Copyright Year: "
8080 msgstr "Upphovsrättsår: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8083 msgid "Teaser Figure"
8084 msgstr "Teaserfigur"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8090 msgid "Received"
8091 msgstr "Mottagen"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8094 msgid "Stage"
8095 msgstr "Fas"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8098 msgid "Received: "
8099 msgstr "Mottagen: "
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8102 msgid "ShortAuthors"
8103 msgstr "Kort författare"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8106 msgid "Short authors: "
8107 msgstr "Kort författare: "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8110 msgid "Sidebar"
8111 msgstr "Sidofält"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8114 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8115 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8118 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8119 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8124 msgid "List of Figures"
8125 msgstr "Lista över figurer"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8128 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8134 msgid "List of Tables"
8135 msgstr "Lista över tabeller"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8141 msgid "Definitions & Theorems"
8142 msgstr "Definitioner & teorem"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8149 msgid "Additional Theorem Text"
8150 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8157 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8158 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "Definition \\thetheorem."
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "Endast utskrift"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 msgid "Print version only"
8203 msgstr "Endast utskriftsversion"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8206 msgid "Screen Only"
8207 msgstr "Endast skärm"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8210 msgid "Screen version only"
8211 msgstr "Endast skärmversion"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8214 msgid "Anonymous Suppression"
8215 msgstr "Anonym undertryckning"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8218 msgid "Non anonymous only"
8219 msgstr "Endast icke-anonym"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8225 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8227 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8231 msgid "Acknowledgments"
8232 msgstr "Tacksägelser"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8235 msgid "Grant Sponsor"
8236 msgstr "Bidragssponsor"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8239 msgid "Sponsor ID"
8240 msgstr "Sponsor-ID"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8243 msgid "Grant Number"
8244 msgstr "Bidragsnummer"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8247 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8248 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8251 msgid "TOG online ID"
8252 msgstr "TOG nät-ID"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8255 msgid "Online ID:"
8256 msgstr "Nät-ID:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8259 msgid "TOG volume"
8260 msgstr "TOG-volym"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8263 msgid "Volume number:"
8264 msgstr "Volymnummer:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8267 msgid "TOG number"
8268 msgstr "TOG-nummer"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8271 msgid "Article number:"
8272 msgstr "Artikelnummer:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8275 msgid "Set copyright"
8276 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8279 msgid "Copyright type:"
8280 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8283 msgid "Copyright year"
8284 msgstr "Upphovsrättsår"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8287 msgid "Year of copyright:"
8288 msgstr "Upphovsrättsår:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8291 msgid "Conference info"
8292 msgstr "Konferensinfo"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8295 msgid "Conference info:"
8296 msgstr "Konferensinfo:"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "Konferensnamn"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 msgid "ISBN"
8304 msgstr "ISBN"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 msgid "ISBN:"
8308 msgstr "ISBN:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 msgid "DOI"
8312 msgstr "DOI"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8316 msgid "Article DOI:"
8317 msgstr "Artikel DOI:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8320 msgid "TOG article DOI"
8321 msgstr "TOG-artikel DOI"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8324 msgid "PDF author"
8325 msgstr "PDF-författare"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8328 msgid "PDF author:"
8329 msgstr "PDF-författare:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8333 msgid "Keyword list"
8334 msgstr "Nyckelordslista"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8338 msgid "Concept list"
8339 msgstr "Begreppslista"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8343 msgid "Print copyright"
8344 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8347 msgid "Teaser"
8348 msgstr "Teaser"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8351 msgid "Teaser image:"
8352 msgstr "Teaserbild:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8355 msgid "CR categories"
8356 msgstr "CR-kategorier"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8359 msgid "CR Categories:"
8360 msgstr "CR-kategorier:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8363 msgid "CRcat"
8364 msgstr "CR-kat"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8367 msgid "CR category"
8368 msgstr "CR-kategori"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8371 msgid "CR-number"
8372 msgstr "CR-nummer"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8375 msgid "Number of the category"
8376 msgstr "Kategorins nummer"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8381 msgid "Subcategory"
8382 msgstr "Underkategori"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8385 msgid "Third-level"
8386 msgstr "Tredjenivå"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8389 msgid "Third-level of the category"
8390 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8393 msgid "ShortCite"
8394 msgstr "Kort citat"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8397 msgid "Short cite"
8398 msgstr "Kort citat"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8401 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8402 msgid "E-mail"
8403 msgstr "E-post"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8410 msgid "TOG project URL"
8411 msgstr "TOG-projekt URL"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8414 msgid "Project URL:"
8415 msgstr "Projekt URL:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8418 msgid "TOG video URL"
8419 msgstr "TOG-video URL"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8422 msgid "Video URL:"
8423 msgstr "Video-URL:"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8426 msgid "TOG data URL"
8427 msgstr "TOG-data URL"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8430 msgid "Data URL:"
8431 msgstr "Data-URL:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8434 msgid "TOG code URL"
8435 msgstr "TOG-kod URL"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8438 msgid "Code URL:"
8439 msgstr "Kod-URL:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8442 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8443 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8444
8445 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8446 msgid "Articles (DocBook)"
8447 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8451 msgid "Firstname"
8452 msgstr "Förnamn"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8455 msgid "Fname"
8456 msgstr "Fnamn"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8463 msgid "Surname"
8464 msgstr "Efternamn"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8469 msgid "Literal"
8470 msgstr "Bokstavlig"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8474 msgid "Emph"
8475 msgstr "Betoning"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8478 msgid "Abbrev"
8479 msgstr "Förkort"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8483 msgid "Citation-number"
8484 msgstr "Citatnummer"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8488 msgid "Volume"
8489 msgstr "Volym"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8492 msgid "Day"
8493 msgstr "Dag"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8496 msgid "Month"
8497 msgstr "Månad"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8500 msgid "Year"
8501 msgstr "År"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8504 msgid "Issue-number"
8505 msgstr "Upplaga-nummer"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8508 msgid "Issue-day"
8509 msgstr "Upplaga-dag"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr "Upplaga-månader"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8522 msgid "Part"
8523 msgstr "Del"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8531 msgid "Chapter"
8532 msgstr "Kapitel"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8544 msgid "Paragraph"
8545 msgstr "Stycke"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8553 msgid "Subparagraph"
8554 msgstr "Understycke"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Underunderstycke"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8561 msgid "Header"
8562 msgstr "Huvud"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Huvud --"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Specialavsnitt"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Specialavsnitt:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8577 msgid "AGU-journal"
8578 msgstr "AGU-tidskrift"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-tidskrift:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Citatnummer:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8589 msgid "AGU-volume"
8590 msgstr "AGU-volym"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8593 msgid "AGU-volume:"
8594 msgstr "AGU-volym:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8597 msgid "AGU-issue"
8598 msgstr "AGU-upplaga"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8601 msgid "AGU-issue:"
8602 msgstr "AGU-upplaga:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8605 msgid "Copyright:"
8606 msgstr "Upphovsrätt:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8609 msgid "Index-terms"
8610 msgstr "Indextermer"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Indextermer..."
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8617 msgid "Index-term"
8618 msgstr "Indexterm"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8621 msgid "Index-term:"
8622 msgstr "Indexterm:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8625 msgid "Cross-term"
8626 msgstr "Korsterm"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8629 msgid "Cross-term:"
8630 msgstr "Korsterm:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8636 msgid "Affiliation:"
8637 msgstr "Tillhörighet:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8640 msgid "Supplementary"
8641 msgstr "Komplementerande"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8644 msgid "Supplementary..."
8645 msgstr "Komplementerande..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8648 msgid "Supp-note"
8649 msgstr "Komp-not"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8652 msgid "Sup-mat-note:"
8653 msgstr "Komp-mat-not:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8656 msgid "Cite-other"
8657 msgstr "Citera-annan"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8660 msgid "Cite-other:"
8661 msgstr "Citera-annan:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8666 msgid "Name:"
8667 msgstr "Namn:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8670 #: lib/layouts/egs.layout:436
8671 msgid "Received:"
8672 msgstr "Mottagen:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8677 msgid "Revised"
8678 msgstr "Reviderad"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8681 msgid "Revised:"
8682 msgstr "Reviderad:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8685 #: lib/layouts/egs.layout:445
8686 msgid "Accepted"
8687 msgstr "Godtagen"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8690 #: lib/layouts/egs.layout:458
8691 msgid "Accepted:"
8692 msgstr "Godtagen:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8695 msgid "Ident-line"
8696 msgstr "Identlinje"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8699 msgid "Ident-line:"
8700 msgstr "Identlinje:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8703 msgid "Runhead"
8704 msgstr "Löphuvud"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8707 msgid "Runhead:"
8708 msgstr "Löphuvud:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8711 msgid "Published-online:"
8712 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8715 msgid "Citation"
8716 msgstr "Citat"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8719 msgid "Citation:"
8720 msgstr "Citat:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8723 msgid "Posting-order"
8724 msgstr "Postföljd"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8727 msgid "Posting-order:"
8728 msgstr "Postföljd:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8731 msgid "AGU-pages"
8732 msgstr "AGU-sidor"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8735 msgid "AGU-pages:"
8736 msgstr "AGU-sidor:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8739 msgid "Words"
8740 msgstr "Ord"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8743 msgid "Words:"
8744 msgstr "Ord:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8748 msgid "Figures"
8749 msgstr "Figurer"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8752 msgid "Figures:"
8753 msgstr "Figurer:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8757 msgid "Tables"
8758 msgstr "Tabeller"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8761 msgid "Tables:"
8762 msgstr "Tabeller:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8765 msgid "Datasets"
8766 msgstr "Datauppsättningar"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8769 msgid "Datasets:"
8770 msgstr "Datauppsättningar:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8773 msgid "ISSN"
8774 msgstr "ISSN"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8777 msgid "CODEN"
8778 msgstr "CODEN"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8781 msgid "SS-Code"
8782 msgstr "SS-kod"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8785 msgid "SS-Title"
8786 msgstr "SS-titel"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8789 msgid "CCC-Code"
8790 msgstr "CCC-kod"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8794 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8796 msgid "Code"
8797 msgstr "Kod"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8800 msgid "Dscr"
8801 msgstr "Beskr"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8806 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8807 msgid "Keyword"
8808 msgstr "Nyckelord"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8811 msgid "Orgdiv"
8812 msgstr "Orgdiv"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8815 msgid "Orgname"
8816 msgstr "Orgnamn"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8820 msgid "Street"
8821 msgstr "Gata"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8824 msgid "Postcode"
8825 msgstr "Postkod"
8826
8827 #: lib/layouts/agums.layout:3
8828 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8829 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8832 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8834 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8836 msgid "Section*"
8837 msgstr "Avsnitt*"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8843 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8844 msgid "Subsection*"
8845 msgstr "Underavsnitt*"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8849 msgid "Paragraph*"
8850 msgstr "Stycke*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8853 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8854 msgid "Left Header"
8855 msgstr "Vänster huvud"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8858 #: lib/layouts/foils.layout:195
8859 msgid "Left Header:"
8860 msgstr "Vänster huvud:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8863 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8864 msgid "Right Header"
8865 msgstr "Höger huvud"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8868 #: lib/layouts/foils.layout:203
8869 msgid "Right Header:"
8870 msgstr "Höger huvud:"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8873 msgid "CCC"
8874 msgstr "CCC"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8877 msgid "CCC code:"
8878 msgstr "CCC-kod:"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8881 msgid "PaperId"
8882 msgstr "Papper id"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8885 msgid "Paper Id:"
8886 msgstr "Papper id:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8889 msgid "AuthorAddr"
8890 msgstr "Författarens adress"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8893 msgid "Author Address:"
8894 msgstr "Författarens adress:"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8897 msgid "SlugComment"
8898 msgstr "Slug-kommentar"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8901 msgid "Slug Comment:"
8902 msgstr "Slug-kommentar:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8905 msgid "Plates"
8906 msgstr "Plates"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8909 msgid "Planotables"
8910 msgstr "Planotabell"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8913 msgid "Plate"
8914 msgstr "Plate"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8917 msgid "Planotable"
8918 msgstr "Planotabell"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8923 #: src/insets/Inset.cpp:101
8924 msgid "Table"
8925 msgstr "Tabell"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8928 msgid "table"
8929 msgstr "tabell"
8930
8931 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8932 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8933 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8934
8935 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8936 msgid "Authors"
8937 msgstr "Författare"
8938
8939 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8940 msgid "Affiliation Mark"
8941 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8942
8943 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8944 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8945 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8946
8947 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8948 msgid "Author affiliation:"
8949 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8950
8951 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8952 msgid "Acknowledgments."
8953 msgstr "Tacksägelser."
8954
8955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8956 msgid "Algorithm2e"
8957 msgstr "Algorithm2e"
8958
8959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8960 msgid ""
8961 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8962 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8963 "algorithm."
8964 msgstr ""
8965 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8966 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8967 "algoritmen."
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8971 msgid "List of Algorithms"
8972 msgstr "Lista över algoritmer"
8973
8974 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8975 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8976 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8977
8978 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8979 msgid "SpecialSection"
8980 msgstr "Specialavsnitt"
8981
8982 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8983 msgid "SpecialSection*"
8984 msgstr "Specialavsnitt*"
8985
8986 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8993 msgid "Unnumbered"
8994 msgstr "Onumrerat"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9000 msgid "Subsubsection*"
9001 msgstr "Underunderavsnitt*"
9002
9003 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9004 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9005 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9006
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9008 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9009 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9010 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9011 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9012 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9015 msgid "Books"
9016 msgstr "Böcker"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9019 msgid "Chapter Exercises"
9020 msgstr "Kapitelövningar"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9023 msgid "Short title which appears in the running headers"
9024 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9028 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9032 msgid "Date:"
9033 msgstr "Datum:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9037 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9043 msgid "Address:"
9044 msgstr "Adress:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9047 msgid "Current Address"
9048 msgstr "Aktuell adress"
9049
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9051 msgid "Current address:"
9052 msgstr "Aktuell adress:"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9055 msgid "E-mail address:"
9056 msgstr "E-postadress:"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9060 msgid "URL:"
9061 msgstr "URL:"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9064 msgid "Key words and phrases:"
9065 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9068 msgid "Thanks:"
9069 msgstr "Tack:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9072 msgid "Dedicatory"
9073 msgstr "Dedikation"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9076 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9077 msgid "Dedication:"
9078 msgstr "Dedikation:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9081 msgid "Translator"
9082 msgstr "Översättare"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9085 msgid "Translator:"
9086 msgstr "Översättare:"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9089 msgid "Subjectclass"
9090 msgstr "Ämnesklass"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9093 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9094 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:3
9097 msgid "American Psychological Association (APA)"
9098 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:54
9101 msgid "RightHeader"
9102 msgstr "Höger huvud"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:63
9105 msgid "Right header:"
9106 msgstr "Höger huvud:"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9109 msgid "Abstract:"
9110 msgstr "Sammandrag:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9113 msgid "Short title:"
9114 msgstr "Kort titel:"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9117 msgid "TwoAuthors"
9118 msgstr "Två författare"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9121 msgid "ThreeAuthors"
9122 msgstr "Tre författare"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9125 msgid "FourAuthors"
9126 msgstr "Fyra författare"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9129 msgid "TwoAffiliations"
9130 msgstr "Två tillhörigheter"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9133 msgid "ThreeAffiliations"
9134 msgstr "Tre tillhörigheter"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9137 msgid "FourAffiliations"
9138 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9141 msgid "Acknowledgements:"
9142 msgstr "Tacksägelser:"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9145 msgid "ThickLine"
9146 msgstr "Tjock linje"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9149 msgid "Centered"
9150 msgstr "Centrerad"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9154 msgid "standard"
9155 msgstr "standard"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9160 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9161 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9164 msgid "FitFigure"
9165 msgstr "Passa figur"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9168 msgid "FitBitmap"
9169 msgstr "Passa bitmap"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9174 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9177 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9178 msgid "Custom Item|s"
9179 msgstr "Anpassade element|s"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9184 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9188 msgid "A customized item string"
9189 msgstr "En anpassad elementsträng"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9192 msgid "Seriate"
9193 msgstr "Serievis"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9198 msgid "(\\alph{enumii})"
9199 msgstr "(\\alph{enumii})"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9202 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9203 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9206 msgid "FiveAuthors"
9207 msgstr "Fem författare"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9210 msgid "SixAuthors"
9211 msgstr "Sex författare"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9214 msgid "LeftHeader"
9215 msgstr "Vänster huvud"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9218 msgid "Left header:"
9219 msgstr "Vänster huvud:"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9222 msgid "FiveAffiliations"
9223 msgstr "Fem tillhörigheter"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9226 msgid "SixAffiliations"
9227 msgstr "Sex tillhörigheter"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9252 msgid "Note"
9253 msgstr "Not"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9256 msgid "Author Note:"
9257 msgstr "Författarens not:"
9258
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9260 msgid "Journal"
9261 msgstr "Tidskrift"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9264 msgid "CopNum"
9265 msgstr "Kopienummer"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9268 msgid "*"
9269 msgstr "*"
9270
9271 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9272 msgid "Arabic Article"
9273 msgstr "Arabisk artikel"
9274
9275 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9276 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9277 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9278
9279 #: lib/layouts/article.layout:3
9280 msgid "Article (Standard Class)"
9281 msgstr "Artikel (standardklass)"
9282
9283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9284 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9286 msgid "Part*"
9287 msgstr "Del*"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9290 msgid "Beamer"
9291 msgstr "Beamer"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9294 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9296 msgid "Presentations"
9297 msgstr "Presentationer"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9306 msgid "Overlay Specifications|v"
9307 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9311 msgid "Overlay specifications for this list"
9312 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9317 msgid "Item Overlay Specifications"
9318 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9327 msgid "On Slide"
9328 msgstr "På bild"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9333 msgid "Overlay specifications for this item"
9334 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9337 msgid "Mini Template"
9338 msgstr "Minimall"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9342 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9345 msgid "Longest label|s"
9346 msgstr "Längsta etikett"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9350 msgstr ""
9351 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9355 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9357 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9364 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9367 msgid "Sectioning"
9368 msgstr "Avsnittsindelning"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9374 msgid "Mode"
9375 msgstr "Läge"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9381 msgid "Mode Specification|S"
9382 msgstr "Lägespecifikation"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9388 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9389 msgstr ""
9390 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9395 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9396 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9399 msgid "Section \\arabic{section}"
9400 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9403 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9405 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9406 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9410 msgid "\\Alph{section}"
9411 msgstr "\\Alph{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9414 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9415 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9419 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9422 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9426 msgid ""
9427 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9428 msgstr ""
9429 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9430 "\\arabic{subsubsection}"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9433 msgid ""
9434 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9435 msgstr ""
9436 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9443 msgid "Frame"
9444 msgstr "Ram"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9448 msgid "Frames"
9449 msgstr "Ramar"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9458 msgid "Action"
9459 msgstr "Handling"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9462 msgid "Overlay specifications for this frame"
9463 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9466 msgid "Default Overlay Specifications"
9467 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9470 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9471 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9475 msgid "Frame Options"
9476 msgstr "Ramalternativ"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9481 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9482 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9483 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9484 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9485 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9486 msgid "Options"
9487 msgstr "Alternativ"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9491 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9492 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9495 msgid "Frame Title"
9496 msgstr "Ramtitel"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9499 msgid "Enter the frame title here"
9500 msgstr "Ange ramtiteln här"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9503 msgid "PlainFrame"
9504 msgstr "Ram (vanlig)"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9507 msgid "Frame (plain)"
9508 msgstr "Ram (vanlig)"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9511 msgid "FragileFrame"
9512 msgstr "Ram (ömtålig)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9515 msgid "Frame (fragile)"
9516 msgstr "Ram (ömtålig)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9519 msgid "AgainFrame"
9520 msgstr "Ram (igen)"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9525 msgid "Slide"
9526 msgstr "Bild"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9529 msgid "Repeat frame with label"
9530 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9533 msgid "FrameTitle"
9534 msgstr "Ramtitel"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9546 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9547 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9550 msgid "Short Frame Title|S"
9551 msgstr "Kort ramtitel"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9554 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9555 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9558 msgid "FrameSubtitle"
9559 msgstr "Ramundertitel"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9563 msgid "Column"
9564 msgstr "Spalt"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9569 msgid "Columns"
9570 msgstr "Spalter"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9573 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9574 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9577 msgid "Column Options"
9578 msgstr "Spaltalternativ"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9581 msgid "Column options (see beamer manual)"
9582 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9585 msgid "Column Placement Options"
9586 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9589 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9590 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9593 msgid "ColumnsCenterAligned"
9594 msgstr "Spalter centerjusterade"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9597 msgid "Columns (center aligned)"
9598 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9601 msgid "ColumnsTopAligned"
9602 msgstr "Spalter toppjusterade"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9605 msgid "Columns (top aligned)"
9606 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9609 msgid "Pause"
9610 msgstr "Paus"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9615 msgid "Overlays"
9616 msgstr "Överlägg"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9619 msgid "Pause number"
9620 msgstr "Pausnummer"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9623 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9624 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9631 msgid "Overprint"
9632 msgstr "Övertryck"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9635 msgid "Overprint Area Width"
9636 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9640 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9641 msgid "Width"
9642 msgstr "Bredd"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9645 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9646 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9649 msgid "OverlayArea"
9650 msgstr "Överläggsområde"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9653 msgid "Overlayarea"
9654 msgstr "Överläggsområde"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9657 msgid "Overlay Area Width"
9658 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9661 msgid "The width of the overlay area"
9662 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9665 msgid "Overlay Area Height"
9666 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9670 msgid "Height"
9671 msgstr "Höjd"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9674 msgid "The height of the overlay area"
9675 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9679 msgid "Uncover"
9680 msgstr "Avtäck"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9683 msgid "Uncovered on slides"
9684 msgstr "Avtäckt på bilder"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9688 msgid "Only"
9689 msgstr "Endast"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9692 msgid "Only on slides"
9693 msgstr "Endast på bilder"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9696 msgid "Block"
9697 msgstr "Block"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9700 msgid "Blocks"
9701 msgstr "Block (flera)"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9704 msgid "Block:"
9705 msgstr "Block:"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9708 msgid "Action Specification|S"
9709 msgstr "Handlingsspecifikation"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9712 msgid "Block Title"
9713 msgstr "Blocktitel"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9716 msgid "Enter the block title here"
9717 msgstr "Ange blocktiteln här"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9720 msgid "ExampleBlock"
9721 msgstr "Exempelblock"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9724 msgid "Example Block:"
9725 msgstr "Exempelblock:"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9728 msgid "AlertBlock"
9729 msgstr "Larmblock"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9732 msgid "Alert Block:"
9733 msgstr "Larmblock:"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9738 msgid "Titling"
9739 msgstr "Titulering"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9746 msgid "Title (Plain Frame)"
9747 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9750 msgid "Short Subtitle|S"
9751 msgstr "Kort undertitel"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9754 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9755 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9758 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9759 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9762 msgid "Short Institute|S"
9763 msgstr "Kort institut"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9766 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9767 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9770 msgid "InstituteMark"
9771 msgstr "Institutmärke"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9774 msgid "Short Date|S"
9775 msgstr "Kort datum"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9778 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9782 msgid "TitleGraphic"
9783 msgstr "Titelgrafik"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9786 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9788 msgid "Quotation"
9789 msgstr "Citation"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9792 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9794 msgid "Quote"
9795 msgstr "Citat"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9799 msgid "Verse"
9800 msgstr "Vers"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9804 msgid "Corollary."
9805 msgstr "Korollarium."
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9813 msgid "Action Specifications|S"
9814 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9818 msgid "Definition."
9819 msgstr "Definition."
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9822 msgid "Definitions"
9823 msgstr "Definitioner"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9826 msgid "Definitions."
9827 msgstr "Definitioner."
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9830 msgid "Example."
9831 msgstr "Exempel."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9834 msgid "Examples"
9835 msgstr "Exempel"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9838 msgid "Examples."
9839 msgstr "Exempel."
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9856 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9857 msgid "Fact"
9858 msgstr "Faktum"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9861 msgid "Fact."
9862 msgstr "Faktum."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9866 msgid "Lemma."
9867 msgstr "Lemma."
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9870 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9871 msgid "Theorem."
9872 msgstr "Teorem."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9875 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9876 msgid "LyX-Code"
9877 msgstr "LyX-kod"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9880 msgid "NoteItem"
9881 msgstr "Notelement"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9884 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9885 msgid "Bold"
9886 msgstr "Fet"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9889 msgid "Emphasize"
9890 msgstr "Betona"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9893 msgid "Emph."
9894 msgstr "Bet."
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9897 msgid "Alert"
9898 msgstr "Larm"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9903 msgid "Structure"
9904 msgstr "Struktur"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9908 msgid "Visible"
9909 msgstr "Synlig"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9912 msgid "Invisible"
9913 msgstr "Osynlig"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9916 msgid "Alternative"
9917 msgstr "Alternativ"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9920 msgid "Default Text"
9921 msgstr "Standardtext"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9924 msgid "Enter the default text here"
9925 msgstr "Ange standardtexten här"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9928 msgid "Beamer Note"
9929 msgstr "Beamernot"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9932 msgid "Note Options"
9933 msgstr "Notalternativ"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9936 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9937 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9940 msgid "ArticleMode"
9941 msgstr "Artikelläge"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9944 msgid "Article"
9945 msgstr "Artikel"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9948 msgid "PresentationMode"
9949 msgstr "Presentationsläge"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9952 msgid "Presentation"
9953 msgstr "Presentation"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9956 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9957 msgid "Figure"
9958 msgstr "Figur"
9959
9960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9961 msgid "Beamerposter"
9962 msgstr "Beamer-affisch"
9963
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9965 msgid "Multilingual Captions"
9966 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9967
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9969 msgid ""
9970 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9971 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9972 msgstr ""
9973 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9974 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9975
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9977 msgid "Caption setup"
9978 msgstr "Bildtextinställning"
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9981 msgid ""
9982 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9983 msgstr ""
9984 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9987 msgid "Caption setup:"
9988 msgstr "Bildtextinställning:"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9991 msgid "Bicaption"
9992 msgstr "Bibildtext"
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9995 msgid "bilingual"
9996 msgstr "tvåspråkig"
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9999 msgid "Main Language Short Title"
10000 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10001
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10003 msgid "Short title for the main(document) language"
10004 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10007 msgid "Main Language Text"
10008 msgstr "Huvudspråkstext"
10009
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10011 msgid "Text in the main(document) language"
10012 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10013
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10015 msgid "Second Language Short Title"
10016 msgstr "Andraspråk kort titel"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10019 msgid "Short title for the second language"
10020 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10021
10022 #: lib/layouts/book.layout:3
10023 msgid "Book (Standard Class)"
10024 msgstr "Bok (standardklass)"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 msgid "Braille"
10028 msgstr "Braille"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:6
10031 msgid ""
10032 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10033 "in examples."
10034 msgstr ""
10035 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10036 "se Braille.lyx i exempel."
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Braille (standard)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10043 msgid "Braille:"
10044 msgstr "Braille:"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr "Braille (textstorlek)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr "Braille (punkter på)"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr "Braille_punkter_på"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr "Braille (punkter av)"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_punkter_av"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (spegel på)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr "Braille_spegel_på"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10076 msgstr "Braille (spegel av)"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr "Braille_spegel_av"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:163
10083 msgid "Braillebox"
10084 msgstr "Brailleruta"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:167
10087 msgid "Braille box"
10088 msgstr "Brailleruta"
10089
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10091 msgid "Broadway"
10092 msgstr "Broadway"
10093
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10095 msgid "Scripts"
10096 msgstr "Skript"
10097
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10099 msgid "Dialogue"
10100 msgstr "Dialog"
10101
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10103 msgid "Narrative"
10104 msgstr "Berättelse"
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10107 msgid "ACT"
10108 msgstr "AKT"
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10111 msgid "ACT \\arabic{act}"
10112 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10113
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10115 msgid "SCENE"
10116 msgstr "SCEN"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10119 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10120 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10123 msgid "SCENE*"
10124 msgstr "SCEN*"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10127 msgid "AT RISE:"
10128 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10131 msgid "Speaker"
10132 msgstr "Talare"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10135 msgid "Parenthetical"
10136 msgstr "Parentetisk"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10139 msgid "("
10140 msgstr "("
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10143 msgid ")"
10144 msgstr ")"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10147 msgid "CURTAIN"
10148 msgstr "RIDÅ"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10152 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10153 msgid "Right Address"
10154 msgstr "Höger adress"
10155
10156 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10158 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10159
10160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10161 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10162 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10163
10164 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10165 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10166 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10167
10168 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10169 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10171
10172 #: lib/layouts/changebars.module:2
10173 msgid "Change bars"
10174 msgstr "Ändringsrader"
10175
10176 #: lib/layouts/changebars.module:7
10177 msgid ""
10178 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10179 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10180 msgstr ""
10181 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10182 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10183 "valt."
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:3
10186 msgid "Chess"
10187 msgstr "Schack"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:36
10190 msgid "Mainline"
10191 msgstr "Huvudrad"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:43
10194 msgid "Mainline:"
10195 msgstr "Huvudrad:"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:62
10198 msgid "Variation"
10199 msgstr "Variation"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:66
10202 msgid "Variation:"
10203 msgstr "Variation:"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:72
10206 msgid "SubVariation"
10207 msgstr "Undervaration"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:75
10210 msgid "Subvariation:"
10211 msgstr "Undervariation:"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:81
10214 msgid "SubVariation2"
10215 msgstr "Undervariation2"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:84
10218 msgid "Subvariation(2):"
10219 msgstr "Undervariation(2):"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:90
10222 msgid "SubVariation3"
10223 msgstr "Undervariation3"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:93
10226 msgid "Subvariation(3):"
10227 msgstr "Undervariation(3):"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:99
10230 msgid "SubVariation4"
10231 msgstr "Undervariation4"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:102
10234 msgid "Subvariation(4):"
10235 msgstr "Undervariation(4):"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:108
10238 msgid "SubVariation5"
10239 msgstr "Undervariation5"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:111
10242 msgid "Subvariation(5):"
10243 msgstr "Undervariation(5):"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:118
10246 msgid "HideMoves"
10247 msgstr "Dölj drag"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:123
10250 msgid "HideMoves:"
10251 msgstr "Dölj drag:"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:128
10254 msgid "ChessBoard"
10255 msgstr "Schackbräde"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:132
10258 msgid "[chessboard]"
10259 msgstr "[schackbräde]"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:141
10262 msgid "BoardCentered"
10263 msgstr "Centrerat bräde"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:146
10266 msgid "[centered board]"
10267 msgstr "[centrerat bräde]"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:156
10270 msgid "HighLight"
10271 msgstr "Höjdpunkt"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:161
10274 msgid "Highlights:"
10275 msgstr "Höjdpunkter:"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:176
10278 msgid "Arrow"
10279 msgstr "Pil"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:181
10282 msgid "Arrow:"
10283 msgstr "Pil:"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:187
10286 msgid "KnightMove"
10287 msgstr "Springardrag"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:192
10290 msgid "KnightMove:"
10291 msgstr "Springardrag:"
10292
10293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10294 msgid "Springer cl2emult"
10295 msgstr "Springer cl2emult"
10296
10297 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10298 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10299 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10300
10301 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10302 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10303 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10304
10305 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10306 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10307 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10310 msgid "Custom Header/Footerlines"
10311 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10314 msgid ""
10315 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10316 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10317 "Page Layout to 'fancy'!"
10318 msgstr ""
10319 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10320 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10321 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10324 msgid "Header/Footer"
10325 msgstr "Huvud/fot"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10328 msgid "Even Header"
10329 msgstr "Jämnt huvud"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10332 msgid "Alternative text for the even header"
10333 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10336 msgid "Center Header"
10337 msgstr "Centrerat huvud"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10340 msgid "Center Header:"
10341 msgstr "Centrerat huvud:"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10344 msgid "Left Footer"
10345 msgstr "Vänster fot"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10348 msgid "Left Footer:"
10349 msgstr "Vänster fot:"
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10352 msgid "Center Footer"
10353 msgstr "Centrerad fot"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10356 msgid "Center Footer:"
10357 msgstr "Centrerad fot:"
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10360 msgid "Right Footer"
10361 msgstr "Höger fot"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10364 msgid "Right Footer:"
10365 msgstr "Höger fot:"
10366
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10368 msgid "Directory"
10369 msgstr "Katalog"
10370
10371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10372 msgid "KeyCombo"
10373 msgstr "Tangentkombination"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10376 msgid "KeyCap"
10377 msgstr "Tangentknapp"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10380 msgid "GuiMenu"
10381 msgstr "GuiMeny"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10384 msgid "GuiMenuItem"
10385 msgstr "GuiMenyElement"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10388 msgid "GuiButton"
10389 msgstr "GuiKnapp"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10392 msgid "MenuChoice"
10393 msgstr "MenyVal"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10396 msgid "SGML"
10397 msgstr "SGML"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10401 msgid "Chapter*"
10402 msgstr "Kapitel*"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10405 msgid "Subparagraph*"
10406 msgstr "Understycke*"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10409 msgid "Authorgroup"
10410 msgstr "Författarens grupp"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10413 msgid "RevisionHistory"
10414 msgstr "Revideringshistoria"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10417 msgid "Revision History"
10418 msgstr "Revideringshistoria"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10421 msgid "Revision"
10422 msgstr "Revidering"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10425 msgid "RevisionRemark"
10426 msgstr "Revideringsanmärkning"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10429 msgid "FirstName"
10430 msgstr "Förnamn"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10433 msgid "DIN-Brief"
10434 msgstr "DIN-Brief"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10437 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10440 msgid "Letters"
10441 msgstr "Brev"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10444 msgid "DinBrief"
10445 msgstr "DinBrief"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10449 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10452 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10456 msgid "Letter"
10457 msgstr "Brev"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10460 msgid "Addresses"
10461 msgstr "Adresser"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10467 msgid "Postal Data"
10468 msgstr "Postuppgifter"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10473 msgid "Send To Address"
10474 msgstr "Sänd till adress"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10479 msgid "My Address"
10480 msgstr "Min adress"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10483 msgid "Sender Address:"
10484 msgstr "Avsändaradress:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10487 msgid "Return address"
10488 msgstr "Returadress"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10492 msgid "Backaddress:"
10493 msgstr "Bakadress:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10496 msgid "Postal comment"
10497 msgstr "Postkommentar"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10500 msgid "Postal Remark:"
10501 msgstr "Postanmärkning:"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10504 msgid "Handling"
10505 msgstr "Hantering"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10508 msgid "Handling:"
10509 msgstr "Hantering:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10514 msgid "YourRef"
10515 msgstr "DinRef"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10519 msgid "Your ref.:"
10520 msgstr "Din ref.:"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10525 msgid "MyRef"
10526 msgstr "MinRef"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10530 msgid "Our ref.:"
10531 msgstr "Vår ref.:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10534 msgid "Writer"
10535 msgstr "Skrivare"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10538 msgid "Writer:"
10539 msgstr "Skrivare:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10545 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10546 msgid "Signature"
10547 msgstr "Signatur"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10554 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10555 msgid "Closings"
10556 msgstr "Avslutningar"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10562 msgid "Signature:"
10563 msgstr "Signatur:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10566 msgid "Bottomtext"
10567 msgstr "Bottentext"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10570 msgid "Bottom text:"
10571 msgstr "Bottentext:"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10574 msgid "Area code"
10575 msgstr "Riktnummer"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10578 msgid "Area Code:"
10579 msgstr "Riktnummer:"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10585 msgid "Telephone"
10586 msgstr "Telefon"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10589 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10591 msgid "Telephone:"
10592 msgstr "Telefon:"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10597 msgid "Location"
10598 msgstr "Lokalisering"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10602 msgid "Location:"
10603 msgstr "Lokalisering:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10608 msgid "Subject"
10609 msgstr "Ämne"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10613 msgid "Subject:"
10614 msgstr "Ämne:"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10617 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10622 msgid "Opening"
10623 msgstr "Inledning"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10628 msgid "Opening:"
10629 msgstr "Inledning:"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10637 msgid "Closing"
10638 msgstr "Avslutning"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10643 msgid "Closing:"
10644 msgstr "Avslutning:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10647 msgid "Signature|S"
10648 msgstr "Signatur|S"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10651 msgid "Here you can insert a signature scan"
10652 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10656 msgid "encl"
10657 msgstr "bifog"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10662 msgid "encl:"
10663 msgstr "bifog:"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10668 msgid "cc"
10669 msgstr "karbonkopia"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10675 msgid "cc:"
10676 msgstr "karbonkopia:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10680 msgid "PS"
10681 msgstr "PS"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10684 msgid "Post Scriptum:"
10685 msgstr "Post scriptum:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10688 msgid "SenderAddress"
10689 msgstr "Avsändaradress"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10693 msgid "Backaddress"
10694 msgstr "Bakadress"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10697 msgid "RetourAdresse"
10698 msgstr "Returadress"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10701 msgid "Adresse"
10702 msgstr "Adress"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10705 msgid "Postvermerk"
10706 msgstr "Postmärke"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10709 msgid "Zusatz"
10710 msgstr "Tillägg"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10713 msgid "IhrZeichen"
10714 msgstr "ErSignatur"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10718 msgid "YourMail"
10719 msgstr "DinPost"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10722 msgid "IhrSchreiben"
10723 msgstr "ErSkrift"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10726 msgid "MeinZeichen"
10727 msgstr "MinSignatur"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10730 msgid "Unterschrift"
10731 msgstr "Underskrift"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10734 msgid "Telefon"
10735 msgstr "Telefon"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10740 msgid "Place"
10741 msgstr "Plats"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10744 msgid "Stadt"
10745 msgstr "Stad"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10748 msgid "Town"
10749 msgstr "Kommun"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10752 msgid "Ort"
10753 msgstr "Ort"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10756 msgid "Datum"
10757 msgstr "Datum"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10762 msgid "Reference"
10763 msgstr "Referens"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10766 msgid "Betreff"
10767 msgstr "Beträffande"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10770 msgid "Anrede"
10771 msgstr "Tilltalstitel"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10774 msgid "Brieftext"
10775 msgstr "Brevtext"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10778 msgid "Gruss"
10779 msgstr "Hälsning"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10782 msgid "ps"
10783 msgstr "ps"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10787 msgid "Encl."
10788 msgstr "Bifog."
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10791 msgid "Anlagen"
10792 msgstr "Anlag"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10796 msgid "CC"
10797 msgstr "Karbonkopia"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10800 msgid "Verteiler"
10801 msgstr "Fördelare"
10802
10803 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10804 msgid "DocBook Book (SGML)"
10805 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10806
10807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10809 msgid "Books (DocBook)"
10810 msgstr "Böcker (DocBook)"
10811
10812 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10813 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10814 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10815
10816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10817 msgid "DocBook Section (SGML)"
10818 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10819
10820 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10821 msgid "DocBook Article (SGML)"
10822 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10823
10824 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10825 msgid "Inderscience A4 Journals"
10826 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10827
10828 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10829 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10830 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10833 msgid "Econometrica"
10834 msgstr "Econometrica"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10837 msgid "RunTitle"
10838 msgstr "LöpTitel"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10841 msgid "Running Title:"
10842 msgstr "Löpande titel:"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10845 msgid "RunAuthor"
10846 msgstr "LöpFörfattare"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10849 msgid "Running Author:"
10850 msgstr "Löpande författare:"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10853 msgid "Address Option"
10854 msgstr "Adressalternativ"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10857 msgid "Optional argument for the address"
10858 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10861 msgid "E-Mail Option"
10862 msgstr "E-postalternativ"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10865 msgid "Optional argument for the e-mail"
10866 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10869 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10870 msgid "E-mail:"
10871 msgstr "E-post:"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10874 msgid "Web Address"
10875 msgstr "Nätadress"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10878 msgid "Web address:"
10879 msgstr "Nätadress:"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10882 msgid "Authors Block"
10883 msgstr "Författare block"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10886 msgid "Authors Block:"
10887 msgstr "Författare block:"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10890 msgid "Thanks Text"
10891 msgstr "Tacktext"
10892
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10894 msgid "Thanks \\theThanks:"
10895 msgstr "Tack \\theThanks:"
10896
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10898 msgid "Thanks Reference"
10899 msgstr "Tackreferens"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10902 msgid "Thanks Ref"
10903 msgstr "Tackref"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10906 msgid "Internet Address Reference"
10907 msgstr "Internetadressreferens"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10910 msgid "Internet Addess Ref"
10911 msgstr "Internetadressref"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10914 msgid "Corresponding Author"
10915 msgstr "Korresponderande författare"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10918 msgid "Name (First Name)"
10919 msgstr "Namn (förnamn)"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10922 msgid "First Name"
10923 msgstr "Förnamn"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10926 msgid "Name (Surname)"
10927 msgstr "Namn (efternamn)"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10930 msgid "By Same Author (bib)"
10931 msgstr "Av samma författare (bib)"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10934 msgid "bysame"
10935 msgstr "avsamma"
10936
10937 #: lib/layouts/egs.layout:3
10938 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10939 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10940
10941 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10942 msgid "00.00.0000"
10943 msgstr "00.00.0000"
10944
10945 #: lib/layouts/egs.layout:289
10946 msgid "LaTeX Title"
10947 msgstr "LaTeX-titel"
10948
10949 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10950 msgid "Author:"
10951 msgstr "Författare:"
10952
10953 #: lib/layouts/egs.layout:333
10954 msgid "Affil"
10955 msgstr "Tillhörighet"
10956
10957 #: lib/layouts/egs.layout:368
10958 msgid "Journal:"
10959 msgstr "Tidskrift:"
10960
10961 #: lib/layouts/egs.layout:377
10962 msgid "msnumber"
10963 msgstr "msnummer"
10964
10965 #: lib/layouts/egs.layout:391
10966 msgid "MS_number:"
10967 msgstr "MS_nummer:"
10968
10969 #: lib/layouts/egs.layout:401
10970 msgid "FirstAuthor"
10971 msgstr "Första författare"
10972
10973 #: lib/layouts/egs.layout:414
10974 msgid "1st_author_surname:"
10975 msgstr "1._författare_efternamn:"
10976
10977 #: lib/layouts/egs.layout:467
10978 msgid "Offsets"
10979 msgstr "Offsets"
10980
10981 #: lib/layouts/egs.layout:480
10982 msgid "reprint_reqs_to:"
10983 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10986 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10987 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10990 msgid "Author Option"
10991 msgstr "Författarens alternativ"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10994 msgid "Optional argument for the author"
10995 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10998 msgid "Author Address"
10999 msgstr "Författarens adress"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11002 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11003 msgid "Author Email"
11004 msgstr "Författarens epost"
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11008 msgid "Email:"
11009 msgstr "Epost:"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11012 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11013 msgid "Author URL"
11014 msgstr "Författarens URL"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11017 msgid "Thanks Option"
11018 msgstr "Tackalternativ"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11021 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11022 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11029 msgid "PROOF."
11030 msgstr "BEVIS."
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11033 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11037 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11039
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11041 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11043
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11045 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11047
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11049 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11053 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11057 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11058 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11061 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11066 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11069 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11073 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11081 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11082 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11085 msgid "Case \\arabic{case}"
11086 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11089 msgid "Elsevier"
11090 msgstr "Elsevier"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11093 msgid "BeginFrontmatter"
11094 msgstr "Förtext (början)"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11097 msgid "Begin frontmatter"
11098 msgstr "Förtext (början)"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11101 msgid "EndFrontmatter"
11102 msgstr "Förtext (slut)"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11105 msgid "End frontmatter"
11106 msgstr "Förtext (slut)"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11109 msgid "Titlenotemark"
11110 msgstr "Titelnotmärke"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11113 msgid "Titlenote mark"
11114 msgstr "Titelnotmärke"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11117 msgid "Title footnote"
11118 msgstr "Titelfotnot"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11121 msgid "Footnote Label"
11122 msgstr "Fotnotsetikett"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11125 msgid "Label you refer to in the title"
11126 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11129 msgid "Title footnote:"
11130 msgstr "Titelfotnot:"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11133 msgid "Author Label"
11134 msgstr "Författarens etikett"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11137 msgid "Label you will reference in the address"
11138 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11141 msgid "Authormark"
11142 msgstr "Författarens märke"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11145 msgid "Author footnote"
11146 msgstr "Författarens fotnot"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11149 msgid "Author footnote:"
11150 msgstr "Författarens fotnot:"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11153 msgid "Author Footnote Label"
11154 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11157 msgid "Label you refer to for an author"
11158 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11161 msgid "CorAuthormark"
11162 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11165 msgid "CorAuthor mark"
11166 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11169 msgid "Corresponding author"
11170 msgstr "Korresponderande författare"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11173 msgid "Corresponding author text:"
11174 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11177 msgid "Address Label"
11178 msgstr "Adressetikett"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11181 msgid "Label of the author you refer to"
11182 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11185 msgid "Internet"
11186 msgstr "Internet"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11189 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11190 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11191
11192 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11193 msgid "Endnote"
11194 msgstr "Slutnot"
11195
11196 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11197 msgid ""
11198 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11199 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11200 msgstr ""
11201 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11202 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11203
11204 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11205 msgid "Endnote ##"
11206 msgstr "Slutnot ##"
11207
11208 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11209 msgid "endnote"
11210 msgstr "slutnot"
11211
11212 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11213 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11214 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11215
11216 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11217 msgid "Key words:"
11218 msgstr "Nyckelord:"
11219
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11221 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11222 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11223
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11225 msgid ""
11226 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11227 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11228 msgstr ""
11229 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11230 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11231 "beskrivning."
11232
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11235 msgid "Itemize Options"
11236 msgstr "Uppställningsalternativ"
11237
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11241 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11242 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11243
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11245 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11246 msgid "Enumerate Options"
11247 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11248
11249 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11250 msgid "Description Options"
11251 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11252
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11255 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11256 msgid "Labeling"
11257 msgstr "Etikettering"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11260 msgid "Enumerate-Resume"
11261 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11262
11263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11264 msgid "Number Equations by Section"
11265 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11266
11267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11268 msgid ""
11269 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11270 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11271 msgstr ""
11272 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11273 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11274
11275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11280 msgid "Europass CV (2013)"
11281 msgstr "Europass CV (2013)"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11285 msgid "Curricula Vitae"
11286 msgstr "Curricula Vitae"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11289 msgid "FooterName"
11290 msgstr "Fotnamn"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11293 msgid "Name (footer):"
11294 msgstr "Namn (fot):"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11297 msgid "Mobile:"
11298 msgstr "Mobil:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11301 msgid "Mobile phone number"
11302 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11306 msgid "Homepage"
11307 msgstr "Hemsida"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11310 msgid "Homepage:"
11311 msgstr "Hemsida:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11314 msgid "InstantMessaging"
11315 msgstr "Direktmeddelning"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11318 msgid "Instant Messaging:"
11319 msgstr "Direktmeddelning:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11322 msgid "IM Type:"
11323 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11326 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11327 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11330 msgid "Birthday"
11331 msgstr "Födelsedag"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11334 msgid "Date of birth:"
11335 msgstr "Födelsedatum:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11338 msgid "Nationality"
11339 msgstr "Nationalitet"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11342 msgid "Nationality:"
11343 msgstr "Nationalitet:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11346 msgid "Gender"
11347 msgstr "Kön"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11350 msgid "Gender:"
11351 msgstr "Kön:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11354 msgid "BeforePicture"
11355 msgstr "Före bild"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11358 msgid "Space before picture:"
11359 msgstr "Tomrum före bild:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11362 msgid "Picture"
11363 msgstr "Bild"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11366 msgid "Picture:"
11367 msgstr "Bild:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11370 msgid "Resize photo to this width"
11371 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11374 msgid "AfterPicture"
11375 msgstr "Efter bild"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11378 msgid "Space after picture:"
11379 msgstr "Tomrum efter bild:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11384 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11385 msgid "Vertical Space"
11386 msgstr "Vertikalt tomrum"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11391 msgid "Additional vertical space"
11392 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11396 msgid "Item"
11397 msgstr "Element"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11400 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11401 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11405 msgid "Item:"
11406 msgstr "Element:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11409 msgid "ItemInset"
11410 msgstr "Elementinsättning"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11413 msgid "Subitems"
11414 msgstr "Underelement"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11417 msgid "TitleItem"
11418 msgstr "Titelelement"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11421 msgid "Title item:"
11422 msgstr "Titelelement:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11425 msgid "TitleLevel"
11426 msgstr "Titelnivå"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11429 msgid "Title level:"
11430 msgstr "Titelnivå:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11433 msgid "Text (right side)"
11434 msgstr "Text (höger sida)"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11437 msgid "BlueItem"
11438 msgstr "Blått element"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11441 msgid "Blue item:"
11442 msgstr "Blått element:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11445 msgid "BlueItemInset"
11446 msgstr "Blå elementinsättning"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11449 msgid "Blue subitems"
11450 msgstr "Blåa underelement"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11453 msgid "BigItem"
11454 msgstr "Stort element"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11457 msgid "Big Item:"
11458 msgstr "Stort element:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11461 msgid "EcvItemize"
11462 msgstr "Ecv-uppställning"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11465 msgid "MotherTongue"
11466 msgstr "Modersmål"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11469 msgid "Mother Tongue:"
11470 msgstr "Modersmål:"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11473 msgid "LangHeader"
11474 msgstr "Språkhuvud"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11477 msgid "Language Header:"
11478 msgstr "Språkhuvud:"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11481 msgid "Language:"
11482 msgstr "Språk:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11485 msgid "Name of the language"
11486 msgstr "Språkets namn"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11489 msgid "Listening"
11490 msgstr "Lyssning"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11493 msgid "Level how good you think you can listen"
11494 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11497 msgid "Reading"
11498 msgstr "Läsning"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11501 msgid "Level how good you think you can read"
11502 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11505 msgid "Interaction"
11506 msgstr "Interaktion"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11509 msgid "Level how good you think you can conversate"
11510 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11513 msgid "Production"
11514 msgstr "Produktion"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11517 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11518 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11521 msgid "LastLanguage"
11522 msgstr "Senaste språk"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11525 msgid "Last Language:"
11526 msgstr "Senaste språk:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11529 msgid "LangFooter"
11530 msgstr "Språkfot"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11533 msgid "Language Footer:"
11534 msgstr "Språkfot:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11537 msgid "End"
11538 msgstr "Slut"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11541 msgid "End of CV"
11542 msgstr "Slut på CV"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11545 msgid "Highlight"
11546 msgstr "Framhävning"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11549 msgid "Europe CV"
11550 msgstr "Europe CV"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11553 msgid "Footer name:"
11554 msgstr "Fotnamn:"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11557 msgid "Mobile"
11558 msgstr "Mobil"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11561 msgid "Size"
11562 msgstr "Storlek"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11565 msgid "Size the photo is resized to"
11566 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11569 msgid "Page"
11570 msgstr "Sida"
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11573 msgid "The title as it appears in the header"
11574 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11575
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11577 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11578 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11579
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11581 msgid "BulletedItem"
11582 msgstr "Bombelement"
11583
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11585 msgid "Bulleted Item:"
11586 msgstr "Bombelement:"
11587
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11589 msgid "Begin"
11590 msgstr "Börja"
11591
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11593 msgid "Begin of CV"
11594 msgstr "Början på CV"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11597 msgid "PersonalInfo"
11598 msgstr "Personlig info"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11601 msgid "Personal Info"
11602 msgstr "Personlig info"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11605 msgid "VerticalSpace"
11606 msgstr "Vertikalt tomrum"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11609 msgid "Vertical space"
11610 msgstr "Vertikalt tomrum"
11611
11612 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11613 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11614 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11615
11616 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11617 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11618 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11619
11620 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11621 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11622 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11623
11624 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11625 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11626 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11627
11628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11629 msgid "Number Figures by Section"
11630 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11631
11632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11633 msgid ""
11634 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11635 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11636 msgstr ""
11637 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11638 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11639
11640 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11641 msgid "Fix cm"
11642 msgstr "Fix cm"
11643
11644 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11645 msgid ""
11646 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11647 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11648 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11649 msgstr ""
11650 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11651 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11652 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11653
11654 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11655 msgid "Fix LaTeX"
11656 msgstr "Fix LaTeX"
11657
11658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11659 msgid ""
11660 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11661 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11662 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11663 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11664 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11665 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11666 "newer LaTeX distributions."
11667 msgstr ""
11668 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11669 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11670 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11671 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11672 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11673 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:2
11676 msgid "FiXme"
11677 msgstr "FiXme"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:11
11680 msgid ""
11681 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11682 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11683 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11684 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11685 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11686 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11687 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11688 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11689 msgstr ""
11690 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11691 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11692 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11693 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11694 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11695 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11696 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11697 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11698 "finesser."
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11701 msgid "Fixme"
11702 msgstr "Fixme"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:23
11705 msgid "List of FIXMEs"
11706 msgstr "Lista över FIXMEs"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:37
11709 msgid "[List of FIXMEs]"
11710 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:53
11713 msgid "Fixme Note"
11714 msgstr "Fixme-not"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11717 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11718 msgid "Fixme Note Options|s"
11719 msgstr "Fixme-notalternativ"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11722 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11723 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11724 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:74
11727 msgid "Fixme Warning"
11728 msgstr "Fixme-varning"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:76
11731 msgid "Warning"
11732 msgstr "Varning"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:80
11735 msgid "Fixme Error"
11736 msgstr "Fixme-fel"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11742 msgid "Error"
11743 msgstr "Fel"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:86
11746 msgid "Fixme Fatal"
11747 msgstr "Fixme-fatal"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:88
11750 msgid "Fatal"
11751 msgstr "Fatal"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:97
11754 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11755 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:99
11758 msgid "Fixme (Targeted)"
11759 msgstr "Fixme (riktad)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:109
11762 msgid "Fixme Note|x"
11763 msgstr "Fixme-not|x"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:111
11766 msgid "Insert the FIXME note here"
11767 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:116
11770 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11771 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:118
11774 msgid "Warning (Targeted)"
11775 msgstr "Varning (riktad)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:122
11778 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11779 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:124
11782 msgid "Error (Targeted)"
11783 msgstr "Fel (riktad)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:128
11786 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11787 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:130
11790 msgid "Fatal (Targeted)"
11791 msgstr "Fatal (riktad)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:139
11794 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11795 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:141
11798 msgid "Fixme (Multipar)"
11799 msgstr "Fixme (multipar)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11802 msgid "Fixme Summary"
11803 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11806 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11807 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:159
11810 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11811 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:161
11814 msgid "Warning (Multipar)"
11815 msgstr "Varning (multipar)"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:165
11818 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11819 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:167
11822 msgid "Error (Multipar)"
11823 msgstr "Fel (multipar)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:171
11826 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11827 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:173
11830 msgid "Fatal (Multipar)"
11831 msgstr "Fatal (multipar)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:182
11834 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:184
11838 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:200
11842 msgid "Annotated Text"
11843 msgstr "Annoterad text"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:202
11846 msgid "Annotated Text|x"
11847 msgstr "Annoterad text|x"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:203
11850 msgid "Insert the text to annotate here"
11851 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:208
11854 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11855 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:210
11858 msgid "Warning (MP Targ.)"
11859 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:214
11862 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11863 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:216
11866 msgid "Error (MP Targ.)"
11867 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:220
11870 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11871 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:222
11874 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11875 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:232
11878 msgid "FxNote"
11879 msgstr "Fx-not"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:236
11882 msgid "FxNote*"
11883 msgstr "Fx-not*"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:240
11886 msgid "FxWarning"
11887 msgstr "Fx-varning"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:244
11890 msgid "FxWarning*"
11891 msgstr "Fx-varning*"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:248
11894 msgid "FxError"
11895 msgstr "Fx-fel"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:252
11898 msgid "FxError*"
11899 msgstr "Fx-fel*"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:256
11902 msgid "FxFatal"
11903 msgstr "Fx-fatal"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:260
11906 msgid "FxFatal*"
11907 msgstr "Fx-fatal*"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:3
11910 msgid "FoilTeX"
11911 msgstr "FoilTeX"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:44
11914 msgid "Foilhead"
11915 msgstr "Foilhuvud"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:64
11918 msgid "ShortFoilhead"
11919 msgstr "Kort foilhuvud"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:70
11922 msgid "Rotatefoilhead"
11923 msgstr "Rotera foilhuvud"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:76
11926 msgid "ShortRotatefoilhead"
11927 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11928
11929 #: lib/layouts/foils.layout:85
11930 msgid "TickList"
11931 msgstr "Bocklista"
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:101
11934 msgid "_/"
11935 msgstr "_/"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:105
11938 msgid "CrossList"
11939 msgstr "Krysslista"
11940
11941 #: lib/layouts/foils.layout:121
11942 msgid "><"
11943 msgstr "><"
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:165
11946 msgid "My Logo"
11947 msgstr "Min logotyp"
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:174
11950 msgid "My Logo:"
11951 msgstr "Min logotyp:"
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:183
11954 msgid "Restriction"
11955 msgstr "Begränsning"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:187
11958 msgid "Restriction:"
11959 msgstr "Begränsning:"
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11963 msgid "Theorem #."
11964 msgstr "Teorem #."
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11968 msgid "Lemma #."
11969 msgstr "Lemma #."
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11972 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11973 msgid "Corollary #."
11974 msgstr "Korollarium #."
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11977 msgid "Proposition #."
11978 msgstr "Proposition #."
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11982 msgid "Definition #."
11983 msgstr "Definition #."
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11987 msgid "Theorem*"
11988 msgstr "Teorem*"
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11992 msgid "Lemma*"
11993 msgstr "Lemma*"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11997 msgid "Corollary*"
11998 msgstr "Korollarium*"
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12002 msgid "Proposition*"
12003 msgstr "Proposition*"
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12006 msgid "Proposition."
12007 msgstr "Proposition."
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12011 msgid "Definition*"
12012 msgstr "Definition*"
12013
12014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12015 msgid "Foot to End"
12016 msgstr "Fot till slut"
12017
12018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12019 msgid ""
12020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12021 "code where you want the endnotes to appear."
12022 msgstr ""
12023 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12024 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12025
12026 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12027 msgid "French Letter (frletter)"
12028 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12031 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12032 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12035 msgid "Letter:"
12036 msgstr "Brev:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12039 msgid "Street:"
12040 msgstr "Gata:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12043 msgid "Addition"
12044 msgstr "Tillägg"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12047 msgid "Addition:"
12048 msgstr "Tillägg:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12051 msgid "Town:"
12052 msgstr "Stad:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12055 msgid "State:"
12056 msgstr "Stat:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12059 msgid "ReturnAddress"
12060 msgstr "Returadress"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12063 msgid "ReturnAddress:"
12064 msgstr "Returadress:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12068 msgid "MyRef:"
12069 msgstr "MinRef:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12072 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12073 msgid "YourRef:"
12074 msgstr "DinRef:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12077 msgid "YourMail:"
12078 msgstr "DinPost:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12081 msgid "Telefax"
12082 msgstr "Telefax"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12085 msgid "Telefax:"
12086 msgstr "Telefax:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12089 msgid "Telex"
12090 msgstr "Telex"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12093 msgid "Telex:"
12094 msgstr "Telex:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12097 msgid "EMail"
12098 msgstr "EPost"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12101 msgid "EMail:"
12102 msgstr "EPost:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12105 msgid "HTTP"
12106 msgstr "HTTP"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12109 msgid "HTTP:"
12110 msgstr "HTTP:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12113 msgid "Bank"
12114 msgstr "Bank"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12117 msgid "Bank:"
12118 msgstr "Bank:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12121 msgid "BankCode"
12122 msgstr "Bankkod"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12125 msgid "BankCode:"
12126 msgstr "Bankkod:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12129 msgid "BankAccount"
12130 msgstr "Bankkonto"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12133 msgid "BankAccount:"
12134 msgstr "Bankkonto:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12138 msgid "PostalComment"
12139 msgstr "Postkommentar"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12142 msgid "PostalComment:"
12143 msgstr "Postkommentar:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12146 msgid "Reference:"
12147 msgstr "Referens:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12150 msgid "Encl.:"
12151 msgstr "Bifog.:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12154 msgid "G-Brief (V. 2)"
12155 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12158 msgid "NameRowA"
12159 msgstr "NamnRadA"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12162 msgid "NameRowA:"
12163 msgstr "NamnRadA:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12166 msgid "NameRowB"
12167 msgstr "NamnRadB"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12170 msgid "NameRowB:"
12171 msgstr "NamnRadB:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12174 msgid "NameRowC"
12175 msgstr "NamnRadC"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12178 msgid "NameRowC:"
12179 msgstr "NamnRadC:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12182 msgid "NameRowD"
12183 msgstr "NamnRadD"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12186 msgid "NameRowD:"
12187 msgstr "NamnRadD:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12190 msgid "NameRowE"
12191 msgstr "NamnRadE"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12194 msgid "NameRowE:"
12195 msgstr "NamnRadE:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12198 msgid "NameRowF"
12199 msgstr "NamnRadF"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12202 msgid "NameRowF:"
12203 msgstr "NamnRadF:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12206 msgid "NameRowG"
12207 msgstr "NamnRadG"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12210 msgid "NameRowG:"
12211 msgstr "NamnRadG:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12214 msgid "AddressRowA"
12215 msgstr "AdressRadA"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12218 msgid "AddressRowA:"
12219 msgstr "AdressRadA:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12222 msgid "AddressRowB"
12223 msgstr "AdressRadB"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12226 msgid "AddressRowB:"
12227 msgstr "AdressRadB:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12230 msgid "AddressRowC"
12231 msgstr "AdressRadC"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12234 msgid "AddressRowC:"
12235 msgstr "AdressRadC:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12238 msgid "AddressRowD"
12239 msgstr "AdressRadD"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12242 msgid "AddressRowD:"
12243 msgstr "AdressRadD:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12246 msgid "AddressRowE"
12247 msgstr "AdressRadE"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12250 msgid "AddressRowE:"
12251 msgstr "AdressRadE:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12254 msgid "AddressRowF"
12255 msgstr "AdressRadF"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12258 msgid "AddressRowF:"
12259 msgstr "AdressRadF:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12262 msgid "TelephoneRowA"
12263 msgstr "TelefonRadA"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12266 msgid "TelephoneRowA:"
12267 msgstr "TelefonRadA:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12270 msgid "TelephoneRowB"
12271 msgstr "TelefonRadB"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12274 msgid "TelephoneRowB:"
12275 msgstr "TelefonRadB:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12278 msgid "TelephoneRowC"
12279 msgstr "TelefonRadC"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12282 msgid "TelephoneRowC:"
12283 msgstr "TelefonRadC:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12286 msgid "TelephoneRowD"
12287 msgstr "TelefonRadD"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12290 msgid "TelephoneRowD:"
12291 msgstr "TelefonRadD:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12294 msgid "TelephoneRowE"
12295 msgstr "TelefonRadE"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12298 msgid "TelephoneRowE:"
12299 msgstr "TelefonRadE:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12302 msgid "TelephoneRowF"
12303 msgstr "TelefonRadF"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12306 msgid "TelephoneRowF:"
12307 msgstr "TelefonRadF:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12310 msgid "InternetRowA"
12311 msgstr "InternetRadA"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12314 msgid "InternetRowA:"
12315 msgstr "InternetRadA:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12318 msgid "InternetRowB"
12319 msgstr "InternetRadB"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12322 msgid "InternetRowB:"
12323 msgstr "InternetRadB:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12326 msgid "InternetRowC"
12327 msgstr "InternetRadC"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12330 msgid "InternetRowC:"
12331 msgstr "InternetRadC:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12334 msgid "InternetRowD"
12335 msgstr "InternetRadD"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12338 msgid "InternetRowD:"
12339 msgstr "InternetRadD:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12342 msgid "InternetRowE"
12343 msgstr "InternetRadE"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12346 msgid "InternetRowE:"
12347 msgstr "InternetRadE:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12350 msgid "InternetRowF"
12351 msgstr "InternetRadF"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12354 msgid "InternetRowF:"
12355 msgstr "InternetRadF:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12358 msgid "BankRowA"
12359 msgstr "BankRadA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12362 msgid "BankRowA:"
12363 msgstr "BankRadA:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12366 msgid "BankRowB"
12367 msgstr "BankRadB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12370 msgid "BankRowB:"
12371 msgstr "BankRadB:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12374 msgid "BankRowC"
12375 msgstr "BankRadC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12378 msgid "BankRowC:"
12379 msgstr "BankRadC:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12382 msgid "BankRowD"
12383 msgstr "BankRadD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12386 msgid "BankRowD:"
12387 msgstr "BankRadD:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12390 msgid "BankRowE"
12391 msgstr "BankRadE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12394 msgid "BankRowE:"
12395 msgstr "BankRadE:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12398 msgid "BankRowF"
12399 msgstr "BankRadF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12402 msgid "BankRowF:"
12403 msgstr "BankRadF:"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12406 msgid "GraphicBoxes"
12407 msgstr "Grafikrutor"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12410 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12411 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12414 msgid "Reflectbox"
12415 msgstr "Återspeglingsruta"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12418 msgid "Scalebox"
12419 msgstr "Skalruta"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12422 msgid "H-Factor"
12423 msgstr "H-faktor"
12424
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12426 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12427 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12428
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12430 msgid "V-Factor"
12431 msgstr "V-faktor"
12432
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12434 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12435 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12436
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12438 msgid "Resizebox"
12439 msgstr "Storleksändringsruta"
12440
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12442 msgid "Width of the box"
12443 msgstr "Bredd på rutan"
12444
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12446 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12447 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12448
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12450 msgid "Rotatebox"
12451 msgstr "Roteringsruta"
12452
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12454 msgid "Origin"
12455 msgstr "Ursprung"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12458 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12459 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12462 msgid "Angle"
12463 msgstr "Vinkel"
12464
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12466 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12467 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12468
12469 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12470 msgid "Hanging"
12471 msgstr "Hängande"
12472
12473 #: lib/layouts/hanging.module:6
12474 msgid ""
12475 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12476 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12477 "are indented."
12478 msgstr ""
12479 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12480 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12481 "följande rader är indragna."
12482
12483 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12484 msgid "Hebrew Article"
12485 msgstr "Hebreisk artikel"
12486
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12488 msgid "Claim #."
12489 msgstr "Påstående #."
12490
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12492 msgid "Remarks"
12493 msgstr "Anmärkningar"
12494
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12496 msgid "Remarks #."
12497 msgstr "Anmärkningar #."
12498
12499 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12501 msgid "Proof:"
12502 msgstr "Bevis:"
12503
12504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12505 msgid "Hebrew Letter"
12506 msgstr "Hebreiskt brev"
12507
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12509 msgid "Hollywood"
12510 msgstr "Hollywood"
12511
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12513 msgid "More"
12514 msgstr "Mer"
12515
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12517 msgid "(MORE)"
12518 msgstr "(MER)"
12519
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12521 msgid "FADE IN:"
12522 msgstr "TONA IN:"
12523
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12525 msgid "INT."
12526 msgstr "INT."
12527
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12529 msgid "EXT."
12530 msgstr "EXT."
12531
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12533 msgid "Continuing"
12534 msgstr "Fortsätter"
12535
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12537 msgid "(continuing)"
12538 msgstr "(fortsätter)"
12539
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12541 msgid "Transition"
12542 msgstr "Övergång"
12543
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12545 msgid "TITLE OVER:"
12546 msgstr "TITEL ÖVER:"
12547
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12549 msgid "INTERCUT"
12550 msgstr "MELLANKLIPP"
12551
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12553 msgid "INTERCUT WITH:"
12554 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12557 msgid "FADE OUT"
12558 msgstr "TONA UT"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12561 msgid "Scene"
12562 msgstr "Scen"
12563
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12565 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12566 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12567
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12569 msgid ""
12570 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12571 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12572 "in LyX's examples folder."
12573 msgstr ""
12574 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12575 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12576 "examples-katalog."
12577
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12579 msgid "H-P number"
12580 msgstr "H-P-nummer"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12583 msgid "H-P statement"
12584 msgstr "H-P-angivelser"
12585
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12587 msgid "Statement Text"
12588 msgstr "Angivelsetext"
12589
12590 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12591 msgid "Text for statements that require some information"
12592 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12595 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12596 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12599 msgid "Author Names"
12600 msgstr "Författarnamn"
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12603 msgid "Author names that will appear in the header line"
12604 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12609 msgid "Catchline"
12610 msgstr "Slagord"
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12613 msgid "History"
12614 msgstr "Historia"
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12617 msgid "Classification Codes"
12618 msgstr "Klassificeringskoder"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12621 msgid "TableCaption"
12622 msgstr "Tabellbildtext"
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12625 msgid "Table caption"
12626 msgstr "Tabellbildtext"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12629 msgid "Refcite"
12630 msgstr "Citatref"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12633 msgid "Cite reference"
12634 msgstr "Citatreferens"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12637 msgid "ItemList"
12638 msgstr "Uppställd lista"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12641 msgid "RomanList"
12642 msgstr "Romersk lista"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12645 msgid "Numbering Scheme"
12646 msgstr "Numreringsschema"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12649 msgid ""
12650 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12651 "items"
12652 msgstr ""
12653 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12654 "numrerade element"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12659 msgid "Corollary \\thecorollary."
12660 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12665 msgid "Lemma \\thelemma."
12666 msgstr "Lemma \\thelemma."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12671 msgid "Proposition \\theproposition."
12672 msgstr "Proposition \\theproposition."
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12675 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12694 msgid "Question"
12695 msgstr "Fråga"
12696
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12700 msgid "Question \\thequestion."
12701 msgstr "Fråga \\thequestion."
12702
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12705 msgid "Claim \\theclaim."
12706 msgstr "Påstående \\theclaim."
12707
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12711 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12712 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12713
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12715 msgid "Prop"
12716 msgstr "Prop"
12717
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12719 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12720 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12723 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12724 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12727 msgid "Comby"
12728 msgstr "Meddelas av"
12729
12730 #: lib/layouts/initials.module:2
12731 msgid "Initials"
12732 msgstr "Initialer"
12733
12734 #: lib/layouts/initials.module:6
12735 msgid ""
12736 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12737 "manual for a detailed description."
12738 msgstr ""
12739 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12740 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12741
12742 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12743 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12744 #: lib/layouts/initials.module:39
12745 msgid "Initial"
12746 msgstr "Initial"
12747
12748 #: lib/layouts/initials.module:35
12749 msgid "Option(s) for the initial"
12750 msgstr "Alternativ för initialen"
12751
12752 #: lib/layouts/initials.module:40
12753 msgid "Initial letter(s)"
12754 msgstr "Initialer"
12755
12756 #: lib/layouts/initials.module:44
12757 msgid "Rest of Initial"
12758 msgstr "Resten av initialen"
12759
12760 #: lib/layouts/initials.module:45
12761 msgid "Rest of initial word or text"
12762 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12763
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12765 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12766 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12767
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12769 msgid "Short title that will appear in header line"
12770 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12771
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12773 msgid "Review"
12774 msgstr "Recension"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12777 msgid "Topical"
12778 msgstr "Tema"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12782 msgid "Comment"
12783 msgstr "Kommentar"
12784
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12786 msgid "Paper"
12787 msgstr "Papper"
12788
12789 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12790 msgid "Prelim"
12791 msgstr "Prelim"
12792
12793 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12794 msgid "Rapid"
12795 msgstr "Rapid"
12796
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12800 msgid "PACS"
12801 msgstr "PACS"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12805 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12808 msgid "MSC"
12809 msgstr "MSC"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12812 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12813 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12814
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12816 msgid "submitto"
12817 msgstr "sänd till"
12818
12819 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12820 msgid "submit to paper:"
12821 msgstr "sänd till journal:"
12822
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12824 msgid "Bibliography (plain)"
12825 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12828 msgid "Bibliography heading"
12829 msgstr "Bibliografirubrik"
12830
12831 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12832 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12833 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12834
12835 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12836 msgid "ABSTRACT:"
12837 msgstr "SAMMANDRAG:"
12838
12839 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12840 msgid "KEY WORDS:"
12841 msgstr "NYCKELORD:"
12842
12843 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12844 msgid "Commission"
12845 msgstr "Kommission"
12846
12847 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12848 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12849 msgstr "TACKSÄGELSER"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12852 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12853 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12856 msgid "\\thesection."
12857 msgstr "\\thesection."
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12860 msgid "\\thesection"
12861 msgstr "\\thesection"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12864 msgid "\\thesubsection."
12865 msgstr "\\thesubsection."
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12868 msgid "\\thesubsubsection."
12869 msgstr "\\thesubsubsection."
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12872 msgid "Main Author"
12873 msgstr "Huvudförfattare"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12877 msgid "Affiliation Key"
12878 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12879
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12881 msgid "Affiliation key of the author"
12882 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12883
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12886 msgid "Forename"
12887 msgstr "Förnamn"
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12890 msgid "Co Author"
12891 msgstr "Medförfattare"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12894 msgid "Co-author"
12895 msgstr "Medförfattare"
12896
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12898 msgid "Affiliation key of the co-author"
12899 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12900
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12902 msgid "Short Author"
12903 msgstr "Kort författare"
12904
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12906 msgid "Short author:"
12907 msgstr "Kort författare:"
12908
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12910 msgid "Affiliation key"
12911 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12912
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12914 msgid "Keyword:"
12915 msgstr "Nyckelord:"
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12918 msgid "Vita"
12919 msgstr "Vita"
12920
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12922 msgid "Vita:"
12923 msgstr "Vita:"
12924
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12926 msgid "PDB reference"
12927 msgstr "PDB-referens"
12928
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12930 msgid "PDB reference:"
12931 msgstr "PDB-referens:"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12934 msgid "Optional name"
12935 msgstr "Valfritt namn"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12938 msgid "NDB reference"
12939 msgstr "NDB-referens"
12940
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12942 msgid "NDB reference:"
12943 msgstr "NDB-referens:"
12944
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12946 msgid "Synopsis"
12947 msgstr "Synopsis"
12948
12949 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12950 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12951 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12952
12953 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12954 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12955 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12956
12957 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12958 msgid "Alternative Affiliation"
12959 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12960
12961 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12962 msgid "Affiliation Prefix"
12963 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12964
12965 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12966 msgid "A prefix like 'Also at '"
12967 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12968
12969 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12970 msgid "PACS numbers:"
12971 msgstr "PACS-nummer:"
12972
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12974 msgid "Preprint number"
12975 msgstr "Preprintnummer"
12976
12977 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12978 msgid "Preprint number:"
12979 msgstr "Preprintnummer:"
12980
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12982 msgid "Online citation"
12983 msgstr "Nätcitat"
12984
12985 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12986 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12987 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12988
12989 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12990 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12991 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992
12993 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12994 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12995 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12996
12997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12998 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12999 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13000
13001 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13002 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13003 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13004
13005 #: lib/layouts/jss.layout:3
13006 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13007 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13008
13009 #: lib/layouts/jss.layout:107
13010 msgid "Plain Keywords"
13011 msgstr "Vanliga nyckelord"
13012
13013 #: lib/layouts/jss.layout:110
13014 msgid "Plain Keywords:"
13015 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13016
13017 #: lib/layouts/jss.layout:113
13018 msgid "Plain Title"
13019 msgstr "Vanlig titel"
13020
13021 #: lib/layouts/jss.layout:116
13022 msgid "Plain Title:"
13023 msgstr "Vanlig titel:"
13024
13025 #: lib/layouts/jss.layout:122
13026 msgid "Short Title:"
13027 msgstr "Kort titel:"
13028
13029 #: lib/layouts/jss.layout:125
13030 msgid "Plain Author"
13031 msgstr "Vanlig författare"
13032
13033 #: lib/layouts/jss.layout:128
13034 msgid "Plain Author:"
13035 msgstr "Vanlig författare:"
13036
13037 #: lib/layouts/jss.layout:131
13038 msgid "Pkg"
13039 msgstr "Pkg"
13040
13041 #: lib/layouts/jss.layout:133
13042 msgid "pkg"
13043 msgstr "pkg"
13044
13045 #: lib/layouts/jss.layout:156
13046 msgid "Proglang"
13047 msgstr "Proglang"
13048
13049 #: lib/layouts/jss.layout:158
13050 msgid "proglang"
13051 msgstr "proglang"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13054 msgid "code"
13055 msgstr "kod"
13056
13057 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13058 msgid "Code Chunk"
13059 msgstr "Kodbit"
13060
13061 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13062 msgid "Code Input"
13063 msgstr "Kodinmatning"
13064
13065 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13066 msgid "Code Output"
13067 msgstr "Kodutmatning"
13068
13069 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13070 msgid "Kluwer"
13071 msgstr "Kluwer"
13072
13073 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13074 msgid "AddressForOffprints"
13075 msgstr "Adress för särtryck"
13076
13077 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13078 msgid "Address for Offprints:"
13079 msgstr "Adress för särtryck:"
13080
13081 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13082 msgid "RunningTitle"
13083 msgstr "Löpande titel"
13084
13085 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13086 msgid "Running title:"
13087 msgstr "Löpande titel:"
13088
13089 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13090 msgid "RunningAuthor"
13091 msgstr "Löpande författare"
13092
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13094 msgid "Running author:"
13095 msgstr "Löpande författare:"
13096
13097 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13098 msgid "Rnw (knitr)"
13099 msgstr "Rnw (knitr)"
13100
13101 #: lib/layouts/knitr.module:6
13102 msgid ""
13103 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13104 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13105 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13106 msgstr ""
13107 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13108 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13109 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13110 "se http://yihui.name/knitr"
13111
13112 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13113 #: lib/layouts/sweave.module:6
13114 msgid "literate"
13115 msgstr "litterat"
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13118 msgid "Sweave Options"
13119 msgstr "Sweave-alternativ"
13120
13121 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13122 msgid "Sweave opts"
13123 msgstr "Sweave alt"
13124
13125 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13126 msgid "S/R expression"
13127 msgstr "S/R uttryck"
13128
13129 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13130 msgid "S/R expr"
13131 msgstr "S/R uttr"
13132
13133 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13134 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13135 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13136
13137 #: lib/layouts/letter.layout:3
13138 msgid "Letter (Standard Class)"
13139 msgstr "Brev (standardklass)"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13142 msgid "French Letter (lettre)"
13143 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13144
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13146 msgid "NoTelephone"
13147 msgstr "Ingen telefon"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13151 msgid "NoFax"
13152 msgstr "Ingen fax"
13153
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13156 msgid "NoPlace"
13157 msgstr "Ingen plats"
13158
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13161 msgid "NoDate"
13162 msgstr "Inget datum"
13163
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13165 msgid "Post Scriptum"
13166 msgstr "Post scriptum"
13167
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13169 msgid "EndOfMessage"
13170 msgstr "Slut på meddelande"
13171
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13173 msgid "EndOfFile"
13174 msgstr "Slut på fil"
13175
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13181 msgid "Headings"
13182 msgstr "Rubriker"
13183
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13185 msgid "City:"
13186 msgstr "Stad:"
13187
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13189 msgid "Office:"
13190 msgstr "Kontor:"
13191
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13193 msgid "Tel:"
13194 msgstr "Tel:"
13195
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13197 msgid "NoTel"
13198 msgstr "IngenTel"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13201 msgid "EndOfMessage."
13202 msgstr "SlutPåMeddelande."
13203
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13205 msgid "EndOfFile."
13206 msgstr "SlutPåFil."
13207
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13209 msgid "P.S.:"
13210 msgstr "P.S.:"
13211
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13213 msgid "LilyPond Book"
13214 msgstr "LilyPond-bok"
13215
13216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13217 msgid ""
13218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13220 msgstr ""
13221 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13222 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13223
13224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13225 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13226 msgid "LilyPond"
13227 msgstr "LilyPond"
13228
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13230 msgid "LilyPond Options"
13231 msgstr "LilyPond-alternativ"
13232
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13234 msgid ""
13235 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13236 "options)."
13237 msgstr ""
13238 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13239 "tillgängliga alternativ)."
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13242 msgid "Linguistics"
13243 msgstr "Lingvistik"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13246 msgid ""
13247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13249 "examples."
13250 msgstr ""
13251 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13252 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13253 "lyx i exempel."
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13256 msgid "(\\arabic{example})"
13257 msgstr "(\\arabic{example})"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13260 msgid "(\\arabic{examplei})"
13261 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13264 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13265 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13268 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13269 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13272 msgid "Tableaux"
13273 msgstr "Tablå"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13276 msgid "Numbered Example (multiline)"
13277 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13281 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13284 msgid "Custom Numbering|s"
13285 msgstr "Anpassad numrering|s"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13288 msgid "Customize the numeration"
13289 msgstr "Anpassa numreringen"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13292 msgid "Subexample"
13293 msgstr "Underexempel"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13296 msgid "Glosse"
13297 msgstr "Glossa"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13300 msgid "Translation"
13301 msgstr "Översättning"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13304 msgid "Glosse Translation|s"
13305 msgstr "Glossöversättning|s"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13308 msgid "Add a translation for the glosse"
13309 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13312 msgid "Tri-Glosse"
13313 msgstr "Tri-glossa"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13316 msgid "Structure Tree"
13317 msgstr "Strukturträd"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13320 msgid "Tree"
13321 msgstr "Träd"
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13324 msgid "Expression"
13325 msgstr "Uttryck"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13328 msgid "expr."
13329 msgstr "uttr."
13330
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13332 msgid "Concepts"
13333 msgstr "Begrepp"
13334
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13336 msgid "concept"
13337 msgstr "begrepp"
13338
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13340 msgid "Meaning"
13341 msgstr "Mening"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13344 msgid "meaning"
13345 msgstr "mening"
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13348 msgid "GroupGlossedWords"
13349 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13350
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13352 msgid "Group"
13353 msgstr "Grupp"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13356 msgid "Tableau"
13357 msgstr "Tablå"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13360 msgid "List of Tableaux"
13361 msgstr "Lista över tablåer"
13362
13363 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13364 msgid "Chunk ##"
13365 msgstr "Bit ##"
13366
13367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13368 msgid "Literate programming"
13369 msgstr "Litterat programmering"
13370
13371 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13372 msgid "Chunk"
13373 msgstr "Bit"
13374
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13376 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13377 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13378
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13380 msgid "Running LaTeX Title"
13381 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13382
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13384 msgid "TOC Title"
13385 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13386
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13388 msgid "TOC Title:"
13389 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13390
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13392 msgid "Author Running"
13393 msgstr "Löpande författare"
13394
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13396 msgid "Author Running:"
13397 msgstr "Löpande författare:"
13398
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13400 msgid "TOC Author"
13401 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13402
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13404 msgid "TOC Author:"
13405 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13406
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13408 msgid "Case #."
13409 msgstr "Fall #."
13410
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13413 msgid "Claim."
13414 msgstr "Påstående."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13417 msgid "Conjecture #."
13418 msgstr "Förmodan #."
13419
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13421 msgid "Example #."
13422 msgstr "Exempel #."
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13425 msgid "Exercise #."
13426 msgstr "Övning #."
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13429 msgid "Note #."
13430 msgstr "Not #."
13431
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13433 msgid "Problem #."
13434 msgstr "Problem #."
13435
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13439 msgid "Property"
13440 msgstr "Egenskap"
13441
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13443 msgid "Property #."
13444 msgstr "Egenskap #."
13445
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13447 msgid "Question #."
13448 msgstr "Fråga #."
13449
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13451 msgid "Remark #."
13452 msgstr "Anmärkning #."
13453
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13455 msgid "Solution #."
13456 msgstr "Lösning #."
13457
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13459 msgid "Logical Markup"
13460 msgstr "Logiskt märkspråk"
13461
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13463 msgid ""
13464 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13465 "code."
13466 msgstr ""
13467 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13468 "och kod."
13469
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13471 msgid "charstyles"
13472 msgstr "teckenstilar"
13473
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13475 msgid "Noun"
13476 msgstr "Namn"
13477
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13479 msgid "noun"
13480 msgstr "namn"
13481
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13483 msgid "emph"
13484 msgstr "betoning"
13485
13486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13487 msgid "Strong"
13488 msgstr "Stark"
13489
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13491 msgid "strong"
13492 msgstr "stark"
13493
13494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13495 msgid "TUGboat"
13496 msgstr "TUGboat"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13499 msgid "Memoir"
13500 msgstr "Memoir"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13507 msgid "Short Title (TOC)|S"
13508 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13511 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13518 msgid "Short Title (Header)"
13519 msgstr "Kort titel (huvud)"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13522 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13526 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13530 msgid "The section as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13534 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13538 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13542 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13550 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13551 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13554 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13555 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13558 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13562 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13563 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13566 msgid "Chapterprecis"
13567 msgstr "Kapitelsammandrag"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13570 msgid "Epigraph"
13571 msgstr "Epigraf"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13574 msgid "Epigraph Source|S"
13575 msgstr "Epigrafkälla"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13578 msgid "Source"
13579 msgstr "Källa"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13582 msgid "The source/author of this epigraph"
13583 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13586 msgid "Poemtitle"
13587 msgstr "Dikttitel"
13588
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13590 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13592
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13594 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13596
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13598 msgid "Poemtitle*"
13599 msgstr "Dikttitel*"
13600
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13602 msgid "Legend"
13603 msgstr "Legend"
13604
13605 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13606 msgid "Minimalistic"
13607 msgstr "Minimalistisk"
13608
13609 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13610 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13611 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13614 msgid "Modern CV"
13615 msgstr "Modern CV"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13618 msgid "CVStyle"
13619 msgstr "CV-stil"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13622 msgid "CV Style:"
13623 msgstr "CV-stil:"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13626 msgid "Style Options"
13627 msgstr "Stilalternativ"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13630 msgid "Options for the CV style"
13631 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13634 msgid "CVColor"
13635 msgstr "CV-färg"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13638 msgid "CV Color Scheme:"
13639 msgstr "CV-färgschema:"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13642 msgid "CVIcons"
13643 msgstr "CV-ikoner"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13646 msgid "CV Icon Set:"
13647 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13650 msgid "CVColumnWidth"
13651 msgstr "CV-spaltbredd"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13654 msgid "Column Width:"
13655 msgstr "Spaltbredd:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13658 msgid "PDF Page Mode"
13659 msgstr "PDF-sidoläge"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13662 msgid "PDF Page Mode:"
13663 msgstr "PDF-sidoläge:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13666 msgid "First name"
13667 msgstr "Förnamn"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13670 msgid "FamilyName"
13671 msgstr "Familjenamn"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13674 msgid "Family Name:"
13675 msgstr "Familjenamn:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13678 msgid "Line 1"
13679 msgstr "Linje 1"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13682 msgid "Optional address line"
13683 msgstr "Valfri adresslinje"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13686 msgid "Line 2"
13687 msgstr "Linje 2"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13690 msgid "Phone Type"
13691 msgstr "Telefontyp"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13694 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13695 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13698 msgid "Social"
13699 msgstr "Social"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13702 msgid "Social:"
13703 msgstr "Social:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13706 msgid "Name of the social network"
13707 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13710 msgid "ExtraInfo"
13711 msgstr "Extra info"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13714 msgid "Extra Info:"
13715 msgstr "Extra info:"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13718 msgid "Photo:"
13719 msgstr "Foto:"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13722 msgid "Height the photo is resized to"
13723 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13726 msgid "Thickness"
13727 msgstr "Tjocklek"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13731 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13734 msgid "EmptySection"
13735 msgstr "Tomt avsnitt"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13738 msgid "Empty Section"
13739 msgstr "Tomt avsnitt"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13742 msgid "CloseSection"
13743 msgstr "Stäng avsnitt"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13746 msgid "Columns:"
13747 msgstr "Spalter:"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13750 msgid "Optional width"
13751 msgstr "Valfri bredd"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13754 msgid "Header content"
13755 msgstr "Huvudinnehåll"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13758 msgid "Entry"
13759 msgstr "Post"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13762 msgid "Time"
13763 msgstr "Tid"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13766 msgid "What?"
13767 msgstr "Vad?"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13770 msgid "Entry:"
13771 msgstr "Post:"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13774 msgid "ItemWithComment"
13775 msgstr "Element med kommentar"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13778 msgid "Item with Comment:"
13779 msgstr "Element med kommentar:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13782 msgid "Text"
13783 msgstr "Text"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13786 msgid "ListItem"
13787 msgstr "Listelement"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13790 msgid "List Item:"
13791 msgstr "Listelement:"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13794 msgid "DoubleItem"
13795 msgstr "Dubbelt element"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13798 msgid "Double Item:"
13799 msgstr "Dubbelt element:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13802 msgid "Left Summary"
13803 msgstr "Vänster sammanfattning"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13806 msgid "Left summary"
13807 msgstr "Vänster sammanfattning"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13810 msgid "Left Text"
13811 msgstr "Vänster text"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13814 msgid "Left text"
13815 msgstr "Vänster text"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13818 msgid "Right Summary"
13819 msgstr "Höger sammanfattning"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13822 msgid "Right summary"
13823 msgstr "Höger sammanfattning"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13826 msgid "DoubleListItem"
13827 msgstr "Dubbelt listelement"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13830 msgid "Double List Item:"
13831 msgstr "Dubbelt listelement:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13834 msgid "First Item"
13835 msgstr "Första element"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13838 msgid "First item"
13839 msgstr "Första element"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13842 msgid "Computer"
13843 msgstr "Dator"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13846 msgid "MakeCVtitle"
13847 msgstr "CV-titel"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13850 msgid "Make CV Title"
13851 msgstr "CV-titel"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13854 msgid "MakeLetterTitle"
13855 msgstr "Brevtitel"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13858 msgid "Make Letter Title"
13859 msgstr "Brevtitel"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13862 msgid "MakeLetterClosing"
13863 msgstr "Brevslut"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13866 msgid "Close Letter"
13867 msgstr "Brevslut"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13870 msgid "Recipient"
13871 msgstr "Mottagare"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13874 msgid "Company Name"
13875 msgstr "Företagsnamn"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13878 msgid "Company name"
13879 msgstr "Företagsnamn"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13882 msgid "Enclosing"
13883 msgstr "Bifogning"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13886 msgid "Alternative Name"
13887 msgstr "Alternativt namn"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13890 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13891 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13894 msgid "Enclosing:"
13895 msgstr "Bifogning:"
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13898 msgid "Multiple Columns"
13899 msgstr "Flera spalter"
13900
13901 #: lib/layouts/multicol.module:7
13902 msgid ""
13903 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13904 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13905 "detailed description of multiple columns."
13906 msgstr ""
13907 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13908 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13909 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:19
13912 msgid "Number of Columns"
13913 msgstr "Antal spalter"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:20
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13920 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13921 msgid "Preface"
13922 msgstr "Företal"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:27
13925 msgid "An optional preface"
13926 msgstr "Ett valfritt företal"
13927
13928 #: lib/layouts/multicol.module:30
13929 msgid "Space Before Page Break"
13930 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:31
13933 msgid ""
13934 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13935 "this page"
13936 msgstr ""
13937 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13938 "sida"
13939
13940 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13941 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13942 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13943
13944 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13945 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13946 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13947
13948 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13949 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13950 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13951
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13953 msgid "Natbibapa"
13954 msgstr "Natbibapa"
13955
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13957 msgid ""
13958 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13959 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13960 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13961 msgstr ""
13962 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13963 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13964 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13965 "och apacite-paketen.)"
13966
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13968 msgid "Noweb"
13969 msgstr "Noweb"
13970
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13974
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr "\\arabic{section}"
13978
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr "\\arabic{chapter}"
13982
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr "\\Alph{chapter}"
13986
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr "\\arabic{footnote}"
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr "\\Roman{section}."
13994
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13998
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr "\\Alph{subsection}."
14002
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsection}."
14006
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14010
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14014
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr "\\alph{paragraph}."
14018
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr "Papper (standardklass)"
14022
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14024 msgid "SubTitle"
14025 msgstr "UnderTitel"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14032 msgid ""
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14038 msgstr ""
14039 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14040 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14041 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14042 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14043 "liknande valfritt argument."
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14046 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14047 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14048 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14049 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14050 #: lib/layouts/paralist.module:133
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:47
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:51
14059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14060 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:56
14063 msgid "InParagraphItem"
14064 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:60
14067 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14068 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:65
14071 msgid "CompactItem"
14072 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:72
14075 msgid "Compact Itemize Options"
14076 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:77
14079 msgid "AsParagraphEnum"
14080 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:81
14083 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14084 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:86
14087 msgid "InParagraphEnum"
14088 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:90
14091 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14092 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:95
14095 msgid "CompactEnum"
14096 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:102
14099 msgid "Compact Enumerate Options"
14100 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:107
14103 msgid "AsParagraphDescr"
14104 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:111
14107 msgid "As Paragraph Description Options"
14108 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:116
14111 msgid "InParagraphDescr"
14112 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:120
14115 msgid "In Paragraph Description Options"
14116 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:125
14119 msgid "CompactDescr"
14120 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:132
14123 msgid "Compact Description Options"
14124 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 msgid "PDF Comments"
14128 msgstr "PDF-kommentarer"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14131 msgid ""
14132 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14133 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14134 "and the package documentation for details."
14135 msgstr ""
14136 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14137 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14138 "paketets dokumentation för detaljer."
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14141 msgid "Define Avatar"
14142 msgstr "Definiera avatar"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14145 msgid "PDF-comment"
14146 msgstr "PDF-kommentar"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14149 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14153 msgid "Name of the Avatar"
14154 msgstr "Namn på avataren"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14157 msgid "Define PDF-Comment Style"
14158 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14165 msgid "Name of the style"
14166 msgstr "Namn på stilen"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14170 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14174 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14177 msgid "Name of the list style"
14178 msgstr "Namn på liststilen"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14182 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14185 msgid "PDF-comment list style:"
14186 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14189 msgid "PDF-Comment-Setup"
14190 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14193 msgid "PDF (Setup)"
14194 msgstr "PDF (Inställning)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14197 msgid "PDF-Comment setup options"
14198 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14202 msgid "Opts"
14203 msgstr "Alt"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14206 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14207 msgstr ""
14208 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14211 msgid "PDF-Annotation"
14212 msgstr "PDF-annotering"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14215 msgid "PDF"
14216 msgstr "PDF"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14219 msgid "PDFComment Options"
14220 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14223 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14224 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14227 msgid "PDF-Margin"
14228 msgstr "PDF-marginal"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14231 msgid "PDF (Margin)"
14232 msgstr "PDF (marginal)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14235 msgid "PDF-Markup"
14236 msgstr "PDF-märkspråk"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14239 msgid "PDF (Markup)"
14240 msgstr "PDF (märkspråk)"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14243 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14244 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14247 msgid "PDF-Freetext"
14248 msgstr "PDF-Freetext"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14251 msgid "PDF (Freetext)"
14252 msgstr "PDF (Freetext)"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14255 msgid "PDF-Square"
14256 msgstr "PDF-Fyrkant"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14259 msgid "PDF (Square)"
14260 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14263 msgid "PDF-Circle"
14264 msgstr "PDF-Cirkel"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14267 msgid "PDF (Circle)"
14268 msgstr "PDF (Cirkel)"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14271 msgid "PDF-Line"
14272 msgstr "PDF-Linje"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14275 msgid "PDF (Line)"
14276 msgstr "PDF (Linje)"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14279 msgid "PDF-Sideline"
14280 msgstr "PDF-Sidolinje"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14283 msgid "PDF (Sideline)"
14284 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14287 msgid "Insert the comment here"
14288 msgstr "Infoga kommentaren här"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14291 msgid "PDF-Reply"
14292 msgstr "PDF-Svar"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14295 msgid "PDF (Reply)"
14296 msgstr "PDF (Svar)"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14299 msgid "PDF-Tooltip"
14300 msgstr "PDF-Verktygstips"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14303 msgid "PDF (Tooltip)"
14304 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14307 msgid "Tooltip Text"
14308 msgstr "Verktygstipstext"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14311 msgid "Tooltip"
14312 msgstr "Verktygstips"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14315 msgid "Insert the tooltip text here"
14316 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14319 msgid "List of PDF Comments"
14320 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14323 msgid "[List of PDF Comments]"
14324 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14327 msgid "List Options|s"
14328 msgstr "Listalternativ|s"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14331 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14332 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14335 msgid "PDF Form"
14336 msgstr "PDF-formulär"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14339 msgid ""
14340 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14341 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14342 "documentation of hyperref for details."
14343 msgstr ""
14344 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14345 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14346 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14349 msgid "Begin PDF Form"
14350 msgstr "PDF-formulär (början)"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14353 msgid "PDF form"
14354 msgstr "PDF-formulär"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14357 msgid "PDF Form Parameters"
14358 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14361 msgid "Params"
14362 msgstr "Parametrar"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14365 msgid "Insert PDF form parameters here"
14366 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14369 msgid "End PDF Form"
14370 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14373 msgid "PDF Link Setup"
14374 msgstr "PDF-länkinställning"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14377 msgid "PDF link setup"
14378 msgstr "PDF-länkinställning"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14381 msgid "TextField"
14382 msgstr "Textfält"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14385 msgid "CheckBox"
14386 msgstr "Kryssruta"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14389 msgid "ChoiceMenu"
14390 msgstr "Valmeny"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14393 msgid "Label"
14394 msgstr "Etikett"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14397 msgid "Insert the label here"
14398 msgstr "Infoga etiketten här"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14401 msgid "PushButton"
14402 msgstr "Tryckknapp"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14405 msgid "SubmitButton"
14406 msgstr "Sändknapp"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14409 msgid "ResetButton"
14410 msgstr "Återställningsknapp"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14413 msgid "PDFAction"
14414 msgstr "PDF-handling"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14417 msgid "The name of the PDF action"
14418 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14421 msgid "Text Field Style"
14422 msgstr "Textfältstil"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14425 msgid "Default text field style"
14426 msgstr "Standard textfältstil"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14429 msgid "Submit Button Style"
14430 msgstr "Sändknappstil"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14433 msgid "Default submit button style"
14434 msgstr "Standard sändknappstil"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14437 msgid "Push Button Style"
14438 msgstr "Tryckknappstil"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14441 msgid "Default push button style"
14442 msgstr "Standard tryckknappstil"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14445 msgid "Check Box Style"
14446 msgstr "Kryssrutstil"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14449 msgid "Default check box style"
14450 msgstr "Standard kryssrutstil"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14453 msgid "Reset Button Style"
14454 msgstr "Återställningsknappstil"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14457 msgid "Default reset button style"
14458 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14461 msgid "List Box Style"
14462 msgstr "Listrutstil"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14465 msgid "Default list box style"
14466 msgstr "Standard listrutstil"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14469 msgid "Combo Box Style"
14470 msgstr "Kombinationsrutstil"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14473 msgid "Default combo box style"
14474 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14477 msgid "Popdown Box Style"
14478 msgstr "Poppnedrutstil"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14481 msgid "Default popdown box style"
14482 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14485 msgid "Radio Box Style"
14486 msgstr "Radiorutstil"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14489 msgid "Default radio box style"
14490 msgstr "Standard radiorutstil"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14493 msgid "Powerdot"
14494 msgstr "Powerdot"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14498 msgid "TitleSlide"
14499 msgstr "Titelbild"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14503 #: lib/layouts/slides.layout:3
14504 msgid "Slides"
14505 msgstr "Bilder"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14508 msgid "Slide Option"
14509 msgstr "Bildalternativ"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14512 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14513 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14516 msgid "EndSlide"
14517 msgstr "Slutbild"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14520 msgid "~=~"
14521 msgstr "~=~"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14524 msgid "WideSlide"
14525 msgstr "Bred bild"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14528 msgid "EmptySlide"
14529 msgstr "Tom bild"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14532 msgid "Empty slide:"
14533 msgstr "Tom bild:"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14536 msgid "Section Option"
14537 msgstr "Avsnittsalternativ"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14540 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14541 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14544 msgid "Itemize Type"
14545 msgstr "Uppställningstyp"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14548 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14552 msgid "ItemizeType1"
14553 msgstr "Uppställningstyp 1"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14556 msgid "Enumerate Type"
14557 msgstr "Uppräkningstyp"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14560 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14561 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14568 msgid "Twocolumn"
14569 msgstr "Tvåspalt"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Vänster spalt"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14581 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14584 msgid "Onslide"
14585 msgstr "Påbild"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14588 msgid "On Slides"
14589 msgstr "På bilder"
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14592 msgid "Overlay Specification|S"
14593 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14594
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14596 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14597 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14598
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14600 msgid "Onslide+"
14601 msgstr "Påbild+"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14604 msgid "Onslide*"
14605 msgstr "Påbild*"
14606
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14608 msgid "Recipe Book"
14609 msgstr "Receptbok"
14610
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14612 msgid "\\thechapter"
14613 msgstr "\\thechapter"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14616 msgid "Recipe"
14617 msgstr "Recept"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14620 msgid "Recipe:"
14621 msgstr "Recept:"
14622
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14624 msgid "Ingredients"
14625 msgstr "Ingredienser"
14626
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14628 msgid "Ingredients Header"
14629 msgstr "Ingredienshuvud"
14630
14631 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14632 msgid "Specify an optional ingredients header"
14633 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14634
14635 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14636 msgid "Ingredients:"
14637 msgstr "Ingredienser:"
14638
14639 #: lib/layouts/report.layout:3
14640 msgid "Report (Standard Class)"
14641 msgstr "Rapport (standardklass)"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14644 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14645 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14648 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14649 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14652 msgid "Affiliation (alternate)"
14653 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14656 msgid "Affiliation (alternate):"
14657 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14660 msgid "Alternate Affiliation Option"
14661 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14664 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14665 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14668 msgid "Affiliation (none)"
14669 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14672 msgid "No affiliation"
14673 msgstr "Ingen tillhörighet"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14676 msgid "Electronic Address:"
14677 msgstr "Elektronisk adress:"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14680 msgid "Electronic Address Option|s"
14681 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14684 msgid "Optional argument to the email command"
14685 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14688 msgid "Author URL Option"
14689 msgstr "Författare URL-alternativ"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14692 msgid "Optional argument to the homepage command"
14693 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14696 msgid "Collaboration"
14697 msgstr "Kollaboration"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14700 msgid "Collaboration:"
14701 msgstr "Kollaboration:"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14704 msgid "Preprint"
14705 msgstr "Preprint"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14708 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14709 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14712 msgid "acknowledgments"
14713 msgstr "tacksägelser"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14716 msgid "Ruled Table"
14717 msgstr "Reglerad tabell"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14721 msgid "Specials"
14722 msgstr "Speciella"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14725 msgid "Turn Page"
14726 msgstr "Vänd sida"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14729 msgid "Wide Text"
14730 msgstr "Bred text"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14733 msgid "Video"
14734 msgstr "Video"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14737 msgid "List of Videos"
14738 msgstr "Lista över videor"
14739
14740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14741 msgid "Videos"
14742 msgstr "Videor"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14745 msgid "Float Link"
14746 msgstr "Flottelänk"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14749 msgid "Float link"
14750 msgstr "Flottelänk"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14753 msgid "lowercase text"
14754 msgstr "gemen text"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14757 msgid "Online cite"
14758 msgstr "Nätcitat"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14761 msgid "online cite"
14762 msgstr "nätcitat"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14765 msgid "Text behind"
14766 msgstr "Text bakom"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14769 msgid "text behind the cite"
14770 msgstr "text bakom citatet"
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14773 msgid "REVTeX (V. 4)"
14774 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14775
14776 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14777 msgid "AltAffiliation"
14778 msgstr "AltTillhörighet"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14781 msgid "PACS number:"
14782 msgstr "PACS-nummer:"
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14785 msgid "Risk and Safety Statements"
14786 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14789 msgid ""
14790 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14791 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14792 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14793 msgstr ""
14794 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14795 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14796 "lyx i LyXs examples-katalog."
14797
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14799 msgid "R-S number"
14800 msgstr "R-S nummer"
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14803 msgid "R-S phrase"
14804 msgstr "R-S fras"
14805
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14807 msgid "Safety phrase"
14808 msgstr "Säkerhetsfras"
14809
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14811 msgid "Phrase Text"
14812 msgstr "Frastext"
14813
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14815 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14816 msgstr ""
14817 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14818
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14820 msgid "S phrase:"
14821 msgstr "S-fras:"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14824 msgid "SciPoster"
14825 msgstr "SciPoster"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14828 msgid "Conference"
14829 msgstr "Konferens"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14832 msgid "LeftLogo"
14833 msgstr "Logotyp vänster"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14836 msgid "Left logo:"
14837 msgstr "Logotyp vänster:"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14840 msgid "Logo Size"
14841 msgstr "Logotypstorlek"
14842
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14844 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14845 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14846
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14848 msgid "RightLogo"
14849 msgstr "Logotyp höger"
14850
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14852 msgid "Right logo:"
14853 msgstr "Logotyp höger:"
14854
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14856 msgid "Caption Width"
14857 msgstr "Bildtextbredd"
14858
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14860 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14861 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14862
14863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14864 msgid "KOMA-Script Article"
14865 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14866
14867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14868 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14869 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14870
14871 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Book"
14873 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14874
14875 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14877 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14880 msgid "\\alph{enumii})"
14881 msgstr "\\alph{enumii})"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14884 msgid "Addpart"
14885 msgstr "Extradel"
14886
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14888 msgid "Addchap"
14889 msgstr "Extrakapitel"
14890
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14893 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14894 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14897 msgid "Addsec"
14898 msgstr "Extraavsnitt"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14901 msgid "Addchap*"
14902 msgstr "Extrakapitel*"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14905 msgid "Addsec*"
14906 msgstr "Extraavsnitt*"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14909 msgid "Minisec"
14910 msgstr "Miniavsnitt"
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14913 msgid "Publishers"
14914 msgstr "Förlag"
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14917 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14919 msgid "Dedication"
14920 msgstr "Dedikation"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14923 msgid "Titlehead"
14924 msgstr "Titelhuvud"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14927 msgid "Uppertitleback"
14928 msgstr "Övre baktitel"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14931 msgid "Lowertitleback"
14932 msgstr "Nedre baktitel"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14935 msgid "Extratitle"
14936 msgstr "Extratitel"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14939 msgid "Above"
14940 msgstr "Ovan"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14943 msgid "above"
14944 msgstr "ovan"
14945
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14947 msgid "Below"
14948 msgstr "Nedan"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14951 msgid "below"
14952 msgstr "nedan"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14955 msgid "Dictum"
14956 msgstr "Ordalag"
14957
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14959 msgid "Dictum Author"
14960 msgstr "Ordalagsförfattare"
14961
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14963 msgid "The author of this dictum"
14964 msgstr "Författare av denna ordalag"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14967 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14968 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14971 msgid "L"
14972 msgstr "L"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14975 msgid "O"
14976 msgstr "O"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14979 msgid "Encl"
14980 msgstr "Bifog"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14983 msgid "Place:"
14984 msgstr "Plats:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14987 msgid "Specialmail"
14988 msgstr "Specialpost"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14991 msgid "Specialmail:"
14992 msgstr "Specialpost:"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14995 msgid "Title:"
14996 msgstr "Titel:"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14999 msgid "Yourref"
15000 msgstr "Dinref"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15003 msgid "Yourmail"
15004 msgstr "Dinpost"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15007 msgid "Your letter of:"
15008 msgstr "Er skrivelse av:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15011 msgid "Myref"
15012 msgstr "Minref"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15015 msgid "Customer"
15016 msgstr "Kund"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15019 msgid "Customer no.:"
15020 msgstr "Kundnummer:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15023 msgid "Invoice"
15024 msgstr "Faktura"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15027 msgid "Invoice no.:"
15028 msgstr "Faktura nr.:"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15031 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15032 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15035 msgid "NextAddress"
15036 msgstr "Nästa adress"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15039 msgid "Next Address:"
15040 msgstr "Nästa adress:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15043 msgid "Sender Name:"
15044 msgstr "Avsändarens namn:"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15047 msgid "Sender Phone:"
15048 msgstr "Avsändarens telefon:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15051 msgid "Sender Fax:"
15052 msgstr "Avsändarens fax:"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15055 msgid "Sender E-Mail:"
15056 msgstr "Avsändarens e-post:"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15059 msgid "Sender URL:"
15060 msgstr "Avsändarens URL:"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15063 msgid "Logo"
15064 msgstr "Logotyp"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15067 msgid "Logo:"
15068 msgstr "Logotyp:"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15071 msgid "EndLetter"
15072 msgstr "SlutBrev"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15075 msgid "End of letter"
15076 msgstr "Slut på brev"
15077
15078 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15079 msgid "KOMA-Script Report"
15080 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15083 msgid "Section Boxes"
15084 msgstr "Avsnittsrutor"
15085
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15087 msgid ""
15088 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15089 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15090
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15092 msgid "SectionBox"
15093 msgstr "Avsnittsruta"
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15096 msgid "Section Box"
15097 msgstr "Avsnittsruta"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15100 msgid "Section Box Width|S"
15101 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15102
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15104 msgid "Width of the section Box"
15105 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15106
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15108 msgid "Heading"
15109 msgstr "Rubrik"
15110
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15112 msgid "Section Box Heading"
15113 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15114
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15116 msgid "Insert the section box header here"
15117 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15118
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15120 msgid "SubsectionBox"
15121 msgstr "Underavsnittsruta"
15122
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15124 msgid "Subsection Box"
15125 msgstr "Underavsnittsruta"
15126
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15128 msgid "SubsubsectionBox"
15129 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15130
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15132 msgid "Subsubsection Box"
15133 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15134
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15136 msgid "Seminar"
15137 msgstr "Seminar"
15138
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15140 msgid "LandscapeSlide"
15141 msgstr "Landskapbild"
15142
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15144 msgid "Landscape Slide"
15145 msgstr "Landskapbild"
15146
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15148 msgid "PortraitSlide"
15149 msgstr "Porträttbild"
15150
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15152 msgid "Portrait Slide"
15153 msgstr "Porträttbild"
15154
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15156 msgid "SlideHeading"
15157 msgstr "Bildrubrik"
15158
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15160 msgid "SlideSubHeading"
15161 msgstr "Bildunderrubrik"
15162
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15164 msgid "ListOfSlides"
15165 msgstr "Lista över bilder"
15166
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15168 msgid "List of Slides"
15169 msgstr "Lista över bilder"
15170
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15172 msgid "SlideContents"
15173 msgstr "Bildinnehåll"
15174
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15176 msgid "Slide Contents"
15177 msgstr "Bildinnehåll"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15180 msgid "ProgressContents"
15181 msgstr "Förloppinnehåll"
15182
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15184 msgid "Progress Contents"
15185 msgstr "Förloppinnehåll"
15186
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15188 msgid "Landscape Slide:"
15189 msgstr "Landskapbild:"
15190
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15192 msgid "Portrait Slide:"
15193 msgstr "Porträttbild:"
15194
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15196 msgid "Slide*"
15197 msgstr "Bild*"
15198
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15200 msgid "List/TOC"
15201 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15202
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15204 msgid "[List Of Slides]"
15205 msgstr "[Lista över bilder]"
15206
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15208 msgid "[Slide Contents]"
15209 msgstr "[Bildinnehåll]"
15210
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15212 msgid "[Progress Contents]"
15213 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15216 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15217 msgstr "Anpassade styckeformer"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15220 msgid ""
15221 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15222 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15223 "standard Paragraph Shapes'."
15224 msgstr ""
15225 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15226 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15227 "standard styckeformer'."
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15230 msgid "CD label"
15231 msgstr "CD-etikett"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15234 msgid "ShapedParagraphs"
15235 msgstr "FormadeStycken"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15238 msgid "Circle"
15239 msgstr "Cirkel"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15242 msgid "Diamond"
15243 msgstr "Diamant"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15246 msgid "Heart"
15247 msgstr "Hjärta"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15250 msgid "Hexagon"
15251 msgstr "Hexagon"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15254 msgid "Nut"
15255 msgstr "Nöt"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15258 msgid "Square"
15259 msgstr "Fyrkant"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15262 msgid "Star"
15263 msgstr "Stjärna"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15266 msgid "Candle"
15267 msgstr "Ljus"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15270 msgid "Drop down"
15271 msgstr "Droppe ned"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15274 msgid "Drop up"
15275 msgstr "Droppe upp"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15278 msgid "TeX"
15279 msgstr "TeX"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15282 msgid "Triangle up"
15283 msgstr "Triangel upp"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15286 msgid "Triangle down"
15287 msgstr "Triangel ned"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15290 msgid "Triangle left"
15291 msgstr "Triangel vänster"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15294 msgid "Triangle right"
15295 msgstr "Triangel höger"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15298 msgid "shapepar"
15299 msgstr "shapepar"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15302 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15303 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15306 msgid "Shape specification"
15307 msgstr "Formspecifikation"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15310 msgid "Specification of the shape"
15311 msgstr "Specifikation av formen"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15314 msgid "Shapepar"
15315 msgstr "Shapepar"
15316
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15318 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15319 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15323 msgid "Conjecture*"
15324 msgstr "Förmodan*"
15325
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15330 msgid "Algorithm*"
15331 msgstr "Algoritm*"
15332
15333 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15334 msgid "AMS"
15335 msgstr "AMS"
15336
15337 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15338 msgid "The title as it appears in the running headers"
15339 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15340
15341 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15342 msgid "AMS subject classifications:"
15343 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15344
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15346 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15347 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15350 msgid "Name of the conference"
15351 msgstr "Namn på konferensen"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15354 msgid "Conference:"
15355 msgstr "Konferens:"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15358 msgid "CopyrightYear"
15359 msgstr "Upphovsrättsår"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15362 msgid "Copyright year:"
15363 msgstr "Upphovsrättsår:"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15366 msgid "Copyrightdata"
15367 msgstr "Upphovsrättsdata"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15370 msgid "Copyright data:"
15371 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15374 msgid "TitleBanner"
15375 msgstr "Titelbaner"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15378 msgid "Title banner:"
15379 msgstr "Titelbaner:"
15380
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15382 msgid "PreprintFooter"
15383 msgstr "Preprintfot"
15384
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15386 msgid "Preprint footer:"
15387 msgstr "Preprintfot:"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15390 msgid "Digital Object Identifier:"
15391 msgstr "Digital object identifier:"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15394 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15395 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15398 msgid "Terms:"
15399 msgstr "Villkor:"
15400
15401 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15402 msgid "Simple CV"
15403 msgstr "Enkelt CV"
15404
15405 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15406 msgid "Topic"
15407 msgstr "Ämne"
15408
15409 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15410 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15411 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15412
15413 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15414 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15415 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15416
15417 #: lib/layouts/slides.layout:107
15418 msgid "New Slide:"
15419 msgstr "Ny bild:"
15420
15421 #: lib/layouts/slides.layout:129
15422 msgid "Overlay"
15423 msgstr "Överlägg"
15424
15425 #: lib/layouts/slides.layout:144
15426 msgid "New Overlay:"
15427 msgstr "Nytt överlägg:"
15428
15429 #: lib/layouts/slides.layout:184
15430 msgid "New Note:"
15431 msgstr "Ny not:"
15432
15433 #: lib/layouts/slides.layout:209
15434 msgid "InvisibleText"
15435 msgstr "Osynlig text"
15436
15437 #: lib/layouts/slides.layout:216
15438 msgid "<Invisible Text Follows>"
15439 msgstr "<Osynlig text följer>"
15440
15441 #: lib/layouts/slides.layout:233
15442 msgid "VisibleText"
15443 msgstr "Synlig text"
15444
15445 #: lib/layouts/slides.layout:240
15446 msgid "<Visible Text Follows>"
15447 msgstr "<Synlig text följer>"
15448
15449 #: lib/layouts/spie.layout:3
15450 msgid "SPIE Proceedings"
15451 msgstr "SPIE Proceedings"
15452
15453 #: lib/layouts/spie.layout:56
15454 msgid "Authorinfo"
15455 msgstr "Författarens info"
15456
15457 #: lib/layouts/spie.layout:68
15458 msgid "Authorinfo:"
15459 msgstr "Författarens info:"
15460
15461 #: lib/layouts/spie.layout:96
15462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15463 msgstr "TACKSÄGELSER"
15464
15465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15466 msgid "UNDEFINED"
15467 msgstr "ODEFINIERAD"
15468
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15470 msgid "\\Roman{part}"
15471 msgstr "\\Roman{part}"
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15474 msgid "Part \\Roman{part}"
15475 msgstr "Del \\Roman{part}"
15476
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15478 msgid "Chapter ##"
15479 msgstr "Kapitel ##"
15480
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15483 msgid "Section ##"
15484 msgstr "Avsnitt ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15487 msgid "Paragraph ##"
15488 msgstr "Stycke ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15491 msgid "\\arabic{enumi}."
15492 msgstr "\\arabic{enumi}."
15493
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15495 msgid "\\roman{enumiii}."
15496 msgstr "\\roman{enumiii}."
15497
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15499 msgid "\\Alph{enumiv}."
15500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15501
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15503 msgid "Equation ##"
15504 msgstr "Ekvation ##"
15505
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15507 msgid "Footnote ##"
15508 msgstr "Fotnot ##"
15509
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15511 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15512 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15513
15514 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15515 msgid "Algorithms"
15516 msgstr "Algoritmer"
15517
15518 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15519 msgid "Margin Figures"
15520 msgstr "Marginalfigurer"
15521
15522 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15523 msgid "Margin Tables"
15524 msgstr "Marginaltabeller"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15527 msgid "Marginal notes"
15528 msgstr "Marginalnoter"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15531 msgid "Footnotes"
15532 msgstr "Fotnoter"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15535 msgid "Notes"
15536 msgstr "Noter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15539 msgid "Branches"
15540 msgstr "Grenar"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15543 msgid "Index Entries"
15544 msgstr "Indexposter"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15547 msgid "Listings"
15548 msgstr "Listningar"
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15551 msgid "margin"
15552 msgstr "marginal"
15553
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15555 msgid "foot"
15556 msgstr "fot"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15559 msgid "Greyedout"
15560 msgstr "Nedtonad"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15563 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15564 msgid "ERT"
15565 msgstr "ERT"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15568 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15569 msgstr "Listningar"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15573 msgid "List of Listings"
15574 msgstr "Lista över listningar"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15577 msgid "Listings[[inset]]"
15578 msgstr "Listningar"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15581 msgid "Idx"
15582 msgstr "Idx"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15585 msgid "Argument"
15586 msgstr "Argument"
15587
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15589 msgid "unlabelled"
15590 msgstr "oetiketterad"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15593 msgid "Preview"
15594 msgstr "Förhandsgranskning"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15597 msgid "see equation[[nomencl]]"
15598 msgstr "se ekvation"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15601 msgid "page[[nomencl]]"
15602 msgstr "sida"
15603
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15605 msgid "Nomenclature[[output]]"
15606 msgstr "Nomenklatur"
15607
15608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15609 msgid "Verbatim*"
15610 msgstr "Ordagrann*"
15611
15612 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15613 msgid "Part \\thepart"
15614 msgstr "Del \\thepart"
15615
15616 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15617 msgid "Chapter \\thechapter"
15618 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15619
15620 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15621 msgid "Appendix \\thechapter"
15622 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15623
15624 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15625 #: lib/layouts/subequations.module:13
15626 msgid "Subequations"
15627 msgstr "Underekvationer"
15628
15629 #: lib/layouts/subequations.module:5
15630 msgid ""
15631 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15632 "subequations.lyx example file."
15633 msgstr ""
15634 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15635 "subequations.lyx."
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15638 msgid "Front Matter"
15639 msgstr "Förtext"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15642 msgid "--- Front Matter ---"
15643 msgstr "--- Förtext ---"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15646 msgid "Main Matter"
15647 msgstr "Huvudtext"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15650 msgid "--- Main Matter ---"
15651 msgstr "--- Huvudtext ---"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15654 msgid "Back Matter"
15655 msgstr "Eftertext"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15658 msgid "--- Back Matter ---"
15659 msgstr "--- Eftertext ---"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15662 msgid "PartBacktext"
15663 msgstr "DelBaktext"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15666 msgid "Part Title"
15667 msgstr "Deltitel"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15670 msgid "Title of this part"
15671 msgstr "Titel på denna del"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15674 msgid "ChapSubtitle"
15675 msgstr "KapUndertitel"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15678 msgid "ChapAuthor"
15679 msgstr "KapFörfattare"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15682 msgid "ChapMotto"
15683 msgstr "KapMotto"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15686 msgid "Run-in headings"
15687 msgstr "Ingångsrubriker"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15690 msgid "Sub-run-in headings"
15691 msgstr "Underingångsrubriker"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15694 msgid "Extrachap"
15695 msgstr "Extrakap"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15698 msgid "extrachap"
15699 msgstr "extrakap"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15702 msgid "Author data:"
15703 msgstr "Författare data:"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15706 msgid "TOC title:"
15707 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15710 msgid "TOC author:"
15711 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15714 msgid "Running Title"
15715 msgstr "Löpande titel"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15718 msgid "Running Author"
15719 msgstr "Löpande författare"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15722 msgid "Running Chapter"
15723 msgstr "Löpande kapitel"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15726 msgid "Running chapter:"
15727 msgstr "Löpande kapitel:"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15730 msgid "Running Section"
15731 msgstr "Löpande avsnitt"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15734 msgid "Running section:"
15735 msgstr "Löpande avsnitt:"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15738 msgid "Abstract*"
15739 msgstr "Sammandrag*"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15742 msgid "Abstract* (not printed)"
15743 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15747 msgid "Foreword"
15748 msgstr "Förord"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15751 msgid "Alternative name"
15752 msgstr "Alternativt namn"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15755 msgid "Longest Description Label"
15756 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15757
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15759 msgid "Longest description label"
15760 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15761
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15763 msgid "Petit"
15764 msgstr "Petit"
15765
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15767 msgid "Svgraybox"
15768 msgstr "Svgraybox"
15769
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15771 msgid "Proof(QED)"
15772 msgstr "Bevis(QED)"
15773
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15775 msgid "Proof(smartQED)"
15776 msgstr "Bevis(smartQED)"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15779 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15780 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15784 msgid "Headnote"
15785 msgstr "Huvudnot"
15786
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15789 msgid "Headnote (optional):"
15790 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15793 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15795 msgid "thanks"
15796 msgstr "Tack"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15800 msgid "Inst"
15801 msgstr "Inst"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15805 msgid "Institute #"
15806 msgstr "Institut #"
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15810 msgid "Corr Author:"
15811 msgstr "Korr författare:"
15812
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15815 msgid "Offprints"
15816 msgstr "Särtryck"
15817
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15820 msgid "Offprints:"
15821 msgstr "Särtryck:"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15824 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15825 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15826
15827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15828 msgid "Subclass"
15829 msgstr "Underklass"
15830
15831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15832 msgid "Mathematics Subject Classification"
15833 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15834
15835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15836 msgid "CRSC"
15837 msgstr "CRSC"
15838
15839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15840 msgid "CR Subject Classification"
15841 msgstr "CR Subject Classification"
15842
15843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15844 msgid "Solution \\thesolution"
15845 msgstr "Lösning \\thesolution"
15846
15847 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15848 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15849 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15850
15851 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15852 msgid "Springer SV Mono"
15853 msgstr "Springer SV Mono"
15854
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15856 msgid "Springer SV Mult"
15857 msgstr "Springer SV Mult"
15858
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15860 msgid "Title*"
15861 msgstr "Titel*"
15862
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15864 msgid "Title*:"
15865 msgstr "Titel*:"
15866
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15868 msgid "Contributors"
15869 msgstr "Medarbetare"
15870
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15872 msgid "List of Contributors"
15873 msgstr "Lista över medarbetare"
15874
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15876 msgid "Contributor List"
15877 msgstr "Medarbetarlista"
15878
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15886 msgid "For editors"
15887 msgstr "För redigerare"
15888
15889 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15890 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15891 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15892
15893 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15894 msgid "Sweave"
15895 msgstr "Sweave"
15896
15897 #: lib/layouts/sweave.module:6
15898 msgid ""
15899 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15900 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15901 msgstr ""
15902 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15903 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15904 "exempelfilen sweave.lyx."
15905
15906 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15907 msgid "Sweave Input File"
15908 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15909
15910 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15911 msgid "Number Tables by Section"
15912 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15913
15914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15915 msgid ""
15916 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15917 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15918 msgstr ""
15919 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15920 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15921
15922 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15923 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15924 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15925
15926 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15927 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15928 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15931 msgid "Fancy Colored Boxes"
15932 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15935 msgid ""
15936 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15937 "the tcolorbox documentation for details."
15938 msgstr ""
15939 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15940 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15943 msgid "Color Box"
15944 msgstr "Färgruta"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15947 msgid "Color Box Options"
15948 msgstr "Färgrutalternativ"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15951 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15952 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15955 msgid "Dynamic Color Box"
15956 msgstr "Dynamisk färgruta"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15959 msgid "Color Box (Dynamic)"
15960 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15963 msgid "Fit Color Box"
15964 msgstr "Passa färgruta"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15967 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15968 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15971 msgid "Raster Color Box"
15972 msgstr "Rasterfärgruta"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15975 msgid "Subtitle Options"
15976 msgstr "Undertextalternativ"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15979 msgid "Insert the options here"
15980 msgstr "Infoga alternativen här"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15983 msgid "Color Box Separator"
15984 msgstr "Färgrutavskiljare"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15987 msgid "Color Boxes"
15988 msgstr "Färgrutor"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15991 msgid "-----"
15992 msgstr "-----"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15995 msgid "Color Box Line"
15996 msgstr "Färgrutlinje"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15999 msgid "Color Box Setup"
16000 msgstr "Färgrutinställning"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16003 msgid "New Color Box Type"
16004 msgstr "Ny färgruttyp"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16007 msgid "New Box Options"
16008 msgstr "Nya rutalternativ"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16011 msgid "Options for the new box type (optional)"
16012 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16015 msgid "Name of the new box type"
16016 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16019 msgid "Arguments"
16020 msgstr "Argument"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16023 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16024 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16027 msgid "Default Value"
16028 msgstr "Standardvärde"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16031 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16032 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16035 msgid "Custom Color Box 1"
16036 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16039 msgid "More Color Box Options"
16040 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16043 msgid "Insert more color box options here"
16044 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16047 msgid "Custom Color Box 2"
16048 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16051 msgid "Custom Color Box 3"
16052 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16055 msgid "Custom Color Box 4"
16056 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16059 msgid "Custom Color Box 5"
16060 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16064 msgid "Fact \\thefact."
16065 msgstr "Faktum \\thefact."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16069 msgid "Definition \\thedefinition."
16070 msgstr "Definition \\thedefinition."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16074 msgid "Example \\theexample."
16075 msgstr "Exempel \\theexample."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16079 msgid "Problem \\theproblem."
16080 msgstr "Problem \\theproblem."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16084 msgid "Exercise \\theexercise."
16085 msgstr "Övning \\theexercise."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16089 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16092 msgid ""
16093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16095 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16098 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16099 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16100 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16101 msgstr ""
16102 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16103 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16104 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16105 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16106 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16107 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16108 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16111 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16112 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16115 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16116 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16119 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16120 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16123 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16124 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16127 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16128 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16131 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16132 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16135 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16136 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16139 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16140 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16143 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16144 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16147 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16148 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16151 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16152 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16155 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16156 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16159 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16160 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16164 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16167 msgid ""
16168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16171 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16172 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16173 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16174 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16175 msgstr ""
16176 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16177 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16178 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16179 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16180 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16181 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16184 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16185 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16188 msgid ""
16189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16192 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16193 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16194 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16195 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16196 msgstr ""
16197 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16198 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16199 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16200 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16201 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16202 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16203 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16206 msgid "Criterion \\thecriterion."
16207 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16212 msgid "Criterion*"
16213 msgstr "Kriterium*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16218 msgid "Criterion."
16219 msgstr "Kriterium."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16223 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16228 msgid "Algorithm."
16229 msgstr "Algoritm."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16232 msgid "Axiom \\theaxiom."
16233 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16238 msgid "Axiom*"
16239 msgstr "Axiom*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16244 msgid "Axiom."
16245 msgstr "Axiom."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16248 msgid "Condition \\thecondition."
16249 msgstr "Villkor \\thecondition."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16254 msgid "Condition*"
16255 msgstr "Villkor*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16260 msgid "Condition."
16261 msgstr "Villkor."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16265 msgid "Note \\thenote."
16266 msgstr "Not \\thenote."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16271 msgid "Note*"
16272 msgstr "Not*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16277 msgid "Note."
16278 msgstr "Not."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16281 msgid "Notation \\thenotation."
16282 msgstr "Notation \\thenotation."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16287 msgid "Notation*"
16288 msgstr "Notation*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16293 msgid "Notation."
16294 msgstr "Notation."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16297 msgid "Summary \\thesummary."
16298 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16303 msgid "Summary*"
16304 msgstr "Sammanfattning*"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16309 msgid "Summary."
16310 msgstr "Sammanfattning."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16314 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16319 msgid "Acknowledgement*"
16320 msgstr "Tacksägelse*"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16323 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16324 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16329 msgid "Conclusion*"
16330 msgstr "Slutsats*"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16335 msgid "Conclusion."
16336 msgstr "Slutsats."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16353 msgid "Assumption"
16354 msgstr "Antagande"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16357 msgid "Assumption \\theassumption."
16358 msgstr "Antagande \\theassumption."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16363 msgid "Assumption*"
16364 msgstr "Antagande*"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16369 msgid "Assumption."
16370 msgstr "Antagande."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16375 msgid "Question*"
16376 msgstr "Fråga*"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16381 msgid "Question."
16382 msgstr "Fråga."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16386 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16389 msgid ""
16390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16393 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16394 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16395 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16396 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16397 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16398 msgstr ""
16399 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16400 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16401 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16402 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16403 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16404 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16405 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16406 "3, antagande 4, ...)."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16409 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16410 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16413 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16414 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16417 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16418 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16421 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16422 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16425 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16426 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16429 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16430 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16433 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16434 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16437 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16438 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16441 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16442 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16445 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16446 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16449 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16450 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16453 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16454 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16457 msgid ""
16458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16461 "in both numbered and non-numbered forms."
16462 msgstr ""
16463 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16464 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16465 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16466 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16471 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16472 msgid "theorems"
16473 msgstr "teorem"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16476 msgid "Criterion \\thetheorem."
16477 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16480 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16481 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16484 msgid "Axiom \\thetheorem."
16485 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16488 msgid "Condition \\thetheorem."
16489 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16492 msgid "Note \\thetheorem."
16493 msgstr "Not \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16496 msgid "Notation \\thetheorem."
16497 msgstr "Notation \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16500 msgid "Summary \\thetheorem."
16501 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16505 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16508 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16509 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16512 msgid "Assumption \\thetheorem."
16513 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16516 msgid "Question \\thetheorem."
16517 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16520 msgid "Fact \\thetheorem."
16521 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16524 msgid "Problem \\thetheorem."
16525 msgstr "Problem \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16528 msgid "Exercise \\thetheorem."
16529 msgstr "Övning \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16532 msgid "Solution \\thetheorem."
16533 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16536 msgid "Remark \\thetheorem."
16537 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16540 msgid "Claim \\thetheorem."
16541 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16544 msgid "Theorems (AMS)"
16545 msgstr "Teorem (AMS)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16548 msgid ""
16549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16553 msgstr ""
16554 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16555 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16556 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16557 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16560 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16561 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16564 msgid ""
16565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16569 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16570 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16571 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16572 msgstr ""
16573 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16574 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16575 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16578 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16579 "respektive."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16582 msgid "Case \\arabic{casei}."
16583 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16586 msgid "Case \\roman{caseii}."
16587 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16590 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16591 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16594 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16595 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16602 msgid ""
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16608 msgstr ""
16609 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16610 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16611 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16612 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16613 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16620 msgid ""
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16624 msgstr ""
16625 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16626 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16627 "förser en kapitelmiljö."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Namngivna teorem"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16634 msgid ""
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16637 msgstr ""
16638 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16639 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Namngiven teorem"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Namngiven teorem."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16650 msgid "Example*"
16651 msgstr "Exempel*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16654 msgid "Problem*"
16655 msgstr "Problem*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16658 msgid "Exercise*"
16659 msgstr "Övning*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16662 msgid "Solution*"
16663 msgstr "Lösning*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16666 msgid "Remark*"
16667 msgstr "Anmärkning*"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16670 msgid "Claim*"
16671 msgstr "Påstående*"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16674 msgid "Alternative proof string"
16675 msgstr "Alternativ bevissträng"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16679 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16682 msgid ""
16683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16688 msgstr ""
16689 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16690 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16691 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16692 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16693 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16697 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16700 msgid ""
16701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16702 "section start)."
16703 msgstr ""
16704 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16705 "varje avsnittsstart)."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16708 msgid "Conjecture."
16709 msgstr "Förmodan."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16712 msgid "Fact*"
16713 msgstr "Faktum*"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16716 msgid "Problem."
16717 msgstr "Problem."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16720 msgid "Exercise."
16721 msgstr "Övning."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16724 msgid "Solution."
16725 msgstr "Lösning."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16728 msgid "Remark."
16729 msgstr "Anmärkning."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16732 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16733 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16736 msgid ""
16737 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16738 "using the extended AMS machinery."
16739 msgstr ""
16740 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16741 "AMS-maskineriet."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16744 msgid "Theorems"
16745 msgstr "Teorem"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16748 msgid ""
16749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16751 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16752 msgstr ""
16753 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16754 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16755 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16758 msgid "Name/Title"
16759 msgstr "Namn/Titel"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16762 msgid "Alternative optional name or title"
16763 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16766 msgid "Prop \\theprop."
16767 msgstr "Prop \\theprop."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16770 msgid "Prob"
16771 msgstr "Prob"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16774 msgid "\\theprob."
16775 msgstr "\\theprob."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16778 msgid "Sol"
16779 msgstr "Lösn"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16782 msgid "# [number of Prob]"
16783 msgstr "# [antal prob]"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16786 msgid "Label of Problem"
16787 msgstr "Etikett på problem"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16790 msgid "Label of the corresponding problem"
16791 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16794 msgid "Property \\theproperty."
16795 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16796
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16798 msgid "TODO Notes"
16799 msgstr "Att göra-noter"
16800
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16802 msgid ""
16803 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16804 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16805 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16806 "suppresses the output of TODO notes."
16807 msgstr ""
16808 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16809 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16810 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16811 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16812
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16814 msgid "TODO"
16815 msgstr "Att göra"
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16818 msgid "List of TODOs"
16819 msgstr "Lista över att göra"
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16822 msgid "[List of TODOs]"
16823 msgstr "[Lista över att göra]"
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16826 msgid "List of TODOs Heading|s"
16827 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16830 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16831 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16832
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16834 msgid "TODO Note (Margin)"
16835 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16838 msgid "TODO (Margin)"
16839 msgstr "Att göra (marginal)"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16842 msgid "TODO Note Options|s"
16843 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16846 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16847 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16850 msgid "TODO Note (inline)"
16851 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16852
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16854 msgid "TODO (Inline)"
16855 msgstr "Att göra (På plats)"
16856
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16858 msgid "Missing Figure"
16859 msgstr "Saknad figur"
16860
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16862 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16863 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16864
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16866 msgid "Todo[Inline]"
16867 msgstr "Att göra[På plats]"
16868
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16870 msgid "Todo[margin]"
16871 msgstr "Att göra[marginal]"
16872
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16874 msgid "MissingFigure"
16875 msgstr "Saknad figur"
16876
16877 #: lib/layouts/treport.layout:3
16878 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16879 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16880
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16882 msgid "Tufte Book"
16883 msgstr "Tufte bok"
16884
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16886 msgid "Sidenote"
16887 msgstr "Sidnot"
16888
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16890 msgid "sidenote"
16891 msgstr "sidnot"
16892
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16894 msgid "Marginnote"
16895 msgstr "Marginalnot"
16896
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16898 msgid "marginnote"
16899 msgstr "marginalnot"
16900
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16902 msgid "NewThought"
16903 msgstr "NyTanke"
16904
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16906 msgid "new thought"
16907 msgstr "ny tanke"
16908
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16910 msgid "AllCaps"
16911 msgstr "Versaler"
16912
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16914 msgid "allcaps"
16915 msgstr "versaler"
16916
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16918 msgid "SmallCaps"
16919 msgstr "Kapitäler"
16920
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16922 msgid "smallcaps"
16923 msgstr "kapitäler"
16924
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16926 msgid "Full Width"
16927 msgstr "Full bredd"
16928
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16930 msgid "MarginTable"
16931 msgstr "Marginaltabell"
16932
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16934 msgid "MarginFigure"
16935 msgstr "Marginalfigur"
16936
16937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16938 msgid "Tufte Handout"
16939 msgstr "Tufte handout"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16942 msgid "Handouts"
16943 msgstr "Handouts"
16944
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16946 msgid "Variable-width Minipages"
16947 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16948
16949 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16950 msgid ""
16951 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16952 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16953 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16954 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16955 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16956 msgstr ""
16957 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16958 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16959 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16960 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16961 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16964 msgid "Minipage (Var. Width)"
16965 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16968 msgid "Minipage (var.)"
16969 msgstr "Minisida (var.)"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16972 msgid "Vert. Adjustment"
16973 msgstr "Vert. justering"
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16976 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16977 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16980 msgid "Max. Width"
16981 msgstr "Max. bredd"
16982
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16984 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16985 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16986
16987 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16988 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16989 msgid "Ignore"
16990 msgstr "Ignorera"
16991
16992 #: lib/languages:121
16993 msgid "Afrikaans"
16994 msgstr "Afrikaans"
16995
16996 #: lib/languages:129
16997 msgid "Albanian"
16998 msgstr "Albanska"
16999
17000 #: lib/languages:138
17001 msgid "English (USA)"
17002 msgstr "Engelska (USA)"
17003
17004 #: lib/languages:149
17005 msgid "Amharic"
17006 msgstr "Amhariska"
17007
17008 #: lib/languages:158
17009 msgid "Greek (ancient)"
17010 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17011
17012 #: lib/languages:175
17013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17014 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17015
17016 #: lib/languages:186
17017 msgid "Arabic (Arabi)"
17018 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17019
17020 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 msgid "Armenian"
17022 msgstr "Armeniska"
17023
17024 #: lib/languages:208
17025 msgid "Asturian"
17026 msgstr "Asturiska"
17027
17028 #: lib/languages:216
17029 msgid "English (Australia)"
17030 msgstr "Engelska (Australia)"
17031
17032 #: lib/languages:228
17033 msgid "German (Austria, old spelling)"
17034 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17035
17036 #: lib/languages:240
17037 msgid "German (Austria)"
17038 msgstr "Tyska (Österrike)"
17039
17040 #: lib/languages:250
17041 msgid "Indonesian"
17042 msgstr "Indonesiska"
17043
17044 #: lib/languages:260
17045 msgid "Malay"
17046 msgstr "Malajiska"
17047
17048 #: lib/languages:269
17049 msgid "Basque"
17050 msgstr "Baskiska"
17051
17052 #: lib/languages:283
17053 msgid "Belarusian"
17054 msgstr "Vitryska"
17055
17056 #: lib/languages:293
17057 msgid "Bosnian"
17058 msgstr "Bosniska"
17059
17060 #: lib/languages:301
17061 msgid "Portuguese (Brazil)"
17062 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17063
17064 #: lib/languages:311
17065 msgid "Breton"
17066 msgstr "Bretonska"
17067
17068 #: lib/languages:320
17069 msgid "English (UK)"
17070 msgstr "Engelska (UK)"
17071
17072 #: lib/languages:330
17073 msgid "Bulgarian"
17074 msgstr "Bulgariska"
17075
17076 #: lib/languages:341
17077 msgid "English (Canada)"
17078 msgstr "Engelska (Kanada)"
17079
17080 #: lib/languages:354
17081 msgid "French (Canada)"
17082 msgstr "Franska (Kanada)"
17083
17084 #: lib/languages:364
17085 msgid "Catalan"
17086 msgstr "Katalanska"
17087
17088 #: lib/languages:376
17089 msgid "Chinese (simplified)"
17090 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17091
17092 #: lib/languages:386
17093 msgid "Chinese (traditional)"
17094 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17095
17096 #: lib/languages:396
17097 msgid "Coptic"
17098 msgstr "Koptiska"
17099
17100 #: lib/languages:403
17101 msgid "Croatian"
17102 msgstr "Kroatiska"
17103
17104 #: lib/languages:412
17105 msgid "Czech"
17106 msgstr "Tjeckiska"
17107
17108 #: lib/languages:422
17109 msgid "Danish"
17110 msgstr "Danska"
17111
17112 #: lib/languages:433
17113 msgid "Divehi (Maldivian)"
17114 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17115
17116 #: lib/languages:440
17117 msgid "Dutch"
17118 msgstr "Nederländska"
17119
17120 #: lib/languages:451
17121 msgid "English"
17122 msgstr "Engelska"
17123
17124 #: lib/languages:464
17125 msgid "Esperanto"
17126 msgstr "Esperanto"
17127
17128 #: lib/languages:473
17129 msgid "Estonian"
17130 msgstr "Estniska"
17131
17132 #: lib/languages:487
17133 msgid "Farsi"
17134 msgstr "Persiska"
17135
17136 #: lib/languages:502
17137 msgid "Finnish"
17138 msgstr "Finska"
17139
17140 #: lib/languages:513
17141 msgid "French"
17142 msgstr "Franska"
17143
17144 #: lib/languages:529
17145 msgid "Friulian"
17146 msgstr "Friuliska"
17147
17148 #: lib/languages:539
17149 msgid "Galician"
17150 msgstr "Galiciska"
17151
17152 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 msgid "Georgian"
17154 msgstr "Georgiska"
17155
17156 #: lib/languages:562
17157 msgid "German (old spelling)"
17158 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17159
17160 #: lib/languages:573
17161 msgid "German"
17162 msgstr "Tyska"
17163
17164 #: lib/languages:588
17165 msgid "German (Switzerland)"
17166 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17167
17168 #: lib/languages:601
17169 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17170 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17171
17172 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17174 msgid "Greek"
17175 msgstr "Grekiska"
17176
17177 #: lib/languages:624
17178 msgid "Greek (polytonic)"
17179 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17180
17181 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 msgid "Hebrew"
17183 msgstr "Hebreiska"
17184
17185 #: lib/languages:652
17186 msgid "Hindi"
17187 msgstr "Hindi"
17188
17189 #: lib/languages:671
17190 msgid "Icelandic"
17191 msgstr "Isländska"
17192
17193 #: lib/languages:682
17194 msgid "Interlingua"
17195 msgstr "Interlingua"
17196
17197 #: lib/languages:692
17198 msgid "Irish"
17199 msgstr "Irländska"
17200
17201 #: lib/languages:701
17202 msgid "Italian"
17203 msgstr "Italienska"
17204
17205 #: lib/languages:716
17206 msgid "Japanese"
17207 msgstr "Japanska"
17208
17209 #: lib/languages:730
17210 msgid "Japanese (CJK)"
17211 msgstr "Japanska (CJK)"
17212
17213 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 msgid "Kannada"
17215 msgstr "Kannada"
17216
17217 #: lib/languages:748
17218 msgid "Kazakh"
17219 msgstr "Kazakiska"
17220
17221 #: lib/languages:759
17222 msgid "Khmer"
17223 msgstr "Khmer"
17224
17225 #: lib/languages:766
17226 msgid "Korean"
17227 msgstr "Koreanska"
17228
17229 #: lib/languages:775
17230 msgid "Kurmanji"
17231 msgstr "Kurmanji"
17232
17233 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 msgid "Lao"
17235 msgstr "Laotiska"
17236
17237 #: lib/languages:803
17238 msgid "Latvian"
17239 msgstr "Lettiska"
17240
17241 #: lib/languages:816
17242 msgid "Lithuanian"
17243 msgstr "Litauiska"
17244
17245 #: lib/languages:827
17246 msgid "Lower Sorbian"
17247 msgstr "Lågsorbiska"
17248
17249 #: lib/languages:836
17250 msgid "Hungarian"
17251 msgstr "Ungerska"
17252
17253 #: lib/languages:847
17254 msgid "Macedonian"
17255 msgstr "Makedonska"
17256
17257 #: lib/languages:857
17258 msgid "Marathi"
17259 msgstr "Marathi"
17260
17261 #: lib/languages:867
17262 msgid "Mongolian"
17263 msgstr "Mongoliska"
17264
17265 #: lib/languages:876
17266 msgid "English (New Zealand)"
17267 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17268
17269 #: lib/languages:886
17270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17271 msgstr "Norska (Bokmål)"
17272
17273 #: lib/languages:896
17274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17275 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17276
17277 #: lib/languages:907
17278 msgid "Occitan"
17279 msgstr "Occitanska"
17280
17281 #: lib/languages:928
17282 msgid "Piedmontese"
17283 msgstr "Piemontesiska"
17284
17285 #: lib/languages:938
17286 msgid "Polish"
17287 msgstr "Polska"
17288
17289 #: lib/languages:949
17290 msgid "Portuguese"
17291 msgstr "Portugisiska"
17292
17293 #: lib/languages:959
17294 msgid "Romanian"
17295 msgstr "Rumänska"
17296
17297 #: lib/languages:969
17298 msgid "Romansh"
17299 msgstr "Rätoromanska"
17300
17301 #: lib/languages:979
17302 msgid "Russian"
17303 msgstr "Ryska"
17304
17305 #: lib/languages:990
17306 msgid "North Sami"
17307 msgstr "Nordsamiska"
17308
17309 #: lib/languages:999
17310 msgid "Sanskrit"
17311 msgstr "Sanskrit"
17312
17313 #: lib/languages:1006
17314 msgid "Scottish"
17315 msgstr "Skotska"
17316
17317 #: lib/languages:1017
17318 msgid "Serbian"
17319 msgstr "Serbiska"
17320
17321 #: lib/languages:1032
17322 msgid "Serbian (Latin)"
17323 msgstr "Serbiska (Latin)"
17324
17325 #: lib/languages:1042
17326 msgid "Slovak"
17327 msgstr "Slovakiska"
17328
17329 #: lib/languages:1052
17330 msgid "Slovene"
17331 msgstr "Slovenska"
17332
17333 #: lib/languages:1061
17334 msgid "Spanish"
17335 msgstr "Spanska"
17336
17337 #: lib/languages:1075
17338 msgid "Spanish (Mexico)"
17339 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17340
17341 #: lib/languages:1087
17342 msgid "Swedish"
17343 msgstr "Svenska"
17344
17345 #: lib/languages:1098
17346 msgid "Syriac"
17347 msgstr "Syriska"
17348
17349 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17350 msgid "Tamil"
17351 msgstr "Tamil"
17352
17353 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17354 msgid "Telugu"
17355 msgstr "Telugu"
17356
17357 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17358 msgid "Thai"
17359 msgstr "Thailändska"
17360
17361 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17362 msgid "Tibetan"
17363 msgstr "Tibetanska"
17364
17365 #: lib/languages:1143
17366 msgid "Turkish"
17367 msgstr "Turkiska"
17368
17369 #: lib/languages:1158
17370 msgid "Turkmen"
17371 msgstr "Turkmeniska"
17372
17373 #: lib/languages:1168
17374 msgid "Ukrainian"
17375 msgstr "Ukrainska"
17376
17377 #: lib/languages:1179
17378 msgid "Upper Sorbian"
17379 msgstr "Högsorbiska"
17380
17381 #: lib/languages:1189
17382 msgid "Urdu"
17383 msgstr "Urdu"
17384
17385 #: lib/languages:1197
17386 msgid "Vietnamese"
17387 msgstr "Vietnamesiska"
17388
17389 #: lib/languages:1206
17390 msgid "Welsh"
17391 msgstr "Kymriska"
17392
17393 #: lib/latexfonts:82
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17398 msgid "Bera Serif"
17399 msgstr "Bera Serif"
17400
17401 #: lib/latexfonts:104
17402 msgid "Bookman"
17403 msgstr "Bookman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:110
17406 msgid "Concrete Roman"
17407 msgstr "Concrete Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:116
17410 msgid "Zapf Chancery"
17411 msgstr "Zapf Chancery"
17412
17413 #: lib/latexfonts:122
17414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:128
17418 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:136
17422 msgid "Crimson"
17423 msgstr "Crimson"
17424
17425 #: lib/latexfonts:142
17426 msgid "Computer Modern Roman"
17427 msgstr "Computer Modern Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17430 msgid "URW Garamond"
17431 msgstr "URW Garamond"
17432
17433 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17434 #: lib/latexfonts:202
17435 msgid "Libertine"
17436 msgstr "Libertine"
17437
17438 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17439 msgid "Latin Modern Roman"
17440 msgstr "Latin Modern Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17443 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17447 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17448 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17451 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17452 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17455 msgid "Minion Pro"
17456 msgstr "Minion Pro"
17457
17458 #: lib/latexfonts:302
17459 msgid "New Century Schoolbook"
17460 msgstr "New Century Schoolbook"
17461
17462 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17463 msgid "Noto Serif"
17464 msgstr "Noto Serif"
17465
17466 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17467 #: lib/latexfonts:354
17468 msgid "Palatino"
17469 msgstr "Palatino"
17470
17471 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17472 #, fuzzy
17473 msgid "ParaType Serif"
17474 msgstr "Bera Serif"
17475
17476 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17477 msgid "Times Roman"
17478 msgstr "Times Roman"
17479
17480 #: lib/latexfonts:402
17481 msgid "TeX Gyre Bonum"
17482 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17483
17484 #: lib/latexfonts:408
17485 msgid "TeX Gyre Chorus"
17486 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17487
17488 #: lib/latexfonts:414
17489 msgid "TeX Gyre Pagella"
17490 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17491
17492 #: lib/latexfonts:420
17493 msgid "TeX Gyre Schola"
17494 msgstr "TeX Gyre Schola"
17495
17496 #: lib/latexfonts:426
17497 msgid "TeX Gyre Termes"
17498 msgstr "TeX Gyre Termes"
17499
17500 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17501 msgid "Utopia (Fourier)"
17502 msgstr "Utopia (Fourier)"
17503
17504 #: lib/latexfonts:464
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17507 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:475
17510 msgid "Avant Garde"
17511 msgstr "Avant Garde"
17512
17513 #: lib/latexfonts:481
17514 msgid "Bera Sans"
17515 msgstr "Bera Sans"
17516
17517 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17518 msgid "Biolinum"
17519 msgstr "Biolinum"
17520
17521 #: lib/latexfonts:515
17522 msgid "CM Bright"
17523 msgstr "CM Bright"
17524
17525 #: lib/latexfonts:522
17526 msgid "Computer Modern Sans"
17527 msgstr "Computer Modern Sans"
17528
17529 #: lib/latexfonts:528
17530 msgid "Helvetica"
17531 msgstr "Helvetica"
17532
17533 #: lib/latexfonts:536
17534 msgid "Iwona"
17535 msgstr "Iwona"
17536
17537 #: lib/latexfonts:543
17538 msgid "Iwona (Light)"
17539 msgstr "Iwona (Light)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:550
17542 msgid "Iwona (Condensed)"
17543 msgstr "Iwona (Condensed)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:557
17546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17547 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:564
17550 msgid "Kurier"
17551 msgstr "Kurier"
17552
17553 #: lib/latexfonts:571
17554 msgid "Kurier (Light)"
17555 msgstr "Kurier (Light)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:578
17558 msgid "Kurier (Condensed)"
17559 msgstr "Kurier (Condensed)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:585
17562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17563 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:592
17566 msgid "Latin Modern Sans"
17567 msgstr "Latin Modern Sans"
17568
17569 #: lib/latexfonts:599
17570 msgid "Noto Sans"
17571 msgstr "Noto Sans"
17572
17573 #: lib/latexfonts:606
17574 #, fuzzy
17575 msgid "ParaType Sans"
17576 msgstr "Bera Sans"
17577
17578 #: lib/latexfonts:614
17579 msgid "TeX Gyre Adventor"
17580 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17581
17582 #: lib/latexfonts:620
17583 msgid "TeX Gyre Heros"
17584 msgstr "TeX Gyre Heros"
17585
17586 #: lib/latexfonts:626
17587 msgid "URW Classico (Optima)"
17588 msgstr "URW Classico (Optima)"
17589
17590 #: lib/latexfonts:638
17591 msgid "Bera Mono"
17592 msgstr "Bera Mono"
17593
17594 #: lib/latexfonts:646
17595 msgid "CM Typewriter Light"
17596 msgstr "CM Typewriter Light"
17597
17598 #: lib/latexfonts:653
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17600 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17601
17602 #: lib/latexfonts:659
17603 msgid "Courier"
17604 msgstr "Courier"
17605
17606 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17607 msgid "Libertine Mono"
17608 msgstr "Libertine Mono"
17609
17610 #: lib/latexfonts:681
17611 msgid "Latin Modern Typewriter"
17612 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17613
17614 #: lib/latexfonts:688
17615 msgid "LuxiMono"
17616 msgstr "LuxiMono"
17617
17618 #: lib/latexfonts:695
17619 msgid "Noto Mono"
17620 msgstr "Noto Mono"
17621
17622 #: lib/latexfonts:702
17623 #, fuzzy
17624 msgid "ParaType Mono"
17625 msgstr "Bera Mono"
17626
17627 #: lib/latexfonts:710
17628 msgid "TeX Gyre Cursor"
17629 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17630
17631 #: lib/latexfonts:716
17632 msgid "TX Typewriter"
17633 msgstr "TX Typewriter"
17634
17635 #: lib/latexfonts:728
17636 msgid "Crimson (New TX)"
17637 msgstr "Crimson (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:736
17640 msgid "Euler VM"
17641 msgstr "Euler VM"
17642
17643 #: lib/latexfonts:742
17644 msgid "URW Garamond (New TX)"
17645 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17646
17647 #: lib/latexfonts:750
17648 msgid "Iwona (Math)"
17649 msgstr "Iwona (Math)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:763
17652 msgid "Kurier (Math)"
17653 msgstr "Kurier (Math)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:776
17656 msgid "Libertine (New TX)"
17657 msgstr "Libertine (New TX)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:784
17660 msgid "Minion Pro (New TX)"
17661 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:793
17664 msgid "Times Roman (New TX)"
17665 msgstr "Times Roman (New TX)"
17666
17667 #: lib/encodings:50
17668 msgid "Unicode (utf8)"
17669 msgstr "Unicode (utf8)"
17670
17671 #: lib/encodings:55
17672 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17673 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17674
17675 #: lib/encodings:59
17676 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17677 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17678
17679 #: lib/encodings:62
17680 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17681 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17682
17683 #: lib/encodings:65
17684 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17685 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17686
17687 #: lib/encodings:68
17688 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17689 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17690
17691 #: lib/encodings:71
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17693 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17694
17695 #: lib/encodings:75
17696 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17697 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17698
17699 #: lib/encodings:79
17700 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17701 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17702
17703 #: lib/encodings:83
17704 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17705 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17706
17707 #: lib/encodings:86
17708 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17709 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17710
17711 #: lib/encodings:89
17712 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17713 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17714
17715 #: lib/encodings:92
17716 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17717 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17718
17719 #: lib/encodings:95
17720 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17721 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17722
17723 #: lib/encodings:98
17724 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17725 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17726
17727 #: lib/encodings:101
17728 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17729 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17730
17731 #: lib/encodings:104
17732 msgid "DOS (CP 437)"
17733 msgstr "DOS (CP 437)"
17734
17735 #: lib/encodings:108
17736 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17737 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17738
17739 #: lib/encodings:111
17740 msgid "Western European (CP 850)"
17741 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17742
17743 #: lib/encodings:114
17744 msgid "Central European (CP 852)"
17745 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17746
17747 #: lib/encodings:118
17748 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17749 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17750
17751 #: lib/encodings:123
17752 msgid "Western European (CP 858)"
17753 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17754
17755 #: lib/encodings:126
17756 msgid "Hebrew (CP 862)"
17757 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17758
17759 #: lib/encodings:129
17760 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17761 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17762
17763 #: lib/encodings:133
17764 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17765 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17766
17767 #: lib/encodings:136
17768 msgid "Central European (CP 1250)"
17769 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17770
17771 #: lib/encodings:140
17772 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17773 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17774
17775 #: lib/encodings:144
17776 msgid "Western European (CP 1252)"
17777 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17778
17779 #: lib/encodings:147
17780 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17781 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17782
17783 #: lib/encodings:151
17784 msgid "Arabic (CP 1256)"
17785 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17786
17787 #: lib/encodings:154
17788 msgid "Baltic (CP 1257)"
17789 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17790
17791 #: lib/encodings:158
17792 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17793 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17794
17795 #: lib/encodings:162
17796 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17797 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17798
17799 #: lib/encodings:166
17800 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17801 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17802
17803 #: lib/encodings:177
17804 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17805 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17806
17807 #: lib/encodings:187
17808 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17809 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17810
17811 #: lib/encodings:194
17812 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17813 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17814
17815 #: lib/encodings:198
17816 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17817 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17818
17819 #: lib/encodings:202
17820 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17821 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:206
17824 msgid "Korean (EUC-KR)"
17825 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17826
17827 #: lib/encodings:210
17828 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17829 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17830
17831 #: lib/encodings:214
17832 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17833 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17834
17835 #: lib/encodings:218
17836 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17837 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17838
17839 #: lib/encodings:225
17840 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17841 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17842
17843 #: lib/encodings:227
17844 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17845 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17846
17847 #: lib/encodings:229
17848 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17849 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17850
17851 #: lib/encodings:231
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17854
17855 #: lib/encodings:238
17856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17857 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17858
17859 #: lib/encodings:243
17860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17862
17863 #: lib/encodings:247
17864 msgid "ASCII"
17865 msgstr "ASCII"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17868 msgid "Array Environment|y"
17869 msgstr "Array-miljö|y"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17872 msgid "Cases Environment|C"
17873 msgstr "Cases-miljö|C"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17876 msgid "Aligned Environment|l"
17877 msgstr "Aligned-miljö|l"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17880 msgid "AlignedAt Environment|v"
17881 msgstr "AlignedAt-miljö"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17884 msgid "Gathered Environment|h"
17885 msgstr "Gathered-miljö|h"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17888 msgid "Split Environment|S"
17889 msgstr "Split-miljö|S"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17892 msgid "Delimiters...|r"
17893 msgstr "Skiljetecken..."
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17896 msgid "Matrix...|x"
17897 msgstr "Matris..."
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17900 msgid "Macro|o"
17901 msgstr "Makro|o"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17904 msgid "AMS align Environment|a"
17905 msgstr "AMS align-miljö|a"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17908 msgid "AMS alignat Environment|t"
17909 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17912 msgid "AMS flalign Environment|f"
17913 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17916 msgid "AMS gather Environment|g"
17917 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17920 msgid "AMS multline Environment|m"
17921 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17924 msgid "Inline Formula|I"
17925 msgstr "Platsformel"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17928 msgid "Displayed Formula|D"
17929 msgstr "Visningsformel"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17932 msgid "Eqnarray Environment|E"
17933 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17936 msgid "AMS Environment|A"
17937 msgstr "AMS-miljö|A"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17940 msgid "Number Whole Formula|N"
17941 msgstr "Numrera hel formel|N"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17944 msgid "Number This Line|u"
17945 msgstr "Numrera denna rad|u"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17948 msgid "Equation Label|L"
17949 msgstr "Ekvationsetikett"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17952 msgid "Copy as Reference|R"
17953 msgstr "Kopiera som referens|r"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17956 msgid "Split Cell|C"
17957 msgstr "Dela cell|c"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17960 msgid "Insert|s"
17961 msgstr "Infoga"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17964 msgid "Add Line Above|o"
17965 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17968 msgid "Add Line Below|B"
17969 msgstr "Lägg till linje nedan"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17972 msgid "Delete Line Above|v"
17973 msgstr "Radera linje ovan|v"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17976 msgid "Delete Line Below|w"
17977 msgstr "Radera linje nedan"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17980 msgid "Add Line to Left"
17981 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17984 msgid "Add Line to Right"
17985 msgstr "Lägg till linje till höger"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17988 msgid "Delete Line to Left"
17989 msgstr "Radera linje till vänster"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17992 msgid "Delete Line to Right"
17993 msgstr "Radera linje till höger"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17996 msgid "Show Math Toolbar"
17997 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18001 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18004 msgid "Show Table Toolbar"
18005 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18009 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18012 msgid "Next Cross-Reference|N"
18013 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18016 msgid "Go to Label|G"
18017 msgstr "Gå till etikett"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18020 msgid "<Reference>|R"
18021 msgstr "<Referens>|R"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18024 msgid "(<Reference>)|e"
18025 msgstr "(<Referens>)|e"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18028 msgid "<Page>|P"
18029 msgstr "<Sida>"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18032 msgid "On Page <Page>|O"
18033 msgstr "På sida <Sida>"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18036 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18037 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18040 msgid "Formatted Reference|t"
18041 msgstr "Formaterad referens|t"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18044 msgid "Textual Reference|x"
18045 msgstr "Textuell referens|x"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18048 msgid "Label Only|L"
18049 msgstr "Endast etikett"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18064 msgid "Settings...|S"
18065 msgstr "Inställningar..."
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18068 msgid "Go Back|G"
18069 msgstr "Gå tillbaka|G"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18072 msgid "Copy as Reference|C"
18073 msgstr "Kopiera som referens"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18077 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18080 msgid "Open Inset|O"
18081 msgstr "Öppna insättning"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18084 msgid "Close Inset|C"
18085 msgstr "Stäng insättning"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18089 msgid "Dissolve Inset|D"
18090 msgstr "Lös upp insättning|L"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18093 msgid "Show Label|L"
18094 msgstr "Visa etikett"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18097 msgid "Frameless|l"
18098 msgstr "Ramlös|l"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18101 msgid "Simple Frame|F"
18102 msgstr "Enkel ram"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18106 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18109 msgid "Oval, Thin|a"
18110 msgstr "Oval, tunn|a"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18113 msgid "Oval, Thick|v"
18114 msgstr "Oval, tjock|v"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18117 msgid "Drop Shadow|w"
18118 msgstr "Fallskugga"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18121 msgid "Shaded Background|B"
18122 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18125 msgid "Double Frame|u"
18126 msgstr "Dubbel ram|u"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18129 msgid "LyX Note|N"
18130 msgstr "LyX-not|n"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18133 msgid "Comment|m"
18134 msgstr "Kommentar|m"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18137 msgid "Greyed Out|G"
18138 msgstr "Nedtonad"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18141 msgid "Open All Notes|A"
18142 msgstr "Öppna alla noter|a"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18145 msgid "Close All Notes|l"
18146 msgstr "Stäng alla noter|l"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18149 msgid "Phantom|P"
18150 msgstr "Fantom"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18153 msgid "Horizontal Phantom|H"
18154 msgstr "Horisontell fantom|H"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18157 msgid "Vertical Phantom|V"
18158 msgstr "Vertikal fantom|V"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18161 msgid "Interword Space|w"
18162 msgstr "Ordmellanrum"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18165 msgid "Protected Space|o"
18166 msgstr "Skyddat mellanrum"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18169 msgid "Visible Space|a"
18170 msgstr "Synligt tomrum"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18173 msgid "Thin Space|T"
18174 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18177 msgid "Negative Thin Space|N"
18178 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18181 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18182 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18186 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18189 msgid "Quad Space|Q"
18190 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18193 msgid "Double Quad Space|u"
18194 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18197 msgid "Horizontal Fill|F"
18198 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18201 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18202 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18205 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18206 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18210 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18214 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18218 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18222 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18226 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18229 msgid "Custom Length|C"
18230 msgstr "Anpassad längd"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18233 msgid "Medium Space|M"
18234 msgstr "Medium mellanrum|M"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18237 msgid "Thick Space|h"
18238 msgstr "Tjockt mellanrum"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18241 msgid "Negative Medium Space|u"
18242 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18245 msgid "Negative Thick Space|i"
18246 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18249 msgid "DefSkip|D"
18250 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18253 msgid "SmallSkip|S"
18254 msgstr "Litet avstånd|s"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18257 msgid "MedSkip|M"
18258 msgstr "Medium avstånd|M"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18261 msgid "BigSkip|B"
18262 msgstr "Stort avstånd"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18265 msgid "VFill|F"
18266 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18269 msgid "Custom|C"
18270 msgstr "Anpassad"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18273 msgid "Settings...|e"
18274 msgstr "Inställningar..."
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18277 msgid "Include|c"
18278 msgstr "Inkludering"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18281 msgid "Input|p"
18282 msgstr "Inmatning"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18285 msgid "Verbatim|V"
18286 msgstr "Ordagrann"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18289 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18290 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18293 msgid "Listing|L"
18294 msgstr "Listning|L"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18297 msgid "Edit Included File...|E"
18298 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18301 msgid "New Page|N"
18302 msgstr "Ny sida|N"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18305 msgid "Page Break|a"
18306 msgstr "Sidbrytning"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18309 msgid "Clear Page|C"
18310 msgstr "Blank sida"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18313 msgid "Clear Double Page|D"
18314 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18317 msgid "Ragged Line Break|R"
18318 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18321 msgid "Justified Line Break|J"
18322 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18325 msgid "Plain Separator|P"
18326 msgstr "Vanlig avskiljare"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18329 msgid "Paragraph Break|B"
18330 msgstr "Styckebrytning|b"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18333 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18334 msgid "Cut"
18335 msgstr "Klipp"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18338 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18339 msgid "Copy"
18340 msgstr "Kopiera"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18343 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18345 msgid "Paste"
18346 msgstr "Klistra"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18349 msgid "Paste Recent|e"
18350 msgstr "Klistra senaste|e"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18354 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18357 msgid "Forward Search|F"
18358 msgstr "Framåtsökning|F"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18361 msgid "Move Paragraph Up|o"
18362 msgstr "Flytta stycke upp"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18365 msgid "Move Paragraph Down|v"
18366 msgstr "Flytta stycke ned"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18369 msgid "Promote Section|r"
18370 msgstr "Höj avsnitt"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18373 msgid "Demote Section|m"
18374 msgstr "Sänk avsnitt"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18377 msgid "Move Section Down|D"
18378 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18381 msgid "Move Section Up|U"
18382 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18385 msgid "Insert Regular Expression"
18386 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18389 msgid "Accept Change|c"
18390 msgstr "Godta ändring"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18393 msgid "Reject Change|j"
18394 msgstr "Avvisa ändring"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18397 msgid "Apply Last Text Style|A"
18398 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18401 msgid "Text Style|x"
18402 msgstr "Textstil|x"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18405 msgid "Paragraph Settings...|P"
18406 msgstr "Styckeinställningar..."
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18411 msgstr "Grafikgrupp"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18414 msgid "Fullscreen Mode"
18415 msgstr "Helskärmsläge"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18418 msgid "Close Current View"
18419 msgstr "Stäng aktuell vy"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18422 msgid "Anything|A"
18423 msgstr "Vad som helst|a"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18426 msgid "Anything Non-Empty|o"
18427 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18430 msgid "Any Word|W"
18431 msgstr "Vilket ord som helst"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18434 msgid "Any Number|N"
18435 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18438 msgid "User Defined|U"
18439 msgstr "Användardefinierat"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18442 msgid "Append Argument"
18443 msgstr "Tillfoga argument"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18446 msgid "Remove Last Argument"
18447 msgstr "Ta bort sista argument"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18450 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18451 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18454 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18455 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18458 msgid "Insert Optional Argument"
18459 msgstr "Infoga valfritt argument"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18462 msgid "Remove Optional Argument"
18463 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18466 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18467 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18470 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18471 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18474 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18475 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18478 msgid "Reload|R"
18479 msgstr "Ladda om"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18483 msgid "Edit Externally...|x"
18484 msgstr "Redigera externt...|x"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18487 msgid "Top|T"
18488 msgstr "Topp|T"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18491 msgid "Bottom|B"
18492 msgstr "Botten|B"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18495 msgid "Left|L"
18496 msgstr "Vänster"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18499 msgid "Right|R"
18500 msgstr "Höger|r"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18503 msgid "Left|f"
18504 msgstr "Vänster"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18507 msgid "Center|C"
18508 msgstr "Centrerad|C"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18511 msgid "Right|h"
18512 msgstr "Höger|H"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18515 msgid "Decimal"
18516 msgstr "Decimal"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18519 msgid "Multicolumn|u"
18520 msgstr "Multispalt|u"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18523 msgid "Multirow|w"
18524 msgstr "Multirad"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18527 msgid "Append Row|A"
18528 msgstr "Tillfoga rad|a"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18531 msgid "Delete Row|D"
18532 msgstr "Radera rad|d"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18535 msgid "Copy Row|o"
18536 msgstr "Kopiera rad|o"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18539 msgid "Move Row Up"
18540 msgstr "Flytta rad upp"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18543 msgid "Move Row Down"
18544 msgstr "Flytta rad ned"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18547 msgid "Append Column|p"
18548 msgstr "Tillfoga spalt"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18551 msgid "Delete Column|e"
18552 msgstr "Radera spalt|e"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18555 msgid "Copy Column|y"
18556 msgstr "Kopiera spalt"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18559 msgid "Move Column Right|v"
18560 msgstr "Flytta spalt till höger"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18563 msgid "Move Column Left"
18564 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18567 msgid "Multi-page Table|g"
18568 msgstr "Flersidig tabell|g"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18571 msgid "Formal Style|m"
18572 msgstr "Formell stil|m"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18575 msgid "Borders|d"
18576 msgstr "Kanter"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18579 msgid "Alignment|i"
18580 msgstr "Justering|i"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18583 msgid "Columns/Rows|C"
18584 msgstr "Spalter/Rader"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18587 msgid "File|F"
18588 msgstr "Arkiv|r"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18591 msgid "Path|P"
18592 msgstr "Sökväg"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18595 msgid "Class|C"
18596 msgstr "Klass"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18599 msgid "File Revision|R"
18600 msgstr "Filrevidering|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18603 msgid "Tree Revision|T"
18604 msgstr "Trädrevidering|T"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18607 msgid "Revision Author|A"
18608 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18611 msgid "Revision Date|D"
18612 msgstr "Revideringsdatum|d"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18615 msgid "Revision Time|i"
18616 msgstr "Revideringstid|i"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18619 msgid "LyX Version|X"
18620 msgstr "LyX-version|x"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18623 msgid "Document Info|D"
18624 msgstr "Dokumentinfo|D"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18627 msgid "Copy Text|o"
18628 msgstr "Kopiera text|o"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18631 msgid "Activate Branch|A"
18632 msgstr "Aktivera gren|A"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18635 msgid "Deactivate Branch|e"
18636 msgstr "Inaktivera gren|e"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18639 msgid "Activate Branch in Master|M"
18640 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18643 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18644 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18647 msgid "Invert Inset|I"
18648 msgstr "Invertera insättning|I"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18651 msgid "Add Unknown Branch|w"
18652 msgstr "Lägg till okänd gren"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18656 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18659 msgid "All Indexes|A"
18660 msgstr "Alla index|A"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18663 msgid "Subindex|b"
18664 msgstr "Underindex"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18667 msgid "Reject Change|R"
18668 msgstr "Avvisa ändring|r"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18671 msgid "Promote Section|P"
18672 msgstr "Höj avsnitt"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18675 msgid "Demote Section|D"
18676 msgstr "Sänk avsnitt"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18679 msgid "Move Section Down|w"
18680 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18683 msgid "Select Section|S"
18684 msgstr "Välj avsnitt|s"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18687 msgid "Wrap by Preview|y"
18688 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18691 msgid "Lock Toolbars|L"
18692 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18695 msgid "Small-sized Icons"
18696 msgstr "Små ikoner"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18699 msgid "Normal-sized Icons"
18700 msgstr "Normala ikoner"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18703 msgid "Big-sized Icons"
18704 msgstr "Stora ikoner"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18707 msgid "Huge-sized Icons"
18708 msgstr "Enorma ikoner"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18711 msgid "Giant-sized Icons"
18712 msgstr "Gigantiska ikoner"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18715 msgid "Edit|E"
18716 msgstr "Redigera|e"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18719 msgid "View|V"
18720 msgstr "Visa|V"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18723 msgid "Insert|I"
18724 msgstr "Infoga|I"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18727 msgid "Navigate|N"
18728 msgstr "Navigera|N"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18731 msgid "Document|D"
18732 msgstr "Dokument|D"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18735 msgid "Tools|T"
18736 msgstr "Verktyg|t"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18739 msgid "Help|H"
18740 msgstr "Hjälp|H"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18743 msgid "New|N"
18744 msgstr "Ny|N"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18747 msgid "New from Template...|m"
18748 msgstr "Ny från mall...|m"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18751 msgid "Open...|O"
18752 msgstr "Öppna..."
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18755 msgid "Open Recent|t"
18756 msgstr "Öppna senaste|t"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18759 msgid "Close|C"
18760 msgstr "Stäng"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18763 msgid "Close All"
18764 msgstr "Stäng alla"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18767 msgid "Save|S"
18768 msgstr "Spara|S"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18771 msgid "Save As...|A"
18772 msgstr "Spara som...|a"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18775 msgid "Save All|l"
18776 msgstr "Spara alla|l"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18779 msgid "Revert to Saved|R"
18780 msgstr "Återgå till sparad|r"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18783 msgid "Version Control|V"
18784 msgstr "Versionshantering|V"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18787 msgid "Import|I"
18788 msgstr "Importera|I"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18791 msgid "Export|E"
18792 msgstr "Exportera|E"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18795 msgid "Fax...|F"
18796 msgstr "Fax...|F"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18799 msgid "New Window|W"
18800 msgstr "Nytt fönster"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18803 msgid "Close Window|d"
18804 msgstr "Stäng fönster"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18807 msgid "Exit|x"
18808 msgstr "Avsluta"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18811 msgid "Register...|R"
18812 msgstr "Registrera...|R"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18815 msgid "Check In Changes...|I"
18816 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18819 msgid "Check Out for Edit|O"
18820 msgstr "Hämta ut för redigering"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18823 msgid "Copy|p"
18824 msgstr "Kopiera|p"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18827 msgid "Rename|R"
18828 msgstr "Byt namn"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18832 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18835 msgid "Revert to Repository Version|v"
18836 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18839 msgid "Undo Last Check In|U"
18840 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18844 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18847 msgid "Show History...|H"
18848 msgstr "Visa historia...|h"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18851 msgid "Use Locking Property|L"
18852 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18855 msgid "Export As...|s"
18856 msgstr "Exportera som...|s"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18859 msgid "More Formats & Options...|r"
18860 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18863 msgid "Undo|U"
18864 msgstr "Ångra"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18867 msgid "Redo|R"
18868 msgstr "Gör om|r"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18871 msgid "Paste Special"
18872 msgstr "Klistra speciell"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18875 msgid "Select Whole Inset"
18876 msgstr "Välj hel insättning"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18879 msgid "Select All"
18880 msgstr "Välj alla"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18884 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18888 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18891 msgid "Text Style|S"
18892 msgstr "Textstil|s"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18895 msgid "Table|T"
18896 msgstr "Tabell|T"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18899 msgid "Math|M"
18900 msgstr "Matematik|M"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18903 msgid "Rows & Columns|C"
18904 msgstr "Rader & spalter"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18907 msgid "Increase List Depth|I"
18908 msgstr "Öka listdjup|i"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18911 msgid "Decrease List Depth|D"
18912 msgstr "Minska listdjup|d"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18915 msgid "Dissolve Inset"
18916 msgstr "Lös upp insättning"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18919 msgid "TeX Code Settings...|C"
18920 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18923 msgid "Float Settings...|a"
18924 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18928 msgstr "Textsvepinställningar..."
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18931 msgid "Note Settings...|N"
18932 msgstr "Notinställningar...|n"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18935 msgid "Phantom Settings...|h"
18936 msgstr "Fantominställningar..."
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18939 msgid "Branch Settings...|B"
18940 msgstr "Greninställningar..."
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18943 msgid "Box Settings...|x"
18944 msgstr "Rutinställningar..."
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18947 msgid "Index Entry Settings...|y"
18948 msgstr "Indexpostinställningar..."
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18951 msgid "Index Settings...|x"
18952 msgstr "Indexinställningar...|x"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18955 msgid "Info Settings...|n"
18956 msgstr "Infoinställningar...|n"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18959 msgid "Listings Settings...|g"
18960 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18963 msgid "Table Settings...|a"
18964 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18967 msgid "Paste from HTML|H"
18968 msgstr "Klistra från HTML|H"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18971 msgid "Paste from LaTeX|L"
18972 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18975 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18976 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18979 msgid "Paste as PDF"
18980 msgstr "Klistra som PDF"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18983 msgid "Paste as PNG"
18984 msgstr "Klistra som PNG"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18987 msgid "Paste as JPEG"
18988 msgstr "Klistra som JPEG"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18991 msgid "Paste as EMF"
18992 msgstr "Klistra som EMF"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18995 msgid "Plain Text|T"
18996 msgstr "Vanlig text|t"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19000 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19003 msgid "Selection|S"
19004 msgstr "Urval"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19007 msgid "Selection, Join Lines|i"
19008 msgstr "Urval, anknyt rader"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19011 msgid "Dissolve Text Style"
19012 msgstr "Lös upp textstil"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19015 msgid "Customized...|C"
19016 msgstr "Anpassad..."
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19019 msgid "Capitalize|a"
19020 msgstr "Kapitalisera|a"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19023 msgid "Uppercase|U"
19024 msgstr "Versaler"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19027 msgid "Lowercase|L"
19028 msgstr "Gemener"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19031 msgid "Formal Style|F"
19032 msgstr "Formell stil|F"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19035 msgid "Multicolumn|M"
19036 msgstr "Multispalt|M"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19039 msgid "Multirow|u"
19040 msgstr "Multirad|u"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19043 msgid "Top Line|T"
19044 msgstr "Topplinje|T"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19047 msgid "Bottom Line|B"
19048 msgstr "Bottenlinje|B"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19051 msgid "Left Line|L"
19052 msgstr "Vänster linje|l"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19055 msgid "Right Line|R"
19056 msgstr "Höger linje|r"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19059 msgid "Top|p"
19060 msgstr "Topp|p"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19063 msgid "Middle|i"
19064 msgstr "Mitten|i"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19067 msgid "Bottom|o"
19068 msgstr "Botten|o"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19071 msgid "Middle|M"
19072 msgstr "Mitten|M"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19075 msgid "Add Row|A"
19076 msgstr "Lägg till rad|a"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19079 msgid "Add Column|u"
19080 msgstr "Lägg till spalt"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19083 msgid "Copy Column|p"
19084 msgstr "Kopiera spalt|p"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19087 msgid "Change Limits Type|L"
19088 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19091 msgid "Macro Definition"
19092 msgstr "Makrodefinition"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19095 msgid "Change Formula Type|F"
19096 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19099 msgid "Text Style|T"
19100 msgstr "Textstil|T"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19103 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19104 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19107 msgid "Add Line Above|A"
19108 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19111 msgid "Delete Line Above|D"
19112 msgstr "Radera linje ovan|d"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19115 msgid "Delete Line Below|e"
19116 msgstr "Radera linje nedan|e"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19119 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19120 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19123 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19124 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19127 msgid "Default|t"
19128 msgstr "Standard|t"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19131 msgid "Display|D"
19132 msgstr "Visning"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19135 msgid "Inline|I"
19136 msgstr "På plats"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19139 msgid "Math Normal Font|N"
19140 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19144 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19147 msgid "Math Formal Script Family|o"
19148 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19151 msgid "Math Fraktur Family|F"
19152 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19155 msgid "Math Roman Family|R"
19156 msgstr "Matematik familj antikva"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19160 msgstr "Matematik familj linjär"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19163 msgid "Math Bold Series|B"
19164 msgstr "Matematik serie fet"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19167 msgid "Text Normal Font|T"
19168 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19171 msgid "Text Roman Family"
19172 msgstr "Text familj antikva"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19175 msgid "Text Sans Serif Family"
19176 msgstr "Text familj linjär"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19179 msgid "Text Typewriter Family"
19180 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19183 msgid "Text Bold Series"
19184 msgstr "Text serie fet"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19187 msgid "Text Medium Series"
19188 msgstr "Text serie medium"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19191 msgid "Text Italic Shape"
19192 msgstr "Text form kursiv"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19195 msgid "Text Small Caps Shape"
19196 msgstr "Text form kapitäler"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19199 msgid "Text Slanted Shape"
19200 msgstr "Text form lutande"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19203 msgid "Text Upright Shape"
19204 msgstr "Text form upprätt"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19207 msgid "Octave|O"
19208 msgstr "Oktav|O"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19211 msgid "Maxima|M"
19212 msgstr "Maxima|M"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19215 msgid "Mathematica|a"
19216 msgstr "Mathematica|a"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19219 msgid "Maple, Simplify|S"
19220 msgstr "Maple, simplify|s"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19223 msgid "Maple, Factor|F"
19224 msgstr "Maple, factor|f"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19227 msgid "Maple, Evalm|E"
19228 msgstr "Maple, evalm|e"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19231 msgid "Maple, Evalf|v"
19232 msgstr "Maple, evalf|v"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19235 msgid "Open All Insets|O"
19236 msgstr "Öppna alla insättningar"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19239 msgid "Close All Insets|C"
19240 msgstr "Stäng alla insättningar"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19243 msgid "Unfold Math Macro|n"
19244 msgstr "Öppna matematikmakro"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19247 msgid "Fold Math Macro|d"
19248 msgstr "Stäng matematikmakro"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19251 msgid "Outline Pane|u"
19252 msgstr "Dispositionsruta|o"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19255 msgid "Code Preview Pane|P"
19256 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19259 msgid "Messages Pane|g"
19260 msgstr "Meddelanderuta"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19263 msgid "Toolbars|b"
19264 msgstr "Verktygsrader"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19267 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19268 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19271 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19272 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19275 msgid "Close Current View|w"
19276 msgstr "Stäng aktuell vy"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19279 msgid "Fullscreen|l"
19280 msgstr "Helskärm|l"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19283 msgid "Math|h"
19284 msgstr "Matematik"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19287 msgid "Special Character|p"
19288 msgstr "Specialtecken|p"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19291 msgid "Formatting|o"
19292 msgstr "Formatering|o"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19295 msgid "List / TOC|i"
19296 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19299 msgid "Float|a"
19300 msgstr "Flotte"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19303 msgid "Note|N"
19304 msgstr "Not|N"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19307 msgid "Branch|B"
19308 msgstr "Gren"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19311 msgid "Custom Insets"
19312 msgstr "Anpassade insättningar"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19315 msgid "File|e"
19316 msgstr "Fil"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19319 msgid "Box[[Menu]]|x"
19320 msgstr "Ruta"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19323 msgid "Citation...|C"
19324 msgstr "Citat...|C"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19327 msgid "Cross-Reference...|R"
19328 msgstr "Korsreferens...|r"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19331 msgid "Label...|L"
19332 msgstr "Etikett..."
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19336 msgstr "Nomenklaturpost..."
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19339 msgid "Table...|T"
19340 msgstr "Tabell...|T"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19343 msgid "Graphics...|G"
19344 msgstr "Grafik...|G"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19347 msgid "URL|U"
19348 msgstr "URL|U"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19351 msgid "Hyperlink...|k"
19352 msgstr "Hyperlänk...|k"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19355 msgid "Footnote|F"
19356 msgstr "Fotnot|F"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19359 msgid "Marginal Note|M"
19360 msgstr "Marginalnot|M"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19364 msgstr "Programlistning"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19367 msgid "TeX Code"
19368 msgstr "TeX-kod"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19371 msgid "Preview|w"
19372 msgstr "Förhandsgranskning"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19375 msgid "Symbols...|b"
19376 msgstr "Symboler...|b"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19379 msgid "Ellipsis|i"
19380 msgstr "Ellipsis|i"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19383 msgid "End of Sentence|E"
19384 msgstr "Meningsslut|e"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19387 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19388 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19391 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19392 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19395 msgid "Protected Hyphen|y"
19396 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19399 msgid "Breakable Slash|a"
19400 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19403 msgid "Visible Space|V"
19404 msgstr "Synligt tomrum"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19407 msgid "Menu Separator|M"
19408 msgstr "Menyavskiljare|M"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19411 msgid "Phonetic Symbols|P"
19412 msgstr "Fonetiska symboler"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19415 msgid "Logos|L"
19416 msgstr "Logotyper|L"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19419 msgid "LyX Logo|L"
19420 msgstr "LyX-logotop|L"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19423 msgid "TeX Logo|T"
19424 msgstr "TeX-logotyp|T"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19427 msgid "LaTeX Logo|a"
19428 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19431 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19432 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19435 msgid "Superscript|S"
19436 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19439 msgid "Subscript|u"
19440 msgstr "Nedsänkt skrift"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19443 msgid "Protected Space|P"
19444 msgstr "Skyddat mellanrum"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19447 msgid "Horizontal Space...|o"
19448 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19451 msgid "Horizontal Line...|L"
19452 msgstr "Horisontell linje...|l"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19455 msgid "Vertical Space...|V"
19456 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19459 msgid "Phantom|m"
19460 msgstr "Fantom|m"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19463 msgid "Hyphenation Point|H"
19464 msgstr "Avstavningspunkt"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19467 msgid "Ligature Break|k"
19468 msgstr "Ligaturbrytning"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19471 msgid "Optional Line Break|B"
19472 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19475 msgid "Display Formula|D"
19476 msgstr "Visningsformel"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19479 msgid "Numbered Formula|N"
19480 msgstr "Numrerad formel|N"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19483 msgid "Figure Wrap Float|F"
19484 msgstr "Figursvepflotte|F"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19487 msgid "Table Wrap Float|T"
19488 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19491 msgid "Table of Contents|C"
19492 msgstr "Innehållsförteckning"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19495 msgid "List of Listings|L"
19496 msgstr "Lista över listningar|L"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19499 msgid "Nomenclature|N"
19500 msgstr "Nomenklatur|N"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19503 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19504 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19507 msgid "LyX Document...|X"
19508 msgstr "LyX-dokument...|X"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19511 msgid "Plain Text...|T"
19512 msgstr "Vanlig text...|t"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19515 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19516 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19519 msgid "External Material...|M"
19520 msgstr "Externt material...|m"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19523 msgid "Child Document...|d"
19524 msgstr "Barndokument...|d"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19527 msgid "Comment|C"
19528 msgstr "Kommentar"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19531 msgid "Insert New Branch...|I"
19532 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19535 msgid "Change Tracking|C"
19536 msgstr "Ändringsspårning"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19539 msgid "Build Program|B"
19540 msgstr "Bygg program|B"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19543 msgid "LaTeX Log|L"
19544 msgstr "LaTeX-logg|L"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19547 msgid "Start Appendix Here|x"
19548 msgstr "Börja bilaga här"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19551 msgid "View Master Document|M"
19552 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19555 msgid "Update Master Document|a"
19556 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Cancel Background Process|P"
19561 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Compressed|o"
19565 msgstr "Komprimerad|o"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19568 msgid "Disable Editing|E"
19569 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19572 msgid "Track Changes|T"
19573 msgstr "Spåra ändringar"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19576 msgid "Merge Changes...|M"
19577 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19580 msgid "Accept Change|A"
19581 msgstr "Godta ändring|a"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19584 msgid "Accept All Changes|c"
19585 msgstr "Godta alla ändringar"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19588 msgid "Reject All Changes|e"
19589 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19592 msgid "Show Changes in Output|S"
19593 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19596 msgid "Bookmarks|B"
19597 msgstr "Bokmärken|B"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19600 msgid "Next Note|N"
19601 msgstr "Nästa not|N"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19604 msgid "Next Change|C"
19605 msgstr "Nästa ändring"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19608 msgid "Next Cross-Reference|R"
19609 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19612 msgid "Go to Label|L"
19613 msgstr "Gå till etikett|l"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19616 msgid "Save Bookmark 1|S"
19617 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19620 msgid "Save Bookmark 2"
19621 msgstr "Spara bokmärke 2"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19624 msgid "Save Bookmark 3"
19625 msgstr "Spara bokmärke 3"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19628 msgid "Save Bookmark 4"
19629 msgstr "Spara bokmärke 4"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19632 msgid "Save Bookmark 5"
19633 msgstr "Spara bokmärke 5"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19636 msgid "Clear Bookmarks|C"
19637 msgstr "Rensa bokmärken"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19640 msgid "Navigate Back|B"
19641 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19644 msgid "Spellchecker...|S"
19645 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19648 msgid "Thesaurus...|T"
19649 msgstr "Synonymordbok..."
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19652 msgid "Statistics...|a"
19653 msgstr "Statistik...|a"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19656 msgid "Check TeX|h"
19657 msgstr "Kontrollera TeX"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19660 msgid "TeX Information|I"
19661 msgstr "TeX-information|i"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19664 msgid "Compare...|C"
19665 msgstr "Jämför..."
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19668 msgid "Reconfigure|R"
19669 msgstr "Omkonfigurera|r"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19672 msgid "Preferences...|P"
19673 msgstr "Inställningar..."
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19676 msgid "Introduction|I"
19677 msgstr "Introduktion|I"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19680 msgid "Tutorial|T"
19681 msgstr "Nybörjarkurs"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19684 msgid "User's Guide|U"
19685 msgstr "Handbok"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19688 msgid "Additional Features|F"
19689 msgstr "Avancerad redigering"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19692 msgid "Embedded Objects|O"
19693 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19696 msgid "Customization|C"
19697 msgstr "Anpassning"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19700 msgid "Shortcuts|S"
19701 msgstr "Genvägar"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19704 msgid "LyX Functions|y"
19705 msgstr "LyX-funktioner|y"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19708 msgid "LaTeX Configuration|L"
19709 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19712 msgid "Specific Manuals|p"
19713 msgstr "Specifika manualer|p"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19716 msgid "About LyX|X"
19717 msgstr "Om LyX|X"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19720 msgid "Beamer Presentations|B"
19721 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19724 msgid "Braille|a"
19725 msgstr "Braille|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19728 msgid "Colored boxes|r"
19729 msgstr "Färgade rutor|r"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19732 msgid "Feynman-diagram|F"
19733 msgstr "Feynman-diagram|F"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19736 msgid "Knitr|K"
19737 msgstr "Knitr|K"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19740 msgid "LilyPond|P"
19741 msgstr "LilyPond|P"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19744 msgid "Linguistics|L"
19745 msgstr "Lingvistik|L"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19748 msgid "Multilingual Captions|C"
19749 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19752 msgid "Paralist|t"
19753 msgstr "Paralist|t"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 msgid "PDF comments|D"
19757 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19760 msgid "PDF forms|o"
19761 msgstr "PDF-formulär|o"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19764 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19765 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19768 msgid "Sweave|S"
19769 msgstr "Sweave|S"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19772 msgid "XY-pic|X"
19773 msgstr "XY-pic|X"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19776 msgid "New document"
19777 msgstr "Nytt dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19780 msgid "Open document"
19781 msgstr "Öppna dokument"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19784 msgid "Save document"
19785 msgstr "Spara dokument"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19788 msgid "Check spelling"
19789 msgstr "Kontrollera stavning"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19792 msgid "Spellcheck continuously"
19793 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19796 msgid "Undo"
19797 msgstr "Ångra"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19800 msgid "Redo"
19801 msgstr "Gör om"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19804 msgid "Find and replace"
19805 msgstr "Hitta och ersätt"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19808 msgid "Find and replace (advanced)"
19809 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19812 msgid "Navigate back"
19813 msgstr "Navigera tillbaka"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19816 msgid "Toggle emphasis"
19817 msgstr "Växla betoning"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19820 msgid "Toggle noun"
19821 msgstr "Växla namn"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19824 msgid "Apply last"
19825 msgstr "Tillämpa senaste"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19828 msgid "Insert math"
19829 msgstr "Infoga matematik"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19832 msgid "Insert graphics"
19833 msgstr "Infoga grafik"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19836 msgid "Insert table"
19837 msgstr "Infoga tabell"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19840 msgid "Toggle outline"
19841 msgstr "Växla disposition"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19844 msgid "Toggle math toolbar"
19845 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19848 msgid "Toggle table toolbar"
19849 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19852 msgid "Toggle review toolbar"
19853 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19856 msgid "View/Update"
19857 msgstr "Visa/Uppdatera"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19860 msgid "View"
19861 msgstr "Visa"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19864 msgid "Update"
19865 msgstr "Uppdatera"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19868 msgid "View master document"
19869 msgstr "Visa huvuddokument"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19872 msgid "Update master document"
19873 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19876 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19877 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19880 msgid "View other formats"
19881 msgstr "Visa andra format"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19884 msgid "Update other formats"
19885 msgstr "Uppdatera andra format"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19888 msgid "Extra"
19889 msgstr "Extra"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19892 msgid "Numbered list"
19893 msgstr "Numrerad lista"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19896 msgid "Itemized list"
19897 msgstr "Uppställd lista"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19900 msgid "Increase depth"
19901 msgstr "Öka djup"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19904 msgid "Decrease depth"
19905 msgstr "Minska djup"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19908 msgid "Insert figure float"
19909 msgstr "Infoga figurflotte"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19912 msgid "Insert table float"
19913 msgstr "Infoga tabellflotte"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19916 msgid "Insert label"
19917 msgstr "Infoga etikett"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19920 msgid "Insert cross-reference"
19921 msgstr "Infoga korsreferens"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19924 msgid "Insert citation"
19925 msgstr "Infoga citat"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19928 msgid "Insert index entry"
19929 msgstr "Infoga indexpost"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19932 msgid "Insert nomenclature entry"
19933 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19936 msgid "Insert footnote"
19937 msgstr "Infoga fotnot"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19940 msgid "Insert margin note"
19941 msgstr "Infoga marginalnot"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19944 msgid "Insert LyX note"
19945 msgstr "Infoga LyX-not"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19948 msgid "Insert box"
19949 msgstr "Infoga ruta"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19952 msgid "Insert hyperlink"
19953 msgstr "Infoga hyperlänk"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19956 msgid "Insert TeX code"
19957 msgstr "Infoga TeX-kod"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19960 msgid "Insert math macro"
19961 msgstr "Infoga matematikmakro"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19964 msgid "Include file"
19965 msgstr "Inkludera fil"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19968 msgid "Text style"
19969 msgstr "Textstil"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19972 msgid "Paragraph settings"
19973 msgstr "Styckeinställningar"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19976 msgid "Add row"
19977 msgstr "Lägg till rad"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19980 msgid "Add column"
19981 msgstr "Lägg till spalt"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19984 msgid "Delete row"
19985 msgstr "Radera rad"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19988 msgid "Delete column"
19989 msgstr "Radera spalt"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19992 msgid "Move row up"
19993 msgstr "Flytta rad upp"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19996 msgid "Move column left"
19997 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20000 msgid "Move row down"
20001 msgstr "Flytta rad ned"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20004 msgid "Move column right"
20005 msgstr "Flytta spalt till höger"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20008 msgid "Set top line"
20009 msgstr "Sätt topplinje"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20012 msgid "Set bottom line"
20013 msgstr "Sätt bottenlinje"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20016 msgid "Set left line"
20017 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20020 msgid "Set right line"
20021 msgstr "Sätt högerlinje"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20024 msgid "Set border lines"
20025 msgstr "Sätt kantlinjer"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20028 msgid "Set all lines"
20029 msgstr "Sätt alla linjer"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20032 msgid "Unset all lines"
20033 msgstr "Avsätt alla linjer"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20036 msgid "Align left"
20037 msgstr "Justera vänster"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20040 msgid "Align center"
20041 msgstr "Justera center"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20044 msgid "Align right"
20045 msgstr "Justera höger"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20048 msgid "Align on decimal"
20049 msgstr "Justera vid decimal"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20052 msgid "Align top"
20053 msgstr "Justera topp"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20056 msgid "Align middle"
20057 msgstr "Justera mitten"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20060 msgid "Align bottom"
20061 msgstr "Justera botten"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20064 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20065 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20068 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20069 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20072 msgid "Set multi-column"
20073 msgstr "Sätt multispalt"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20076 msgid "Set multi-row"
20077 msgstr "Sätt multirad"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20080 msgid "Math"
20081 msgstr "Matematik"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20084 msgid "Set display mode"
20085 msgstr "Sätt visningsläge"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20088 msgid "Subscript"
20089 msgstr "Nedsänkt skrift"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20092 msgid "Insert square root"
20093 msgstr "Infoga kvadratrot"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20096 msgid "Insert root"
20097 msgstr "Infoga rot"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20100 msgid "Insert standard fraction"
20101 msgstr "Infoga standardbråk"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20104 msgid "Insert sum"
20105 msgstr "Infoga summa"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20108 msgid "Insert integral"
20109 msgstr "Infoga integral"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20112 msgid "Insert product"
20113 msgstr "Infoga produkt"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20116 msgid "Insert ( )"
20117 msgstr "Infoga ( )"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20120 msgid "Insert [ ]"
20121 msgstr "Infoga [ ]"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20124 msgid "Insert { }"
20125 msgstr "Infoga { }"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20128 msgid "Insert delimiters"
20129 msgstr "Infoga skiljetecken"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20132 msgid "Insert matrix"
20133 msgstr "Infoga matris"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20136 msgid "Insert cases environment"
20137 msgstr "Infoga cases-miljö"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20140 msgid "Toggle math panels"
20141 msgstr "Växla matematikpaneler"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20144 msgid "Math Macros"
20145 msgstr "Matematikmakron"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20148 msgid "Remove last argument"
20149 msgstr "Ta bort sista argument"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20152 msgid "Append argument"
20153 msgstr "Tillfoga argument"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20156 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20157 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20160 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20161 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20164 msgid "Remove optional argument"
20165 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20168 msgid "Insert optional argument"
20169 msgstr "Infoga valfritt argument"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20172 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20173 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20176 msgid "Append argument eating from the right"
20177 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20180 msgid "Append optional argument eating from the right"
20181 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20184 msgid "Phonetic Symbols"
20185 msgstr "Fonetiska symboler"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20188 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20189 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20192 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20193 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20196 msgid "IPA Vowels"
20197 msgstr "IPA vokaler"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20200 msgid "IPA Other Symbols"
20201 msgstr "IPA andra symboler"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20204 msgid "IPA Suprasegmentals"
20205 msgstr "IPA suprasegment"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20208 msgid "IPA Diacritics"
20209 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20212 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20213 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20216 msgid "Command Buffer"
20217 msgstr "Kommandobuffert"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20220 msgid "Review[[Toolbar]]"
20221 msgstr "Granska"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20224 msgid "Track changes"
20225 msgstr "Spåra ändringar"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20228 msgid "Show changes in output"
20229 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20232 msgid "Next change"
20233 msgstr "Nästa ändring"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20236 msgid "Accept change inside selection"
20237 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20240 msgid "Reject change inside selection"
20241 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20244 msgid "Merge changes"
20245 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20248 msgid "Accept all changes"
20249 msgstr "Godta alla ändringar"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20252 msgid "Reject all changes"
20253 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20256 msgid "Insert note"
20257 msgstr "Infoga not"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20260 msgid "Next note"
20261 msgstr "Nästa not"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20264 msgid "LyX Documentation Tools"
20265 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20268 msgid "Info"
20269 msgstr "Info"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20272 msgid "Menu Separator"
20273 msgstr "Menyavskiljare"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20276 msgid "LyX Logo"
20277 msgstr "LyX-logotyp"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20280 msgid "TeX Logo"
20281 msgstr "TeX-logotyp"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20284 msgid "LaTeX Logo"
20285 msgstr "LaTeX-logotyp"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20288 msgid "LaTeX2e Logo"
20289 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20292 msgid "View Other Formats"
20293 msgstr "Visa andra format"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20296 msgid "Update Other Formats"
20297 msgstr "Uppdatera andra format"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20300 msgid "Version Control"
20301 msgstr "Versionshantering"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20304 msgid "Register"
20305 msgstr "Registrera"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20308 msgid "Check-out for edit"
20309 msgstr "Hämta ut för redigering"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20312 msgid "Check-in changes"
20313 msgstr "Skicka in ändringar"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20316 msgid "View revision log"
20317 msgstr "Visa revideringslogg"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20320 msgid "Revert changes"
20321 msgstr "Återställ ändringar"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20324 msgid "Compare with older revision"
20325 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20328 msgid "Compare with last revision"
20329 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20332 msgid "Insert Version Info"
20333 msgstr "Infoga versionsinfo"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20336 msgid "Use SVN file locking property"
20337 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20340 msgid "Update local directory from repository"
20341 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20344 msgid "Math Panels"
20345 msgstr "Matematikpaneler"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20348 msgid "Math spacings"
20349 msgstr "Matematikmellanrum"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20352 msgid "Styles & classes"
20353 msgstr "Stilar & klasser"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20356 msgid "Fractions"
20357 msgstr "Bråk"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20361 msgid "Fonts"
20362 msgstr "Typsnitt"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20365 msgid "Functions"
20366 msgstr "Funktioner"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20369 msgid "Frame decorations"
20370 msgstr "Ramdekorationer"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20373 msgid "Big operators"
20374 msgstr "Stora operatörer"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20377 msgid "Miscellaneous"
20378 msgstr "Diverse"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20382 msgid "Arrows"
20383 msgstr "Pilar"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20386 msgid "Arrows (extended)"
20387 msgstr "Pilar (utökad)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20390 msgid "Operators"
20391 msgstr "Operatörer"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20394 msgid "Operators (extended)"
20395 msgstr "Operatörer (utökad)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20398 msgid "Relations"
20399 msgstr "Relationer"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20402 msgid "Relations (extended)"
20403 msgstr "Relationer (utökad)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20406 msgid "Negative relations (extended)"
20407 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20410 msgid "Dots"
20411 msgstr "Punkter"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20414 msgid "Delimiters (fixed size)"
20415 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20418 msgid "Miscellaneous (extended)"
20419 msgstr "Diverse (utökad)"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20422 msgid "arccos"
20423 msgstr "arccos"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20426 msgid "arcsin"
20427 msgstr "arcsin"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20430 msgid "arctan"
20431 msgstr "arctan"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20434 msgid "arg"
20435 msgstr "arg"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20438 msgid "bmod"
20439 msgstr "bmod"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20442 msgid "cos"
20443 msgstr "cos"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20446 msgid "cosh"
20447 msgstr "cosh"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20450 msgid "cot"
20451 msgstr "cot"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20454 msgid "coth"
20455 msgstr "coth"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20458 msgid "csc"
20459 msgstr "csc"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20462 msgid "deg"
20463 msgstr "deg"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20466 msgid "det"
20467 msgstr "det"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20470 msgid "dim"
20471 msgstr "dim"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20474 msgid "exp"
20475 msgstr "exp"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20478 msgid "gcd"
20479 msgstr "gcd"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20482 msgid "hom"
20483 msgstr "hom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20486 msgid "inf"
20487 msgstr "inf"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20490 msgid "ker"
20491 msgstr "ker"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20494 msgid "lg"
20495 msgstr "lg"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20498 msgid "lim"
20499 msgstr "lim"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20502 msgid "liminf"
20503 msgstr "liminf"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20506 msgid "limsup"
20507 msgstr "limsup"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20510 msgid "ln"
20511 msgstr "ln"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20514 msgid "log"
20515 msgstr "log"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20518 msgid "max"
20519 msgstr "max"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20522 msgid "min"
20523 msgstr "min"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20526 msgid "sec"
20527 msgstr "sec"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20530 msgid "sin"
20531 msgstr "sin"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20534 msgid "sinh"
20535 msgstr "sinh"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20538 msgid "sup"
20539 msgstr "sup"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20542 msgid "tan"
20543 msgstr "tan"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20546 msgid "tanh"
20547 msgstr "tanh"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20550 msgid "Pr"
20551 msgstr "Pr"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20554 msgid "Spacings"
20555 msgstr "Mellanrum"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20558 msgid "Thin space\t\\,"
20559 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20562 msgid "Medium space\t\\:"
20563 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20566 msgid "Thick space\t\\;"
20567 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20570 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20571 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20574 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20575 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20578 msgid "Negative space\t\\!"
20579 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20582 msgid "Phantom\t\\phantom"
20583 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20587 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20590 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20591 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20594 msgid "Smash\t\\smash"
20595 msgstr "Smash\t\\smash"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20598 msgid "Top smash\t\\smasht"
20599 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20602 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20603 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20606 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20607 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20610 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20611 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20614 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20615 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20618 msgid "Roots"
20619 msgstr "Rötter"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20622 msgid "Square root\t\\sqrt"
20623 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20626 msgid "Other root\t\\root"
20627 msgstr "Annan rot\t\\root"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20630 msgid "Styles & Classes"
20631 msgstr "Stilar & klasser"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20635 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20639 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20643 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20647 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20650 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20651 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20654 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20655 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20658 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20659 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20662 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20663 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20666 msgid "Standard\t\\frac"
20667 msgstr "Standard\t\\frac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20671 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20674 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20675 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20678 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20679 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20683 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20687 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20691 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20695 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20699 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20703 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20707 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20710 msgid "Binomial\t\\binom"
20711 msgstr "Binomial\t\\binom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20715 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20719 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20722 msgid "Roman\t\\mathrm"
20723 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20726 msgid "Bold\t\\mathbf"
20727 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20731 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20735 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20738 msgid "Italic\t\\mathit"
20739 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20743 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20747 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20755 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20758 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20759 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20763 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20766 msgid "ldots"
20767 msgstr "ldots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20770 msgid "cdots"
20771 msgstr "cdots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20774 msgid "vdots"
20775 msgstr "vdots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20778 msgid "ddots"
20779 msgstr "ddots"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20782 msgid "iddots"
20783 msgstr "iddots"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20786 msgid "Frame Decorations"
20787 msgstr "Ramdekorationer"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20790 msgid "hat"
20791 msgstr "hat"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20794 msgid "tilde"
20795 msgstr "tilde"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20798 msgid "bar"
20799 msgstr "bar"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20802 msgid "grave"
20803 msgstr "grave"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20806 msgid "dot"
20807 msgstr "dot"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20810 msgid "check"
20811 msgstr "check"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20814 msgid "widehat"
20815 msgstr "widehat"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20818 msgid "widetilde"
20819 msgstr "widetilde"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20822 msgid "utilde"
20823 msgstr "utilde"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20826 msgid "vec"
20827 msgstr "vec"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20830 msgid "acute"
20831 msgstr "acute"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20834 msgid "ddot"
20835 msgstr "ddot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20838 msgid "dddot"
20839 msgstr "dddot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20842 msgid "ddddot"
20843 msgstr "ddddot"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20846 msgid "breve"
20847 msgstr "breve"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20850 msgid "mathring"
20851 msgstr "mathring"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20854 msgid "overline"
20855 msgstr "overline"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20858 msgid "overbrace"
20859 msgstr "overbrace"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20862 msgid "overleftarrow"
20863 msgstr "overleftarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20866 msgid "overrightarrow"
20867 msgstr "overrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20870 msgid "overleftrightarrow"
20871 msgstr "overleftrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20874 msgid "underline"
20875 msgstr "underline"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20878 msgid "underbrace"
20879 msgstr "underbrace"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20882 msgid "underleftarrow"
20883 msgstr "underleftarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20886 msgid "underrightarrow"
20887 msgstr "underrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20890 msgid "underleftrightarrow"
20891 msgstr "underleftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20894 msgid "cancel"
20895 msgstr "cancel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20898 msgid "bcancel"
20899 msgstr "bcancel"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20902 msgid "xcancel"
20903 msgstr "xcancel"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20906 msgid "cancelto"
20907 msgstr "cancelto"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20912 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20917 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20922 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20927 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20930 msgid "overset"
20931 msgstr "overset"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20934 msgid "underset"
20935 msgstr "underset"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20938 msgid "stackrel"
20939 msgstr "stackrel"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20942 msgid "stackrelthree"
20943 msgstr "stackrelthree"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20946 msgid "leftarrow"
20947 msgstr "leftarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20950 msgid "rightarrow"
20951 msgstr "rightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20954 msgid "downarrow"
20955 msgstr "downarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20958 msgid "uparrow"
20959 msgstr "uparrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20962 msgid "updownarrow"
20963 msgstr "updownarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20966 msgid "leftrightarrow"
20967 msgstr "leftrightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20970 msgid "Leftarrow"
20971 msgstr "Leftarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20974 msgid "Rightarrow"
20975 msgstr "Rightarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20978 msgid "Downarrow"
20979 msgstr "Downarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20982 msgid "Uparrow"
20983 msgstr "Uparrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20986 msgid "Updownarrow"
20987 msgstr "Updownarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20990 msgid "Leftrightarrow"
20991 msgstr "Leftrightarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20994 msgid "Longleftrightarrow"
20995 msgstr "Longleftrightarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20998 msgid "Longleftarrow"
20999 msgstr "Longleftarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21002 msgid "Longrightarrow"
21003 msgstr "Longrightarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21006 msgid "longleftrightarrow"
21007 msgstr "longleftrightarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21010 msgid "longleftarrow"
21011 msgstr "longleftarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21014 msgid "longrightarrow"
21015 msgstr "longrightarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21018 msgid "leftharpoondown"
21019 msgstr "leftharpoondown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21022 msgid "rightharpoondown"
21023 msgstr "rightharpoondown"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21026 msgid "mapsto"
21027 msgstr "mapsto"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21030 msgid "longmapsto"
21031 msgstr "longmapsto"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21034 msgid "nwarrow"
21035 msgstr "nwarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21038 msgid "nearrow"
21039 msgstr "nearrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21042 msgid "leftharpoonup"
21043 msgstr "leftharpoonup"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21046 msgid "rightharpoonup"
21047 msgstr "rightharpoonup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21050 msgid "hookleftarrow"
21051 msgstr "hookleftarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21054 msgid "hookrightarrow"
21055 msgstr "hookrightarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21058 msgid "swarrow"
21059 msgstr "swarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21062 msgid "searrow"
21063 msgstr "searrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21066 msgid "rightleftharpoons"
21067 msgstr "rightleftharpoons"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21070 msgid "pm"
21071 msgstr "pm"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21074 msgid "cap"
21075 msgstr "cap"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21078 msgid "diamond"
21079 msgstr "diamond"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21082 msgid "oplus"
21083 msgstr "oplus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21086 msgid "mp"
21087 msgstr "mp"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21090 msgid "cup"
21091 msgstr "cup"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21094 msgid "bigtriangleup"
21095 msgstr "bigtriangleup"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21098 msgid "ominus"
21099 msgstr "ominus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21102 msgid "times"
21103 msgstr "times"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21106 msgid "uplus"
21107 msgstr "uplus"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21110 msgid "bigtriangledown"
21111 msgstr "bigtriangledown"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21114 msgid "otimes"
21115 msgstr "otimes"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21118 msgid "div"
21119 msgstr "div"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21122 msgid "sqcap"
21123 msgstr "sqcap"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21126 msgid "triangleright"
21127 msgstr "triangleright"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21130 msgid "oslash"
21131 msgstr "oslash"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21134 msgid "cdot"
21135 msgstr "cdot"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21138 msgid "sqcup"
21139 msgstr "sqcup"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21142 msgid "triangleleft"
21143 msgstr "triangleleft"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21146 msgid "odot"
21147 msgstr "odot"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21150 msgid "star"
21151 msgstr "star"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21154 msgid "ast"
21155 msgstr "ast"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21158 msgid "vee"
21159 msgstr "vee"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21162 msgid "amalg"
21163 msgstr "amalg"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21166 msgid "bigcirc"
21167 msgstr "bigcirc"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21170 msgid "setminus"
21171 msgstr "setminus"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21174 msgid "wedge"
21175 msgstr "wedge"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21178 msgid "dagger"
21179 msgstr "dagger"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21182 msgid "circ"
21183 msgstr "circ"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21186 msgid "bullet"
21187 msgstr "bullet"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21190 msgid "wr"
21191 msgstr "wr"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21194 msgid "ddagger"
21195 msgstr "ddagger"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21198 msgid "smallint"
21199 msgstr "smallint"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21202 msgid "leq"
21203 msgstr "leq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21206 msgid "geq"
21207 msgstr "geq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21210 msgid "equiv"
21211 msgstr "equiv"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21214 msgid "models"
21215 msgstr "models"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21218 msgid "prec"
21219 msgstr "prec"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21222 msgid "succ"
21223 msgstr "succ"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21226 msgid "sim"
21227 msgstr "sim"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21230 msgid "perp"
21231 msgstr "perp"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21234 msgid "preceq"
21235 msgstr "preceq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21238 msgid "succeq"
21239 msgstr "succeq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21242 msgid "simeq"
21243 msgstr "simeq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21246 msgid "mid"
21247 msgstr "mid"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21250 msgid "ll"
21251 msgstr "ll"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21254 msgid "gg"
21255 msgstr "gg"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21258 msgid "asymp"
21259 msgstr "asymp"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21262 msgid "parallel"
21263 msgstr "parallel"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21266 msgid "subset"
21267 msgstr "subset"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21270 msgid "supset"
21271 msgstr "supset"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21274 msgid "approx"
21275 msgstr "approx"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21278 msgid "smile"
21279 msgstr "smile"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21282 msgid "subseteq"
21283 msgstr "subseteq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21286 msgid "supseteq"
21287 msgstr "supseteq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21290 msgid "cong"
21291 msgstr "cong"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21294 msgid "frown"
21295 msgstr "frown"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21298 msgid "sqsubseteq"
21299 msgstr "sqsubseteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21302 msgid "sqsupseteq"
21303 msgstr "sqsupseteq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21306 msgid "doteq"
21307 msgstr "doteq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21310 msgid "neq"
21311 msgstr "neq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21314 msgid "in[[math relation]]"
21315 msgstr "in"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21318 msgid "ni"
21319 msgstr "ni"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21322 msgid "propto"
21323 msgstr "propto"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21326 msgid "notin"
21327 msgstr "notin"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21330 msgid "vdash"
21331 msgstr "vdash"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21334 msgid "dashv"
21335 msgstr "dashv"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21338 msgid "bowtie"
21339 msgstr "bowtie"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21342 msgid "iff"
21343 msgstr "iff"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21346 msgid "not"
21347 msgstr "not"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21350 msgid "land"
21351 msgstr "land"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21354 msgid "lor"
21355 msgstr "lor"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21358 msgid "lnot"
21359 msgstr "lnot"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21362 msgid "alpha"
21363 msgstr "alpha"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21366 msgid "beta"
21367 msgstr "beta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21370 msgid "gamma"
21371 msgstr "gamma"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21374 msgid "delta"
21375 msgstr "delta"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21378 msgid "epsilon"
21379 msgstr "epsilon"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21382 msgid "varepsilon"
21383 msgstr "varepsilon"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21386 msgid "zeta"
21387 msgstr "zeta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21390 msgid "eta"
21391 msgstr "eta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21394 msgid "theta"
21395 msgstr "theta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21398 msgid "vartheta"
21399 msgstr "vartheta"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21402 msgid "iota"
21403 msgstr "iota"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21406 msgid "kappa"
21407 msgstr "kappa"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21410 msgid "lambda"
21411 msgstr "lambda"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21414 msgid "mu"
21415 msgstr "mu"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21418 msgid "nu"
21419 msgstr "nu"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21422 msgid "xi"
21423 msgstr "xi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21426 msgid "pi"
21427 msgstr "pi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21430 msgid "varpi"
21431 msgstr "varpi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21434 msgid "rho"
21435 msgstr "rho"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21438 msgid "varrho"
21439 msgstr "varrho"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21442 msgid "sigma"
21443 msgstr "sigma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21446 msgid "varsigma"
21447 msgstr "varsigma"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21450 msgid "tau"
21451 msgstr "tau"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21454 msgid "upsilon"
21455 msgstr "upsilon"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21458 msgid "phi"
21459 msgstr "phi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21462 msgid "varphi"
21463 msgstr "varphi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21466 msgid "chi"
21467 msgstr "chi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21470 msgid "psi"
21471 msgstr "psi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21474 msgid "omega"
21475 msgstr "omega"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21478 msgid "Gamma"
21479 msgstr "Gamma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21482 msgid "Delta"
21483 msgstr "Delta"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21486 msgid "Theta"
21487 msgstr "Theta"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21490 msgid "Lambda"
21491 msgstr "Lambda"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21494 msgid "Xi"
21495 msgstr "Xi"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21498 msgid "Pi"
21499 msgstr "Pi"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21502 msgid "Sigma"
21503 msgstr "Sigma"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21506 msgid "Upsilon"
21507 msgstr "Upsilon"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21510 msgid "Phi"
21511 msgstr "Phi"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21514 msgid "Psi"
21515 msgstr "Psi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21518 msgid "Omega"
21519 msgstr "Omega"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21522 msgid "varGamma"
21523 msgstr "varGamma"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21526 msgid "varDelta"
21527 msgstr "varDelta"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21530 msgid "varTheta"
21531 msgstr "varTheta"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21534 msgid "varLambda"
21535 msgstr "varLambda"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21538 msgid "varXi"
21539 msgstr "varXi"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21542 msgid "varPi"
21543 msgstr "varPi"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21546 msgid "varSigma"
21547 msgstr "varSigma"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21550 msgid "varUpsilon"
21551 msgstr "varUpsilon"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21554 msgid "varPhi"
21555 msgstr "varPhi"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21558 msgid "varPsi"
21559 msgstr "varPsi"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21562 msgid "varOmega"
21563 msgstr "varOmega"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21566 msgid "nabla"
21567 msgstr "nabla"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21570 msgid "partial"
21571 msgstr "partial"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21574 msgid "infty"
21575 msgstr "infty"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21578 msgid "prime"
21579 msgstr "prime"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21582 msgid "ell"
21583 msgstr "ell"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21586 msgid "emptyset"
21587 msgstr "emptyset"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21590 msgid "exists"
21591 msgstr "exists"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21594 msgid "forall"
21595 msgstr "forall"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21598 msgid "imath"
21599 msgstr "imath"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21602 msgid "jmath"
21603 msgstr "jmath"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21606 msgid "Re"
21607 msgstr "Re"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21610 msgid "Im"
21611 msgstr "Im"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21614 msgid "aleph"
21615 msgstr "aleph"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21618 msgid "wp"
21619 msgstr "wp"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21622 msgid "hbar"
21623 msgstr "hbar"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21626 msgid "angle"
21627 msgstr "angle"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21630 msgid "top"
21631 msgstr "top"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21634 msgid "bot"
21635 msgstr "bot"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21638 msgid "Vert"
21639 msgstr "Vert"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21642 msgid "neg"
21643 msgstr "neg"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21646 msgid "flat"
21647 msgstr "flat"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21650 msgid "natural"
21651 msgstr "natural"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21654 msgid "sharp"
21655 msgstr "sharp"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21658 msgid "surd"
21659 msgstr "surd"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21662 msgid "lhook"
21663 msgstr "lhook"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21666 msgid "rhook"
21667 msgstr "rhook"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21670 msgid "triangle"
21671 msgstr "triangle"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21674 msgid "diamondsuit"
21675 msgstr "diamondsuit"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21678 msgid "heartsuit"
21679 msgstr "heartsuit"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21682 msgid "clubsuit"
21683 msgstr "clubsuit"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21686 msgid "spadesuit"
21687 msgstr "spadesuit"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21690 msgid "textrm \\AA"
21691 msgstr "textrm \\AA"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21694 msgid "textrm \\O"
21695 msgstr "textrm \\O"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21698 msgid "mathcircumflex"
21699 msgstr "mathcircumflex"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21702 msgid "_"
21703 msgstr "_"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21706 msgid "textdegree"
21707 msgstr "textdegree"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21710 msgid "mathdollar"
21711 msgstr "mathdollar"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21714 msgid "mathparagraph"
21715 msgstr "mathparagraph"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21718 msgid "mathsection"
21719 msgstr "mathsection"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21722 msgid "mathrm T"
21723 msgstr "mathrm T"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21726 msgid "mathbb N"
21727 msgstr "mathbb N"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21730 msgid "mathbb Z"
21731 msgstr "mathbb Z"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21734 msgid "mathbb Q"
21735 msgstr "mathbb Q"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21738 msgid "mathbb R"
21739 msgstr "mathbb R"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21742 msgid "mathbb C"
21743 msgstr "mathbb C"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21746 msgid "mathbb H"
21747 msgstr "mathbb H"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21750 msgid "mathcal F"
21751 msgstr "mathcal F"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21754 msgid "mathcal L"
21755 msgstr "mathcal L"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21758 msgid "mathcal H"
21759 msgstr "mathcal H"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21762 msgid "mathcal O"
21763 msgstr "mathcal O"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21766 msgid "Big Operators"
21767 msgstr "Stora operatörer"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21770 msgid "intop"
21771 msgstr "intop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21774 msgid "int"
21775 msgstr "int"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21778 msgid "iint"
21779 msgstr "iint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21782 msgid "iintop"
21783 msgstr "iintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21786 msgid "iiint"
21787 msgstr "iiint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21790 msgid "iiintop"
21791 msgstr "iiintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21794 msgid "iiiint"
21795 msgstr "iiiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21798 msgid "iiiintop"
21799 msgstr "iiiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21802 msgid "dotsint"
21803 msgstr "dotsint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21806 msgid "dotsintop"
21807 msgstr "dotsintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21810 msgid "idotsint"
21811 msgstr "idotsint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21814 msgid "oint"
21815 msgstr "oint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21818 msgid "ointop"
21819 msgstr "ointop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21822 msgid "oiint"
21823 msgstr "oiint"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21826 msgid "oiintop"
21827 msgstr "oiintop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21830 msgid "ointctrclockwiseop"
21831 msgstr "ointctrclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21834 msgid "ointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21838 msgid "ointclockwiseop"
21839 msgstr "ointclockwiseop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21842 msgid "ointclockwise"
21843 msgstr "ointclockwise"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21846 msgid "sqint"
21847 msgstr "sqint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21850 msgid "sqintop"
21851 msgstr "sqintop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21854 msgid "sqiint"
21855 msgstr "sqiint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21858 msgid "sqiintop"
21859 msgstr "sqiintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21862 msgid "fint"
21863 msgstr "fint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21866 msgid "fintop"
21867 msgstr "fintop"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21870 msgid "landupint"
21871 msgstr "landupint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21874 msgid "landupintop"
21875 msgstr "landupintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "landdownint"
21879 msgstr "landdownint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 msgid "landdownintop"
21883 msgstr "landdownintop"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21886 msgid "varint"
21887 msgstr "varint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21890 msgid "varoint"
21891 msgstr "varoint"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21894 msgid "varoiint"
21895 msgstr "varoiint"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21898 msgid "varoiintop"
21899 msgstr "varoiintop"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21902 msgid "varointclockwise"
21903 msgstr "varointclockwise"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21906 msgid "varointclockwiseop"
21907 msgstr "varointclockwiseop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21910 msgid "varointctrclockwise"
21911 msgstr "varointctrclockwise"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21914 msgid "varointctrclockwiseop"
21915 msgstr "varointctrclockwiseop"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21918 msgid "sum"
21919 msgstr "sum"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21922 msgid "prod"
21923 msgstr "prod"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21926 msgid "coprod"
21927 msgstr "coprod"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21930 msgid "bigsqcup"
21931 msgstr "bigsqcup"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21934 msgid "bigotimes"
21935 msgstr "bigotimes"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21938 msgid "bigodot"
21939 msgstr "bigodot"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21942 msgid "bigoplus"
21943 msgstr "bigoplus"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21946 msgid "bigcap"
21947 msgstr "bigcap"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21950 msgid "bigcup"
21951 msgstr "bigcup"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21954 msgid "biguplus"
21955 msgstr "biguplus"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21958 msgid "bigvee"
21959 msgstr "bigvee"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21962 msgid "bigwedge"
21963 msgstr "bigwedge"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21966 msgid "digamma"
21967 msgstr "digamma"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21970 msgid "varkappa"
21971 msgstr "varkappa"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21974 msgid "beth"
21975 msgstr "beth"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21978 msgid "daleth"
21979 msgstr "daleth"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21982 msgid "gimel"
21983 msgstr "gimel"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21986 msgid "ulcorner"
21987 msgstr "ulcorner"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21990 msgid "urcorner"
21991 msgstr "urcorner"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21994 msgid "llcorner"
21995 msgstr "llcorner"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21998 msgid "lrcorner"
21999 msgstr "lrcorner"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22002 msgid "hslash"
22003 msgstr "hslash"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22006 msgid "vartriangle"
22007 msgstr "vartriangle"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22010 msgid "triangledown"
22011 msgstr "triangledown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22014 msgid "square"
22015 msgstr "square"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22018 msgid "CheckedBox"
22019 msgstr "CheckedBox"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22022 msgid "XBox"
22023 msgstr "XBox"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22026 msgid "lozenge"
22027 msgstr "lozenge"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22030 msgid "wasylozenge"
22031 msgstr "wasylozenge"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22034 msgid "circledR"
22035 msgstr "circledR"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22038 msgid "circledS"
22039 msgstr "circledS"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22042 msgid "measuredangle"
22043 msgstr "measuredangle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22046 msgid "varangle"
22047 msgstr "varangle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22050 msgid "nexists"
22051 msgstr "nexists"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22054 msgid "mho"
22055 msgstr "mho"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22058 msgid "Finv"
22059 msgstr "Finv"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22062 msgid "Game"
22063 msgstr "Game"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22066 msgid "Bbbk"
22067 msgstr "Bbbk"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22070 msgid "backprime"
22071 msgstr "backprime"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22074 msgid "varnothing"
22075 msgstr "varnothing"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22078 msgid "blacktriangle"
22079 msgstr "blacktriangle"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22082 msgid "blacktriangledown"
22083 msgstr "blacktriangledown"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22086 msgid "blacksquare"
22087 msgstr "blacksquare"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22090 msgid "blacklozenge"
22091 msgstr "blacklozenge"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22094 msgid "bigstar"
22095 msgstr "bigstar"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22098 msgid "sphericalangle"
22099 msgstr "sphericalangle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22102 msgid "complement"
22103 msgstr "complement"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22106 msgid "eth"
22107 msgstr "eth"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22110 msgid "diagup"
22111 msgstr "diagup"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22114 msgid "diagdown"
22115 msgstr "diagdown"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22118 msgid "lightning"
22119 msgstr "lightning"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22122 msgid "varcopyright"
22123 msgstr "varcopyright"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22126 msgid "Bowtie"
22127 msgstr "Bowtie"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22130 msgid "diameter"
22131 msgstr "diameter"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22134 msgid "invdiameter"
22135 msgstr "invdiameter"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22138 msgid "bell"
22139 msgstr "bell"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22142 msgid "hexagon"
22143 msgstr "hexagon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22146 msgid "varhexagon"
22147 msgstr "varhexagon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22150 msgid "pentagon"
22151 msgstr "pentagon"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22154 msgid "octagon"
22155 msgstr "octagon"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22158 msgid "smiley"
22159 msgstr "smiley"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22162 msgid "blacksmiley"
22163 msgstr "blacksmiley"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22166 msgid "frownie"
22167 msgstr "frownie"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22170 msgid "sun"
22171 msgstr "sun"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22174 msgid "leadsto"
22175 msgstr "leadsto"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22178 msgid "Leftcircle"
22179 msgstr "Leftcircle"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 msgid "Rightcircle"
22183 msgstr "Rightcircle"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22186 msgid "CIRCLE"
22187 msgstr "CIRCLE"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22190 msgid "LEFTCIRCLE"
22191 msgstr "LEFTCIRCLE"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22194 msgid "RIGHTCIRCLE"
22195 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22198 msgid "LEFTcircle"
22199 msgstr "LEFTcircle"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22202 msgid "RIGHTcircle"
22203 msgstr "RIGHTcircle"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22206 msgid "leftturn"
22207 msgstr "leftturn"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22210 msgid "rightturn"
22211 msgstr "rightturn"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22214 msgid "AC"
22215 msgstr "AC"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22218 msgid "HF"
22219 msgstr "HF"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22222 msgid "VHF"
22223 msgstr "VHF"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22226 msgid "photon"
22227 msgstr "photon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22230 msgid "gluon"
22231 msgstr "gluon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22234 msgid "permil"
22235 msgstr "permil"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22238 msgid "cent"
22239 msgstr "cent"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22242 msgid "yen"
22243 msgstr "yen"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22246 msgid "hexstar"
22247 msgstr "hexstar"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22250 msgid "varhexstar"
22251 msgstr "varhexstar"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22254 msgid "davidsstar"
22255 msgstr "davidsstar"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22258 msgid "maltese"
22259 msgstr "maltese"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22262 msgid "kreuz"
22263 msgstr "kreuz"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22266 msgid "ataribox"
22267 msgstr "ataribox"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22270 msgid "checked"
22271 msgstr "checked"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22274 msgid "checkmark"
22275 msgstr "checkmark"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22278 msgid "eighthnote"
22279 msgstr "eighthnote"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22282 msgid "quarternote"
22283 msgstr "quarternote"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22286 msgid "halfnote"
22287 msgstr "halfnote"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22290 msgid "fullnote"
22291 msgstr "fullnote"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22294 msgid "twonotes"
22295 msgstr "twonotes"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22298 msgid "female"
22299 msgstr "female"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22302 msgid "male"
22303 msgstr "male"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22306 msgid "vernal"
22307 msgstr "vernal"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22310 msgid "ascnode"
22311 msgstr "ascnode"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22314 msgid "descnode"
22315 msgstr "descnode"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22318 msgid "fullmoon"
22319 msgstr "fullmoon"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22322 msgid "newmoon"
22323 msgstr "newmoon"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22326 msgid "leftmoon"
22327 msgstr "leftmoon"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22330 msgid "rightmoon"
22331 msgstr "rightmoon"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22334 msgid "astrosun"
22335 msgstr "astrosun"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22338 msgid "mercury"
22339 msgstr "mercury"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22342 msgid "venus"
22343 msgstr "venus"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22346 msgid "earth"
22347 msgstr "earth"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22350 msgid "mars"
22351 msgstr "mars"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22354 msgid "jupiter"
22355 msgstr "jupiter"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22358 msgid "saturn"
22359 msgstr "saturn"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22362 msgid "uranus"
22363 msgstr "uranus"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22366 msgid "neptune"
22367 msgstr "neptune"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22370 msgid "pluto"
22371 msgstr "pluto"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22374 msgid "aries"
22375 msgstr "aries"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22378 msgid "taurus"
22379 msgstr "taurus"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22382 msgid "gemini"
22383 msgstr "gemini"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22386 msgid "cancer"
22387 msgstr "cancer"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22390 msgid "leo"
22391 msgstr "leo"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22394 msgid "virgo"
22395 msgstr "virgo"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22398 msgid "libra"
22399 msgstr "libra"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22402 msgid "scorpio"
22403 msgstr "scorpio"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22406 msgid "sagittarius"
22407 msgstr "sagittarius"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22410 msgid "capricornus"
22411 msgstr "capricornus"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22414 msgid "aquarius"
22415 msgstr "aquarius"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22418 msgid "pisces"
22419 msgstr "pisces"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22422 msgid "APLbox"
22423 msgstr "APLbox"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22426 msgid "APLcomment"
22427 msgstr "APLcomment"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22430 msgid "APLdown"
22431 msgstr "APLdown"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 msgid "APLdownarrowbox"
22435 msgstr "APLdownarrowbox"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22438 msgid "APLinput"
22439 msgstr "APLinput"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22442 msgid "APLinv"
22443 msgstr "APLinv"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22446 msgid "APLleftarrowbox"
22447 msgstr "APLleftarrowbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22450 msgid "APLlog"
22451 msgstr "APLlog"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22454 msgid "APLrightarrowbox"
22455 msgstr "APLrightarrowbox"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22458 msgid "APLstar"
22459 msgstr "APLstar"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22462 msgid "APLup"
22463 msgstr "APLup"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22466 msgid "APLuparrowbox"
22467 msgstr "APLuparrowbox"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22470 msgid "dashleftarrow"
22471 msgstr "dashleftarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22474 msgid "dashrightarrow"
22475 msgstr "dashrightarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22478 msgid "leftleftarrows"
22479 msgstr "leftleftarrows"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22482 msgid "leftrightarrows"
22483 msgstr "leftrightarrows"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22486 msgid "rightrightarrows"
22487 msgstr "rightrightarrows"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22490 msgid "rightleftarrows"
22491 msgstr "rightleftarrows"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22494 msgid "Lleftarrow"
22495 msgstr "Lleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22498 msgid "Rrightarrow"
22499 msgstr "Rrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22502 msgid "twoheadleftarrow"
22503 msgstr "twoheadleftarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22506 msgid "twoheadrightarrow"
22507 msgstr "twoheadrightarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22510 msgid "leftarrowtail"
22511 msgstr "leftarrowtail"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22514 msgid "rightarrowtail"
22515 msgstr "rightarrowtail"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22518 msgid "looparrowleft"
22519 msgstr "looparrowleft"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22522 msgid "looparrowright"
22523 msgstr "looparrowright"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22526 msgid "curvearrowleft"
22527 msgstr "curvearrowleft"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22530 msgid "curvearrowright"
22531 msgstr "curvearrowright"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22534 msgid "circlearrowleft"
22535 msgstr "circlearrowleft"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22538 msgid "circlearrowright"
22539 msgstr "circlearrowright"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22542 msgid "Lsh"
22543 msgstr "Lsh"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22546 msgid "Rsh"
22547 msgstr "Rsh"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22550 msgid "upuparrows"
22551 msgstr "upuparrows"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22554 msgid "downdownarrows"
22555 msgstr "downdownarrows"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22558 msgid "upharpoonleft"
22559 msgstr "upharpoonleft"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22562 msgid "upharpoonright"
22563 msgstr "upharpoonright"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22566 msgid "downharpoonleft"
22567 msgstr "downharpoonleft"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22570 msgid "downharpoonright"
22571 msgstr "downharpoonright"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22574 msgid "leftrightharpoons"
22575 msgstr "leftrightharpoons"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22578 msgid "rightsquigarrow"
22579 msgstr "rightsquigarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22582 msgid "leftrightsquigarrow"
22583 msgstr "leftrightsquigarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22586 msgid "nleftarrow"
22587 msgstr "nleftarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "nrightarrow"
22591 msgstr "nrightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22594 msgid "nleftrightarrow"
22595 msgstr "nleftrightarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22598 msgid "nLeftarrow"
22599 msgstr "nLeftarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22602 msgid "nRightarrow"
22603 msgstr "nRightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22606 msgid "nLeftrightarrow"
22607 msgstr "nLeftrightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22610 msgid "multimap"
22611 msgstr "multimap"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22614 msgid "shortleftarrow"
22615 msgstr "shortleftarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22618 msgid "shortrightarrow"
22619 msgstr "shortrightarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22622 msgid "shortuparrow"
22623 msgstr "shortuparrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22626 msgid "shortdownarrow"
22627 msgstr "shortdownarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22630 msgid "leftrightarroweq"
22631 msgstr "leftrightarroweq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22634 msgid "curlyveedownarrow"
22635 msgstr "curlyveedownarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22638 msgid "curlyveeuparrow"
22639 msgstr "curlyveeuparrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22642 msgid "nnwarrow"
22643 msgstr "nnwarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22646 msgid "nnearrow"
22647 msgstr "nnearrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22650 msgid "sswarrow"
22651 msgstr "sswarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22654 msgid "ssearrow"
22655 msgstr "ssearrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22658 msgid "curlywedgeuparrow"
22659 msgstr "curlywedgeuparrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22662 msgid "curlywedgedownarrow"
22663 msgstr "curlywedgedownarrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22666 msgid "leftrightarrowtriangle"
22667 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22670 msgid "leftarrowtriangle"
22671 msgstr "leftarrowtriangle"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22674 msgid "rightarrowtriangle"
22675 msgstr "rightarrowtriangle"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22678 msgid "Mapsto"
22679 msgstr "Mapsto"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22682 msgid "mapsfrom"
22683 msgstr "mapsfrom"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22686 msgid "Mapsfrom"
22687 msgstr "Mapsfrom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22690 msgid "Longmapsto"
22691 msgstr "Longmapsto"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22694 msgid "longmapsfrom"
22695 msgstr "longmapsfrom"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22698 msgid "Longmapsfrom"
22699 msgstr "Longmapsfrom"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22702 msgid "xleftarrow"
22703 msgstr "xleftarrow"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22706 msgid "xrightarrow"
22707 msgstr "xrightarrow"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22710 msgid "leqq"
22711 msgstr "leqq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22714 msgid "geqq"
22715 msgstr "geqq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22718 msgid "leqslant"
22719 msgstr "leqslant"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22722 msgid "geqslant"
22723 msgstr "geqslant"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22726 msgid "eqslantless"
22727 msgstr "eqslantless"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22730 msgid "eqslantgtr"
22731 msgstr "eqslantgtr"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22734 msgid "eqsim"
22735 msgstr "eqsim"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22738 msgid "lesssim"
22739 msgstr "lesssim"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22742 msgid "gtrsim"
22743 msgstr "gtrsim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22746 msgid "apprge"
22747 msgstr "apprge"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22750 msgid "apprle"
22751 msgstr "apprle"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22754 msgid "lessapprox"
22755 msgstr "lessapprox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22758 msgid "gtrapprox"
22759 msgstr "gtrapprox"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22762 msgid "approxeq"
22763 msgstr "approxeq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22766 msgid "triangleq"
22767 msgstr "triangleq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22770 msgid "lessdot"
22771 msgstr "lessdot"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22774 msgid "gtrdot"
22775 msgstr "gtrdot"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22778 msgid "lll"
22779 msgstr "lll"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22782 msgid "ggg"
22783 msgstr "ggg"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22786 msgid "lessgtr"
22787 msgstr "lessgtr"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22790 msgid "gtrless"
22791 msgstr "gtrless"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22794 msgid "lesseqgtr"
22795 msgstr "lesseqgtr"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22798 msgid "gtreqless"
22799 msgstr "gtreqless"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22802 msgid "lesseqqgtr"
22803 msgstr "lesseqqgtr"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22806 msgid "gtreqqless"
22807 msgstr "gtreqqless"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22810 msgid "eqcirc"
22811 msgstr "eqcirc"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22814 msgid "circeq"
22815 msgstr "circeq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22818 msgid "thicksim"
22819 msgstr "thicksim"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22822 msgid "thickapprox"
22823 msgstr "thickapprox"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22826 msgid "backsim"
22827 msgstr "backsim"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22830 msgid "backsimeq"
22831 msgstr "backsimeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22834 msgid "subseteqq"
22835 msgstr "subseteqq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22838 msgid "supseteqq"
22839 msgstr "supseteqq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22842 msgid "Subset"
22843 msgstr "Subset"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22846 msgid "Supset"
22847 msgstr "Supset"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22850 msgid "sqsubset"
22851 msgstr "sqsubset"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22854 msgid "sqsupset"
22855 msgstr "sqsupset"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22858 msgid "preccurlyeq"
22859 msgstr "preccurlyeq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22862 msgid "succcurlyeq"
22863 msgstr "succcurlyeq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22866 msgid "curlyeqprec"
22867 msgstr "curlyeqprec"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22870 msgid "curlyeqsucc"
22871 msgstr "curlyeqsucc"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22874 msgid "precsim"
22875 msgstr "precsim"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22878 msgid "succsim"
22879 msgstr "succsim"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22882 msgid "precapprox"
22883 msgstr "precapprox"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22886 msgid "succapprox"
22887 msgstr "succapprox"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22890 msgid "vartriangleleft"
22891 msgstr "vartriangleleft"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22894 msgid "vartriangleright"
22895 msgstr "vartriangleright"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22898 msgid "trianglelefteq"
22899 msgstr "trianglelefteq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22902 msgid "trianglerighteq"
22903 msgstr "trianglerighteq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22906 msgid "bumpeq"
22907 msgstr "bumpeq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22910 msgid "Bumpeq"
22911 msgstr "Bumpeq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22914 msgid "doteqdot"
22915 msgstr "doteqdot"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22918 msgid "risingdotseq"
22919 msgstr "risingdotseq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22922 msgid "fallingdotseq"
22923 msgstr "fallingdotseq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22926 msgid "vDash"
22927 msgstr "vDash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22930 msgid "Vvdash"
22931 msgstr "Vvdash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22934 msgid "Vdash"
22935 msgstr "Vdash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22938 msgid "shortmid"
22939 msgstr "shortmid"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22942 msgid "shortparallel"
22943 msgstr "shortparallel"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22946 msgid "smallsmile"
22947 msgstr "smallsmile"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22950 msgid "smallfrown"
22951 msgstr "smallfrown"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22954 msgid "blacktriangleleft"
22955 msgstr "blacktriangleleft"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22958 msgid "blacktriangleright"
22959 msgstr "blacktriangleright"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22962 msgid "because"
22963 msgstr "because"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22966 msgid "therefore"
22967 msgstr "therefore"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22970 msgid "wasytherefore"
22971 msgstr "wasytherefore"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22974 msgid "backepsilon"
22975 msgstr "backepsilon"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22978 msgid "varpropto"
22979 msgstr "varpropto"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22982 msgid "between"
22983 msgstr "between"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22986 msgid "pitchfork"
22987 msgstr "pitchfork"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22990 msgid "trianglelefteqslant"
22991 msgstr "trianglelefteqslant"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22994 msgid "trianglerighteqslant"
22995 msgstr "trianglerighteqslant"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22998 msgid "inplus"
22999 msgstr "inplus"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23002 msgid "niplus"
23003 msgstr "niplus"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23006 msgid "subsetplus"
23007 msgstr "subsetplus"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23010 msgid "supsetplus"
23011 msgstr "supsetplus"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23014 msgid "subsetpluseq"
23015 msgstr "subsetpluseq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23018 msgid "supsetpluseq"
23019 msgstr "supsetpluseq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23022 msgid "minuso"
23023 msgstr "minuso"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23026 msgid "baro"
23027 msgstr "baro"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23030 msgid "sslash"
23031 msgstr "sslash"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23034 msgid "bbslash"
23035 msgstr "bbslash"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23038 msgid "moo"
23039 msgstr "moo"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23042 msgid "merge"
23043 msgstr "merge"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23046 msgid "invneg"
23047 msgstr "invneg"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23050 msgid "lbag"
23051 msgstr "lbag"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23054 msgid "rbag"
23055 msgstr "rbag"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23058 msgid "interleave"
23059 msgstr "interleave"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23062 msgid "leftslice"
23063 msgstr "leftslice"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23066 msgid "rightslice"
23067 msgstr "rightslice"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23070 msgid "oblong"
23071 msgstr "oblong"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23074 msgid "talloblong"
23075 msgstr "talloblong"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23078 msgid "fatsemi"
23079 msgstr "fatsemi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23082 msgid "fatslash"
23083 msgstr "fatslash"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23086 msgid "fatbslash"
23087 msgstr "fatbslash"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23090 msgid "ldotp"
23091 msgstr "ldotp"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23094 msgid "cdotp"
23095 msgstr "cdotp"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23098 msgid "colon"
23099 msgstr "colon"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23102 msgid "dblcolon"
23103 msgstr "dblcolon"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23106 msgid "vcentcolon"
23107 msgstr "vcentcolon"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23110 msgid "colonapprox"
23111 msgstr "colonapprox"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23114 msgid "Colonapprox"
23115 msgstr "Colonapprox"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23118 msgid "coloneq"
23119 msgstr "coloneq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23122 msgid "Coloneq"
23123 msgstr "Coloneq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23126 msgid "coloneqq"
23127 msgstr "coloneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23130 msgid "Coloneqq"
23131 msgstr "Coloneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23134 msgid "colonsim"
23135 msgstr "colonsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23138 msgid "Colonsim"
23139 msgstr "Colonsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23142 msgid "eqcolon"
23143 msgstr "eqcolon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23146 msgid "Eqcolon"
23147 msgstr "Eqcolon"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23150 msgid "eqqcolon"
23151 msgstr "eqqcolon"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23154 msgid "Eqqcolon"
23155 msgstr "Eqqcolon"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23158 msgid "wasypropto"
23159 msgstr "wasypropto"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23162 msgid "logof"
23163 msgstr "logof"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23166 msgid "Join"
23167 msgstr "Join"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23170 msgid "Negative Relations (extended)"
23171 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23174 msgid "nless"
23175 msgstr "nless"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23178 msgid "ngtr"
23179 msgstr "ngtr"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23182 msgid "nleq"
23183 msgstr "nleq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23186 msgid "ngeq"
23187 msgstr "ngeq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23190 msgid "nleqslant"
23191 msgstr "nleqslant"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23194 msgid "ngeqslant"
23195 msgstr "ngeqslant"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23198 msgid "nleqq"
23199 msgstr "nleqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23202 msgid "ngeqq"
23203 msgstr "ngeqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23206 msgid "lneq"
23207 msgstr "lneq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23210 msgid "gneq"
23211 msgstr "gneq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23214 msgid "lneqq"
23215 msgstr "lneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23218 msgid "gneqq"
23219 msgstr "gneqq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23222 msgid "lvertneqq"
23223 msgstr "lvertneqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23226 msgid "gvertneqq"
23227 msgstr "gvertneqq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23230 msgid "lnsim"
23231 msgstr "lnsim"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23234 msgid "gnsim"
23235 msgstr "gnsim"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23238 msgid "lnapprox"
23239 msgstr "lnapprox"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23242 msgid "gnapprox"
23243 msgstr "gnapprox"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23246 msgid "nprec"
23247 msgstr "nprec"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23250 msgid "nsucc"
23251 msgstr "nsucc"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23254 msgid "npreceq"
23255 msgstr "npreceq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23258 msgid "nsucceq"
23259 msgstr "nsucceq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23262 msgid "precneqq"
23263 msgstr "precneqq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23266 msgid "succneqq"
23267 msgstr "succneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23270 msgid "precnsim"
23271 msgstr "precnsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23274 msgid "succnsim"
23275 msgstr "succnsim"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23278 msgid "precnapprox"
23279 msgstr "precnapprox"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23282 msgid "succnapprox"
23283 msgstr "succnapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23286 msgid "subsetneq"
23287 msgstr "subsetneq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23290 msgid "supsetneq"
23291 msgstr "supsetneq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23294 msgid "subsetneqq"
23295 msgstr "subsetneqq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23298 msgid "supsetneqq"
23299 msgstr "supsetneqq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23302 msgid "nsubseteq"
23303 msgstr "nsubseteq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23306 msgid "nsubseteqq"
23307 msgstr "nsubseteqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23310 msgid "nsupseteq"
23311 msgstr "nsupseteq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23314 msgid "nsupseteqq"
23315 msgstr "nsupseteqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23318 msgid "nvdash"
23319 msgstr "nvdash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23322 msgid "nvDash"
23323 msgstr "nvDash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23326 msgid "nVDash"
23327 msgstr "nVDash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23330 msgid "nVdash"
23331 msgstr "nVdash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23334 msgid "varsubsetneq"
23335 msgstr "varsubsetneq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23338 msgid "varsupsetneq"
23339 msgstr "varsupsetneq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23342 msgid "varsubsetneqq"
23343 msgstr "varsubsetneqq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23346 msgid "varsupsetneqq"
23347 msgstr "varsupsetneqq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23350 msgid "ntriangleleft"
23351 msgstr "ntriangleleft"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23354 msgid "ntriangleright"
23355 msgstr "ntriangleright"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23358 msgid "ntrianglelefteq"
23359 msgstr "ntrianglelefteq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23362 msgid "ntrianglerighteq"
23363 msgstr "ntrianglerighteq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23366 msgid "ncong"
23367 msgstr "ncong"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23370 msgid "nsim"
23371 msgstr "nsim"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23374 msgid "nmid"
23375 msgstr "nmid"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23378 msgid "nshortmid"
23379 msgstr "nshortmid"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23382 msgid "nparallel"
23383 msgstr "nparallel"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23386 msgid "nshortparallel"
23387 msgstr "nshortparallel"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23390 msgid "ntrianglelefteqslant"
23391 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23394 msgid "ntrianglerighteqslant"
23395 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23398 msgid "dotplus"
23399 msgstr "dotplus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23402 msgid "smallsetminus"
23403 msgstr "smallsetminus"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23406 msgid "Cap"
23407 msgstr "Cap"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23410 msgid "Cup"
23411 msgstr "Cup"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23414 msgid "barwedge"
23415 msgstr "barwedge"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23418 msgid "veebar"
23419 msgstr "veebar"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23422 msgid "doublebarwedge"
23423 msgstr "doublebarwedge"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23426 msgid "boxminus"
23427 msgstr "boxminus"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23430 msgid "boxtimes"
23431 msgstr "boxtimes"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23434 msgid "boxdot"
23435 msgstr "boxdot"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23438 msgid "boxplus"
23439 msgstr "boxplus"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23442 msgid "boxast"
23443 msgstr "boxast"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23446 msgid "boxbar"
23447 msgstr "boxbar"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23450 msgid "boxslash"
23451 msgstr "boxslash"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23454 msgid "boxbslash"
23455 msgstr "boxbslash"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23458 msgid "boxcircle"
23459 msgstr "boxcircle"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23462 msgid "boxbox"
23463 msgstr "boxbox"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23466 msgid "boxempty"
23467 msgstr "boxempty"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23470 msgid "divideontimes"
23471 msgstr "divideontimes"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23474 msgid "ltimes"
23475 msgstr "ltimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23478 msgid "rtimes"
23479 msgstr "rtimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23482 msgid "leftthreetimes"
23483 msgstr "leftthreetimes"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23486 msgid "rightthreetimes"
23487 msgstr "rightthreetimes"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23490 msgid "curlywedge"
23491 msgstr "curlywedge"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23494 msgid "curlyvee"
23495 msgstr "curlyvee"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23498 msgid "circleddash"
23499 msgstr "circleddash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23502 msgid "circledast"
23503 msgstr "circledast"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23506 msgid "circledcirc"
23507 msgstr "circledcirc"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23510 msgid "centerdot"
23511 msgstr "centerdot"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23514 msgid "intercal"
23515 msgstr "intercal"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23518 msgid "implies"
23519 msgstr "implies"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23522 msgid "impliedby"
23523 msgstr "impliedby"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23526 msgid "bigcurlyvee"
23527 msgstr "bigcurlyvee"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23530 msgid "bigcurlywedge"
23531 msgstr "bigcurlywedge"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23534 msgid "bigsqcap"
23535 msgstr "bigsqcap"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23538 msgid "bigbox"
23539 msgstr "bigbox"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23542 msgid "bigparallel"
23543 msgstr "bigparallel"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23546 msgid "biginterleave"
23547 msgstr "biginterleave"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23550 msgid "bignplus"
23551 msgstr "bignplus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23554 msgid "nplus"
23555 msgstr "nplus"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23558 msgid "Yup"
23559 msgstr "Yup"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23562 msgid "Ydown"
23563 msgstr "Ydown"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23566 msgid "Yleft"
23567 msgstr "Yleft"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23570 msgid "Yright"
23571 msgstr "Yright"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23574 msgid "obar"
23575 msgstr "obar"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23578 msgid "obslash"
23579 msgstr "obslash"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23582 msgid "ocircle"
23583 msgstr "ocircle"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23586 msgid "olessthan"
23587 msgstr "olessthan"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23590 msgid "ogreaterthan"
23591 msgstr "ogreaterthan"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23594 msgid "ovee"
23595 msgstr "ovee"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23598 msgid "owedge"
23599 msgstr "owedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23602 msgid "varcurlyvee"
23603 msgstr "varcurlyvee"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23606 msgid "varcurlywedge"
23607 msgstr "varcurlywedge"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23610 msgid "vartimes"
23611 msgstr "vartimes"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23614 msgid "varotimes"
23615 msgstr "varotimes"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23618 msgid "varoast"
23619 msgstr "varoast"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23622 msgid "varobar"
23623 msgstr "varobar"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23626 msgid "varodot"
23627 msgstr "varodot"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23630 msgid "varoslash"
23631 msgstr "varoslash"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23634 msgid "varobslash"
23635 msgstr "varobslash"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23638 msgid "varocircle"
23639 msgstr "varocircle"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23642 msgid "varoplus"
23643 msgstr "varoplus"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23646 msgid "varominus"
23647 msgstr "varominus"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23650 msgid "varovee"
23651 msgstr "varovee"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23654 msgid "varowedge"
23655 msgstr "varowedge"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23658 msgid "varolessthan"
23659 msgstr "varolessthan"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23662 msgid "varogreaterthan"
23663 msgstr "varogreaterthan"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23666 msgid "varbigcirc"
23667 msgstr "varbigcirc"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23670 msgid "brokenvert"
23671 msgstr "brokenvert"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23674 msgid "lfloor"
23675 msgstr "lfloor"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23678 msgid "rfloor"
23679 msgstr "rfloor"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23682 msgid "lceil"
23683 msgstr "lceil"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23686 msgid "rceil"
23687 msgstr "rceil"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23690 msgid "llbracket"
23691 msgstr "llbracket"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23694 msgid "rrbracket"
23695 msgstr "rrbracket"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23698 msgid "llfloor"
23699 msgstr "llfloor"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23702 msgid "rrfloor"
23703 msgstr "rrfloor"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23706 msgid "llceil"
23707 msgstr "llceil"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23710 msgid "rrceil"
23711 msgstr "rrceil"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23714 msgid "Lbag"
23715 msgstr "Lbag"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23718 msgid "Rbag"
23719 msgstr "Rbag"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23722 msgid "llparenthesis"
23723 msgstr "llparenthesis"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23726 msgid "rrparenthesis"
23727 msgstr "rrparenthesis"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23730 msgid "binampersand"
23731 msgstr "binampersand"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23734 msgid "bindnasrepma"
23735 msgstr "bindnasrepma"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23738 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23739 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23742 msgid "Voiced bilabial plosive"
23743 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23746 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23747 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23750 msgid "Voiced alveolar plosive"
23751 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23754 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23755 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23758 msgid "Voiced retroflex plosive"
23759 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23762 msgid "Voiceless palatal plosive"
23763 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23766 msgid "Voiced palatal plosive"
23767 msgstr "Tonande palatal klusil"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23770 msgid "Voiceless velar plosive"
23771 msgstr "Tonlös velar klusil"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23774 msgid "Voiced velar plosive"
23775 msgstr "Tonande velar klusil"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23778 msgid "Voiceless uvular plosive"
23779 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23782 msgid "Voiced uvular plosive"
23783 msgstr "Tonande uvular klusil"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23786 msgid "Glottal plosive"
23787 msgstr "Glottal klusil"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23790 msgid "Voiced bilabial nasal"
23791 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23794 msgid "Voiced labiodental nasal"
23795 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23798 msgid "Voiced alveolar nasal"
23799 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23802 msgid "Voiced retroflex nasal"
23803 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23806 msgid "Voiced palatal nasal"
23807 msgstr "Tonande palatal nasal"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23810 msgid "Voiced velar nasal"
23811 msgstr "Tonande velar nasal"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23814 msgid "Voiced uvular nasal"
23815 msgstr "Tonande uvular nasal"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23818 msgid "Voiced bilabial trill"
23819 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23822 msgid "Voiced alveolar trill"
23823 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23826 msgid "Voiced uvular trill"
23827 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23830 msgid "Voiced alveolar tap"
23831 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23834 msgid "Voiced retroflex flap"
23835 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23838 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23839 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23842 msgid "Voiced bilabial fricative"
23843 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23846 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23847 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23850 msgid "Voiced labiodental fricative"
23851 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23854 msgid "Voiceless dental fricative"
23855 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23858 msgid "Voiced dental fricative"
23859 msgstr "Tonande dental frikativa"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23862 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23863 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23866 msgid "Voiced alveolar fricative"
23867 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23870 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23871 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23874 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23875 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23878 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23879 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23882 msgid "Voiced retroflex fricative"
23883 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23886 msgid "Voiceless palatal fricative"
23887 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23890 msgid "Voiced palatal fricative"
23891 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23894 msgid "Voiceless velar fricative"
23895 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23898 msgid "Voiced velar fricative"
23899 msgstr "Tonande velar frikativa"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23902 msgid "Voiceless uvular fricative"
23903 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23906 msgid "Voiced uvular fricative"
23907 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23910 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23911 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23914 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23915 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23918 msgid "Voiceless glottal fricative"
23919 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23922 msgid "Voiced glottal fricative"
23923 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23926 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23927 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23930 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23931 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23934 msgid "Voiced labiodental approximant"
23935 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23938 msgid "Voiced alveolar approximant"
23939 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23942 msgid "Voiced retroflex approximant"
23943 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23946 msgid "Voiced palatal approximant"
23947 msgstr "Tonande palatal approximant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23950 msgid "Voiced velar approximant"
23951 msgstr "Tonande velar approximant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23954 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23955 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23958 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23959 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23962 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23963 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23966 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23967 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23970 msgid "Bilabial click"
23971 msgstr "Bilabial klickljud"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23974 msgid "Dental click"
23975 msgstr "Dental klickljud"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23978 msgid "(Post)alveolar click"
23979 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23982 msgid "Palatoalveolar click"
23983 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23986 msgid "Alveolar lateral click"
23987 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23990 msgid "Voiced bilabial implosive"
23991 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23994 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23995 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23998 msgid "Voiced palatal implosive"
23999 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24002 msgid "Voiced velar implosive"
24003 msgstr "Tonande velar implosiva"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24006 msgid "Voiced uvular implosive"
24007 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24010 msgid "Ejective mark"
24011 msgstr "Ejektivt märke"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24014 msgid "Close front unrounded vowel"
24015 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24018 msgid "Close front rounded vowel"
24019 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24022 msgid "Close central unrounded vowel"
24023 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24026 msgid "Close central rounded vowel"
24027 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24030 msgid "Close back unrounded vowel"
24031 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24034 msgid "Close back rounded vowel"
24035 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24038 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24042 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24043 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24046 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24047 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24050 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24054 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24058 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24062 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24066 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24070 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24074 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24075 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24078 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24079 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24082 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24083 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24086 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24090 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24091 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24094 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24095 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24098 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24099 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24102 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24106 msgid "Near-open vowel"
24107 msgstr "Halvöppen vokal"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24110 msgid "Open front unrounded vowel"
24111 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24114 msgid "Open front rounded vowel"
24115 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24118 msgid "Open back unrounded vowel"
24119 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24122 msgid "Open back rounded vowel"
24123 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24126 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24127 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24130 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24131 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24134 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24135 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24138 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24139 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24142 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24143 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24146 msgid "Epiglottal plosive"
24147 msgstr "Epiglottal klusil"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24150 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24151 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24154 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24155 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24158 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24159 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24162 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24163 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24166 msgid "Top tie bar"
24167 msgstr "Övre bindningsrad"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24170 msgid "Bottom tie bar"
24171 msgstr "Nedre bindningsrad"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24174 msgid "Long"
24175 msgstr "Lång"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24178 msgid "Half-long"
24179 msgstr "Halvlång"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24182 msgid "Extra short"
24183 msgstr "Extra kort"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24186 msgid "Primary stress"
24187 msgstr "Primär vokalbetoning"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24190 msgid "Secondary stress"
24191 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24194 msgid "Minor (foot) group"
24195 msgstr "Minor (fot) grupp"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24198 msgid "Major (intonation) group"
24199 msgstr "Major (intonation) grupp"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24202 msgid "Syllable break"
24203 msgstr "Stavelseuppehåll"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24206 msgid "Linking (absence of a break)"
24207 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24210 msgid "Voiceless"
24211 msgstr "Tonlös"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24214 msgid "Voiceless (above)"
24215 msgstr "Tonlös (ovan)"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24218 msgid "Voiced"
24219 msgstr "Tonande"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24222 msgid "Breathy voiced"
24223 msgstr "Läckande tonande"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24226 msgid "Creaky voiced"
24227 msgstr "Knarrande tonande"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24230 msgid "Linguolabial"
24231 msgstr "Linguolabial"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24234 msgid "Dental"
24235 msgstr "Dental"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24238 msgid "Apical"
24239 msgstr "Apikal"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24242 msgid "Laminal"
24243 msgstr "Laminal"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24246 msgid "Aspirated"
24247 msgstr "Aspirerad"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24250 msgid "More rounded"
24251 msgstr "Mer rundad"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24254 msgid "Less rounded"
24255 msgstr "Mindre rundad"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24258 msgid "Advanced"
24259 msgstr "Avancerad"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24262 msgid "Retracted"
24263 msgstr "Tillbakadragen"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24266 msgid "Centralized"
24267 msgstr "Central"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24270 msgid "Mid-centralized"
24271 msgstr "Mitt-central"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24274 msgid "Syllabic"
24275 msgstr "Syllabiskt"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24278 msgid "Non-syllabic"
24279 msgstr "Icke-syllabiskt"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24282 msgid "Rhoticity"
24283 msgstr "Rotiskt"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24286 msgid "Labialized"
24287 msgstr "Labialiserad"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24290 msgid "Palatized"
24291 msgstr "Palataliserad"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24294 msgid "Velarized"
24295 msgstr "Velarisering"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24298 msgid "Pharyngialized"
24299 msgstr "Faryngaliserad"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24302 msgid "Velarized or pharyngialized"
24303 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24306 msgid "Raised"
24307 msgstr "Upphöjd"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24310 msgid "Lowered"
24311 msgstr "Sänkt"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24314 msgid "Advanced tongue root"
24315 msgstr "Framskjuten tungrot"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24318 msgid "Retracted tongue root"
24319 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24322 msgid "Nasalized"
24323 msgstr "Nasalerad"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24326 msgid "Nasal release"
24327 msgstr "Nasalt utblås"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24330 msgid "Lateral release"
24331 msgstr "Lateralt utblås"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24334 msgid "No audible release"
24335 msgstr "Oexploderad"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24338 msgid "Extra high (accent)"
24339 msgstr "Extra hög (accent)"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24342 msgid "Extra high (tone letter)"
24343 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24346 msgid "High (accent)"
24347 msgstr "Hög (accent)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24350 msgid "High (tone letter)"
24351 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24354 msgid "Mid (accent)"
24355 msgstr "Mellan (accent)"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24358 msgid "Mid (tone letter)"
24359 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24362 msgid "Low (accent)"
24363 msgstr "Låg (accent)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24366 msgid "Low (tone letter)"
24367 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24370 msgid "Extra low (accent)"
24371 msgstr "Extra låg (accent)"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24374 msgid "Extra low (tone letter)"
24375 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24378 msgid "Downstep"
24379 msgstr "Nedsteg"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24382 msgid "Upstep"
24383 msgstr "Uppsteg"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24386 msgid "Rising (accent)"
24387 msgstr "Stigande (accent)"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24390 msgid "Rising (tone letter)"
24391 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24394 msgid "Falling (accent)"
24395 msgstr "Fallande (accent)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24398 msgid "Falling (tone letter)"
24399 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24402 msgid "High rising (accent)"
24403 msgstr "Hög stigande (accent)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24406 msgid "High rising (tone letter)"
24407 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24410 msgid "Low rising (accent)"
24411 msgstr "Låg stigande (accent)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24414 msgid "Low rising (tone letter)"
24415 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24418 msgid "Rising-falling (accent)"
24419 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24423 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24426 msgid "Global rise"
24427 msgstr "Globalt stigande"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24430 msgid "Global fall"
24431 msgstr "Globalt fallande"
24432
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24434 msgid "ChessDiagram"
24435 msgstr "Schackdiagram"
24436
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24438 msgid "Chess diagram"
24439 msgstr "Schackdiagram"
24440
24441 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24442 msgid ""
24443 "A chess position diagram.\n"
24444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24446 "the position that you want to display.\n"
24447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24448 "and remember to type in a relative path\n"
24449 "to the LyX document location.\n"
24450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24451 "to enable general editing of the board.\n"
24452 "You might also check out the\n"
24453 "'Options->Test legality' option, and\n"
24454 "remember to middle and right click to\n"
24455 "insert new material in the board.\n"
24456 "In order for this to work, you have to\n"
24457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24458 "that TeX will find it, and you will need\n"
24459 "to install the skak package from CTAN.\n"
24460 msgstr ""
24461 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24462 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24463 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24464 "positionen som du vill visa.\n"
24465 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24466 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24467 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24468 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24469 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24470 "Du kanske också vill kolla in\n"
24471 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24472 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24473 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24474 "För att detta ska fungera måste du\n"
24475 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24476 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24477 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24480 msgid "Dia"
24481 msgstr "Dia"
24482
24483 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24484 msgid "Dia diagram"
24485 msgstr "Dia diagram"
24486
24487 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24488 msgid "Dia diagram.\n"
24489 msgstr "Dia diagram.\n"
24490
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24492 msgid "GnumericSpreadsheet"
24493 msgstr "GnumericKalkylblad"
24494
24495 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24496 msgid "Spreadsheet"
24497 msgstr "Kalkylblad"
24498
24499 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24500 msgid ""
24501 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24502 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24503 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24504 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24505 "both for gnumeric and excel files.\n"
24506 msgstr ""
24507 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24508 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24509 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24510 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24511 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24512
24513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24514 msgid "Inkscape"
24515 msgstr "Inkscape"
24516
24517 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24518 msgid "Inkscape figure"
24519 msgstr "Inkscape-figur"
24520
24521 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24522 msgid ""
24523 "An Inkscape figure.\n"
24524 "Note that using this template automatically uses the \n"
24525 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24526 msgstr ""
24527 "En Inkscape-figur.\n"
24528 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24529 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24530
24531 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24532 msgid "Lilypond typeset music"
24533 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24534
24535 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24536 msgid ""
24537 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24538 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24539 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24540 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24541 msgstr ""
24542 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24543 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24544 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24545 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24546
24547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24548 msgid "PDFPages"
24549 msgstr "PDFSidor"
24550
24551 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24552 msgid "PDF pages"
24553 msgstr "PDF-sidor"
24554
24555 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24556 msgid ""
24557 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24558 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24559 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24560 "Examples:\n"
24561 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24562 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24563 "* pages=- (to include all pages)\n"
24564 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24565 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24566 "inserted in their original size.\n"
24567 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24568 "for further options and details.\n"
24569 msgstr ""
24570 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24571 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24572 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24573 "Exempel:\n"
24574 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24575 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24576 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24577 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24578 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24579 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24580 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24581 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24582
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24584 msgid "RasterImage"
24585 msgstr "Rastergrafik"
24586
24587 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24588 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24589 msgid "Raster image"
24590 msgstr "Rasterbild"
24591
24592 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24593 msgid ""
24594 "A bitmap file.\n"
24595 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24596 msgstr ""
24597 "En bitmap-fil.\n"
24598 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24599
24600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24601 msgid "VectorGraphics"
24602 msgstr "Vektorgrafik"
24603
24604 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24605 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24606 msgid "Vector graphics"
24607 msgstr "Vektorgrafik"
24608
24609 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24610 msgid ""
24611 "A vector graphics file.\n"
24612 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24613 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24614 "the final output.\n"
24615 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24616 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24617 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24618 msgstr ""
24619 "En vektorgrafikfil.\n"
24620 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24621 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24622 "den slutliga utmatningen.\n"
24623 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24624 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24625 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24626
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24628 msgid "XFig"
24629 msgstr "XFig"
24630
24631 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24632 msgid "Xfig figure"
24633 msgstr "Xfig-figur"
24634
24635 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24636 msgid "An Xfig figure.\n"
24637 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24638
24639 #: lib/configure.py:606
24640 msgid "tgo"
24641 msgstr "tgo"
24642
24643 #: lib/configure.py:606
24644 msgid "tgo|Tgif"
24645 msgstr "tgo|Tgif"
24646
24647 #: lib/configure.py:609
24648 msgid "FIG"
24649 msgstr "FIG"
24650
24651 #: lib/configure.py:612
24652 msgid "DIA"
24653 msgstr "DIA"
24654
24655 #: lib/configure.py:615
24656 msgid "sxd"
24657 msgstr "sxd"
24658
24659 #: lib/configure.py:615
24660 msgid "sxd|OpenDocument"
24661 msgstr "sxd|OpenDocument"
24662
24663 #: lib/configure.py:618
24664 msgid "Grace"
24665 msgstr "Grace"
24666
24667 #: lib/configure.py:621
24668 msgid "FEN"
24669 msgstr "FEN"
24670
24671 #: lib/configure.py:624
24672 msgid "SVG"
24673 msgstr "SVG"
24674
24675 #: lib/configure.py:625
24676 msgid "SVG (compressed)"
24677 msgstr "SVG (komprimerad)"
24678
24679 #: lib/configure.py:628
24680 msgid "BMP"
24681 msgstr "BMP"
24682
24683 #: lib/configure.py:629
24684 msgid "GIF"
24685 msgstr "GIF"
24686
24687 #: lib/configure.py:630
24688 msgid "jpeg"
24689 msgstr "jpeg"
24690
24691 #: lib/configure.py:630
24692 msgid "jpeg|JPEG"
24693 msgstr "jpeg|JPEG"
24694
24695 #: lib/configure.py:631
24696 msgid "PBM"
24697 msgstr "PBM"
24698
24699 #: lib/configure.py:632
24700 msgid "PGM"
24701 msgstr "PGM"
24702
24703 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24704 msgid "PNG"
24705 msgstr "PNG"
24706
24707 #: lib/configure.py:634
24708 msgid "PPM"
24709 msgstr "PPM"
24710
24711 #: lib/configure.py:635
24712 msgid "TIFF"
24713 msgstr "TIFF"
24714
24715 #: lib/configure.py:636
24716 msgid "XBM"
24717 msgstr "XBM"
24718
24719 #: lib/configure.py:637
24720 msgid "XPM"
24721 msgstr "XPM"
24722
24723 #: lib/configure.py:648
24724 msgid "Plain text (chess output)"
24725 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24726
24727 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24729 msgid "DocBook"
24730 msgstr "DocBook"
24731
24732 #: lib/configure.py:649
24733 msgid "DocBook|B"
24734 msgstr "DocBook|B"
24735
24736 #: lib/configure.py:650
24737 msgid "DocBook (XML)"
24738 msgstr "DocBook (XML)"
24739
24740 #: lib/configure.py:651
24741 msgid "Graphviz Dot"
24742 msgstr "Graphviz Dot"
24743
24744 #: lib/configure.py:652
24745 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24746 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24747
24748 #: lib/configure.py:653
24749 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24751
24752 #: lib/configure.py:654
24753 msgid "NoWeb"
24754 msgstr "NoWeb"
24755
24756 #: lib/configure.py:654
24757 msgid "NoWeb|N"
24758 msgstr "NoWeb|N"
24759
24760 #: lib/configure.py:656
24761 msgid "Sweave (Japanese)"
24762 msgstr "Sweave (japanska)"
24763
24764 #: lib/configure.py:656
24765 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24766 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24767
24768 #: lib/configure.py:657
24769 msgid "R/S code"
24770 msgstr "R/S-kod"
24771
24772 #: lib/configure.py:659
24773 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24774 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24775
24776 #: lib/configure.py:660
24777 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24778 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24779
24780 #: lib/configure.py:661
24781 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24782 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24783
24784 #: lib/configure.py:662
24785 msgid "LaTeX (plain)"
24786 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24787
24788 #: lib/configure.py:662
24789 msgid "LaTeX (plain)|L"
24790 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24791
24792 #: lib/configure.py:663
24793 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:664
24797 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24798 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24799
24800 #: lib/configure.py:665
24801 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24802 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24803
24804 #: lib/configure.py:666
24805 msgid "LaTeX (clipboard)"
24806 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24807
24808 #: lib/configure.py:667
24809 msgid "Plain text"
24810 msgstr "Vanlig text"
24811
24812 #: lib/configure.py:667
24813 msgid "Plain text|a"
24814 msgstr "Vanlig text|a"
24815
24816 #: lib/configure.py:668
24817 msgid "Plain text (pstotext)"
24818 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24819
24820 #: lib/configure.py:669
24821 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24822 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24823
24824 #: lib/configure.py:670
24825 msgid "Plain text (catdvi)"
24826 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24827
24828 #: lib/configure.py:671
24829 msgid "Plain Text, Join Lines"
24830 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24831
24832 #: lib/configure.py:672
24833 msgid "Info (Beamer)"
24834 msgstr "Info (Beamer)"
24835
24836 #: lib/configure.py:676
24837 msgid "LilyPond music"
24838 msgstr "LilyPond-musik"
24839
24840 #: lib/configure.py:679
24841 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24842 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24843
24844 #: lib/configure.py:680
24845 msgid "Excel spreadsheet"
24846 msgstr "Excel-kalkylblad"
24847
24848 #: lib/configure.py:681
24849 msgid "MS Excel Office Open XML"
24850 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24851
24852 #: lib/configure.py:682
24853 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24854 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24855
24856 #: lib/configure.py:683
24857 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24858 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24859
24860 #: lib/configure.py:686
24861 msgid "LyXHTML"
24862 msgstr "LyXHTML"
24863
24864 #: lib/configure.py:686
24865 msgid "LyXHTML|y"
24866 msgstr "LyXHTML|y"
24867
24868 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24870 msgid "BibTeX"
24871 msgstr "BibTeX"
24872
24873 #: lib/configure.py:700
24874 msgid "EPS"
24875 msgstr "EPS"
24876
24877 #: lib/configure.py:701
24878 msgid "EPS (uncropped)"
24879 msgstr "EPS (obeskuren)"
24880
24881 #: lib/configure.py:702
24882 msgid "EPS (cropped)"
24883 msgstr "EPS (beskuren)"
24884
24885 #: lib/configure.py:703
24886 msgid "Postscript"
24887 msgstr "Postscript"
24888
24889 #: lib/configure.py:703
24890 msgid "Postscript|t"
24891 msgstr "Postscript|t"
24892
24893 #: lib/configure.py:712
24894 msgid "PDF (ps2pdf)"
24895 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24896
24897 #: lib/configure.py:712
24898 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24899 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24900
24901 #: lib/configure.py:713
24902 msgid "PDF (pdflatex)"
24903 msgstr "PDF (pdflatex)"
24904
24905 #: lib/configure.py:713
24906 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24907 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24908
24909 #: lib/configure.py:714
24910 msgid "PDF (dvipdfm)"
24911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24912
24913 #: lib/configure.py:714
24914 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24915 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24916
24917 #: lib/configure.py:715
24918 msgid "PDF (XeTeX)"
24919 msgstr "PDF (XeTeX)"
24920
24921 #: lib/configure.py:715
24922 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24923 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24924
24925 #: lib/configure.py:716
24926 msgid "PDF (LuaTeX)"
24927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24928
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24931 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24932
24933 #: lib/configure.py:717
24934 msgid "PDF (graphics)"
24935 msgstr "PDF (grafik)"
24936
24937 #: lib/configure.py:718
24938 msgid "PDF (cropped)"
24939 msgstr "PDF (beskuren)"
24940
24941 #: lib/configure.py:719
24942 msgid "PDF (lower resolution)"
24943 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24944
24945 #: lib/configure.py:724
24946 msgid "DVI"
24947 msgstr "DVI"
24948
24949 #: lib/configure.py:724
24950 msgid "DVI|D"
24951 msgstr "DVI|D"
24952
24953 #: lib/configure.py:725
24954 msgid "DVI (LuaTeX)"
24955 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24956
24957 #: lib/configure.py:725
24958 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24959 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24960
24961 #: lib/configure.py:728
24962 msgid "DraftDVI"
24963 msgstr "DraftDVI"
24964
24965 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24966 msgid "htm"
24967 msgstr "htm"
24968
24969 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24970 msgid "htm|HTML"
24971 msgstr "htm|HTML"
24972
24973 #: lib/configure.py:734
24974 msgid "Noteedit"
24975 msgstr "Noteedit"
24976
24977 #: lib/configure.py:737
24978 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24979 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24980
24981 #: lib/configure.py:738
24982 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24983 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24984
24985 #: lib/configure.py:739
24986 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24987 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24988
24989 #: lib/configure.py:740
24990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24992
24993 #: lib/configure.py:743
24994 msgid "Rich Text Format"
24995 msgstr "Rich Text Format"
24996
24997 #: lib/configure.py:744
24998 msgid "MS Word"
24999 msgstr "MS Word"
25000
25001 #: lib/configure.py:744
25002 msgid "MS Word|W"
25003 msgstr "MS Word|W"
25004
25005 #: lib/configure.py:745
25006 msgid "MS Word Office Open XML"
25007 msgstr "MS Word Office Open XML"
25008
25009 #: lib/configure.py:745
25010 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25011 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25012
25013 #: lib/configure.py:748
25014 msgid "Table (CSV)"
25015 msgstr "Tabell (CSV)"
25016
25017 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25018 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25019 msgid "LyX"
25020 msgstr "LyX"
25021
25022 #: lib/configure.py:751
25023 msgid "LyX 1.3.x"
25024 msgstr "LyX 1.3.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:752
25027 msgid "LyX 1.4.x"
25028 msgstr "LyX 1.4.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:753
25031 msgid "LyX 1.5.x"
25032 msgstr "LyX 1.5.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:754
25035 msgid "LyX 1.6.x"
25036 msgstr "LyX 1.6.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:755
25039 msgid "LyX 2.0.x"
25040 msgstr "LyX 2.0.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:756
25043 msgid "LyX 2.1.x"
25044 msgstr "LyX 2.1.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:757
25047 msgid "LyX 2.2.x"
25048 msgstr "LyX 2.2.x"
25049
25050 #: lib/configure.py:758
25051 #, fuzzy
25052 msgid "LyX 2.3.x"
25053 msgstr "LyX 2.0.x"
25054
25055 #: lib/configure.py:759
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25058
25059 #: lib/configure.py:760
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25062
25063 #: lib/configure.py:761
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25066
25067 #: lib/configure.py:762
25068 msgid "LyX Preview"
25069 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25070
25071 #: lib/configure.py:763
25072 msgid "pdf_tex"
25073 msgstr "pdf_tex"
25074
25075 #: lib/configure.py:763
25076 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25077 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25078
25079 #: lib/configure.py:764
25080 msgid "Program"
25081 msgstr "Program"
25082
25083 #: lib/configure.py:765
25084 msgid "ps_tex"
25085 msgstr "ps_tex"
25086
25087 #: lib/configure.py:765
25088 msgid "ps_tex|PSTEX"
25089 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25090
25091 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25092 msgid "Windows Metafile"
25093 msgstr "Windows Metafil"
25094
25095 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25096 msgid "Enhanced Metafile"
25097 msgstr "Utökad Metafil"
25098
25099 #: lib/configure.py:887
25100 msgid "LyXBlogger"
25101 msgstr "LyXBlogger"
25102
25103 #: lib/configure.py:1093
25104 msgid "gnuplot"
25105 msgstr "gnuplot"
25106
25107 #: lib/configure.py:1093
25108 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25109 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25110
25111 #: lib/configure.py:1166
25112 msgid "LyX Archive (zip)"
25113 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25114
25115 #: lib/configure.py:1169
25116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25117 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25118
25119 #: src/Author.cpp:57
25120 #, c-format
25121 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25122 msgstr "%1$s (%2$s)"
25123
25124 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25126 msgid "ERROR!"
25127 msgstr "FEL!"
25128
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25130 msgid "No year"
25131 msgstr "Inget år"
25132
25133 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25134 msgid "Bibliography entry not found!"
25135 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:416
25138 msgid "Disk Error: "
25139 msgstr "Diskfel: "
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:417
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25145 msgstr ""
25146 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:540
25149 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25150 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25153 msgid "Save failed! Document is lost."
25154 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:546
25157 msgid "Attempting to close changed document!"
25158 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:555
25161 #, c-format
25162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25163 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25166 #, c-format
25167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25168 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25171 msgid "Document header error"
25172 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:967
25175 msgid "\\begin_header is missing"
25176 msgstr "\\begin_header saknas"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:991
25179 msgid "\\begin_document is missing"
25180 msgstr "\\begin_document saknas"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25183 #: src/Buffer.cpp:2833
25184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25185 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25188 msgid ""
25189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25190 "xcolor/ulem are installed.\n"
25191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25192 "LaTeX preamble."
25193 msgstr ""
25194 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25195 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25196 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25197 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25200 msgid ""
25201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25202 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25203 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25204 "LaTeX preamble."
25205 msgstr ""
25206 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25207 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25208 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25209 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25213 msgid "Index"
25214 msgstr "Index"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1149
25217 msgid "File Not Found"
25218 msgstr "Fil hittades inte"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1150
25221 #, c-format
25222 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25223 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25226 msgid "Document format failure"
25227 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1179
25230 #, c-format
25231 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25232 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1248
25235 #, c-format
25236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25237 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1275
25240 msgid "Conversion failed"
25241 msgstr "Omvandling misslyckades"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1276
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25247 "it could not be created."
25248 msgstr ""
25249 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25250 "den kunde inte skapas."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1286
25253 msgid "Conversion script not found"
25254 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1287
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25260 "could not be found."
25261 msgstr ""
25262 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25263 "inte hittas."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25266 msgid "Conversion script failed"
25267 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1311
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25273 "convert it."
25274 msgstr ""
25275 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25276 "att omvandla den"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1318
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25282 "it."
25283 msgstr ""
25284 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25285 "att omvandla den."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25288 msgid "File is read-only"
25289 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1375
25292 #, c-format
25293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25294 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1384
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25300 "overwrite this file?"
25301 msgstr ""
25302 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25303 "skriva över denna fil?"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1386
25306 msgid "Overwrite modified file?"
25307 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25312 msgid "&Overwrite"
25313 msgstr "Skriv över"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1449
25316 msgid "Backup failure"
25317 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1450
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25323 "Please check whether the directory exists and is writable."
25324 msgstr ""
25325 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25326 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25329 msgid "Write failure"
25330 msgstr "Skrivmisslyckande"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1487
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "The file has successfully been saved as:\n"
25336 "  %1$s.\n"
25337 "But LyX could not move it to:\n"
25338 "  %2$s.\n"
25339 "Your original file has been backed up to:\n"
25340 "  %3$s"
25341 msgstr ""
25342 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25343 "  %1$s.\n"
25344 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25345 "  %2$s.\n"
25346 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25347 "  %3$s"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1498
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "Cannot move saved file to:\n"
25353 "  %1$s.\n"
25354 "But the file has successfully been saved as:\n"
25355 "  %2$s."
25356 msgstr ""
25357 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25358 "  %1$s.\n"
25359 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25360 "  %2$s."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1514
25363 #, c-format
25364 msgid "Saving document %1$s..."
25365 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1529
25368 msgid " could not write file!"
25369 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1537
25372 msgid " done."
25373 msgstr " färdig."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1552
25376 #, c-format
25377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25378 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25381 #, c-format
25382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25383 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1565
25386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25387 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1579
25390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25391 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1682
25394 msgid "Iconv software exception Detected"
25395 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1682
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25401 "installed"
25402 msgstr ""
25403 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25404 "installerad"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1710
25407 #, fuzzy, c-format
25408 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25409 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1713
25412 #, fuzzy
25413 msgid ""
25414 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25415 "contexts.\n"
25416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25417 msgstr ""
25418 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25419 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1718
25422 #, c-format
25423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25424 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1721
25427 msgid ""
25428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25429 "chosen encoding.\n"
25430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25431 msgstr ""
25432 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25433 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1729
25436 msgid "iconv conversion failed"
25437 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1734
25440 msgid "conversion failed"
25441 msgstr "omvandling misslyckades"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1850
25444 msgid "Uncodable character in file path"
25445 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1852
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "The path of your document\n"
25451 "(%1$s)\n"
25452 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25453 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25454 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25455 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25456 "\n"
25457 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25458 "(such as utf8) or change the file path name."
25459 msgstr ""
25460 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25461 "(%1$s)\n"
25462 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25463 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25464 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25465 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25466 "i ERT.\n"
25467 "\n"
25468 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25469 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1919
25472 #, c-format
25473 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25474 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1920
25477 #, c-format
25478 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25479 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1930
25482 #, c-format
25483 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25484 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1931
25487 #, c-format
25488 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25489 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:1937
25492 msgid "Incompatible Languages!"
25493 msgstr "Inkompatibla språk!"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:1939
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25499 "because they require conflicting language packages:\n"
25500 "%1$s%2$s"
25501 msgstr ""
25502 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25503 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25504 "%1$s%2$s"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2247
25507 msgid "Running chktex..."
25508 msgstr "Chktex körs..."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2261
25511 msgid "chktex failure"
25512 msgstr "chktex-misslyckande"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:2262
25515 msgid "Could not run chktex successfully."
25516 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:2527
25519 #, c-format
25520 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25521 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:2631
25524 #, c-format
25525 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25526 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:2640
25529 msgid "Error generating literate programming code."
25530 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:2716
25533 #, c-format
25534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25535 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:2749
25538 #, c-format
25539 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25540 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:2806
25543 msgid "Error viewing the output file."
25544 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25549 msgid "Invalid filename"
25550 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25554 msgid ""
25555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25556 "through LaTeX: "
25557 msgstr ""
25558 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25559 "LaTeX: "
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25563 msgid "Problematic filename for DVI"
25564 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25568 msgid ""
25569 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25570 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25571 msgstr ""
25572 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25573 "öppnar resulterade DVI: "
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25576 msgid "Export Warning!"
25577 msgstr "Exportvarning!"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3187
25580 msgid ""
25581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25582 "BibTeX will be unable to find them."
25583 msgstr ""
25584 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25585 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:3804
25588 #, c-format
25589 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25590 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:3808
25593 #, c-format
25594 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25595 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:3860
25598 msgid "Preview source code"
25599 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:3862
25602 msgid "Preview preamble"
25603 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:3864
25606 msgid "Preview body"
25607 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:3879
25610 msgid "Plain text does not have a preamble."
25611 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:3984
25614 #, c-format
25615 msgid "Auto-saving %1$s"
25616 msgstr "Autosparar %1$s"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4040
25619 msgid "Autosave failed!"
25620 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4101
25623 msgid "Autosaving current document..."
25624 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4223
25627 msgid "Couldn't export file"
25628 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4224
25631 #, c-format
25632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25633 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25636 msgid "File name error"
25637 msgstr "Filnamnsfel"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4284
25640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25641 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25644 msgid "Document export cancelled."
25645 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4397
25648 #, c-format
25649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25650 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4404
25653 #, c-format
25654 msgid "Document exported as %1$s"
25655 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4473
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25661 "\n"
25662 "Recover emergency save?"
25663 msgstr ""
25664 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25665 "\n"
25666 "Återhämta nödsparning?"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4476
25669 msgid "Load emergency save?"
25670 msgstr "Ladda nödsparning?"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4477
25673 msgid "&Recover"
25674 msgstr "Åte&rhämta"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4477
25677 msgid "&Load Original"
25678 msgstr "&Ladda original"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4488
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25685 msgstr ""
25686 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25687 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4495
25690 msgid "Document was successfully recovered."
25691 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4497
25694 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25695 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4498
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "Remove emergency file now?\n"
25701 "(%1$s)"
25702 msgstr ""
25703 "Ta bort nödfil nu?\n"
25704 "(%1$s)"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25707 msgid "Delete emergency file?"
25708 msgstr "Radera nödfil?"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25711 msgid "&Keep"
25712 msgstr "Behåll"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4507
25715 msgid "Emergency file deleted"
25716 msgstr "Nödfil raderad"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4508
25719 msgid "Do not forget to save your file now!"
25720 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4515
25723 msgid "Remove emergency file now?"
25724 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4538
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25730 "\n"
25731 "Load the backup instead?"
25732 msgstr ""
25733 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25734 "\n"
25735 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4540
25738 msgid "Load backup?"
25739 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4541
25742 msgid "&Load backup"
25743 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4541
25746 msgid "Load &original"
25747 msgstr "Ladda &original"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:4551
25750 #, c-format
25751 msgid ""
25752 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25753 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25754 msgstr ""
25755 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25756 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25759 msgid "Senseless!!! "
25760 msgstr "Meningslöst!!! "
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:5121
25763 #, c-format
25764 msgid "Document %1$s reloaded."
25765 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:5124
25768 #, c-format
25769 msgid "Could not reload document %1$s."
25770 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:508
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25775 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25778 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:510
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25783 "are inserted into formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25786 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:512
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25791 "formulas"
25792 msgstr ""
25793 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:514
25796 msgid ""
25797 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25798 "inserted into formulas"
25799 msgstr ""
25800 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25801 "i formler"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:516
25804 msgid ""
25805 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25806 "into formulas"
25807 msgstr ""
25808 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25809 "formler"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:518
25812 msgid ""
25813 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25814 "inserted into formulas"
25815 msgstr ""
25816 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25817 "infogas in i formler"
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:520
25820 msgid ""
25821 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25822 "inserted into formulas"
25823 msgstr ""
25824 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25825 "infogas in i formler"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:522
25828 msgid ""
25829 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25830 "subscript is inserted into formulas"
25831 msgstr ""
25832 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25833 "infogas in i formler"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:524
25836 msgid ""
25837 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25838 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25839 msgstr ""
25840 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25841 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:526
25844 msgid ""
25845 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25846 "decoration 'utilde'"
25847 msgstr ""
25848 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25849 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:731
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "The selected document class\n"
25855 "\t%1$s\n"
25856 "requires external files that are not available.\n"
25857 "The document class can still be used, but the\n"
25858 "document cannot be compiled until the following\n"
25859 "prerequisites are installed:\n"
25860 "\t%2$s\n"
25861 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25862 "User's Guide for more information."
25863 msgstr ""
25864 "Den valda dokumentklassen\n"
25865 "\t%1$s\n"
25866 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25867 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25868 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25869 "förutsättningar är installerade:\n"
25870 "\t%2$s\n"
25871 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25872 "Handboken för mer information."
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:740
25875 msgid "Document class not available"
25876 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25880 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25881 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25882 msgid "LyX Warning: "
25883 msgstr "LyX-varning: "
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25886 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25887 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25888 msgid "uncodable character"
25889 msgstr "okodbart tecken"
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2171
25892 msgid "Uncodable character in user preamble"
25893 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2173
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25899 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25900 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25901 "output.\n"
25902 "\n"
25903 "Please select an appropriate document encoding\n"
25904 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25905 msgstr ""
25906 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25907 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25908 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25909 "utmatning.\n"
25910 "\n"
25911 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25912 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2442
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "The layout file:\n"
25918 "%1$s\n"
25919 "could not be found. A default textclass with default\n"
25920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25921 "correct output."
25922 msgstr ""
25923 "Utformningsfilen:\n"
25924 "%1$s\n"
25925 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25926 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25927 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2448
25930 msgid "Document class not found"
25931 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25932
25933 #: src/BufferParams.cpp:2455
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25937 "%1$s\n"
25938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25940 "correct output."
25941 msgstr ""
25942 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25945 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25946 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25949 msgid "Could not load class"
25950 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:2514
25953 msgid "Error reading internal layout information"
25954 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25957 msgid "Read Error"
25958 msgstr "Läsfel"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:194
25961 msgid "No more insets"
25962 msgstr "Inga fler insättningar"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:800
25965 msgid "Save bookmark"
25966 msgstr "Spara bokmärke"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1016
25969 msgid "Converting document to new document class..."
25970 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1061
25973 msgid "Document is read-only"
25974 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1063
25977 msgid "Document has been modified externally"
25978 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1072
25981 msgid "This portion of the document is deleted."
25982 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25986 msgid "Absolute filename expected."
25987 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25990 #, c-format
25991 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25992 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1395
25995 msgid "No further undo information"
25996 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1415
25999 msgid "No further redo information"
26000 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1641
26003 msgid "Mark off"
26004 msgstr "Märke av"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1647
26007 msgid "Mark on"
26008 msgstr "Märke på"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1654
26011 msgid "Mark removed"
26012 msgstr "Märke borttaget"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1657
26015 msgid "Mark set"
26016 msgstr "Märke satt"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1748
26019 msgid "Statistics for the selection:"
26020 msgstr "Statistik för urvalet:"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1750
26023 msgid "Statistics for the document:"
26024 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1753
26027 #, c-format
26028 msgid "%1$d words"
26029 msgstr "%1$d ord"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1755
26032 msgid "One word"
26033 msgstr "Ett ord"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1758
26036 #, c-format
26037 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26038 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1761
26041 msgid "One character (including blanks)"
26042 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1764
26045 #, c-format
26046 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26047 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1767
26050 msgid "One character (excluding blanks)"
26051 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1769
26054 msgid "Statistics"
26055 msgstr "Statistik"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1963
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26061 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:1965
26064 #, c-format
26065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26066 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1973
26069 msgid "Branch name"
26070 msgstr "Grennamn"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26073 msgid "Branch already exists"
26074 msgstr "Gren finns redan"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:2839
26077 #, c-format
26078 msgid "Inserting document %1$s..."
26079 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:2850
26082 #, c-format
26083 msgid "Document %1$s inserted."
26084 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:2852
26087 #, c-format
26088 msgid "Could not insert document %1$s"
26089 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:3283
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "Could not read the specified document\n"
26095 "%1$s\n"
26096 "due to the error: %2$s"
26097 msgstr ""
26098 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26099 "%1$s\n"
26100 "på grund av fel: %2$s"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3285
26103 msgid "Could not read file"
26104 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:3292
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "%1$s\n"
26110 " is not readable."
26111 msgstr ""
26112 "%1$s\n"
26113 " är inte läsbar."
26114
26115 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26116 msgid "Could not open file"
26117 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26118
26119 #: src/BufferView.cpp:3300
26120 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26121 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:3301
26124 msgid ""
26125 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26126 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26127 "If this does not give the correct result\n"
26128 "then please change the encoding of the file\n"
26129 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26130 msgstr ""
26131 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26132 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26133 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26134 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26135 "annat program än LyX.\n"
26136
26137 #: src/Changes.cpp:370
26138 msgid "Uncodable character in author name"
26139 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26140
26141 #: src/Changes.cpp:371
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "The author name '%1$s',\n"
26145 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26146 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26147 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26148 "\n"
26149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26150 "or change the spelling of the author name."
26151 msgstr ""
26152 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26153 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26154 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26155 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26156 "\n"
26157 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26158 "eller ändra författarnamnets stavning."
26159
26160 #: src/Chktex.cpp:65
26161 #, c-format
26162 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26163 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26164
26165 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26167 msgid "none"
26168 msgstr "ingen"
26169
26170 #: src/Color.cpp:204
26171 msgid "black"
26172 msgstr "svart"
26173
26174 #: src/Color.cpp:205
26175 msgid "white"
26176 msgstr "vit"
26177
26178 #: src/Color.cpp:206
26179 msgid "blue"
26180 msgstr "blå"
26181
26182 #: src/Color.cpp:207
26183 msgid "brown"
26184 msgstr "brun"
26185
26186 #: src/Color.cpp:208
26187 msgid "cyan"
26188 msgstr "cyan"
26189
26190 #: src/Color.cpp:209
26191 msgid "darkgray"
26192 msgstr "mörkgrå"
26193
26194 #: src/Color.cpp:210
26195 msgid "gray"
26196 msgstr "grå"
26197
26198 #: src/Color.cpp:211
26199 msgid "green"
26200 msgstr "grön"
26201
26202 #: src/Color.cpp:212
26203 msgid "lightgray"
26204 msgstr "ljusgrå"
26205
26206 #: src/Color.cpp:213
26207 msgid "lime"
26208 msgstr "lime"
26209
26210 #: src/Color.cpp:214
26211 msgid "magenta"
26212 msgstr "magenta"
26213
26214 #: src/Color.cpp:215
26215 msgid "olive"
26216 msgstr "oliv"
26217
26218 #: src/Color.cpp:216
26219 msgid "orange"
26220 msgstr "orange"
26221
26222 #: src/Color.cpp:217
26223 msgid "pink"
26224 msgstr "rosa"
26225
26226 #: src/Color.cpp:218
26227 msgid "purple"
26228 msgstr "lila"
26229
26230 #: src/Color.cpp:219
26231 msgid "red"
26232 msgstr "röd"
26233
26234 #: src/Color.cpp:220
26235 msgid "teal"
26236 msgstr "teal"
26237
26238 #: src/Color.cpp:221
26239 msgid "violet"
26240 msgstr "violett"
26241
26242 #: src/Color.cpp:222
26243 msgid "yellow"
26244 msgstr "gul"
26245
26246 #: src/Color.cpp:223
26247 msgid "cursor"
26248 msgstr "markör"
26249
26250 #: src/Color.cpp:224
26251 msgid "background"
26252 msgstr "bakgrund"
26253
26254 #: src/Color.cpp:225
26255 msgid "text"
26256 msgstr "text"
26257
26258 #: src/Color.cpp:226
26259 msgid "selection"
26260 msgstr "urval"
26261
26262 #: src/Color.cpp:227
26263 msgid "selected text"
26264 msgstr "vald text"
26265
26266 #: src/Color.cpp:229
26267 msgid "LaTeX text"
26268 msgstr "LaTeX-text"
26269
26270 #: src/Color.cpp:230
26271 msgid "inline completion"
26272 msgstr "platskomplettering"
26273
26274 #: src/Color.cpp:232
26275 msgid "non-unique inline completion"
26276 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26277
26278 #: src/Color.cpp:234
26279 msgid "previewed snippet"
26280 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26281
26282 #: src/Color.cpp:235
26283 msgid "note label"
26284 msgstr "notetikett"
26285
26286 #: src/Color.cpp:236
26287 msgid "note background"
26288 msgstr "notbakgrund"
26289
26290 #: src/Color.cpp:237
26291 msgid "comment label"
26292 msgstr "kommentaretikett"
26293
26294 #: src/Color.cpp:238
26295 msgid "comment background"
26296 msgstr "kommentarbakgrund"
26297
26298 #: src/Color.cpp:239
26299 msgid "greyedout inset label"
26300 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26301
26302 #: src/Color.cpp:240
26303 msgid "greyedout inset text"
26304 msgstr "nedtonad insättningstext"
26305
26306 #: src/Color.cpp:241
26307 msgid "greyedout inset background"
26308 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26309
26310 #: src/Color.cpp:242
26311 msgid "phantom inset text"
26312 msgstr "fantominsättningstext"
26313
26314 #: src/Color.cpp:243
26315 msgid "shaded box"
26316 msgstr "skuggad ruta"
26317
26318 #: src/Color.cpp:244
26319 msgid "listings background"
26320 msgstr "listningsbakgrund"
26321
26322 #: src/Color.cpp:245
26323 msgid "branch label"
26324 msgstr "grenetikett"
26325
26326 #: src/Color.cpp:246
26327 msgid "footnote label"
26328 msgstr "fotnotsetikett"
26329
26330 #: src/Color.cpp:247
26331 msgid "index label"
26332 msgstr "indexetikett"
26333
26334 #: src/Color.cpp:248
26335 msgid "margin note label"
26336 msgstr "marginalnotetikett"
26337
26338 #: src/Color.cpp:249
26339 msgid "URL label"
26340 msgstr "URL-etikett"
26341
26342 #: src/Color.cpp:250
26343 msgid "URL text"
26344 msgstr "URL-text"
26345
26346 #: src/Color.cpp:251
26347 msgid "depth bar"
26348 msgstr "djuprad"
26349
26350 #: src/Color.cpp:252
26351 msgid "scroll indicator"
26352 msgstr "rullindikator"
26353
26354 #: src/Color.cpp:253
26355 msgid "language"
26356 msgstr "språk"
26357
26358 #: src/Color.cpp:254
26359 msgid "command inset"
26360 msgstr "kommandoinsättning"
26361
26362 #: src/Color.cpp:255
26363 msgid "command inset background"
26364 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26365
26366 #: src/Color.cpp:256
26367 msgid "command inset frame"
26368 msgstr "kommandoinsättningsram"
26369
26370 #: src/Color.cpp:257
26371 msgid "special character"
26372 msgstr "specialtecken"
26373
26374 #: src/Color.cpp:258
26375 msgid "math"
26376 msgstr "matematik"
26377
26378 #: src/Color.cpp:259
26379 msgid "math background"
26380 msgstr "matematikbakgrund"
26381
26382 #: src/Color.cpp:260
26383 msgid "graphics background"
26384 msgstr "grafikbakgrund"
26385
26386 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26387 msgid "math macro background"
26388 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26389
26390 #: src/Color.cpp:262
26391 msgid "math frame"
26392 msgstr "matematikram"
26393
26394 #: src/Color.cpp:263
26395 msgid "math corners"
26396 msgstr "matematikhörn"
26397
26398 #: src/Color.cpp:264
26399 msgid "math line"
26400 msgstr "matematikrad"
26401
26402 #: src/Color.cpp:266
26403 msgid "math macro hovered background"
26404 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26405
26406 #: src/Color.cpp:267
26407 msgid "math macro label"
26408 msgstr "matematikmakroetikett"
26409
26410 #: src/Color.cpp:268
26411 msgid "math macro frame"
26412 msgstr "matematikmakroram"
26413
26414 #: src/Color.cpp:269
26415 msgid "math macro blended out"
26416 msgstr "matematikmakro utblandad"
26417
26418 #: src/Color.cpp:270
26419 msgid "math macro old parameter"
26420 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26421
26422 #: src/Color.cpp:271
26423 msgid "math macro new parameter"
26424 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26425
26426 #: src/Color.cpp:272
26427 msgid "collapsible inset text"
26428 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26429
26430 #: src/Color.cpp:273
26431 msgid "collapsible inset frame"
26432 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26433
26434 #: src/Color.cpp:274
26435 msgid "inset background"
26436 msgstr "insättningsbakgrund"
26437
26438 #: src/Color.cpp:275
26439 msgid "inset frame"
26440 msgstr "insättningsram"
26441
26442 #: src/Color.cpp:276
26443 msgid "LaTeX error"
26444 msgstr "LaTeX-fel"
26445
26446 #: src/Color.cpp:277
26447 msgid "end-of-line marker"
26448 msgstr "radslutsmarkör"
26449
26450 #: src/Color.cpp:278
26451 msgid "appendix marker"
26452 msgstr "bilagamarkör"
26453
26454 #: src/Color.cpp:279
26455 msgid "change bar"
26456 msgstr "ändringsrad"
26457
26458 #: src/Color.cpp:280
26459 msgid "deleted text"
26460 msgstr "raderad text"
26461
26462 #: src/Color.cpp:281
26463 msgid "added text"
26464 msgstr "tillagd text"
26465
26466 #: src/Color.cpp:282
26467 msgid "changed text 1st author"
26468 msgstr "ändrad text 1. författare"
26469
26470 #: src/Color.cpp:283
26471 msgid "changed text 2nd author"
26472 msgstr "ändrad text 2. författare"
26473
26474 #: src/Color.cpp:284
26475 msgid "changed text 3rd author"
26476 msgstr "ändrad text 3. författare"
26477
26478 #: src/Color.cpp:285
26479 msgid "changed text 4th author"
26480 msgstr "ändrad text 4. författare"
26481
26482 #: src/Color.cpp:286
26483 msgid "changed text 5th author"
26484 msgstr "ändrad text 5. författare"
26485
26486 #: src/Color.cpp:287
26487 msgid "deleted text modifier"
26488 msgstr "raderad textmodifierare"
26489
26490 #: src/Color.cpp:288
26491 msgid "added space markers"
26492 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26493
26494 #: src/Color.cpp:289
26495 msgid "table line"
26496 msgstr "tabell-linje"
26497
26498 #: src/Color.cpp:290
26499 msgid "table on/off line"
26500 msgstr "tabell på/av linje"
26501
26502 #: src/Color.cpp:292
26503 msgid "bottom area"
26504 msgstr "bottenområde"
26505
26506 #: src/Color.cpp:293
26507 msgid "new page"
26508 msgstr "ny sida"
26509
26510 #: src/Color.cpp:294
26511 msgid "page break / line break"
26512 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26513
26514 #: src/Color.cpp:295
26515 msgid "button frame"
26516 msgstr "knappram"
26517
26518 #: src/Color.cpp:296
26519 msgid "button background"
26520 msgstr "knappbakgrund"
26521
26522 #: src/Color.cpp:297
26523 msgid "button background under focus"
26524 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26525
26526 #: src/Color.cpp:298
26527 msgid "paragraph marker"
26528 msgstr "styckemarkör"
26529
26530 #: src/Color.cpp:299
26531 msgid "preview frame"
26532 msgstr "förhandsgranskningsram"
26533
26534 #: src/Color.cpp:300
26535 msgid "inherit"
26536 msgstr "ärv"
26537
26538 #: src/Color.cpp:301
26539 msgid "regexp frame"
26540 msgstr "regexp-ram"
26541
26542 #: src/Color.cpp:302
26543 msgid "ignore"
26544 msgstr "ignorera"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:294
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26550 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26551 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26552 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26553 "actually need it, instead.</p>"
26554 msgstr ""
26555 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26556 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26557 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26558 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26559 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:303
26562 msgid "Security Warning"
26563 msgstr "Säkerhetsvarning"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:316
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26569 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26570 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26571 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26572 msgstr ""
26573 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26574 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26575 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26576 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26577 "dokument.</p>"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:323
26580 #, c-format
26581 msgid ""
26582 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26583 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26584 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26585 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26586 msgstr ""
26587 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26588 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26589 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26590 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26591 "dokument.</p>"
26592
26593 #: src/Converter.cpp:333
26594 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26595 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:335
26598 msgid ""
26599 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26600 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26601 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26602 "i>.)"
26603 msgstr ""
26604 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26605 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26606 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26607 "omvandlare</i>.)"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:344
26610 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26611 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:345
26614 msgid "An external converter requires your authorization"
26615 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:348
26618 msgid ""
26619 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26620 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26621 msgstr ""
26622 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26623 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:351
26626 msgid ""
26627 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26628 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26629 msgstr ""
26630 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26631 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26632
26633 #: src/Converter.cpp:355
26634 msgid "Do &not allow"
26635 msgstr "Tillåt i&nte"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:355
26638 msgid "Do &not run"
26639 msgstr "Kör i&nte"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:356
26642 msgid "A&llow"
26643 msgstr "Ti&llåt"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:356
26646 msgid "&Run"
26647 msgstr "Kö&r"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:358
26650 msgid "&Always allow for this document"
26651 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26652
26653 #: src/Converter.cpp:359
26654 msgid "&Always run for this document"
26655 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26656
26657 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Converter killed"
26660 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "The running converter\n"
26666 " %1$s\n"
26667 "was killed by the user."
26668 msgstr ""
26669
26670 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26671 #: src/Converter.cpp:788
26672 msgid "Cannot convert file"
26673 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:448
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26679 "Define a converter in the preferences."
26680 msgstr ""
26681 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26682 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26685 msgid "Pygments driver command not found!"
26686 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26689 msgid ""
26690 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26691 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26692 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26693 "is named differently, to add the following line to the\n"
26694 "document preamble:\n"
26695 "\n"
26696 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26697 "\n"
26698 "where 'driver' is name of the driver command."
26699 msgstr ""
26700 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26701 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26702 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26703 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26704 "dokumentingressen:\n"
26705 "\n"
26706 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26707 "\n"
26708 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26709
26710 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26711 msgid "Executing command: "
26712 msgstr "Exekverar kommando: "
26713
26714 #: src/Converter.cpp:709
26715 #, fuzzy
26716 msgid "Process Killed"
26717 msgstr "Fortsätt"
26718
26719 #: src/Converter.cpp:710
26720 #, fuzzy, c-format
26721 msgid ""
26722 "The conversion process was killed while running:\n"
26723 "%1$s"
26724 msgstr ""
26725 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26726 "%1$s"
26727
26728 #: src/Converter.cpp:713
26729 msgid "Process Timed Out"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: src/Converter.cpp:714
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The conversion process:\n"
26736 "%1$s\n"
26737 "timed out before completing."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: src/Converter.cpp:717
26741 msgid "Build errors"
26742 msgstr "Byggfel"
26743
26744 #: src/Converter.cpp:718
26745 msgid "There were errors during the build process."
26746 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26747
26748 #: src/Converter.cpp:723
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "An error occurred while running:\n"
26752 "%1$s"
26753 msgstr ""
26754 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26755 "%1$s"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:746
26758 #, c-format
26759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26760 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26761
26762 #: src/Converter.cpp:790
26763 #, c-format
26764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26765 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26766
26767 #: src/Converter.cpp:791
26768 #, c-format
26769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26770 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26771
26772 #: src/Converter.cpp:835
26773 msgid "Running LaTeX..."
26774 msgstr "LaTeX körs..."
26775
26776 #: src/Converter.cpp:852
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Export canceled"
26779 msgstr "Exportmisslyckande"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:853
26782 msgid "The export process was terminated by the user."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/Converter.cpp:867
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26789 "log %1$s."
26790 msgstr ""
26791 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26792 "%1$s."
26793
26794 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26795 msgid "LaTeX failed"
26796 msgstr "LaTeX misslyckades"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:873
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "The external program\n"
26802 "%1$s\n"
26803 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26804 "program's error (check the logs). "
26805 msgstr ""
26806 "Det externa programmet\n"
26807 "%1$s\n"
26808 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26809 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26810
26811 #: src/Converter.cpp:879
26812 msgid "Output is empty"
26813 msgstr "Utmatning är tom"
26814
26815 #: src/Converter.cpp:880
26816 msgid "No output file was generated."
26817 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26818
26819 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26820 msgid ", Inset: "
26821 msgstr ", Insättning: "
26822
26823 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26824 msgid ", Cell: "
26825 msgstr ", Cell: "
26826
26827 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26828 msgid ", Position: "
26829 msgstr ", Position: "
26830
26831 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26835 "not been pasted."
26836 msgstr ""
26837 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26838 "inte klistrats."
26839
26840 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26844 "not been pasted."
26845 msgstr ""
26846 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26847 "inte klistrats."
26848
26849 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26850 msgid "Uncodable content"
26851 msgstr "Okodbart innehåll"
26852
26853 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26857 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26858 msgstr ""
26859 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26860 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26861
26862 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26863 msgid "Unknown branch"
26864 msgstr "Okänd gren"
26865
26866 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26867 msgid "&Don't Add"
26868 msgstr "Lägg inte till"
26869
26870 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26871 #, c-format
26872 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26873 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26874
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26876 msgid "Layout Not Found"
26877 msgstr "Utformning hittades inte"
26878
26879 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26880 #, c-format
26881 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26882 msgstr ""
26883 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26884
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26889 "%3$s'."
26890 msgstr ""
26891 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26892 "%2$s' till `%3$s'."
26893
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26895 msgid "Undefined flex inset"
26896 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26897
26898 #: src/Exporter.cpp:45
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The file %1$s already exists.\n"
26902 "\n"
26903 "Do you want to overwrite that file?"
26904 msgstr ""
26905 "Filen %1$s finns redan.\n"
26906 "\n"
26907 "Vill du skriva över den filen?"
26908
26909 #: src/Exporter.cpp:48
26910 msgid "Overwrite file?"
26911 msgstr "Skriv över fil?"
26912
26913 #: src/Exporter.cpp:50
26914 msgid "&Keep file"
26915 msgstr "Behåll fil"
26916
26917 #: src/Exporter.cpp:51
26918 msgid "Overwrite &all"
26919 msgstr "Skriv över &alla"
26920
26921 #: src/Exporter.cpp:51
26922 msgid "&Cancel export"
26923 msgstr "Avbryt export"
26924
26925 #: src/Exporter.cpp:97
26926 msgid "Couldn't copy file"
26927 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26928
26929 #: src/Exporter.cpp:98
26930 #, c-format
26931 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26932 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26933
26934 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26936 msgid "Roman"
26937 msgstr "Antikva"
26938
26939 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26941 msgid "Sans Serif"
26942 msgstr "Linjär"
26943
26944 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26946 msgid "Typewriter"
26947 msgstr "Skrivmaskin"
26948
26949 #: src/Font.cpp:60
26950 msgid "Symbol"
26951 msgstr "Symbol"
26952
26953 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26954 #: src/Font.cpp:77
26955 msgid "Inherit"
26956 msgstr "Ärv"
26957
26958 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26959 msgid "Medium"
26960 msgstr "Medium"
26961
26962 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26963 msgid "Upright"
26964 msgstr "Rak"
26965
26966 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26967 msgid "Italic"
26968 msgstr "Kursiv"
26969
26970 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26971 msgid "Slanted"
26972 msgstr "Lutande"
26973
26974 #: src/Font.cpp:68
26975 msgid "Smallcaps"
26976 msgstr "Kapitäler"
26977
26978 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26979 msgid "Increase"
26980 msgstr "Öka"
26981
26982 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26983 msgid "Decrease"
26984 msgstr "Minska"
26985
26986 #: src/Font.cpp:77
26987 msgid "Toggle"
26988 msgstr "Växla"
26989
26990 #: src/Font.cpp:163
26991 #, c-format
26992 msgid "Emphasis %1$s, "
26993 msgstr "Betoning %1$s, "
26994
26995 #: src/Font.cpp:166
26996 #, c-format
26997 msgid "Underline %1$s, "
26998 msgstr "Understrykning %1$s, "
26999
27000 #: src/Font.cpp:169
27001 #, c-format
27002 msgid "Strike out %1$s, "
27003 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27004
27005 #: src/Font.cpp:172
27006 #, c-format
27007 msgid "Cross out %1$s, "
27008 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27009
27010 #: src/Font.cpp:175
27011 #, c-format
27012 msgid "Double underline %1$s, "
27013 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27014
27015 #: src/Font.cpp:178
27016 #, c-format
27017 msgid "Wavy underline %1$s, "
27018 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27019
27020 #: src/Font.cpp:181
27021 #, c-format
27022 msgid "Noun %1$s, "
27023 msgstr "Namn %1$s, "
27024
27025 #: src/Font.cpp:195
27026 #, c-format
27027 msgid "Language: %1$s, "
27028 msgstr "Språk: %1$s, "
27029
27030 #: src/Font.cpp:198
27031 #, c-format
27032 msgid "Number %1$s"
27033 msgstr "Nummer %1$s"
27034
27035 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27036 msgid "Cannot view file"
27037 msgstr "Kan inte visa fil"
27038
27039 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27040 #, c-format
27041 msgid "File does not exist: %1$s"
27042 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27043
27044 #: src/Format.cpp:682
27045 #, c-format
27046 msgid "No information for viewing %1$s"
27047 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27048
27049 #: src/Format.cpp:692
27050 #, c-format
27051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27052 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27053
27054 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27055 msgid "Cannot edit file"
27056 msgstr "Kan inte redigera fil"
27057
27058 #: src/Format.cpp:751
27059 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27060 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27061
27062 #: src/Format.cpp:764
27063 #, c-format
27064 msgid "No information for editing %1$s"
27065 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27066
27067 #: src/Format.cpp:775
27068 #, c-format
27069 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27070 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27071
27072 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27073 msgid "Could not find bind file"
27074 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27075
27076 #: src/KeyMap.cpp:230
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "Unable to find the bind file\n"
27080 "%1$s.\n"
27081 "Please check your installation."
27082 msgstr ""
27083 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27084 "%1$s.\n"
27085 "Vänligen kontrollera din installation."
27086
27087 #: src/KeyMap.cpp:237
27088 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27089 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27090
27091 #: src/KeyMap.cpp:238
27092 msgid ""
27093 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27094 "Please check your installation."
27095 msgstr ""
27096 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27097 "Vänligen kontrollera din installation."
27098
27099 #: src/KeyMap.cpp:245
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "Unable to find the bind file\n"
27103 "%1$s.\n"
27104 "Falling back to default."
27105 msgstr ""
27106 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27107 "%1$s.\n"
27108 "Faller tillbaka till standard."
27109
27110 #: src/KeySequence.cpp:181
27111 msgid "   options: "
27112 msgstr "   alternativ: "
27113
27114 #: src/LaTeX.cpp:58
27115 #, c-format
27116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27117 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27118
27119 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27120 msgid "Running Index Processor."
27121 msgstr "Indexbehandlare körs."
27122
27123 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27124 msgid "Running BibTeX."
27125 msgstr "BibTeX körs."
27126
27127 #: src/LaTeX.cpp:514
27128 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27129 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27130
27131 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27132 msgid "BibTeX error: "
27133 msgstr "BibTeX-fel: "
27134
27135 #: src/LaTeX.cpp:1413
27136 msgid "Biber error: "
27137 msgstr "Biberfel: "
27138
27139 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27140 msgid "Font not available"
27141 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27142
27143 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27144 #, c-format
27145 msgid ""
27146 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27147 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27148 msgstr ""
27149 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27150 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27151 "standardtypsnittet."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:148
27154 msgid "Could not read configuration file"
27155 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:149
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "Error while reading the configuration file\n"
27161 "%1$s.\n"
27162 "Please check your installation."
27163 msgstr ""
27164 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27165 "%1$s.\n"
27166 "Vänligen kontrollera din installation."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:402
27169 msgid "The following files could not be loaded:"
27170 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:443
27173 #, c-format
27174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27175 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:445
27178 msgid "Cannot remove temporary directory"
27179 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:450
27182 #, c-format
27183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27184 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:480
27187 #, c-format
27188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27189 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:497
27192 msgid "Missing filename for this operation."
27193 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27194
27195 #: src/LyX.cpp:552
27196 #, c-format
27197 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27198 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:599
27201 msgid "No textclass is found"
27202 msgstr "Ingen textklass hittades"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:600
27205 msgid ""
27206 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27207 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27208 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27209 msgstr ""
27210 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27211 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27212 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27213 "fortsätta."
27214
27215 #: src/LyX.cpp:604
27216 msgid "&Reconfigure"
27217 msgstr "Omkonfigu&rera"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:605
27220 msgid "&Without LaTeX"
27221 msgstr "Utan LaTeX"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27224 msgid "&Continue"
27225 msgstr "Fortsätt"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:709
27228 msgid ""
27229 "SIGHUP signal caught!\n"
27230 "Bye."
27231 msgstr ""
27232 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27233 "Adjö."
27234
27235 #: src/LyX.cpp:713
27236 msgid ""
27237 "SIGFPE signal caught!\n"
27238 "Bye."
27239 msgstr ""
27240 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27241 "Adjö."
27242
27243 #: src/LyX.cpp:716
27244 msgid ""
27245 "SIGSEGV signal caught!\n"
27246 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27247 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27248 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27249 "Bye."
27250 msgstr ""
27251 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27252 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27253 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27254 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27255 "Adjö."
27256
27257 #: src/LyX.cpp:732
27258 msgid "LyX crashed!"
27259 msgstr "LyX kraschade!"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:766
27262 msgid "LyX: "
27263 msgstr "LyX: "
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1015
27266 msgid "Could not create temporary directory"
27267 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1016
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "Could not create a temporary directory in\n"
27273 "\"%1$s\"\n"
27274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27275 msgstr ""
27276 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27277 "\"%1$s\"\n"
27278 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1080
27281 msgid "Missing user LyX directory"
27282 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1081
27285 #, c-format
27286 msgid ""
27287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27288 "It is needed to keep your own configuration."
27289 msgstr ""
27290 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27291 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1086
27294 msgid "&Create directory"
27295 msgstr "Skapa katalog"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1087
27298 msgid "&Exit LyX"
27299 msgstr "Avsluta LyX"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1088
27302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27303 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1092
27306 #, c-format
27307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27308 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1097
27311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27312 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1170
27315 msgid "List of supported debug flags:"
27316 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1174
27319 #, c-format
27320 msgid "Setting debug level to %1$s"
27321 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1185
27324 msgid ""
27325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27326 "Command line switches (case sensitive):\n"
27327 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27328 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27329 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27330 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27332 "                  select the features to debug.\n"
27333 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27334 "\t-x [--execute] command\n"
27335 "                  where command is a lyx command.\n"
27336 "\t-e [--export] fmt\n"
27337 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27338 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27339 "Name\n"
27340 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27341 "name\n"
27342 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27343 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27344 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27345 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27346 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27347 "                  and filename is the destination filename.\n"
27348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27349 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27350 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27351 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27352 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27353 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27354 "files,\n"
27355 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27356 "export.\n"
27357 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27358 "consumed.\n"
27359 "\t--ignore-error-message which\n"
27360 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27361 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27362 "values:\n"
27363 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27364 "\t-n [--no-remote]\n"
27365 "                  open documents in a new instance\n"
27366 "\t-r [--remote]\n"
27367 "                  open documents in an already running instance\n"
27368 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27369 "\t-v [--verbose]\n"
27370 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27371 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27372 "\t-version  summarize version and build info\n"
27373 "Check the LyX man page for more details."
27374 msgstr ""
27375 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27376 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27377 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27378 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27379 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27380 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27382 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27383 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27384 "\t-x [--execute] kommando\n"
27385 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27386 "\t-e [--export] fmt\n"
27387 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27388 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27389 "namn\n"
27390 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27391 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27392 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27393 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27394 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27395 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27396 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27397 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27398 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27399 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27400 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27401 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27402 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27403 "                  som specificerar huruvida\n"
27404 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27405 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27406 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27407 "\t-n [--no-remote\n"
27408 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27409 "\t-r [--remote]\n"
27410 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27411 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27412 "\t-v [--verbose]\n"
27413 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27414 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27415 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27416 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27419 msgid "  Git commit hash "
27420 msgstr "  Git commit hash "
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27423 msgid "No system directory"
27424 msgstr "Ingen systemkatalog"
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1250
27427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27428 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27429
27430 #: src/LyX.cpp:1261
27431 msgid "No user directory"
27432 msgstr "Ingen användarkatalog"
27433
27434 #: src/LyX.cpp:1262
27435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27436 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27437
27438 #: src/LyX.cpp:1273
27439 msgid "Incomplete command"
27440 msgstr "Ofullständigt kommando"
27441
27442 #: src/LyX.cpp:1274
27443 msgid "Missing command string after --execute switch"
27444 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27445
27446 #: src/LyX.cpp:1285
27447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27448 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27449
27450 #: src/LyX.cpp:1290
27451 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27452 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27453
27454 #: src/LyX.cpp:1303
27455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27456 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27457
27458 #: src/LyX.cpp:1316
27459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27460 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27461
27462 #: src/LyX.cpp:1321
27463 msgid "Missing filename for --import"
27464 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3056
27467 msgid ""
27468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27469 "legal words?"
27470 msgstr ""
27471 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27472 "godtagbara ord?"
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3060
27475 msgid ""
27476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27477 "document."
27478 msgstr ""
27479 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3068
27482 msgid ""
27483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27484 "automatically by what you type."
27485 msgstr ""
27486 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27487 "vad du skriver."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3072
27490 msgid ""
27491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27492 "class change."
27493 msgstr ""
27494 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27495 "standardvärden efter klassändring."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3076
27498 msgid ""
27499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27500 msgstr ""
27501 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27502 "autosparning."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3083
27505 msgid ""
27506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27507 "the backup file in the same directory as the original file."
27508 msgstr ""
27509 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27510 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27511 "originalfilen."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3087
27514 msgid ""
27515 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27516 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27517 msgstr ""
27518 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27519 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3091
27522 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27523 msgstr ""
27524 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3095
27527 msgid ""
27528 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27529 "its global and local bind/ directories."
27530 msgstr ""
27531 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27532 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3099
27535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27536 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3103
27539 msgid ""
27540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27542 msgstr ""
27543 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27544 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3110
27547 msgid ""
27548 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27549 "undesired effects."
27550 msgstr ""
27551 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27552 "undvika oönskade effekter."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3114
27555 msgid ""
27556 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27557 "prevent undesired effects."
27558 msgstr ""
27559 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27560 "för att undvika oönskade effekter."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3121
27563 msgid ""
27564 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27565 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27566 msgstr ""
27567 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27568 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3129
27571 msgid ""
27572 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27573 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27574 "the top of the screen"
27575 msgstr ""
27576 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27577 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27578 "till toppen av skärmen"
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3133
27581 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27582 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3137
27585 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27586 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3141
27589 msgid ""
27590 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27591 "inside."
27592 msgstr ""
27593 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27594 "inuti."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3146
27597 #, no-c-format
27598 msgid ""
27599 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27600 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27601 msgstr ""
27602 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27603 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3150
27606 msgid ""
27607 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27608 "look in its global and local commands/ directories."
27609 msgstr ""
27610 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27611 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3154
27614 msgid ""
27615 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27616 msgstr ""
27617 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27618 "typsnitt."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3158
27621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27622 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3162
27625 msgid ""
27626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27627 "shown after the change has been made.)"
27628 msgstr ""
27629 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27630 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3166
27633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27634 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3170
27637 msgid ""
27638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27639 "LyX was started from."
27640 msgstr ""
27641 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27642 "startade från."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3174
27645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27646 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3178
27649 msgid ""
27650 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27651 "value selects the directory LyX was started from."
27652 msgstr ""
27653 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27654 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3182
27657 msgid ""
27658 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27659 "recommended for non-English languages."
27660 msgstr ""
27661 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27662 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3189
27665 msgid ""
27666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27667 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27668 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27669 msgstr ""
27670 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27671 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27672 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3193
27675 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27676 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3197
27679 msgid ""
27680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27681 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27682 msgstr ""
27683 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27684 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27685 "indexbehandling."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3201
27688 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27689 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3210
27692 msgid ""
27693 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27694 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27695 msgstr ""
27696 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27697 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27698 "tangentbord."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3214
27701 msgid ""
27702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27703 "document."
27704 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3218
27707 msgid ""
27708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27709 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3222
27712 msgid ""
27713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27715 "name of the second language."
27716 msgstr ""
27717 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27718 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27719 "språket."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3226
27722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27723 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3230
27726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27727 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3234
27730 msgid ""
27731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27732 "\\documentclass."
27733 msgstr ""
27734 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27735 "\\documentclass."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3238
27738 msgid ""
27739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27740 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27741 msgstr ""
27742 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27743 "\"\\usepackage{omega}\"."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3242
27746 msgid ""
27747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27748 "document is the default language."
27749 msgstr ""
27750 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27751 "standardspråket."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3246
27754 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27755 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3250
27758 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27759 msgstr ""
27760 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27761 "sessionen."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3254
27764 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27765 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3258
27768 msgid ""
27769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27770 "of the document."
27771 msgstr ""
27772 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27773 "dokumentet."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3262
27776 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27777 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3266
27780 msgid "The completion popup delay."
27781 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3270
27784 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27785 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3274
27788 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27789 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3278
27792 msgid ""
27793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27794 msgstr ""
27795 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27796 "kompletteringsförsök."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3282
27799 msgid ""
27800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27801 "available."
27802 msgstr ""
27803 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27804 "finns tillgänglig."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3286
27807 msgid "The inline completion delay."
27808 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3290
27811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27812 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3294
27815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27816 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3298
27819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27820 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3302
27823 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27824 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3306
27827 #, c-format
27828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27829 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3311
27832 msgid ""
27833 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27834 "variable.\n"
27835 "Use the OS native format."
27836 msgstr ""
27837 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27838 "Använd operativsystemets standardformat."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3317
27841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27842 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3321
27845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27846 msgstr ""
27847 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27848 "numrerade sådana"
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3325
27851 msgid "Scale the preview size to suit."
27852 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3329
27855 msgid "The option to print out in landscape."
27856 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3333
27859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27860 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3337
27863 msgid "The option to specify paper type."
27864 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3341
27867 msgid ""
27868 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27869 msgstr ""
27870 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27871 "förflyttning."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3345
27874 msgid ""
27875 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27876 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27877 msgstr ""
27878 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27879 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27880 "(fråga)."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3349
27883 msgid ""
27884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27885 "wrong, override the setting here."
27886 msgstr ""
27887 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27888 "fel, överskrid inställningen här."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3355
27891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27892 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3364
27895 msgid ""
27896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27899 msgstr ""
27900 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27901 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27902 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27903 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3368
27906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27907 msgstr ""
27908 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27909 "skärmtypsnitten."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3373
27912 #, no-c-format
27913 msgid ""
27914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27915 "roughly the same size as on paper."
27916 msgstr ""
27917 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27918 "ungefär samma storlek som på papper."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3377
27921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27922 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3381
27925 msgid ""
27926 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27927 "\".out\". Only for advanced users."
27928 msgstr ""
27929 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27930 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3388
27933 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27934 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3392
27937 msgid ""
27938 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27939 "when you quit LyX."
27940 msgstr ""
27941 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27942 "att raderas när du avslutar LyX."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3396
27945 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27946 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3400
27949 msgid ""
27950 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27951 "value selects the directory LyX was started from."
27952 msgstr ""
27953 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27954 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3410
27957 msgid ""
27958 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27959 "environment variable.\n"
27960 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27961 msgstr ""
27962 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27963 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27964 "standardformat."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3417
27967 msgid ""
27968 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27969 "will look in its global and local ui/ directories."
27970 msgstr ""
27971 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27972 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3427
27975 msgid ""
27976 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27977 "selection."
27978 msgstr ""
27979 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27980 "och urval."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3431
27983 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27984 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3435
27987 msgid ""
27988 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27989 msgstr ""
27990 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3439
27993 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27994 msgstr ""
27995 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27996 "paper\")"
27997
27998 #: src/LyXVC.cpp:49
27999 #, c-format
28000 msgid "%1$s lock"
28001 msgstr "%1$s lås"
28002
28003 #: src/LyXVC.cpp:111
28004 #, c-format
28005 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28006 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28007
28008 #: src/LyXVC.cpp:113
28009 msgid "Retrieve from version control?"
28010 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:114
28013 msgid "&Retrieve"
28014 msgstr "Hämta"
28015
28016 #: src/LyXVC.cpp:148
28017 msgid "Document not saved"
28018 msgstr "Dokument sparades inte"
28019
28020 #: src/LyXVC.cpp:149
28021 msgid "You must save the document before it can be registered."
28022 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28023
28024 #: src/LyXVC.cpp:185
28025 msgid "LyX VC: Initial description"
28026 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28027
28028 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28029 msgid "(no initial description)"
28030 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28031
28032 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28033 msgid "LyX VC: Log message"
28034 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28035
28036 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28037 #: src/LyXVC.cpp:242
28038 msgid "(no log message)"
28039 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28040
28041 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28042 msgid "LyX VC: Log Message"
28043 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28044
28045 #: src/LyXVC.cpp:298
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28049 "changes.\n"
28050 "\n"
28051 "Do you want to revert to the older version?"
28052 msgstr ""
28053 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28054 "alla aktuella ändringar.\n"
28055 "\n"
28056 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28057
28058 #: src/LyXVC.cpp:303
28059 msgid "Revert to stored version of document?"
28060 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28061
28062 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28063 msgid "&Revert"
28064 msgstr "Åte&rgå"
28065
28066 #: src/Paragraph.cpp:2026
28067 msgid "Senseless with this layout!"
28068 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28069
28070 #: src/Paragraph.cpp:2087
28071 msgid "Alignment not permitted"
28072 msgstr "Justering inte tillåten"
28073
28074 #: src/Paragraph.cpp:2088
28075 msgid ""
28076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28077 "Setting to default."
28078 msgstr ""
28079 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28080 "Sätter till standard."
28081
28082 #: src/Text.cpp:420
28083 msgid "Unknown Inset"
28084 msgstr "Okänd insättning"
28085
28086 #: src/Text.cpp:533
28087 msgid "Change tracking author index missing"
28088 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28089
28090 #: src/Text.cpp:534
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28094 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28095 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28096 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28097 msgstr ""
28098 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28099 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28100 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28101 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28102 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28103
28104 #: src/Text.cpp:550
28105 msgid "Unknown token"
28106 msgstr "Okänt tecken"
28107
28108 #: src/Text.cpp:921
28109 msgid ""
28110 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28111 "Tutorial."
28112 msgstr ""
28113 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28114 "Nybörjarkursen."
28115
28116 #: src/Text.cpp:930
28117 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28118 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28119
28120 #: src/Text.cpp:941
28121 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28122 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28123
28124 #: src/Text.cpp:1904
28125 msgid "[Change Tracking] "
28126 msgstr "[Ändringsspårning] "
28127
28128 #: src/Text.cpp:1912
28129 #, c-format
28130 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28131 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28132
28133 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28134 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28135 #, c-format
28136 msgid "Font: %1$s"
28137 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28138
28139 #: src/Text.cpp:1927
28140 #, c-format
28141 msgid ", Depth: %1$d"
28142 msgstr ", Djup: %1$d"
28143
28144 #: src/Text.cpp:1933
28145 msgid ", Spacing: "
28146 msgstr ", Avstånd: "
28147
28148 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28149 msgid "OneHalf"
28150 msgstr "EnHalv"
28151
28152 #: src/Text.cpp:1945
28153 msgid "Other ("
28154 msgstr "Annan ("
28155
28156 #: src/Text.cpp:1957
28157 msgid ", Paragraph: "
28158 msgstr ", Stycke: "
28159
28160 #: src/Text.cpp:1958
28161 msgid ", Id: "
28162 msgstr ", Id: "
28163
28164 #: src/Text.cpp:1965
28165 msgid ", Char: 0x"
28166 msgstr ", Tecken: 0x"
28167
28168 #: src/Text.cpp:1967
28169 msgid ", Boundary: "
28170 msgstr ", Gräns: "
28171
28172 #: src/Text2.cpp:409
28173 msgid "No font change defined."
28174 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28175
28176 #: src/Text2.cpp:449
28177 msgid "Nothing to index!"
28178 msgstr "Ingenting att indexera!"
28179
28180 #: src/Text2.cpp:451
28181 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28182 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28183
28184 #: src/Text3.cpp:194
28185 msgid "Math editor mode"
28186 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28187
28188 #: src/Text3.cpp:196
28189 msgid "No valid math formula"
28190 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28191
28192 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28193 msgid "Already in regular expression mode"
28194 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28195
28196 #: src/Text3.cpp:217
28197 msgid "Regexp editor mode"
28198 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28199
28200 #: src/Text3.cpp:1545
28201 msgid "Layout "
28202 msgstr "Utformning "
28203
28204 #: src/Text3.cpp:1546
28205 msgid " not known"
28206 msgstr " inte känd"
28207
28208 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28209 msgid "Missing argument"
28210 msgstr "Argument saknas"
28211
28212 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28213 msgid "Character set"
28214 msgstr "Teckenuppsättning"
28215
28216 #: src/Text3.cpp:2549
28217 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28218 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28219
28220 #: src/Text3.cpp:2550
28221 msgid ""
28222 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28223 "The thesaurus is not functional.\n"
28224 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28225 "instructions."
28226 msgstr ""
28227 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28228 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28229 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28230 "inställningsinstruktioner."
28231
28232 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28233 msgid "Paragraph layout set"
28234 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28235
28236 #: src/TextClass.cpp:141
28237 msgid "Plain Layout"
28238 msgstr "Vanlig utformning"
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:892
28241 msgid "Missing File"
28242 msgstr "Fil saknas"
28243
28244 #: src/TextClass.cpp:893
28245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28246 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28247
28248 #: src/TextClass.cpp:896
28249 msgid "Corrupt File"
28250 msgstr "Korrupt fil"
28251
28252 #: src/TextClass.cpp:897
28253 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28254 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28255
28256 #: src/TextClass.cpp:1681
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "The module %1$s has been requested by\n"
28260 "this document but has not been found in the list of\n"
28261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28263 msgstr ""
28264 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28265 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28266 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28267 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28268
28269 #: src/TextClass.cpp:1686
28270 msgid "Module not available"
28271 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28272
28273 #: src/TextClass.cpp:1692
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28279 "Missing prerequisites:\n"
28280 "\t%2$s\n"
28281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28282 msgstr ""
28283 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28284 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28285 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28286 "Förutsättningar som saknas:\n"
28287 "\t%2$s\n"
28288 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28289
28290 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28291 msgid "Package not available"
28292 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28293
28294 #: src/TextClass.cpp:1704
28295 #, c-format
28296 msgid "Error reading module %1$s\n"
28297 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28298
28299 #: src/TextClass.cpp:1716
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28303 "this document but has not been found in the list of\n"
28304 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28306 msgstr ""
28307 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28308 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28309 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28310 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28311
28312 #: src/TextClass.cpp:1721
28313 msgid "Cite Engine not available"
28314 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28315
28316 #: src/TextClass.cpp:1727
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28320 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28321 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28322 "Missing prerequisites:\n"
28323 "\t%2$s\n"
28324 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28325 msgstr ""
28326 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28327 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28328 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28329 "Förutsättningar som saknas:\n"
28330 "\t%2$s\n"
28331 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28332
28333 #: src/TextClass.cpp:1739
28334 #, c-format
28335 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28336 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28337
28338 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28340 msgid "unknown type!"
28341 msgstr "okänd typ!"
28342
28343 #: src/TocBackend.cpp:263
28344 #, c-format
28345 msgid "Index Entries (%1$s)"
28346 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28347
28348 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28349 msgid "Table of Contents"
28350 msgstr "Innehållsförteckning"
28351
28352 #: src/TocBackend.cpp:280
28353 msgid "Changes"
28354 msgstr "Ändringar"
28355
28356 #: src/TocBackend.cpp:281
28357 msgid "Senseless"
28358 msgstr "Meningslöst"
28359
28360 #: src/TocBackend.cpp:282
28361 msgid "Citations"
28362 msgstr "Citat"
28363
28364 #: src/TocBackend.cpp:283
28365 msgid "Labels and References"
28366 msgstr "Etiketter och referenser"
28367
28368 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28369 msgid "Child Documents"
28370 msgstr "Barndokument"
28371
28372 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28373 msgid "Graphics"
28374 msgstr "Grafik"
28375
28376 #: src/TocBackend.cpp:287
28377 msgid "Equations"
28378 msgstr "Ekvationer"
28379
28380 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28381 msgid "External Material"
28382 msgstr "Externt material"
28383
28384 #: src/TocBackend.cpp:290
28385 msgid "Nomenclature Entries"
28386 msgstr "Nomenklaturposter"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28389 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28390 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28391 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28393 msgid "Revision control error."
28394 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:64
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "Some problem occurred while running the command:\n"
28400 "'%1$s'."
28401 msgstr ""
28402 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28403 "'%1$s'."
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:636
28406 msgid "Up-to-date"
28407 msgstr "Uppdaterad"
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:638
28410 msgid "Locally Modified"
28411 msgstr "Lokalt modifierad"
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:640
28414 msgid "Locally Added"
28415 msgstr "Lokalt tillagd"
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:642
28418 msgid "Needs Merge"
28419 msgstr "Behöver sammanfogning"
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:644
28422 msgid "Needs Checkout"
28423 msgstr "Behöver kontrolleras"
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:646
28426 msgid "No CVS file"
28427 msgstr "Ingen CVS-fil"
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:648
28430 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28431 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:874
28434 msgid ""
28435 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28436 "You have to update from repository first or revert your changes."
28437 msgstr ""
28438 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28439 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:879
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "Bad status when checking in changes.\n"
28445 "\n"
28446 "'%1$s'\n"
28447 "\n"
28448 msgstr ""
28449 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28450 "\n"
28451 "'%1$s'\n"
28452 "\n"
28453
28454 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "Error when updating from repository.\n"
28458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28459 "'%1$s'.\n"
28460 "\n"
28461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28462 msgstr ""
28463 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28464 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28465 "'%1$s'.\n"
28466 "\n"
28467 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:962
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "There were detected changes in the working directory:\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "\n"
28475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28476 "revert back to the repository version."
28477 msgstr ""
28478 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28479 "%1$s\n"
28480 "\n"
28481 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28482 "förrådsversionen."
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28485 #: src/VCBackend.cpp:1531
28486 msgid "Changes detected"
28487 msgstr "Ändringar upptäckta"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28490 msgid "&Abort"
28491 msgstr "&Avbryt"
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28494 msgid "View &Log ..."
28495 msgstr "Visa &logg ..."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:987
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28502 "'%2$s'.\n"
28503 "\n"
28504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28505 msgstr ""
28506 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28507 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28508 "'%2$s'.\n"
28509 "\n"
28510 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1046
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "The document %1$s is not in repository.\n"
28516 "You have to check in the first revision before you can revert."
28517 msgstr ""
28518 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28519 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28520
28521 #: src/VCBackend.cpp:1054
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28525 "The status '%2$s' is unexpected."
28526 msgstr ""
28527 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28528 "Status '%2$s' är oväntat."
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28531 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28532 msgid "Error: Could not generate logfile."
28533 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28534
28535 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28536 msgid ""
28537 "Error when committing to repository.\n"
28538 "You have to manually resolve the problem.\n"
28539 "LyX will reopen the document after you press OK."
28540 msgstr ""
28541 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28542 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28543 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:1457
28546 msgid ""
28547 "Error while acquiring write lock.\n"
28548 "Another user is most probably editing\n"
28549 "the current document now!\n"
28550 "Also check the access to the repository."
28551 msgstr ""
28552 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28553 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28554 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28555 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:1463
28558 msgid ""
28559 "Error while releasing write lock.\n"
28560 "Check the access to the repository."
28561 msgstr ""
28562 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28563 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:1522
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "There were detected changes in the working directory:\n"
28569 "%1$s\n"
28570 "\n"
28571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28572 "preferred.\n"
28573 "\n"
28574 "Continue?"
28575 msgstr ""
28576 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28577 "%1$s\n"
28578 "\n"
28579 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28580 "\n"
28581 "Fortsätt?"
28582
28583 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28585 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28586 msgid "&Yes"
28587 msgstr "&Ja"
28588
28589 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28591 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28592 msgid "&No"
28593 msgstr "&Nej"
28594
28595 #: src/VCBackend.cpp:1591
28596 msgid "SVN File Locking"
28597 msgstr "SVN fillåsning"
28598
28599 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28600 msgid "Locking property unset."
28601 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28604 msgid "Locking property set."
28605 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28606
28607 #: src/VCBackend.cpp:1593
28608 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28609 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28610
28611 #: src/VSpace.cpp:162
28612 msgid "Default skip"
28613 msgstr "Vanligt avstånd"
28614
28615 #: src/VSpace.cpp:165
28616 msgid "Small skip"
28617 msgstr "Litet avstånd"
28618
28619 #: src/VSpace.cpp:168
28620 msgid "Medium skip"
28621 msgstr "Medium avstånd"
28622
28623 #: src/VSpace.cpp:171
28624 msgid "Big skip"
28625 msgstr "Stort avstånd"
28626
28627 #: src/VSpace.cpp:174
28628 msgid "Vertical fill"
28629 msgstr "Vertikal fyllning"
28630
28631 #: src/VSpace.cpp:181
28632 msgid "protected"
28633 msgstr "skyddad"
28634
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28639 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28640 msgstr ""
28641 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28642 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28643
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28645 msgid "Reload saved document?"
28646 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28647
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28649 msgid "Yes, &Reload"
28650 msgstr "Ja, ladda om"
28651
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28653 msgid "No, &Keep Changes"
28654 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28655
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28657 #, c-format
28658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28659 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28660
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28662 msgid "File not readable!"
28663 msgstr "Fil inte läsbar!"
28664
28665 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28666 #, c-format
28667 msgid ""
28668 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28669 "\n"
28670 "Do you want to create a new document?"
28671 msgstr ""
28672 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28673 "\n"
28674 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28675
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28677 msgid "Create new document?"
28678 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28679
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28681 msgid "&Create"
28682 msgstr "Skapa"
28683
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "The specified document template\n"
28688 "%1$s\n"
28689 "could not be read."
28690 msgstr ""
28691 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28692 "%1$s\n"
28693 "kunde inte läsas."
28694
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28696 msgid "Could not read template"
28697 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28700 msgid "Standard[[Bullets]]"
28701 msgstr "Standard"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28704 msgid "Maths"
28705 msgstr "Maths"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28708 msgid "Dings 1"
28709 msgstr "Dings 1"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28712 msgid "Dings 2"
28713 msgstr "Dings 2"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28716 msgid "Dings 3"
28717 msgstr "Dings 3"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28720 msgid "Dings 4"
28721 msgstr "Dings 4"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28724 msgid "Unavailable:"
28725 msgstr "Otillgänglig:"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28728 #, c-format
28729 msgid "Unavailable: %1$s"
28730 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28735 msgid "Uncategorized"
28736 msgstr "Okategoriserad"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28739 msgid "Directories"
28740 msgstr "Kataloger"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28743 msgid "File"
28744 msgstr "Fil"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28747 msgid "Master document"
28748 msgstr "Huvuddokument"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28751 msgid "Open files"
28752 msgstr "Öppna filer"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28755 msgid "Manuals"
28756 msgstr "Manualer"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28762 "Continue searching from the beginning?"
28763 msgstr ""
28764 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28765 "Fortsätt sök från början?"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28772 msgstr ""
28773 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28774 "Fortsätt sök från slutet?"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28777 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28778 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28781 msgid "Advanced search cancelled by user"
28782 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28785 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28786 msgid "Wrap search?"
28787 msgstr "Svep sökning?"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28790 msgid "Nothing to search"
28791 msgstr "Ingenting att söka"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28794 msgid "No open document(s) in which to search"
28795 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28798 msgid "Advanced Find and Replace"
28799 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28802 msgid "Float Settings"
28803 msgstr "Flotteinställningar"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28807 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28810 #, fuzzy
28811 msgid ""
28812 "Please install correctly to estimate the great\n"
28813 "amount of work other people have done for the LyX project."
28814 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28818 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28822 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28825 #, fuzzy
28826 msgid ""
28827 "Please install correctly to see what has changed\n"
28828 "for this version of LyX."
28829 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28833 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28839 "1995--%1$s LyX Team"
28840 msgstr ""
28841 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28842 "1995--%1$s LyX Team"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28845 msgid ""
28846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28849 "any later version."
28850 msgstr ""
28851 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28852 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28853 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28854 "version."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28857 msgid ""
28858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28865 msgstr ""
28866 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28867 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28868 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28869 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28870 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28871 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28872 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28875 msgid "not released yet"
28876 msgstr "ej släppt än"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "LyX Version %1$s\n"
28882 "(%2$s)"
28883 msgstr ""
28884 "LyX version %1$s\n"
28885 "(%2$s)"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28888 msgid "Built from git commit hash "
28889 msgstr "Byggd from git commit hash "
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28892 msgid "Library directory: "
28893 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28896 msgid "User directory: "
28897 msgstr "Användarkatalog: "
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28900 #, c-format
28901 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28902 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28905 #, c-format
28906 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28907 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28910 msgid "About LyX"
28911 msgstr "Om LyX"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28916 #, c-format
28917 msgid "LyX: %1$s"
28918 msgstr "LyX: %1$s"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28921 msgid "About %1"
28922 msgstr "Om %1"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28925 msgid "Preferences"
28926 msgstr "Inställningar"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28929 msgid "Reconfigure"
28930 msgstr "Omkonfigurera"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28933 msgid "Quit %1"
28934 msgstr "Avsluta %1"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28937 msgid "Nothing to do"
28938 msgstr "Ingenting att göra"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28941 msgid "Unknown action"
28942 msgstr "Okänd handling"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28945 msgid "Command not handled"
28946 msgstr "Kommando hanteras inte"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28949 msgid "Command disabled"
28950 msgstr "Kommando inaktiverad"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28953 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28954 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28957 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28958 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28961 msgid "Wrong focus!"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28965 msgid "Running configure..."
28966 msgstr "Konfigurering körs..."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28969 msgid "Reloading configuration..."
28970 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28973 msgid "System reconfiguration failed"
28974 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28977 msgid ""
28978 "The system reconfiguration has failed.\n"
28979 "Default textclass is used but LyX may\n"
28980 "not be able to work properly.\n"
28981 "Please reconfigure again if needed."
28982 msgstr ""
28983 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28984 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28985 "inte fungerar som det ska.\n"
28986 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28989 msgid "System reconfigured"
28990 msgstr "System omkonfigurerat"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28993 msgid ""
28994 "The system has been reconfigured.\n"
28995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28996 "updated document class specifications."
28997 msgstr ""
28998 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28999 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29000 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29003 msgid "Exiting."
29004 msgstr "Avslutar."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29007 #, c-format
29008 msgid "Opening help file %1$s..."
29009 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29013 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29016 #, c-format
29017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29018 msgstr ""
29019 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29020 "omdefinieras"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29023 #, c-format
29024 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29025 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29028 #, c-format
29029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29030 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29033 #, c-format
29034 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29035 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29038 msgid "Unable to save document defaults"
29039 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29043 msgid "Unknown function."
29044 msgstr "Okänd funktion."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29047 msgid "The current document was closed."
29048 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29051 msgid ""
29052 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29053 "documents and exit.\n"
29054 "\n"
29055 "Exception: "
29056 msgstr ""
29057 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29058 "dokument och avslutas.\n"
29059 "\n"
29060 "Undantag: "
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29064 msgid "Software exception Detected"
29065 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29068 msgid ""
29069 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29070 "unsaved documents and exit."
29071 msgstr ""
29072 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29073 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29077 msgid "Could not find UI definition file"
29078 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "Error while reading the included file\n"
29084 "%1$s\n"
29085 "Please check your installation."
29086 msgstr ""
29087 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29088 "%1$s\n"
29089 "Vänligen kontrollera din installation."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29092 msgid "Could not find default UI file"
29093 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29096 msgid ""
29097 "LyX could not find the default UI file!\n"
29098 "Please check your installation."
29099 msgstr ""
29100 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29101 "Vänligen kontrollera din installation."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "Error while reading the configuration file\n"
29107 "%1$s\n"
29108 "Falling back to default.\n"
29109 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29110 "check which User Interface file you are using."
29111 msgstr ""
29112 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29113 "%1$s\n"
29114 "Faller tillbaka till standard.\n"
29115 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29116 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29119 msgid "Bibliography Item Settings"
29120 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29123 msgid "BibTeX Bibliography"
29124 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29127 msgid ""
29128 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29129 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29130 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29131 "this is the place you should store it."
29132 msgstr ""
29133 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29134 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29135 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29136 "du bör lagra den."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29139 msgid "Biblatex Bibliography"
29140 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29143 msgid "all reference units"
29144 msgstr "alla referensenheter"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29153 #, fuzzy
29154 msgid "D&ocuments"
29155 msgstr "Dokument"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29158 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29159 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29162 msgid "Select a BibTeX database to add"
29163 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29166 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29167 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29170 msgid "Select a BibTeX style"
29171 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29174 msgid "No frame"
29175 msgstr "Ingen ram"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29178 msgid "Simple rectangular frame"
29179 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29182 msgid "Oval frame, thin"
29183 msgstr "Oval ram, tunn"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29186 msgid "Oval frame, thick"
29187 msgstr "Oval ram, tjock"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29190 msgid "Drop shadow"
29191 msgstr "Fallskugga"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29194 msgid "Shaded background"
29195 msgstr "Skuggad bakgrund"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29198 msgid "Double rectangular frame"
29199 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29202 msgid "Depth"
29203 msgstr "Djup"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29206 msgid "Total Height"
29207 msgstr "Total höjd"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29210 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29211 msgid "Makebox"
29212 msgstr "Makebox"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29215 msgid "Box Settings"
29216 msgstr "Rutinställningar"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29219 msgid "Branch Settings"
29220 msgstr "Greninställningar"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29223 msgid "Branch"
29224 msgstr "Gren"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29227 msgid "Activated"
29228 msgstr "Aktiverad"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29231 msgid "Filename Suffix"
29232 msgstr "Filnamnsändelse"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29240 msgid "Yes"
29241 msgstr "Ja"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29250 msgid "No"
29251 msgstr "Nej"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29254 msgid "Enter new branch name"
29255 msgstr "Ange nytt grennamn"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29261 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29262 msgstr ""
29263 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29264 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29267 msgid "&Merge"
29268 msgstr "Sa&mmanfoga"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29271 msgid "Renaming failed"
29272 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29275 msgid "The branch could not be renamed."
29276 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29279 msgid "Merge Changes"
29280 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29283 msgid ""
29284 "Changed by %1\n"
29285 "\n"
29286 msgstr ""
29287 "Ändrad av %1\n"
29288 "\n"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29291 msgid "Change made on %1\n"
29292 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29299 msgid "No change"
29300 msgstr "Ingen ändring"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29303 msgid "Small Caps"
29304 msgstr "Kapitäler"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29311 msgid "Reset"
29312 msgstr "Återställ"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29315 msgid "Underbar"
29316 msgstr "Understrykning"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29319 msgid "Double underbar"
29320 msgstr "Dubbel understrykning"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29323 msgid "Wavy underbar"
29324 msgstr "Vågig understrykning"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29327 msgid "Strike out"
29328 msgstr "Genomstrykning"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29331 msgid "Cross out"
29332 msgstr "Överstrykning"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29335 msgid "No color"
29336 msgstr "Ingen färg"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29339 msgid "Text Style"
29340 msgstr "Textstil"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29344 msgid "Clear text"
29345 msgstr "Rensa text"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29348 msgid "All avail. citations"
29349 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29352 msgid "Regular e&xpression"
29353 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29356 msgid "Case se&nsitive"
29357 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29360 msgid "Search as you &type"
29361 msgstr "Sök &medan du skriver"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29364 msgid "General text befo&re:"
29365 msgstr "Allmän text fö&re:"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29368 msgid "General &text after:"
29369 msgstr "Allmän &text efter:"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29372 msgid ""
29373 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29374 "individual items, double-click on the respective entry above."
29375 msgstr ""
29376 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29377 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29380 msgid ""
29381 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29382 "items, double-click on the respective entry above."
29383 msgstr ""
29384 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29385 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29388 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29389 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29392 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29393 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29396 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29397 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29400 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29401 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29404 msgid "Keys"
29405 msgstr "Nycklar"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29408 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29409 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29412 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29413 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29416 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29417 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29420 msgid ""
29421 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29422 msgstr ""
29423 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29426 msgid "Text before"
29427 msgstr "Text före"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29430 msgid "Cite key"
29431 msgstr "Citatnyckel"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29434 msgid "Text after"
29435 msgstr "Text efter"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29438 msgid "LinkBack PDF"
29439 msgstr "LinkBack PDF"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29442 msgid "JPEG"
29443 msgstr "JPEG"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29446 msgid "pasted"
29447 msgstr "klistrad"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29450 #, c-format
29451 msgid "%1$s Files"
29452 msgstr "%1$s filer"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29455 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29456 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29462 msgid "Canceled."
29463 msgstr "Avbruten."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29466 msgid "Overwrite external file?"
29467 msgstr "Skriv över extern fil?"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29470 #, c-format
29471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29472 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29475 msgid "List of previous commands"
29476 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29479 msgid "Next command"
29480 msgstr "Nästa kommando"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29483 msgid "Compare LyX files"
29484 msgstr "Jämför LyX-filer"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29487 msgid "Select document"
29488 msgstr "Välj dokument"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29493 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29494 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29497 msgid "Error while comparing documents."
29498 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29501 msgid "Aborted"
29502 msgstr "Avbruten"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29505 msgid "Finished"
29506 msgstr "Slutförd"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29509 msgid "Aborting process..."
29510 msgstr "Avbryter process..."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29513 msgid "differences"
29514 msgstr "skillnader"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29517 msgid "Compare different revisions"
29518 msgstr "Jämför olika revideringar"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29521 msgid "big[[delimiter size]]"
29522 msgstr "stor"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29525 msgid "Big[[delimiter size]]"
29526 msgstr "Stor"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29529 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29530 msgstr "stoor"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29533 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29534 msgstr "Stoor"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29537 msgid "Math Delimiter"
29538 msgstr "Matematikskiljetecken"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29544 msgid "(None)"
29545 msgstr "(Ingen)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29548 msgid "Variable"
29549 msgstr "Variabel"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29552 msgid "Module not found!"
29553 msgstr "Modul hittades inte!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29556 msgid "Press button to check validity..."
29557 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29560 msgid "Layout is valid!"
29561 msgstr "Utformning är giltig!"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29564 msgid "Layout is invalid!"
29565 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29568 msgid "Conversion to current format impossible!"
29569 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29572 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29573 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29576 msgid "Convert to current format"
29577 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29580 msgid "Document Settings"
29581 msgstr "Dokumentinställningar"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29585 msgid "Child Document"
29586 msgstr "Barndokument"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29589 msgid "Include to Output"
29590 msgstr "Inkludera till utmatning"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29593 msgid "10"
29594 msgstr "10"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29597 msgid "11"
29598 msgstr "11"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29601 msgid "12"
29602 msgstr "12"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29605 msgid "None (no fontenc)"
29606 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29609 msgid ""
29610 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29611 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29612 msgstr ""
29613 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29614 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29617 msgid "empty"
29618 msgstr "tom"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29621 msgid "plain"
29622 msgstr "vanlig"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29625 msgid "headings"
29626 msgstr "rubriker"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29629 msgid "fancy"
29630 msgstr "häftig"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29633 msgid "US letter"
29634 msgstr "US letter"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29637 msgid "US legal"
29638 msgstr "US legal"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29641 msgid "US executive"
29642 msgstr "US executive"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29645 msgid "A0"
29646 msgstr "A0"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29649 msgid "A1"
29650 msgstr "A1"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29653 msgid "A2"
29654 msgstr "A2"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29657 msgid "A3"
29658 msgstr "A3"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29661 msgid "A4"
29662 msgstr "A4"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29665 msgid "A5"
29666 msgstr "A5"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29669 msgid "A6"
29670 msgstr "A6"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29673 msgid "B0"
29674 msgstr "B0"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29677 msgid "B1"
29678 msgstr "B1"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29681 msgid "B2"
29682 msgstr "B2"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29685 msgid "B3"
29686 msgstr "B3"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29689 msgid "B4"
29690 msgstr "B4"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29693 msgid "B5"
29694 msgstr "B5"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29697 msgid "B6"
29698 msgstr "B6"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29701 msgid "C0"
29702 msgstr "C0"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29705 msgid "C1"
29706 msgstr "C1"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29709 msgid "C2"
29710 msgstr "C2"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29713 msgid "C3"
29714 msgstr "C3"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29717 msgid "C4"
29718 msgstr "C4"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29721 msgid "C5"
29722 msgstr "C5"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29725 msgid "C6"
29726 msgstr "C6"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29729 msgid "JIS B0"
29730 msgstr "JIS B0"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29733 msgid "JIS B1"
29734 msgstr "JIS B1"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29737 msgid "JIS B2"
29738 msgstr "JIS B2"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29741 msgid "JIS B3"
29742 msgstr "JIS B3"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29745 msgid "JIS B4"
29746 msgstr "JIS B4"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29749 msgid "JIS B5"
29750 msgstr "JIS B5"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29753 msgid "JIS B6"
29754 msgstr "JIS B6"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29757 msgid "Language Default (no inputenc)"
29758 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29761 msgid "Numbered"
29762 msgstr "Numrerad"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29765 msgid "Appears in TOC"
29766 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29769 msgid "Package"
29770 msgstr "Paket"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29773 msgid "Load automatically"
29774 msgstr "Ladda automatiskt"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29777 msgid "Load always"
29778 msgstr "Ladda alltid"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29781 msgid "Do not load"
29782 msgstr "Ladda inte"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29785 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29786 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29789 #, c-format
29790 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29791 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29794 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29795 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29798 #, c-format
29799 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29800 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29804 #, c-format
29805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29806 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29809 #, c-format
29810 msgid ""
29811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29812 "all required packages (%2$s) installed."
29813 msgstr ""
29814 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29815 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29820 msgstr ""
29821 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29824 msgid "Document Class"
29825 msgstr "Dokumentklass"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29828 msgid "Modules"
29829 msgstr "Moduler"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29832 msgid "Local Layout"
29833 msgstr "Lokal utformning"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29836 msgid "Text Layout"
29837 msgstr "Textutformning"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29840 msgid "Page Margins"
29841 msgstr "Sidmarginaler"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29844 msgid "Colors"
29845 msgstr "Färger"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29848 msgid "Numbering & TOC"
29849 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29852 msgid "Indexes"
29853 msgstr "Index"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29856 msgid "PDF Properties"
29857 msgstr "PDF-egenskaper"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29860 msgid "Math Options"
29861 msgstr "Matematikalternativ"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29864 msgid "Float Placement"
29865 msgstr "Flotteplacering"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29868 msgid "Bullets"
29869 msgstr "Bomber"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29872 msgid "Formats[[output]]"
29873 msgstr "Format"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29876 msgid "LaTeX Preamble"
29877 msgstr "LaTeX-ingress"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29881 msgid "&Default..."
29882 msgstr "Stan&dard..."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29889 msgid " (not installed)"
29890 msgstr " (inte installerad)"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29894 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29897 msgid " (not available)"
29898 msgstr " (inte tillgänglig)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29902 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29906 msgid "Class Default"
29907 msgstr "Klassens standard"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Lay&outs"
29912 msgstr "Utformningar|#o#O"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29916 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29920 msgid "Local layout file"
29921 msgstr "Lokal utformningsfil"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29924 msgid ""
29925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29926 "file, not one in the system or user directory.\n"
29927 "Your document will not work with this layout if you\n"
29928 "move the layout file to a different directory."
29929 msgstr ""
29930 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29931 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29932 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29933 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29936 msgid "&Set Layout"
29937 msgstr "&Sätt utformning"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29940 msgid "Unable to read local layout file."
29941 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29944 msgid "This is a local layout file."
29945 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29948 msgid "Select master document"
29949 msgstr "Välj huvuddokument"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29953 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29958 msgid "Unapplied changes"
29959 msgstr "Otillämpade ändringar"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29964 msgid ""
29965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29967 msgstr ""
29968 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29969 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29974 msgid "&Dismiss"
29975 msgstr "Avfär&da"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29979 msgid "Unable to set document class."
29980 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29983 msgid "Basic numerical"
29984 msgstr "Grundläggande numerär"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29987 msgid "Author-year"
29988 msgstr "Författare-år"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29991 msgid "Author-number"
29992 msgstr "Författare-nummer"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29995 #, c-format
29996 msgid "%1$s and %2$s"
29997 msgstr "%1$s och %2$s"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30000 #, c-format
30001 msgid "%1$s, %2$s"
30002 msgstr "%1$s, %2$s"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30005 #, c-format
30006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30007 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30010 #, c-format
30011 msgid "%1$s (unavailable)"
30012 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30015 msgid "Module provided by document class."
30016 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30019 #, c-format
30020 msgid "Category: %1$s."
30021 msgstr "Kategori: %1$s."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30024 #, c-format
30025 msgid "Package(s) required: %1$s."
30026 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30029 msgid "or"
30030 msgstr "eller"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30033 #, c-format
30034 msgid "Modules required: %1$s."
30035 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30038 #, c-format
30039 msgid "Modules excluded: %1$s."
30040 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30043 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30044 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30047 msgid "per part"
30048 msgstr "per del"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30051 msgid "per chapter"
30052 msgstr "per kapitel"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30055 msgid "per section"
30056 msgstr "per avsnitt"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30059 msgid "per subsection"
30060 msgstr "per underavsnitt"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30063 msgid "per child document"
30064 msgstr "per barndokument"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30067 msgid "[No options predefined]"
30068 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30071 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30072 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30075 msgid "&Use Hyperref Support"
30076 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30079 msgid "Can't set layout!"
30080 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30083 #, c-format
30084 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30085 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30088 msgid "Not Found"
30089 msgstr "Hittades inte"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30092 msgid "Assigned master does not include this file"
30093 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "You must include this file in the document\n"
30099 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30100 "feature."
30101 msgstr ""
30102 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30103 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30104 "finess."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30107 msgid "Could not load master"
30108 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30111 #, c-format
30112 msgid ""
30113 "The master document '%1$s'\n"
30114 "could not be loaded."
30115 msgstr ""
30116 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30117 "kunde inte laddas."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30120 msgid "(Module name: %1)"
30121 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30125 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30128 msgid "Literate"
30129 msgstr "Litterat"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30132 msgid "Error List"
30133 msgstr "Fellista"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30136 #, c-format
30137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30138 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30141 msgid "Top left"
30142 msgstr "Vänster topp"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 msgid "Bottom left"
30146 msgstr "Vänster botten"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30149 msgid "Baseline left"
30150 msgstr "Vänster baslinje"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30153 msgid "Top center"
30154 msgstr "Center topp"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 msgid "Bottom center"
30158 msgstr "Center botten"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30161 msgid "Baseline center"
30162 msgstr "Center baslinje"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30165 msgid "Top right"
30166 msgstr "Höger topp"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 msgid "Bottom right"
30170 msgstr "Höger botten"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30173 msgid "Baseline right"
30174 msgstr "Höger baslinje"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30177 msgid "Scale%"
30178 msgstr "Skala%"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30181 msgid "Select external file"
30182 msgstr "Välj extern fil"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30185 msgid "automatically"
30186 msgstr "automatiskt"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30189 msgid "Dissolve previous group?"
30190 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30197 "because this graphic was its only member.\n"
30198 "How do you want to proceed?"
30199 msgstr ""
30200 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30201 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30202 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30203 "Hur vill du fortsätta?"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30206 #, c-format
30207 msgid "Stick with group '%1$s'"
30208 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30211 #, c-format
30212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30213 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30216 #, c-format
30217 msgid ""
30218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30219 "the group will be dissolved,\n"
30220 "because this graphic was its only member.\n"
30221 "How do you want to proceed?"
30222 msgstr ""
30223 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30224 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30225 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30226 "Hur vill du fortsätta?"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30229 #, c-format
30230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30231 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30234 msgid "Enter unique group name:"
30235 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30238 msgid "Group already defined!"
30239 msgstr "Grupp redan definierad!"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30242 #, c-format
30243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30244 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30247 msgid "Set max. &width:"
30248 msgstr "Sätt maxbredd:"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30251 msgid "Set max. &height:"
30252 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30255 msgid "Maximal width of image in output"
30256 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30259 msgid "Maximal height of image in output"
30260 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30263 msgid "bp"
30264 msgstr "bp"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30267 msgid "cm"
30268 msgstr "cm"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30271 msgid "mm"
30272 msgstr "mm"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30275 msgid "in[[unit of measure]]"
30276 msgstr "tum"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30279 msgid "Select graphics file"
30280 msgstr "Välj grafikfil"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30283 #, fuzzy
30284 msgid "&Clipart"
30285 msgstr "Clipart|#C#c"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30289 msgid "Interword Space"
30290 msgstr "Ordmellanrum"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30294 msgid "Thin Space"
30295 msgstr "Tunt mellanrum"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30298 msgid "Medium Space"
30299 msgstr "Medium mellanrum"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30302 msgid "Thick Space"
30303 msgstr "Tjockt mellanrum"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30307 msgid "Negative Thin Space"
30308 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30312 msgid "Negative Medium Space"
30313 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30317 msgid "Negative Thick Space"
30318 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30322 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30325 msgid "Quad (1 em)"
30326 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30329 msgid "Double Quad (2 em)"
30330 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30334 msgid "Horizontal Fill"
30335 msgstr "Horisontell fyllning"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30338 msgid "Visible Space"
30339 msgstr "Synligt tomrum"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30342 msgid ""
30343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30346 msgstr ""
30347 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30348 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30349 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30352 msgid "Horizontal Space Settings"
30353 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30356 msgid "Hyperlink Settings"
30357 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30362 msgid ""
30363 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30364 msgstr ""
30365 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30368 msgid "Select document to include"
30369 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30373 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30376 msgid "Index Entry Settings"
30377 msgstr "Indexpostinställningar"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30380 msgid "Label Color"
30381 msgstr "Etikettfärg"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30384 msgid "Cannot remove standard index"
30385 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30388 msgid "The default index cannot be removed."
30389 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30392 msgid "Enter new index name"
30393 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30396 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30397 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30400 msgid "unknown"
30401 msgstr "okänd"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30404 msgid "shortcut"
30405 msgstr "genväg"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30408 msgid "shortcuts"
30409 msgstr "genvägar"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30412 msgid "lyxrc"
30413 msgstr "lyxrc"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30416 msgid "package"
30417 msgstr "paket"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30420 msgid "textclass"
30421 msgstr "textklass"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30424 msgid "menu"
30425 msgstr "meny"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30428 msgid "icon"
30429 msgstr "ikon"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30432 msgid "buffer"
30433 msgstr "buffert"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30436 msgid "lyxinfo"
30437 msgstr "lyxinfo"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30440 msgid "Info Inset Settings"
30441 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30444 msgid "Shift-"
30445 msgstr "Skift-"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30448 msgid "Control-"
30449 msgstr "Kontroll-"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30452 msgid "Option-"
30453 msgstr "Alternativ-"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30456 msgid "Command-"
30457 msgstr "Kommando-"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30460 msgid "Label Settings"
30461 msgstr "Etikettinställningar"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30464 msgid "Line Settings"
30465 msgstr "Linjeinställningar"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30468 msgid "No language"
30469 msgstr "Inget språk"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30472 msgid "Program Listing Settings"
30473 msgstr "Programlistningsinställningar"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30476 msgid "No dialect"
30477 msgstr "Ingen dialekt"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30480 msgid "LaTeX Log"
30481 msgstr "LaTeX-logg"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30484 msgid "Biber"
30485 msgstr "Biber"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30488 msgid "LyX2LyX"
30489 msgstr "LyX2LyX"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30492 msgid "Literate Programming Build Log"
30493 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30496 msgid "lyx2lyx Error Log"
30497 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30500 msgid "Version Control Log"
30501 msgstr "Versionshanteringslogg"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30504 msgid "Log file not found."
30505 msgstr "Loggfil hittades inte."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30508 msgid "No literate programming build log file found."
30509 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30513 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30516 msgid "No version control log file found."
30517 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30520 msgid "[x]"
30521 msgstr "[x]"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30524 msgid "(x)"
30525 msgstr "(x)"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30528 msgid "{x}"
30529 msgstr "{x}"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30532 msgid "|x|"
30533 msgstr "|x|"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30536 msgid "||x||"
30537 msgstr "||x||"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30540 msgid "bmatrix"
30541 msgstr "bmatrix"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30544 msgid "pmatrix"
30545 msgstr "pmatrix"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30548 msgid "Bmatrix"
30549 msgstr "Bmatrix"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30552 msgid "vmatrix"
30553 msgstr "vmatrix"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30556 msgid "Vmatrix"
30557 msgstr "Vmatrix"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30560 msgid "Math Matrix"
30561 msgstr "Matematikmatris"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30564 msgid "Nomenclature Settings"
30565 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30568 msgid "Note Settings"
30569 msgstr "Notinställningar"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30572 msgid "Paragraph Settings"
30573 msgstr "Styckeinställningar"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30576 msgid ""
30577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30579 "\n"
30580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30581 "the items is used."
30582 msgstr ""
30583 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30584 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30585 "\n"
30586 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30587 "alla element används."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30590 msgid "Phantom Settings"
30591 msgstr "Fantominställningar"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30594 #, fuzzy
30595 msgid "&System files"
30596 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30599 #, fuzzy
30600 msgid "&User files"
30601 msgstr "Användarfiler"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30604 msgid "Look & Feel"
30605 msgstr "Utseende & känsla"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30608 msgid "Language Settings"
30609 msgstr "Språkinställningar"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30612 msgid "File Handling"
30613 msgstr "Filhantering"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30616 msgid "Keyboard/Mouse"
30617 msgstr "Tangentbord/mus"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30620 msgid "Input Completion"
30621 msgstr "Inmatningskomplettering"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30624 msgid "C&ommand:"
30625 msgstr "K&ommando:"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30629 msgid "Co&mmand:"
30630 msgstr "Ko&mmando:"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30633 msgid "Screen Fonts"
30634 msgstr "Skärmtypsnitt"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30637 msgid "Paths"
30638 msgstr "Sökvägar"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30641 msgid "Select directory for example files"
30642 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30645 msgid "Select a document templates directory"
30646 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30649 msgid "Select a temporary directory"
30650 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30653 msgid "Select a backups directory"
30654 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30657 msgid "Select a document directory"
30658 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30661 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30662 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30665 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30666 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30670 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30674 msgid "Spellchecker"
30675 msgstr "Stavningskontroll"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30678 msgid "Native"
30679 msgstr "Standard"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30682 msgid "Aspell"
30683 msgstr "Aspell"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30686 msgid "Enchant"
30687 msgstr "Enchant"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30690 msgid "Hunspell"
30691 msgstr "Hunspell"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30694 msgid "Converters"
30695 msgstr "Omvandlare"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30698 msgid "SECURITY WARNING!"
30699 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30702 msgid ""
30703 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30704 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30705 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30706 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30707 msgstr ""
30708 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30709 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30710 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30711 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30714 msgid "File Formats"
30715 msgstr "Filformat"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30718 msgid "Format in use"
30719 msgstr "Format som används"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30722 msgid ""
30723 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30724 "converter. Please remove the converter first."
30725 msgstr ""
30726 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30727 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30731 msgstr ""
30732 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30733 "omvandlaren först."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30736 msgid "LyX needs to be restarted!"
30737 msgstr "LyX behöver startas om!"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30740 msgid ""
30741 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30742 "restart."
30743 msgstr ""
30744 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30745 "efter en omstart."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30748 msgid "User Interface"
30749 msgstr "Användargränssnitt"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30752 msgid "Classic"
30753 msgstr "Klassisk"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30756 msgid "Oxygen"
30757 msgstr "Oxygen"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30760 msgid "Document Handling"
30761 msgstr "Dokumenthantering"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30764 msgid "Control"
30765 msgstr "Kontroll"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30768 msgid "Shortcuts"
30769 msgstr "Genvägar"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30772 msgid "Function"
30773 msgstr "Funktion"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30776 msgid "Shortcut"
30777 msgstr "Genväg"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30780 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30781 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30784 msgid "Mathematical Symbols"
30785 msgstr "Matematiska symboler"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30788 msgid "Document and Window"
30789 msgstr "Dokument och fönster"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30792 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30793 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30796 msgid "System and Miscellaneous"
30797 msgstr "System och diverse"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30800 msgid "Res&tore"
30801 msgstr "Åters&täll"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30805 msgid "Failed to create shortcut"
30806 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30809 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30810 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30813 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30814 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30817 msgid "Invalid or empty key sequence"
30818 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30824 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30825 msgstr ""
30826 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30827 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30830 msgid "Redefine shortcut?"
30831 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30834 msgid "&Redefine"
30835 msgstr "Omdefiniera"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30839 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30842 msgid "Identity"
30843 msgstr "Identitet"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30846 msgid "Choose bind file"
30847 msgstr "Välj bindfil"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30851 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30854 msgid "Choose UI file"
30855 msgstr "Välj UI-fil"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30859 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30862 msgid "Choose keyboard map"
30863 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30867 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30870 msgid "Longest label width"
30871 msgstr "Längsta etikettbredd"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30874 msgid "Nomenclature List Settings"
30875 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30878 msgid "Index Settings"
30879 msgstr "Indexinställningar"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30882 msgid "<All indexes>"
30883 msgstr "<Alla index>"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30886 msgid "Progress/Debug Messages"
30887 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30890 msgid "Debug Level"
30891 msgstr "Avlusningsnivå"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30894 msgid "Set"
30895 msgstr "Vald"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30898 msgid "Cross-reference"
30899 msgstr "Korsreferens"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30902 msgid "All available labels"
30903 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30906 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30907 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30910 msgid "By Occurrence"
30911 msgstr "Via förekomst"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30914 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30915 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30918 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30919 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30922 msgid "&Go Back"
30923 msgstr "&Gå tillbaka"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30926 msgid "Jump back to the original cursor location"
30927 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30930 msgid "<No prefix>"
30931 msgstr "<Inget prefix>"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30934 msgid "Find and Replace"
30935 msgstr "Hitta och ersätt"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30938 msgid "Export or Send Document"
30939 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30942 msgid "Show File"
30943 msgstr "Visa fil"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30946 msgid "Error -> Cannot load file!"
30947 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30950 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30951 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30954 msgid ""
30955 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30956 "beginning?"
30957 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30960 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30961 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30964 msgid "Basic Latin"
30965 msgstr "Enkel latin"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30968 msgid "Latin-1 Supplement"
30969 msgstr "Latin-1 komplement"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30972 msgid "Latin Extended-A"
30973 msgstr "Latin utökad-A"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30976 msgid "Latin Extended-B"
30977 msgstr "Latin utökad-B"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30980 msgid "IPA Extensions"
30981 msgstr "IPA utökningar"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30984 msgid "Spacing Modifier Letters"
30985 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30988 msgid "Combining Diacritical Marks"
30989 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30992 msgid "Cyrillic"
30993 msgstr "Kyrilliska"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30996 msgid "Arabic"
30997 msgstr "Arabiska"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31000 msgid "Devanagari"
31001 msgstr "Devanagari"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31004 msgid "Bengali"
31005 msgstr "Bengaliska"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31008 msgid "Gurmukhi"
31009 msgstr "Gurmukhi"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31012 msgid "Gujarati"
31013 msgstr "Gujarati"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31016 msgid "Oriya"
31017 msgstr "Oriya"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31020 msgid "Malayalam"
31021 msgstr "Malayalam"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31024 msgid "Hangul Jamo"
31025 msgstr "Hangul Jamo"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31028 msgid "Phonetic Extensions"
31029 msgstr "Fonetiska utökningar"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31032 msgid "Latin Extended Additional"
31033 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31036 msgid "Greek Extended"
31037 msgstr "Grekiska utökad"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31040 msgid "General Punctuation"
31041 msgstr "Allmän interpunktuation"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31044 msgid "Superscripts and Subscripts"
31045 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31048 msgid "Currency Symbols"
31049 msgstr "Valutasymboler"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31053 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31056 msgid "Letterlike Symbols"
31057 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31060 msgid "Number Forms"
31061 msgstr "Nummerformer"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31064 msgid "Mathematical Operators"
31065 msgstr "Matematiska operatörer"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31068 msgid "Miscellaneous Technical"
31069 msgstr "Diverse tekniskt"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31072 msgid "Control Pictures"
31073 msgstr "Kontrollbilder"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31076 msgid "Optical Character Recognition"
31077 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31081 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31084 msgid "Box Drawing"
31085 msgstr "Rutritning"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31088 msgid "Block Elements"
31089 msgstr "Blockelement"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31092 msgid "Geometric Shapes"
31093 msgstr "Geometriska figurer"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31096 msgid "Miscellaneous Symbols"
31097 msgstr "Diverse symboler"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31100 msgid "Dingbats"
31101 msgstr "Dingbats"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31105 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31109 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31112 msgid "Hiragana"
31113 msgstr "Hiragana"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31116 msgid "Katakana"
31117 msgstr "Katakana"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31120 msgid "Bopomofo"
31121 msgstr "Bopomofo"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31125 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31128 msgid "Kanbun"
31129 msgstr "Kanbun"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31133 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31136 msgid "CJK Compatibility"
31137 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31140 msgid "CJK Unified Ideographs"
31141 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31144 msgid "Hangul Syllables"
31145 msgstr "Hangul-stavningar"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31148 msgid "High Surrogates"
31149 msgstr "Höga surrogater"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31152 msgid "Private Use High Surrogates"
31153 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31156 msgid "Low Surrogates"
31157 msgstr "Låga surrogater"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31160 msgid "Private Use Area"
31161 msgstr "Område för privat bruk"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31165 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31169 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31173 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31176 msgid "Combining Half Marks"
31177 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31180 msgid "CJK Compatibility Forms"
31181 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31184 msgid "Small Form Variants"
31185 msgstr "Små formvarianter"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31189 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31193 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31196 msgid "Linear B Syllabary"
31197 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31200 msgid "Linear B Ideograms"
31201 msgstr "Linjär B ideogram"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31204 msgid "Aegean Numbers"
31205 msgstr "Egeiska nummer"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31208 msgid "Ancient Greek Numbers"
31209 msgstr "Antika grekiska nummer"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31212 msgid "Old Italic"
31213 msgstr "Fornitaliska"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31216 msgid "Gothic"
31217 msgstr "Gotiska"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31220 msgid "Ugaritic"
31221 msgstr "Ugaritiska"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31224 msgid "Old Persian"
31225 msgstr "Fornpersiska"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31228 msgid "Deseret"
31229 msgstr "Deseret"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31232 msgid "Shavian"
31233 msgstr "Shavian"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31236 msgid "Osmanya"
31237 msgstr "Osmanska"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31240 msgid "Cypriot Syllabary"
31241 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31244 msgid "Kharoshthi"
31245 msgstr "Kharosthi"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31249 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31252 msgid "Musical Symbols"
31253 msgstr "Musiksymboler"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31257 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31261 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31265 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31269 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31273 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31276 msgid "Tags"
31277 msgstr "Lappar"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31280 msgid "Variation Selectors Supplement"
31281 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31285 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31289 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31292 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31293 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31296 msgid "Symbols"
31297 msgstr "Symboler"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31300 msgid "Tabular Settings"
31301 msgstr "Tabellinställningar"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31304 msgid "Insert Table"
31305 msgstr "Infoga tabell"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31308 msgid "TeX Information"
31309 msgstr "TeX-information"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31312 msgid "No thesaurus available for this language!"
31313 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31316 msgid "Outline"
31317 msgstr "Disposition"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31320 msgid "auto"
31321 msgstr "auto"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31325 msgid "off"
31326 msgstr "av"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31329 #, c-format
31330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31331 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31334 msgid "movable"
31335 msgstr "rörlig"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31338 msgid "immovable"
31339 msgstr "orörlig"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31342 msgid "Vertical Space Settings"
31343 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31346 msgid "version "
31347 msgstr "version "
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31350 msgid "unknown version"
31351 msgstr "okänd version"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31354 msgid ""
31355 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31356 "Right click to change."
31357 msgstr ""
31358 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31359 "Högerklicka för att ändra."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31362 #, c-format
31363 msgid "Successful export to format: %1$s"
31364 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31367 #, c-format
31368 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31369 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31372 #, c-format
31373 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31374 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31377 #, c-format
31378 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31379 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31382 msgid "Exit LyX"
31383 msgstr "Avsluta LyX"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31386 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31387 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31390 #, c-format
31391 msgid "%1$s (modified externally)"
31392 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31395 msgid "Welcome to LyX!"
31396 msgstr "Välkommen till LyX!"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31399 msgid "Automatic save done."
31400 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31403 msgid "Automatic save failed!"
31404 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31407 msgid "Command not allowed without any document open"
31408 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31411 #, c-format
31412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31413 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31416 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31417 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31420 msgid "Select template file"
31421 msgstr "Välj mallfil"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31424 #, fuzzy
31425 msgid "&Templates"
31426 msgstr "&Mall"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31429 msgid "Document not loaded."
31430 msgstr "Dokument laddades inte."
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31433 msgid "Select document to open"
31434 msgstr "Välj dokument att öppna"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31438 #, fuzzy
31439 msgid "&Examples"
31440 msgstr "Exempel"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "The directory in the given path\n"
31446 "%1$s\n"
31447 "does not exist."
31448 msgstr ""
31449 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31450 "%1$s\n"
31451 "finns inte."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31454 #, c-format
31455 msgid "Opening document %1$s..."
31456 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31459 #, c-format
31460 msgid "Document %1$s opened."
31461 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31464 msgid "Version control detected."
31465 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31468 #, c-format
31469 msgid "Could not open document %1$s"
31470 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31473 msgid "Couldn't import file"
31474 msgstr "Kunde inte importera fil"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31477 #, c-format
31478 msgid "No information for importing the format %1$s."
31479 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31482 #, c-format
31483 msgid "Select %1$s file to import"
31484 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31490 "Aborting import."
31491 msgstr ""
31492 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31493 "Avbryter import."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "The document %1$s already exists.\n"
31500 "\n"
31501 "Do you want to overwrite that document?"
31502 msgstr ""
31503 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31504 "\n"
31505 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31509 msgid "Overwrite document?"
31510 msgstr "Skriv över dokument?"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31513 #, c-format
31514 msgid "Importing %1$s..."
31515 msgstr "Importerar %1$s..."
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31518 msgid "imported."
31519 msgstr "importerad."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31522 msgid "file not imported!"
31523 msgstr "fil importerades inte!"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31526 msgid "newfile"
31527 msgstr "nyfil"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31530 msgid "Select LyX document to insert"
31531 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31534 msgid "Choose a filename to save document as"
31535 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "The file\n"
31541 "%1$s\n"
31542 "is already open in your current session.\n"
31543 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31544 "Do you want to choose a new filename?"
31545 msgstr ""
31546 "Filen\n"
31547 "%1$s\n"
31548 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31549 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31550 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31553 msgid "Chosen File Already Open"
31554 msgstr "Vald fil redan öppen"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31559 msgid "&Rename"
31560 msgstr "Byt namn"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "The document %1$s is already registered.\n"
31566 "\n"
31567 "Do you want to choose a new name?"
31568 msgstr ""
31569 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31570 "\n"
31571 "Vill du välja ett nytt namn?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31574 msgid "Rename document?"
31575 msgstr "Byt namn på dokument?"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31578 msgid "Copy document?"
31579 msgstr "Kopiera dokument?"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31582 msgid "&Copy"
31583 msgstr "Kopiera"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31586 msgid "Choose a filename to export the document as"
31587 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31590 msgid "Guess from extension (*.*)"
31591 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The document %1$s could not be saved.\n"
31597 "\n"
31598 "Do you want to rename the document and try again?"
31599 msgstr ""
31600 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31601 "\n"
31602 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31605 msgid "Rename and save?"
31606 msgstr "Byt namn och spara?"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31609 msgid "&Retry"
31610 msgstr "Fö&rsök igen"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31616 "Would you like to close or hide the document?\n"
31617 "\n"
31618 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31619 "the menu: View->Hidden->...\n"
31620 "\n"
31621 "To remove this question, set your preference in:\n"
31622 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31623 msgstr ""
31624 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31625 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31626 "\n"
31627 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31628 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31629 "\n"
31630 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31631 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31634 msgid "Close or hide document?"
31635 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31638 msgid "&Hide"
31639 msgstr "Dölj"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31642 msgid "Close document"
31643 msgstr "Stäng dokument"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31646 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31647 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31653 "\n"
31654 "Do you want to save the document?"
31655 msgstr ""
31656 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31657 "\n"
31658 "Vill du spara dokumentet?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31661 msgid "Save new document?"
31662 msgstr "Spara nytt dokument?"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31668 "\n"
31669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31670 msgstr ""
31671 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31672 "\n"
31673 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31676 #, c-format
31677 msgid ""
31678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31679 "\n"
31680 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31681 msgstr ""
31682 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31683 "\n"
31684 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31687 msgid "Save changed document?"
31688 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31691 msgid "Save document?"
31692 msgstr "Spara dokument?"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31695 msgid "&Discard"
31696 msgstr "Kasta"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31702 "\n"
31703 "Do you want to save the document?"
31704 msgstr ""
31705 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31706 "\n"
31707 "Vill du spara dokumentet?"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31710 #, c-format
31711 msgid ""
31712 "Document \n"
31713 "%1$s\n"
31714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31715 msgstr ""
31716 "Dokument \n"
31717 "%1$s\n"
31718 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31719 "förloras."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31722 msgid "Reload externally changed document?"
31723 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31726 msgid "Document could not be checked in."
31727 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31730 msgid "Error when setting the locking property."
31731 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31734 msgid "Directory is not accessible."
31735 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31738 #, c-format
31739 msgid "Opening child document %1$s..."
31740 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31743 #, c-format
31744 msgid "No buffer for file: %1$s."
31745 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31748 msgid "Inverse Search Failed"
31749 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31752 msgid ""
31753 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31754 "You may need to update the viewed document."
31755 msgstr ""
31756 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31757 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31760 msgid "Export Error"
31761 msgstr "Exportfel"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31764 msgid "Error cloning the Buffer."
31765 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31768 msgid "Exporting ..."
31769 msgstr "Exporterar ..."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31772 msgid "Previewing ..."
31773 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31776 msgid "Document not loaded"
31777 msgstr "Dokument laddades inte"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31780 msgid "Select file to insert"
31781 msgstr "Välj fil att infoga"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31784 msgid "All Files (*)"
31785 msgstr "Alla filer (*)"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31788 #, c-format
31789 msgid ""
31790 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31791 "on disk of the document %1$s?"
31792 msgstr ""
31793 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31794 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31800 "version of the document %1$s?"
31801 msgstr ""
31802 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31803 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31806 msgid "Revert to saved document?"
31807 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31810 msgid "Saving all documents..."
31811 msgstr "Sparar alla dokument..."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31814 msgid "All documents saved."
31815 msgstr "Alla dokument sparade."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31818 msgid "Developer mode is now enabled."
31819 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31822 msgid "Developer mode is now disabled."
31823 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31826 msgid "Toolbars unlocked."
31827 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31830 msgid "Toolbars locked."
31831 msgstr "Verktygsrader låsta."
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31834 #, c-format
31835 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31836 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31839 #, c-format
31840 msgid "%1$s unknown command!"
31841 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31844 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31845 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31848 msgid "Please, preview the document first."
31849 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31852 msgid "Couldn't proceed."
31853 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31856 msgid "Disable Shell Escape"
31857 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31861 msgid "Code Preview"
31862 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31865 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31866 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31869 msgid "Close File"
31870 msgstr "Stäng fil"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31873 msgid "%1 (read only)"
31874 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31877 msgid "%1 (modified externally)"
31878 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31881 msgid "Hide tab"
31882 msgstr "Dölj flik"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31885 msgid "Close tab"
31886 msgstr "Stäng flik"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31889 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31890 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31893 msgid "Wrap Float Settings"
31894 msgstr "Svepflotteinställningar"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31897 msgid "Click to detach"
31898 msgstr "Klicka för att avlossa"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31901 #, c-format
31902 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31903 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31907 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31910 #, c-format
31911 msgid "%1$s (unknown)"
31912 msgstr "%1$s (okänd)"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31915 msgid "More...|M"
31916 msgstr "Mer...|M"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31919 msgid "No Group"
31920 msgstr "Ingen grupp"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31923 msgid "More Spelling Suggestions"
31924 msgstr "Fler stavningsförslag"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31927 msgid "Add to personal dictionary|n"
31928 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31931 msgid "Ignore all|I"
31932 msgstr "Ignorera alla|I"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31935 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31936 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31939 msgid "Language|L"
31940 msgstr "Språk"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31943 msgid "More Languages ...|M"
31944 msgstr "Fler språk ..."
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31947 msgid "Hidden|H"
31948 msgstr "Dold"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31951 msgid "<No Documents Open>"
31952 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31955 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31956 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31959 msgid "View (Other Formats)|F"
31960 msgstr "Visa (andra format)|f"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31963 msgid "Update (Other Formats)|p"
31964 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31967 #, c-format
31968 msgid "View [%1$s]|V"
31969 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31972 #, c-format
31973 msgid "Update [%1$s]|U"
31974 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31977 msgid "No Custom Insets Defined!"
31978 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31981 msgid "(No Document Open)"
31982 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31985 msgid "Master Document"
31986 msgstr "Huvuddokument"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31989 msgid "Other Lists"
31990 msgstr "Andra listor"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31993 msgid "(Empty Table of Contents)"
31994 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31997 msgid "Open Outliner..."
31998 msgstr "Öppna disposition..."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32001 msgid "Other Toolbars"
32002 msgstr "Andra verktygsrader"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32005 msgid "No Branches Set for Document!"
32006 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32009 msgid "Index List|I"
32010 msgstr "Indexlista|I"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32013 msgid "Index Entry|d"
32014 msgstr "Indexpost|d"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32017 #, c-format
32018 msgid "Index: %1$s"
32019 msgstr "Index: %1$s"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32022 #, c-format
32023 msgid "Index Entry (%1$s)"
32024 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32027 msgid "No Citation in Scope!"
32028 msgstr "Inget citat i omfång!"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32032 msgid "No citations selected!"
32033 msgstr "Inga citat valda!"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32036 msgid "All authors|h"
32037 msgstr "Alla författare"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32040 msgid "Force upper case|u"
32041 msgstr "Tvinga versaler"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32044 #, c-format
32045 msgid "Caption (%1$s)"
32046 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32049 msgid "No Quote in Scope!"
32050 msgstr "Inget citat i omfång!"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32054 #, c-format
32055 msgid "%1$s (dynamic)"
32056 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32059 #, c-format
32060 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32061 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32064 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32065 msgstr "dynamisk"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32068 msgid "static[[Quotes]]"
32069 msgstr "statisk"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32072 #, c-format
32073 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32074 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32077 #, c-format
32078 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32079 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32082 #, c-format
32083 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32084 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32087 msgid "Change Style|y"
32088 msgstr "Ändra stil"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32091 #, c-format
32092 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32093 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32096 #, c-format
32097 msgid "Separated %1$s Above"
32098 msgstr "Skild %1$s ovan"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32102 #, c-format
32103 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32104 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32108 #, c-format
32109 msgid "Separated %1$s Below"
32110 msgstr "Skild %1$s nedan"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32113 #, c-format
32114 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32115 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32118 #, c-format
32119 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32120 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32123 #, c-format
32124 msgid "Export [%1$s]|E"
32125 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32128 msgid "No Action Defined!"
32129 msgstr "Ingen handling definierad!"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32132 msgid "Search"
32133 msgstr "Sök"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32136 #, c-format
32137 msgid "Export %1$s"
32138 msgstr "Exportera %1$s"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32141 #, c-format
32142 msgid "Import %1$s"
32143 msgstr "Importera %1$s"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32146 #, c-format
32147 msgid "Update %1$s"
32148 msgstr "Uppdatera %1$s"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32151 #, c-format
32152 msgid "View %1$s"
32153 msgstr "Visa %1$s"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32156 msgid "space"
32157 msgstr "mellanrum"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32160 msgid ""
32161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32162 "characters:\n"
32163 msgstr ""
32164 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32165 "tecken:\n"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32168 msgid "Could not update TeX information"
32169 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32172 #, c-format
32173 msgid "The script `%1$s' failed."
32174 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32175
32176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32177 msgid "All Files "
32178 msgstr "Alla filer "
32179
32180 #: src/insets/Inset.cpp:89
32181 msgid "Bibliography Entry"
32182 msgstr "Bibliografipost"
32183
32184 #: src/insets/Inset.cpp:95
32185 msgid "Float"
32186 msgstr "Flotte"
32187
32188 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32189 msgid "Box"
32190 msgstr "Ruta"
32191
32192 #: src/insets/Inset.cpp:115
32193 msgid "Horizontal Space"
32194 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32195
32196 #: src/insets/Inset.cpp:164
32197 msgid "Horizontal Math Space"
32198 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32199
32200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32201 msgid "Unknown Argument"
32202 msgstr "Okänt argument"
32203
32204 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32205 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32206 msgstr ""
32207 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32208 "utmatningen."
32209
32210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32211 msgid "Keys must be unique!"
32212 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32213
32214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The key %1$s already exists,\n"
32218 "it will be changed to %2$s."
32219 msgstr ""
32220 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32221 "den kommer att ändras till %2$s."
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32227 "If you proceed, all of them will be opened."
32228 msgstr ""
32229 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32230 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32233 msgid "Open Databases?"
32234 msgstr "Öppna databaser?"
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32237 msgid "&Proceed"
32238 msgstr "Fortsätt"
32239
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32241 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32242 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32243
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32246 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32247
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32249 msgid "Databases:"
32250 msgstr "Databaser:"
32251
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32253 msgid "Style File:"
32254 msgstr "Stilfil:"
32255
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32257 msgid "Lists:"
32258 msgstr "Listor:"
32259
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32261 msgid "included in TOC"
32262 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32263
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32265 msgid ""
32266 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32267 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32268 "document'"
32269 msgstr ""
32270 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32271 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32272
32273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32274 msgid "Options: "
32275 msgstr "Alternativ: "
32276
32277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32278 msgid ""
32279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32280 "BibTeX will be unable to find it."
32281 msgstr ""
32282 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32283 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32284
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32286 msgid "simple frame"
32287 msgstr "enkel ram"
32288
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32290 msgid "frameless"
32291 msgstr "ramlös"
32292
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32294 msgid "simple frame, page breaks"
32295 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32296
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32298 msgid "oval, thin"
32299 msgstr "oval, tunn"
32300
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32302 msgid "oval, thick"
32303 msgstr "oval, tjock"
32304
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32306 msgid "drop shadow"
32307 msgstr "fallskugga"
32308
32309 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32310 msgid "shaded background"
32311 msgstr "skuggad bakgrund"
32312
32313 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32314 msgid "double frame"
32315 msgstr "dubbel ram"
32316
32317 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32318 #, c-format
32319 msgid "%1$s (%2$s)"
32320 msgstr "%1$s (%2$s)"
32321
32322 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32323 #, c-format
32324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32326
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32328 msgid "active"
32329 msgstr "aktiv"
32330
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32333 msgid "non-active"
32334 msgstr "icke-aktiv"
32335
32336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32337 #, c-format
32338 msgid "master %1$s, child %2$s"
32339 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32340
32341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "Branch Name: %1$s\n"
32345 "Branch Status: %2$s\n"
32346 "Inset Status: %3$s"
32347 msgstr ""
32348 "Grennamn: %1$s\n"
32349 "Grenstatus: %2$s\n"
32350 "Insättningsstatus: %3$s"
32351
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32353 msgid "Branch: "
32354 msgstr "Gren: "
32355
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32357 msgid "Branch (child): "
32358 msgstr "Gren (barn): "
32359
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32361 msgid "Branch (master): "
32362 msgstr "Gren (huvud): "
32363
32364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32365 msgid "Branch (undefined): "
32366 msgstr "Gren (odefinierad): "
32367
32368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32369 msgid "Branch state changes in master document"
32370 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32371
32372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32376 "sure to save the master."
32377 msgstr ""
32378 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32379 "spara huvudfilen."
32380
32381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32382 #, c-format
32383 msgid "Sub-%1$s"
32384 msgstr "Under-%1$s"
32385
32386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32387 msgid "No bibliography defined!"
32388 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32389
32390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32391 #, c-format
32392 msgid "+ %1$d more entries."
32393 msgstr "+ %1$d fler poster."
32394
32395 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32396 msgid "LaTeX Command: "
32397 msgstr "LaTeX-kommando: "
32398
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32400 msgid "InsetCommand Error: "
32401 msgstr "Insättningskommandofel: "
32402
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32404 msgid "Incompatible command name."
32405 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32406
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32408 msgid "InsetCommandParams Error: "
32409 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32410
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32412 msgid "InsetCommandParams: "
32413 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32414
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32416 msgid "Unknown parameter name: "
32417 msgstr "Okänt parameternamn: "
32418
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32420 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32421 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32422
32423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32424 msgid "Uncodable characters"
32425 msgstr "Okodbara tecken"
32426
32427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32428 #, c-format
32429 msgid ""
32430 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32432 "%2$s."
32433 msgstr ""
32434 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32435 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32436 "%2$s."
32437
32438 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32439 #, c-format
32440 msgid "External template %1$s is not installed"
32441 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32442
32443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32444 #, c-format
32445 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32446 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32447
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32449 msgid "float"
32450 msgstr "flotte"
32451
32452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32453 msgid "float: "
32454 msgstr "flotte: "
32455
32456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32457 msgid "subfloat: "
32458 msgstr "underflotte: "
32459
32460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32461 msgid " (sideways)"
32462 msgstr " (sidled)"
32463
32464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32465 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32466 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32467
32468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32469 #, c-format
32470 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32471 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32472
32473 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32474 msgid "footnote"
32475 msgstr "fotnot"
32476
32477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Could not copy the file\n"
32481 "%1$s\n"
32482 "into the temporary directory."
32483 msgstr ""
32484 "Kunde inte kopiera filen\n"
32485 "%1$s\n"
32486 "in i den tillfälliga katalogen."
32487
32488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32489 #, c-format
32490 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32491 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32492
32493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32494 #, c-format
32495 msgid "Graphics file: %1$s"
32496 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32497
32498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32499 msgid "Hyperlink: "
32500 msgstr "Hyperlänk: "
32501
32502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32503 msgid "www"
32504 msgstr "www"
32505
32506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32507 msgid "email"
32508 msgstr "epost"
32509
32510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32511 msgid "file"
32512 msgstr "fil"
32513
32514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32515 #, c-format
32516 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32517 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32518
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32520 msgid "Verbatim Input"
32521 msgstr "Ordagrann inmatning"
32522
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32524 msgid "Verbatim Input*"
32525 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32526
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32528 msgid "Include (excluded)"
32529 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32530
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32532 msgid "Unknown"
32533 msgstr "Okänd"
32534
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32537 msgid "Recursive input"
32538 msgstr "Rekursiv inmatning"
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32542 #, c-format
32543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32544 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32545
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Could not load included file\n"
32550 "`%1$s'\n"
32551 "Please, check whether it actually exists."
32552 msgstr ""
32553 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32554 "`%1$s'\n"
32555 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32556
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32559 msgid "Error: "
32560 msgstr "Fel: "
32561
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "Included file `%1$s'\n"
32566 "has textclass `%2$s'\n"
32567 "while parent file has textclass `%3$s'."
32568 msgstr ""
32569 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32570 "har textklass `%2$s'\n"
32571 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32572
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32574 msgid "Different textclasses"
32575 msgstr "Olika textklasser"
32576
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "Included file `%1$s'\n"
32581 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32582 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32583 msgstr ""
32584 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32585 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32586 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32587
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32589 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32590 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32591
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32593 #, c-format
32594 msgid ""
32595 "Included file `%1$s'\n"
32596 "uses module `%2$s'\n"
32597 "which is not used in parent file."
32598 msgstr ""
32599 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32600 "använder modul `%2$s'\n"
32601 "som inte används i förälderfil."
32602
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32604 msgid "Module not found"
32605 msgstr "Modul hittades inte"
32606
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32608 #, c-format
32609 msgid ""
32610 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32611 " LaTeX export is probably incomplete."
32612 msgstr ""
32613 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32614 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32615
32616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32617 msgid "Unsupported Inclusion"
32618 msgstr "Inkludering utan stöd"
32619
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32624 "Offending file:\n"
32625 "%1$s"
32626 msgstr ""
32627 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32628 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32629 "%1$s"
32630
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32632 msgid "Index sorting failed"
32633 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32634
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32636 #, c-format
32637 msgid ""
32638 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32639 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32640 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32641 "explained in the User Guide."
32642 msgstr ""
32643 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32644 "på problem med post '%1$s'.\n"
32645 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32646 "som förklaras i Handboken."
32647
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32649 msgid "Index Entry"
32650 msgstr "Indexpost"
32651
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32653 msgid "Unknown index type!"
32654 msgstr "Okänd indextyp!"
32655
32656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32657 msgid "All indexes"
32658 msgstr "Alla index"
32659
32660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32661 msgid "subindex"
32662 msgstr "underindex"
32663
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32665 #, c-format
32666 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32667 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32670 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32671 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32672
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32675 msgid "undefined"
32676 msgstr "odefinierad"
32677
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32679 msgid "yes"
32680 msgstr "ja"
32681
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32683 msgid "no"
32684 msgstr "nej"
32685
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32687 msgid "No version control"
32688 msgstr "Ingen versionshantering"
32689
32690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32691 msgid "Label names must be unique!"
32692 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32693
32694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32695 #, c-format
32696 msgid ""
32697 "The label %1$s already exists,\n"
32698 "it will be changed to %2$s."
32699 msgstr ""
32700 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32701 "den kommer att ändras till %2$s."
32702
32703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32704 msgid "DUPLICATE: "
32705 msgstr "DUBBLETT: "
32706
32707 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32708 msgid "Horizontal line"
32709 msgstr "Horisontell linje"
32710
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32712 msgid "no more lstline delimiters available"
32713 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32714
32715 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32716 msgid "Running out of delimiters"
32717 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32718
32719 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32720 msgid ""
32721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32725 "must investigate!"
32726 msgstr ""
32727 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32728 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32729 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32730 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32731 "måste undersöka!"
32732
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32735 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32736
32737 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32738 #, c-format
32739 msgid ""
32740 "The following characters in one of the program listings are\n"
32741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32742 "%1$s.\n"
32743 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32744 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32745 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32746 "might help."
32747 msgstr ""
32748 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32749 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32750 "%1$s.\n"
32751 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32752 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32753 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32754 "Dokument > Inställningar..."
32755
32756 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32757 #, c-format
32758 msgid ""
32759 "The following characters in one of the program listings are\n"
32760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32761 "%1$s."
32762 msgstr ""
32763 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32764 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32765 "%1$s."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32768 msgid "A value is expected."
32769 msgstr "Ett värde förväntas."
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32778 msgid "Unbalanced braces!"
32779 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32782 msgid "Please specify true or false."
32783 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32786 msgid "Only true or false is allowed."
32787 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32790 msgid "Please specify an integer value."
32791 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32794 msgid "An integer is expected."
32795 msgstr "Ett heltal förväntas."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32799 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32803 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32806 #, c-format
32807 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32808 msgstr ""
32809 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32812 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32813 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32816 #, c-format
32817 msgid "Please specify one of %1$s."
32818 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32821 #, c-format
32822 msgid "Try one of %1$s."
32823 msgstr "Prova en av %1$s."
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32826 #, c-format
32827 msgid "I guess you mean %1$s."
32828 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32831 #, c-format
32832 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32833 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32836 #, c-format
32837 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32838 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32841 msgid ""
32842 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32843 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32846 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32847 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32850 msgid ""
32851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32852 "trblTRBL"
32853 msgstr ""
32854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32855 "av trblTRBL"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32858 msgid ""
32859 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32860 "right, bottom left and top left corner."
32861 msgstr ""
32862 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32863 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32866 msgid "Previously defined color name as a string"
32867 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32870 msgid "Enter something like \\color{white}"
32871 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32875 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32879 msgid "auto, last or a number"
32880 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32884 msgid ""
32885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32887 "defining a listing inset)"
32888 msgstr ""
32889 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32890 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32891 "definierar en listningsinsättning)"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32895 msgid ""
32896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32898 "a listing inset)"
32899 msgstr ""
32900 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32901 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32902 "definierar en listningsinsättning)"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32905 msgid "default: _minted-<jobname>"
32906 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32909 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32910 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32913 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32914 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32917 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32918 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32921 msgid "A latex name such as \\small"
32922 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32925 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32926 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32929 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32930 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32933 msgid ""
32934 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32935 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32936 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32937 msgstr ""
32938 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32939 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32940 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32941 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32945 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32949 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32953 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32956 msgid "For PHP only"
32957 msgstr "Endast för PHP"
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32960 msgid "The style used by Pygments"
32961 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32965 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32969 msgid "Enables latex code in comments"
32970 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32974 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32977 #, c-format
32978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32979 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32982 #, c-format
32983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32984 msgstr ""
32985 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32988 #, c-format
32989 msgid "Parameter %1$s: "
32990 msgstr "Parameter %1$s: "
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32993 #, c-format
32994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32995 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32998 #, c-format
32999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33000 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33001
33002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33003 msgid "New Page"
33004 msgstr "Ny sida"
33005
33006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33007 msgid "Page Break"
33008 msgstr "Sidbrytning"
33009
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33011 msgid "Clear Page"
33012 msgstr "Blank sida"
33013
33014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33015 msgid "Clear Double Page"
33016 msgstr "Blank dubbelsida"
33017
33018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33019 msgid "Nom: "
33020 msgstr "Nom: "
33021
33022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33023 msgid "Nomenclature Symbol: "
33024 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33025
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33027 msgid "Description: "
33028 msgstr "Beskrivning: "
33029
33030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33031 msgid "Sorting: "
33032 msgstr "Sortering: "
33033
33034 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33035 msgid "note"
33036 msgstr "not"
33037
33038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33039 msgid "Phantom"
33040 msgstr "Fantom"
33041
33042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33043 msgid "HPhantom"
33044 msgstr "HFantom"
33045
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33047 msgid "VPhantom"
33048 msgstr "VFantom"
33049
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33051 msgid "phantom"
33052 msgstr "fantom"
33053
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33055 msgid "hphantom"
33056 msgstr "hfantom"
33057
33058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33059 msgid "vphantom"
33060 msgstr "vfantom"
33061
33062 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33063 #, c-format
33064 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33065 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33066
33067 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33068 #, c-format
33069 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33070 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33071
33072 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33073 #, c-format
33074 msgid "%1$stext"
33075 msgstr "%1$stext"
33076
33077 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33078 #, c-format
33079 msgid "text%1$s"
33080 msgstr "text%1$s"
33081
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33083 msgid "BROKEN: "
33084 msgstr "TRASIG: "
33085
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33087 msgid "Ref: "
33088 msgstr "Ref: "
33089
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33091 msgid "Equation"
33092 msgstr "Ekvation"
33093
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33095 msgid "EqRef: "
33096 msgstr "EqRef: "
33097
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33099 msgid "Page Number"
33100 msgstr "Sidnummer"
33101
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33103 msgid "Page: "
33104 msgstr "Sida: "
33105
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33107 msgid "Textual Page Number"
33108 msgstr "Textuellt sidnummer"
33109
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33111 msgid "TextPage: "
33112 msgstr "Textsida: "
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33115 msgid "Standard+Textual Page"
33116 msgstr "Standard+Textuell sida"
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33119 msgid "Ref+Text: "
33120 msgstr "Ref+Text: "
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33123 msgid "Formatted"
33124 msgstr "Formaterad"
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33127 msgid "Format: "
33128 msgstr "Format: "
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33131 msgid "Reference to Name"
33132 msgstr "Referens till namn"
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33135 msgid "NameRef: "
33136 msgstr "NamnRef: "
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33139 msgid "Label Only"
33140 msgstr "Endast etikett"
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33143 msgid "Label: "
33144 msgstr "Etikett: "
33145
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33147 msgid "subscript"
33148 msgstr "nedsänkt skrift"
33149
33150 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33151 msgid "superscript"
33152 msgstr "upphöjd skrift"
33153
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33155 msgid "Protected Space"
33156 msgstr "Skyddat mellanrum"
33157
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33159 msgid "Quad Space"
33160 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33161
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33163 msgid "Double Quad Space"
33164 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33165
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33167 msgid "Enspace"
33168 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33169
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33171 msgid "Enskip"
33172 msgstr "Halvfyrkant"
33173
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33175 msgid "Protected Horizontal Fill"
33176 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33177
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33180 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33184 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33188 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33192 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33196 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33200 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33203 #, c-format
33204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33205 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33206
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33208 #, c-format
33209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33210 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33211
33212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33213 msgid "Unknown TOC type"
33214 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33215
33216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33217 msgid "Selections not supported."
33218 msgstr "Urval stöds inte."
33219
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33221 msgid "Multi-column in current or destination column."
33222 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33223
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33225 msgid "Multi-row in current or destination row."
33226 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33227
33228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33229 msgid "Selection size should match clipboard content."
33230 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33231
33232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33233 msgid "wrap: "
33234 msgstr "svep: "
33235
33236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33237 msgid "wrap"
33238 msgstr "svep"
33239
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33241 msgid "Not shown."
33242 msgstr "Visas inte."
33243
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33245 msgid "Loading..."
33246 msgstr "Laddar..."
33247
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33249 msgid "Converting to loadable format..."
33250 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33251
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33253 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33254 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33255
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33257 msgid "Scaling etc..."
33258 msgstr "Skalning etc..."
33259
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33261 msgid "Ready to display"
33262 msgstr "Redo att visa"
33263
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33265 msgid "No file found!"
33266 msgstr "Ingen fil hittades!"
33267
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33269 msgid "Error converting to loadable format"
33270 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33273 msgid "Error loading file into memory"
33274 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33275
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33277 msgid "Error generating the pixmap"
33278 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33279
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33281 msgid "No image"
33282 msgstr "Ingen bild"
33283
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33285 msgid "Preview loading"
33286 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33287
33288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33289 msgid "Preview ready"
33290 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33291
33292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33293 msgid "Preview failed"
33294 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33295
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33297 msgid "cc[[unit of measure]]"
33298 msgstr "cc"
33299
33300 #: src/lengthcommon.cpp:41
33301 msgid "dd"
33302 msgstr "dd"
33303
33304 #: src/lengthcommon.cpp:41
33305 msgid "em"
33306 msgstr "em"
33307
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33309 msgid "ex"
33310 msgstr "ex"
33311
33312 #: src/lengthcommon.cpp:42
33313 msgid "mu[[unit of measure]]"
33314 msgstr "mu"
33315
33316 #: src/lengthcommon.cpp:42
33317 msgid "pc"
33318 msgstr "pc"
33319
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33321 msgid "pt"
33322 msgstr "pt"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:43
33325 msgid "sp"
33326 msgstr "sp"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:43
33329 msgid "Text Width %"
33330 msgstr "Textbredd %"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Column Width %"
33334 msgstr "Spaltbredd %"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:44
33337 msgid "Page Width %"
33338 msgstr "Sidbredd %"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:44
33341 msgid "Line Width %"
33342 msgstr "Linjebredd %"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Text Height %"
33346 msgstr "Texthöjd %"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:45
33349 msgid "Page Height %"
33350 msgstr "Sidhöjd %"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:45
33353 msgid "Line Distance %"
33354 msgstr "Linjeavstånd %"
33355
33356 #: src/lyxfind.cpp:128
33357 msgid "Search error"
33358 msgstr "Sökfel"
33359
33360 #: src/lyxfind.cpp:128
33361 msgid "Search string is empty"
33362 msgstr "Söksträng är tom"
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33365 msgid ""
33366 "End of file reached while searching forward.\n"
33367 "Continue searching from the beginning?"
33368 msgstr ""
33369 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33370 "Fortsätt sökning från början?"
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33373 msgid ""
33374 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33375 "Continue searching from the end?"
33376 msgstr ""
33377 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33378 "Fortsätt sökning från slutet?"
33379
33380 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33381 msgid "String not found."
33382 msgstr "Sträng hittades inte."
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:400
33385 msgid "String found."
33386 msgstr "Sträng hittades."
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:402
33389 msgid "String has been replaced."
33390 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:405
33393 #, c-format
33394 msgid "%1$d strings have been replaced."
33395 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33396
33397 #: src/lyxfind.cpp:1535
33398 msgid "Invalid regular expression!"
33399 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33400
33401 #: src/lyxfind.cpp:1540
33402 msgid "Match not found!"
33403 msgstr "Matchning hittades inte!"
33404
33405 #: src/lyxfind.cpp:1544
33406 msgid "Match found!"
33407 msgstr "Matchning hittades!"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33411 #, c-format
33412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33413 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33416 #, c-format
33417 msgid "Box: %1$s"
33418 msgstr "Ruta: %1$s"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33421 #, c-format
33422 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33423 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33426 #, c-format
33427 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33428 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33431 #, c-format
33432 msgid "Color: %1$s"
33433 msgstr "Färg: %1$s"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33436 #, c-format
33437 msgid "Decoration: %1$s"
33438 msgstr "Dekoration: %1$s"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33441 #, c-format
33442 msgid "Environment: %1$s"
33443 msgstr "Miljö: %1$s"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33446 msgid "Cursor not in table"
33447 msgstr "Markör inte i tabell"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33450 msgid "Only one row"
33451 msgstr "Endast en rad"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33454 msgid "Only one column"
33455 msgstr "Endast en kolonn"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33458 msgid "No hline to delete"
33459 msgstr "Ingen hline att radera"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33462 msgid "No vline to delete"
33463 msgstr "Ingen vline att radera"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33466 #, c-format
33467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33468 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33471 #, c-format
33472 msgid "Type: %1$s"
33473 msgstr "Typ: %1$s"
33474
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33476 msgid "Bad math environment"
33477 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33480 msgid ""
33481 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33482 "Change the math formula type and try again."
33483 msgstr ""
33484 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33485 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33488 msgid "No number"
33489 msgstr "Inget nummer"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33492 #, c-format
33493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33494 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33497 #, c-format
33498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33499 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33502 #, c-format
33503 msgid "Macro: %1$s"
33504 msgstr "Makro: %1$s"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33507 msgid "optional"
33508 msgstr "valfri"
33509
33510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33511 msgid "math macro"
33512 msgstr "matematikmakro"
33513
33514 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33515 #, c-format
33516 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33517 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33520 #, c-format
33521 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33522 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33526 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33527 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33530 msgid "create new math text environment ($...$)"
33531 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33534 msgid "entered math text mode (textrm)"
33535 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33538 msgid "Regular expression editor mode"
33539 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33543 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33544
33545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33546 msgid "Standard[[mathref]]"
33547 msgstr "Standard"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33550 msgid "PrettyRef"
33551 msgstr "PrettyRef"
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33554 msgid "FormatRef: "
33555 msgstr "FormatRef: "
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33558 #, c-format
33559 msgid "Size: %1$s"
33560 msgstr "Storlek: %1$s"
33561
33562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33563 #, c-format
33564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33565 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33566
33567 #: src/output.cpp:37
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "Could not open the specified document\n"
33571 "%1$s."
33572 msgstr ""
33573 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33574 "%1$s."
33575
33576 #: src/output_latex.cpp:1422
33577 msgid "Error in latexParagraphs"
33578 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33579
33580 #: src/output_latex.cpp:1423
33581 #, c-format
33582 msgid ""
33583 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33584 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33585 msgstr ""
33586 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33587 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33588 "utmatning."
33589
33590 #: src/output_plaintext.cpp:144
33591 msgid "Abstract: "
33592 msgstr "Sammandrag: "
33593
33594 #: src/output_plaintext.cpp:156
33595 msgid "References: "
33596 msgstr "Referenser: "
33597
33598 #: src/support/Package.cpp:169
33599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33600 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33601
33602 #: src/support/Package.cpp:173
33603 msgid "Done!"
33604 msgstr "Färdig!"
33605
33606 #: src/support/Package.cpp:528
33607 msgid "LyX binary not found"
33608 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33609
33610 #: src/support/Package.cpp:529
33611 #, c-format
33612 msgid ""
33613 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33614 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33615
33616 #: src/support/Package.cpp:648
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33620 "\t%1$s\n"
33621 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33622 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33623 msgstr ""
33624 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33625 "\t%1$s\n"
33626 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33627 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33628
33629 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33630 msgid "File not found"
33631 msgstr "Fil hittades inte"
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:718
33634 #, c-format
33635 msgid ""
33636 "Invalid %1$s switch.\n"
33637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33638 msgstr ""
33639 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33640 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33641
33642 #: src/support/Package.cpp:745
33643 #, c-format
33644 msgid ""
33645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33647 msgstr ""
33648 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33649 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33650
33651 #: src/support/Package.cpp:769
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33655 "%2$s is not a directory."
33656 msgstr ""
33657 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33658 "%2$s är inte en katalog."
33659
33660 #: src/support/Package.cpp:771
33661 msgid "Directory not found"
33662 msgstr "Katalog hittades inte"
33663
33664 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33665 #, c-format
33666 msgid ""
33667 "The command\n"
33668 "%1$s\n"
33669 "has not yet completed.\n"
33670 "\n"
33671 "Do you want to stop it?"
33672 msgstr ""
33673 "Kommandot\n"
33674 "%1$s\n"
33675 "har inte slutförts än.\n"
33676 "\n"
33677 "Vill du stoppa det?"
33678
33679 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33680 msgid "Stop command?"
33681 msgstr "Stoppa kommando?"
33682
33683 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33684 msgid "&Stop it"
33685 msgstr "&Stoppa det"
33686
33687 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33688 msgid "Let it &run"
33689 msgstr "Låt det kö&ra"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:41
33692 msgid "No debugging messages"
33693 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:42
33696 msgid "General information"
33697 msgstr "Allmän information"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:43
33700 msgid "Program initialisation"
33701 msgstr "Programinitiering"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:44
33704 msgid "Keyboard events handling"
33705 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:45
33708 msgid "GUI handling"
33709 msgstr "GUI-hantering"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:46
33712 msgid "Lyxlex grammar parser"
33713 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:47
33716 msgid "Configuration files reading"
33717 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:48
33720 msgid "Custom keyboard definition"
33721 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:49
33724 msgid "LaTeX generation/execution"
33725 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:50
33728 msgid "Math editor"
33729 msgstr "Matematikredigerare"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:51
33732 msgid "Font handling"
33733 msgstr "Typsnittshantering"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:52
33736 msgid "Textclass files reading"
33737 msgstr "Textklassfiler läser"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:53
33740 msgid "Version control"
33741 msgstr "Versionshantering"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:54
33744 msgid "External control interface"
33745 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:55
33748 msgid "Undo/Redo mechanism"
33749 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:56
33752 msgid "User commands"
33753 msgstr "Användarkommandon"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:57
33756 msgid "The LyX Lexer"
33757 msgstr "LyX Lexer"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:58
33760 msgid "Dependency information"
33761 msgstr "Beroendeinformation"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:59
33764 msgid "LyX Insets"
33765 msgstr "LyX-insättningar"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:60
33768 msgid "Files used by LyX"
33769 msgstr "Filer som används av LyX"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:61
33772 msgid "Workarea events"
33773 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:62
33776 msgid "Clipboard handling"
33777 msgstr "Klippbordshantering"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:63
33780 msgid "Graphics conversion and loading"
33781 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33782
33783 #: src/support/debug.cpp:64
33784 msgid "Change tracking"
33785 msgstr "Ändringsspårning"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:65
33788 msgid "External template/inset messages"
33789 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33790
33791 #: src/support/debug.cpp:66
33792 msgid "RowPainter profiling"
33793 msgstr "RowPainter-profilering"
33794
33795 #: src/support/debug.cpp:67
33796 msgid "Scrolling debugging"
33797 msgstr "Rullningsavlusning"
33798
33799 #: src/support/debug.cpp:68
33800 msgid "Math macros"
33801 msgstr "Matematikmakron"
33802
33803 #: src/support/debug.cpp:69
33804 msgid "RTL/Bidi"
33805 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33806
33807 #: src/support/debug.cpp:70
33808 msgid "Locale/Internationalisation"
33809 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33810
33811 #: src/support/debug.cpp:71
33812 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33813 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33814
33815 #: src/support/debug.cpp:72
33816 msgid "Find and replace mechanism"
33817 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33818
33819 #: src/support/debug.cpp:73
33820 msgid "Developers' general debug messages"
33821 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33822
33823 #: src/support/debug.cpp:74
33824 msgid "All debugging messages"
33825 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33826
33827 #: src/support/debug.cpp:153
33828 #, c-format
33829 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33830 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33831
33832 #: src/support/lassert.cpp:60
33833 #, c-format
33834 msgid ""
33835 "Assertion %1$s violated in\n"
33836 "file: %2$s, line: %3$s"
33837 msgstr ""
33838 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33839 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33840
33841 #: src/support/lassert.cpp:70
33842 msgid ""
33843 "It should be safe to continue, but you\n"
33844 "may wish to save your work and restart LyX."
33845 msgstr ""
33846 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33847 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33848
33849 #: src/support/lassert.cpp:73
33850 msgid "Warning!"
33851 msgstr "Varning!"
33852
33853 #: src/support/lassert.cpp:80
33854 msgid ""
33855 "There has been an error with this document.\n"
33856 "LyX will attempt to close it safely."
33857 msgstr ""
33858 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33859 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33860
33861 #: src/support/lassert.cpp:83
33862 msgid "Buffer Error!"
33863 msgstr "Buffertfel!"
33864
33865 #: src/support/lassert.cpp:90
33866 msgid ""
33867 "LyX has encountered an application error\n"
33868 "and will now shut down."
33869 msgstr ""
33870 "LyX har stött på ett programfel\n"
33871 "och kommer nu att stängas ned."
33872
33873 #: src/support/lassert.cpp:93
33874 msgid "Fatal Exception!"
33875 msgstr "Allvarligt undantag!"
33876
33877 #: src/support/os_win32.cpp:504
33878 msgid "System file not found"
33879 msgstr "Systemfil hittades inte"
33880
33881 #: src/support/os_win32.cpp:505
33882 msgid ""
33883 "Unable to load shfolder.dll\n"
33884 "Please install."
33885 msgstr ""
33886 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33887 "Vänligen installera."
33888
33889 #: src/support/os_win32.cpp:510
33890 msgid "System function not found"
33891 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33892
33893 #: src/support/os_win32.cpp:511
33894 msgid ""
33895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33896 "Don't know how to proceed. Sorry."
33897 msgstr ""
33898 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33899 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33900
33901 #: src/support/userinfo.cpp:45
33902 msgid "Unknown user"
33903 msgstr "Okänd användare"
33904
33905 #~ msgid "&Clipping"
33906 #~ msgstr "&Klippning"
33907
33908 #~ msgid "C&aption:"
33909 #~ msgstr "Bildtext:"
33910
33911 #~ msgid "La&bel:"
33912 #~ msgstr "E&tikett:"
33913
33914 #~ msgid " et al."
33915 #~ msgstr " et al."
33916
33917 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33918 #~ msgstr ", "
33919
33920 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33921 #~ msgstr ", och "
33922
33923 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33924 #~ msgstr " och "
33925
33926 #~ msgid "/"
33927 #~ msgstr "/"
33928
33929 #~ msgid "pp."
33930 #~ msgstr "sid."
33931
33932 #~ msgid "ed."
33933 #~ msgstr "uppl."
33934
33935 #~ msgid "eds."
33936 #~ msgstr "eds."
33937
33938 #~ msgid "vol."
33939 #~ msgstr "vol."
33940
33941 #~ msgid "no."
33942 #~ msgstr "nr."
33943
33944 #~ msgid "in"
33945 #~ msgstr "i"
33946
33947 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33948 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
33949
33950 #~ msgid "for this version of LyX."
33951 #~ msgstr "i denna version av LyX."
33952
33953 #~ msgid "Documents|#o#O"
33954 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
33955
33956 #~ msgid "Templates|#T#t"
33957 #~ msgstr "Mallar"
33958
33959 #~ msgid "Examples|#E#e"
33960 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
33961
33962 #~ msgid ""
33963 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33964 #~ "for en- and em-dashes"
33965 #~ msgstr ""
33966 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33967 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33968
33969 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33970 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33971
33972 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33973 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33974
33975 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33976 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33977
33978 #~ msgid "Caption: "
33979 #~ msgstr "Bildtext: "
33980
33981 #~ msgid "Author Note: "
33982 #~ msgstr "Författarens not: "
33983
33984 #~ msgid "ACM Volume: "
33985 #~ msgstr "ACM volym: "
33986
33987 #~ msgid "ACM Number: "
33988 #~ msgstr "ACM nummer: "
33989
33990 #~ msgid "ACM Article: "
33991 #~ msgstr "ACM artikel: "
33992
33993 #~ msgid "ACM Year: "
33994 #~ msgstr "ACM år: "
33995
33996 #~ msgid "ACM Month: "
33997 #~ msgstr "ACM månad: "
33998
33999 #~ msgid "ACM ISBN: "
34000 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34001
34002 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34003 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34004
34005 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34006 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34007
34008 #~ msgid "    "
34009 #~ msgstr "    "
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Use &minted"
34013 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Number floats by chapter"
34017 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Number floats by section"
34021 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34025 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34026
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "An Inkscape figure.\n"
34029 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34030 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34031 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34032 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34033 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34034 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34037 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34038 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34039 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34040 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34041 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34042 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34043
34044 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34045 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34046
34047 #~ msgid "&Zoom %:"
34048 #~ msgstr "&Zoom %:"
34049
34050 #~ msgid "30"
34051 #~ msgstr "30"
34052
34053 #~ msgid "&Key:"
34054 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34055
34056 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34057 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34058
34059 #~ msgid "&Default (numerical)"
34060 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34061
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34064 #~ "parameters in document class options."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34067 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34068
34069 #~ msgid "&Natbib"
34070 #~ msgstr "&Natbib"
34071
34072 #~ msgid "Natbib &style:"
34073 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34074
34075 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34076 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34077
34078 #~ msgid "&Jurabib"
34079 #~ msgstr "&Jurabib"
34080
34081 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34082 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34083
34084 #~ msgid "Databa&ses"
34085 #~ msgstr "Databa&ser"
34086
34087 #~ msgid "&Size:"
34088 #~ msgstr "&Storlek:"
34089
34090 #~ msgid "&Email"
34091 #~ msgstr "&Epost"
34092
34093 #~ msgid "&File"
34094 #~ msgstr "&Fil"
34095
34096 #~ msgid "&Description:"
34097 #~ msgstr "Beskrivning:"
34098
34099 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34100 #~ msgstr "Behandlare:"
34101
34102 #~ msgid "Default (basic)"
34103 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34104
34105 #~ msgid "Citation engine"
34106 #~ msgstr "Citatmotor"
34107
34108 #~ msgid "Jurabib"
34109 #~ msgstr "Jurabib"
34110
34111 #~ msgid "Natbib"
34112 #~ msgstr "Natbib"
34113
34114 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34115 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34116
34117 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34118 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34119
34120 #~ msgid "Single Quote|S"
34121 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34122
34123 #~ msgid "Styles"
34124 #~ msgstr "Stilar"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34128 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34129 #~ "%1$s."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34132 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34133 #~ "%1$s."
34134
34135 #~ msgid "frame of button"
34136 #~ msgstr "knappens ram"
34137
34138 #~ msgid "``text''"
34139 #~ msgstr "``text''"
34140
34141 #~ msgid "''text''"
34142 #~ msgstr "''text''"
34143
34144 #~ msgid ",,text``"
34145 #~ msgstr ",,text``"
34146
34147 #~ msgid ",,text''"
34148 #~ msgstr ",,text''"
34149
34150 #~ msgid "<<text>>"
34151 #~ msgstr "<<text>>"
34152
34153 #~ msgid ">>text<<"
34154 #~ msgstr ">>text<<"
34155
34156 #~ msgid "Character: "
34157 #~ msgstr "Tecken: "
34158
34159 #~ msgid "Code Point: "
34160 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34161
34162 #~ msgid "External material"
34163 #~ msgstr "Externt material"
34164
34165 #~ msgid ""
34166 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34167 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34168 #~ "%1$s."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34171 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34172 #~ "%1$s."
34173
34174 #~ msgid "Missing included file"
34175 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34176
34177 #~ msgid "Example:"
34178 #~ msgstr "Exempel:"
34179
34180 #~ msgid "Examples:"
34181 #~ msgstr "Exempel:"
34182
34183 #~ msgid "Subexample:"
34184 #~ msgstr "Underexempel:"
34185
34186 #~ msgid "&Search Citation"
34187 #~ msgstr "&Sök citat"
34188
34189 #~ msgid "Searc&h:"
34190 #~ msgstr "Sö&k:"
34191
34192 #~ msgid ""
34193 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34196 #~ "att söka"
34197
34198 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34199 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34200
34201 #~ msgid "&Search"
34202 #~ msgstr "&Sök"
34203
34204 #~ msgid "Search &field:"
34205 #~ msgstr "Sök&fält:"
34206
34207 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34208 #~ msgstr "Postt&yper:"
34209
34210 #~ msgid "Text to place before citation"
34211 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34212
34213 #~ msgid "Text to place after citation"
34214 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34215
34216 #~ msgid "List all authors"
34217 #~ msgstr "Lista alla författare"
34218
34219 #~ msgid "&Full author list"
34220 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34221
34222 #~ msgid "La&bels in:"
34223 #~ msgstr "Etiketter i:"
34224
34225 #~ msgid "&References"
34226 #~ msgstr "&Referenser"
34227
34228 #~ msgid "Fil&ter:"
34229 #~ msgstr "Fil&ter:"
34230
34231 #~ msgid ""
34232 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34233 #~ "sensitive option is checked)"
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34236 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34237
34238 #~ msgid "&Sort"
34239 #~ msgstr "&Sortera"
34240
34241 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34242 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34243
34244 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34245 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34246
34247 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34248 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34249
34250 #~ msgid "Source Pane|S"
34251 #~ msgstr "Källruta"
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "Today's date.\n"
34255 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "Dagens datum.\n"
34258 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34259
34260 #~ msgid "svgz"
34261 #~ msgstr "svgz"
34262
34263 #~ msgid "svgz|SVG"
34264 #~ msgstr "svgz|SVG"
34265
34266 #~ msgid "Plain text (image)"
34267 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34268
34269 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34270 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34271
34272 #~ msgid "date (output)"
34273 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34274
34275 #~ msgid "date command"
34276 #~ msgstr "datumkommando"
34277
34278 #~ msgid "PSTEX"
34279 #~ msgstr "PSTEX"
34280
34281 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34282 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34283
34284 #~ msgid "Change: "
34285 #~ msgstr "Ändring: "
34286
34287 #~ msgid " at "
34288 #~ msgstr " vid "
34289
34290 #~ msgid "Conversion Failed!"
34291 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34292
34293 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34296
34297 #~ msgid "pLaTeX"
34298 #~ msgstr "pLaTeX"
34299
34300 #~ msgid "Jump back"
34301 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34302
34303 #~ msgid "Jump to label"
34304 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34305
34306 #~ msgid "LaTeX Source"
34307 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34308
34309 #~ msgid "DocBook Source"
34310 #~ msgstr "DocBook-källa"
34311
34312 #~ msgid "Literate Source"
34313 #~ msgstr "Litterat källa"
34314
34315 #~ msgid " (version control, locking)"
34316 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34317
34318 #~ msgid " (version control)"
34319 #~ msgstr " (versionshantering)"
34320
34321 #~ msgid " (changed)"
34322 #~ msgstr " (ändrad)"
34323
34324 #~ msgid " (read only)"
34325 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34326
34327 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34328 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34329
34330 #~ msgid "Undef: "
34331 #~ msgstr "Odef: "
34332
34333 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34334 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34335
34336 #~ msgid ""
34337 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34338 #~ msgstr ""
34339 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34340 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34341
34342 #~ msgid "Enable &RTL support"
34343 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34344
34345 #~ msgid "Pages"
34346 #~ msgstr "Sidor"
34347
34348 #~ msgid "Page number to print from"
34349 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34350
34351 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34352 #~ msgstr "&Till:"
34353
34354 #~ msgid "Page number to print to"
34355 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34356
34357 #~ msgid "Print all pages"
34358 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34359
34360 #~ msgid "Fro&m"
34361 #~ msgstr "Från"
34362
34363 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34364 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34365
34366 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34367 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34368
34369 #~ msgid "Print in reverse order"
34370 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34371
34372 #~ msgid "Re&verse order"
34373 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34374
34375 #~ msgid "Copie&s"
34376 #~ msgstr "Kopior"
34377
34378 #~ msgid "Number of copies"
34379 #~ msgstr "Antal kopior"
34380
34381 #~ msgid "Collate copies"
34382 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34383
34384 #~ msgid "&Collate"
34385 #~ msgstr "Kollationera"
34386
34387 #~ msgid "Send output to the printer"
34388 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34389
34390 #~ msgid "P&rinter:"
34391 #~ msgstr "Skrivare:"
34392
34393 #~ msgid "Send output to the given printer"
34394 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34395
34396 #~ msgid "Send output to a file"
34397 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34398
34399 #~ msgid "Printer Command Options"
34400 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34401
34402 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34403 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34404
34405 #~ msgid "File ex&tension:"
34406 #~ msgstr "Filändelse:"
34407
34408 #~ msgid "Option used to print to a file."
34409 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34410
34411 #~ msgid "Print to &file:"
34412 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34413
34414 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34415 #~ msgstr ""
34416 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34417
34418 #~ msgid "Set &printer:"
34419 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34420
34421 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34422 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34423
34424 #~ msgid "Spool &printer:"
34425 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34431
34432 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34433 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34434
34435 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34436 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34437
34438 #~ msgid "Re&verse pages:"
34439 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34440
34441 #~ msgid "&Number of copies:"
34442 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34443
34444 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34445 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34446
34447 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34448 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34449
34450 #~ msgid "Co&llated:"
34451 #~ msgstr "Kollationerade:"
34452
34453 #~ msgid "Pa&ge range:"
34454 #~ msgstr "Sidintervall:"
34455
34456 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34457 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34458
34459 #~ msgid "&Odd pages:"
34460 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34461
34462 #~ msgid "&Even pages:"
34463 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34464
34465 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34466 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34467
34468 #~ msgid "E&xtra options:"
34469 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34470
34471 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34472 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34473
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34476 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34477 #~ "your printers."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34480 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34481 #~ "dina skrivare."
34482
34483 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34484 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34485
34486 #~ msgid "Name of the default printer"
34487 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34488
34489 #~ msgid "Default &printer:"
34490 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34491
34492 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34493 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34494
34495 #~ msgid "&Longtable"
34496 #~ msgstr "&Långtabell"
34497
34498 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34499 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34500
34501 #~ msgid "Supported box types"
34502 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34503
34504 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34505 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34506
34507 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34508 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34509
34510 #~ msgid "Document &class"
34511 #~ msgstr "Dokument&klass"
34512
34513 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34514 #~ msgstr "Separera stycken med"
34515
34516 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34517 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34518
34519 #~ msgid "Forward search"
34520 #~ msgstr "Framåtsökning"
34521
34522 #~ msgid "Separator"
34523 #~ msgstr "Separator"
34524
34525 #~ msgid "___"
34526 #~ msgstr "__"
34527
34528 #~ msgid "EndOfSlide"
34529 #~ msgstr "SlutPåBild"
34530
34531 #~ msgid "--Separator--"
34532 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34533
34534 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34535 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34536
34537 #~ msgid "Lists"
34538 #~ msgstr "Listor"
34539
34540 #~ msgid "Print...|P"
34541 #~ msgstr "Skriv ut..."
34542
34543 #~ msgid "TeX Code|X"
34544 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34545
34546 #~ msgid "Top Line|n"
34547 #~ msgstr "Topplinje|n"
34548
34549 #~ msgid "Bottom Line|i"
34550 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34551
34552 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34553 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34554
34555 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34556 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34560 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34561 #~ msgstr ""
34562 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34563 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34564
34565 #~ msgid "Print document failed"
34566 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34567
34568 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34569 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34570
34571 #~ msgid "Unknown document class"
34572 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34573
34574 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34575 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34576
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34579 #~ "  %1$s.\n"
34580 #~ "Even %2$s exists!"
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34583 #~ "  %1$s.\n"
34584 #~ "Även %2$s finns!"
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "Cannot create backup file:\n"
34588 #~ "  %1$s.\n"
34589 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34590 #~ "This will over-write the original file."
34591 #~ msgstr ""
34592 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34593 #~ "  %1$s.\n"
34594 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34595 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34596
34597 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34598 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34599
34600 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34601 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34602
34603 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34604 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34605
34606 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34607 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34608
34609 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34610 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34611
34612 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34615
34616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34617 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34618
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34621 #~ "environment variable PRINTER."
34622 #~ msgstr ""
34623 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34624 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34625
34626 #~ msgid "The option to print only even pages."
34627 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34634 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34635
34636 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34637 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34638
34639 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34640 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34641
34642 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34645 #~ "skriva ut."
34646
34647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34648 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34653 #~ "and arguments."
34654 #~ msgstr ""
34655 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34656 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34657 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34662 #~ msgstr ""
34663 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34664 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34665
34666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34667 #~ msgstr ""
34668 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34669 #~ "fil."
34670
34671 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34672 #~ msgstr ""
34673 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34674 #~ "specifik skrivare."
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34678 #~ "command."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34681 #~ "utskriftskommando."
34682
34683 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34684 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34685
34686 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34687 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34688
34689 #~ msgid "Black"
34690 #~ msgstr "Svart"
34691
34692 #~ msgid "White"
34693 #~ msgstr "Vit"
34694
34695 #~ msgid "Red"
34696 #~ msgstr "Röd"
34697
34698 #~ msgid "Green"
34699 #~ msgstr "Grön"
34700
34701 #~ msgid "Blue"
34702 #~ msgstr "Blå"
34703
34704 #~ msgid "Cyan"
34705 #~ msgstr "Cyan"
34706
34707 #~ msgid "Magenta"
34708 #~ msgstr "Magenta"
34709
34710 #~ msgid "Yellow"
34711 #~ msgstr "Gul"
34712
34713 #~ msgid "Printer"
34714 #~ msgstr "Skrivare"
34715
34716 #~ msgid "Print Document"
34717 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34718
34719 #~ msgid "Print to file"
34720 #~ msgstr "Skriv till fil"
34721
34722 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34723 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34724
34725 #~ msgid "Open Navigator..."
34726 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34727
34728 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34729 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34730
34731 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34732 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34733
34734 #~ msgid "Included File Invalid"
34735 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34736
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34739 #~ "  %1$s\n"
34740 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34743 #~ "  %1$s\n"
34744 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34745
34746 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34747 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34748
34749 #~ msgid "."
34750 #~ msgstr "."
34751
34752 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34753 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34754
34755 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34756 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34757
34758 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34759 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34760
34761 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34762 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34763
34764 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34765 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34766
34767 #~ msgid "&Down"
34768 #~ msgstr "Ne&d"
34769
34770 #~ msgid "Sco&pe"
34771 #~ msgstr "Omfån&g"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34775 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Split Environment|l"
34779 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34783 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34784
34785 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34786 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34787
34788 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34789 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Visible Space|i"
34793 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34797 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34801 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Alternative theorem string"
34805 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Key Words."
34809 #~ msgstr "Nyckelord."
34810
34811 #~ msgid "Scrap"
34812 #~ msgstr "Urklipp"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "End Multiple Columns"
34816 #~ msgstr "&Multikolumn"
34817
34818 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34819 #~ msgstr "sv"
34820
34821 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34822 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34823
34824 #~ msgid "Use AMS &math package"
34825 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34826
34827 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34828 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34829
34830 #~ msgid "Use &esint package"
34831 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34832
34833 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34834 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34835
34836 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34837 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34838
34839 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34840 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34841
34842 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34843 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34844
34845 #~ msgid "Use mh&chem package"
34846 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34847
34848 #~ msgid "&First:"
34849 #~ msgstr "&Första:"
34850
34851 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34852 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34853
34854 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34855 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34859 #~ "actually to print."
34860 #~ msgstr ""
34861 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34862 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34863
34864 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34865 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34866
34867 #~ msgid "Table w&idth:"
34868 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34869
34870 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34871 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34872
34873 #~ msgid "institute mark"
34874 #~ msgstr "institutmärke"
34875
34876 #~ msgid "Fig. ---"
34877 #~ msgstr "Fig. ---"
34878
34879 #~ msgid "Computing Review Categories"
34880 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34881
34882 #~ msgid "LatinOn"
34883 #~ msgstr "LatinPå"
34884
34885 #~ msgid "Latin on"
34886 #~ msgstr "Latin på"
34887
34888 #~ msgid "LatinOff"
34889 #~ msgstr "LatinAv"
34890
34891 #~ msgid "Latin off"
34892 #~ msgstr "Latin av"
34893
34894 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34895 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34896
34897 #~ msgid "EndFrame"
34898 #~ msgstr "SlutRam"
34899
34900 #~ msgid "________________________________"
34901 #~ msgstr "________________________________"
34902
34903 #~ msgid "Institute mark"
34904 #~ msgstr "Institutmärke"
34905
34906 #~ msgid "Maintext"
34907 #~ msgstr "Brödtext"
34908
34909 #~ msgid "Space"
34910 #~ msgstr "Mellanrum"
34911
34912 #~ msgid "Space:"
34913 #~ msgstr "Mellanrum:"
34914
34915 #~ msgid "Computer:"
34916 #~ msgstr "Dator:"
34917
34918 #~ msgid "Close Section"
34919 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34920
34921 #~ msgid "Table Caption"
34922 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34923
34924 #~ msgid "Captionabove"
34925 #~ msgstr "Bildtextovan"
34926
34927 #~ msgid "Captionbelow"
34928 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34929
34930 #~ msgid "opt"
34931 #~ msgstr "val"
34932
34933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34934 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34935
34936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34937 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34938
34939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34940 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34941
34942 #~ msgid "Settings...|g"
34943 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34944
34945 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34946 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34947
34948 #~ msgid "Braille Manual|B"
34949 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34950
34951 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34952 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34953
34954 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34955 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34956
34957 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34958 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34959
34960 #~ msgid "Rotate cell"
34961 #~ msgstr "Rotera cell"
34962
34963 #~ msgid "AMS arrows"
34964 #~ msgstr "AMS pilar"
34965
34966 #~ msgid "AMS relations"
34967 #~ msgstr "AMS relationer"
34968
34969 #~ msgid "AMS operators"
34970 #~ msgstr "AMS operatörer"
34971
34972 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34973 #~ msgstr "AMS diverse"
34974
34975 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34976 #~ msgstr "AMS diverse"
34977
34978 #~ msgid "AMS Arrows"
34979 #~ msgstr "AMS pilar"
34980
34981 #~ msgid "AMS Relations"
34982 #~ msgstr "AMS relationer"
34983
34984 #~ msgid "AMS Operators"
34985 #~ msgstr "AMS operatörer"
34986
34987 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34988 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34989
34990 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34991 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34992
34993 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34995
34996 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34997 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34998
34999 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35000 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35001
35002 #~ msgid "HTML|H"
35003 #~ msgstr "HTML|H"
35004
35005 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35006 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35007
35008 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35009 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35010
35011 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35012 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35013
35014 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35015 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35016
35017 #~ msgid "Specify the default paper size."
35018 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35019
35020 #~ msgid "Memory problem"
35021 #~ msgstr "Minnesproblem"
35022
35023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35024 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35025
35026 #~ msgid "Utopia"
35027 #~ msgstr "Utopia"
35028
35029 #~ msgid " (unknown)"
35030 #~ msgstr " (okänd)"
35031
35032 #~ msgid "List of Graphics"
35033 #~ msgstr "Lista över grafik"
35034
35035 #~ msgid "List of Equations"
35036 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35037
35038 #~ msgid "List of Index Entries"
35039 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35040
35041 #~ msgid "List of Marginal notes"
35042 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35043
35044 #~ msgid "List of Notes"
35045 #~ msgstr "Lista över noter"
35046
35047 #~ msgid "List of Citations"
35048 #~ msgstr "Lista över citat"
35049
35050 #~ msgid "List of Branches"
35051 #~ msgstr "Lista över grenar"
35052
35053 #~ msgid "List of Changes"
35054 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35055
35056 #~ msgid "Automatic help"
35057 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35058
35059 #~ msgid "Session"
35060 #~ msgstr "Session"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35064 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35065
35066 #~ msgid "elsewhere"
35067 #~ msgstr "annanstans"
35068
35069 #~ msgid "&Output Format:"
35070 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35071
35072 #~ msgid "MM"
35073 #~ msgstr "MM"
35074
35075 #~ msgid "MMMMM"
35076 #~ msgstr "MMMMM"
35077
35078 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35079 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35080
35081 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35082 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35083
35084 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35085 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35086
35087 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35088 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35089
35090 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35091 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35092
35093 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35094 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35095
35096 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35097 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35098
35099 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35100 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35101
35102 #~ msgid "Remark \\theremark"
35103 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35104
35105 #~ msgid "Case \\thecase"
35106 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35107
35108 #~ msgid "Question \\thequestion"
35109 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35110
35111 #~ msgid "Note \\thenote"
35112 #~ msgstr "Not \\thenote"
35113
35114 #~ msgid "&New:"
35115 #~ msgstr "&Ny:"
35116
35117 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35118 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35119
35120 #~ msgid "Preface:"
35121 #~ msgstr "Företal:"
35122
35123 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35124 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35125
35126 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35127 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35128
35129 #~ msgid "MiniTOC"
35130 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35131
35132 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35133 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35134
35135 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35136 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35137
35138 #~ msgid ""
35139 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35140 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35141 #~ msgstr ""
35142 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35143 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35144
35145 #~ msgid "branch"
35146 #~ msgstr "gren"
35147
35148 #~ msgid "Step"
35149 #~ msgstr "Steg"
35150
35151 #~ msgid "Step \\thestep."
35152 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35153
35154 #~ msgid "Appendices Section"
35155 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35156
35157 #~ msgid "--- Appendices ---"
35158 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35159
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35162 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35163 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35164 #~ msgstr ""
35165 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35166 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35167 #~ "teTeX i Windows."
35168
35169 #~ msgid "Layout|L"
35170 #~ msgstr "Utformning|U"
35171
35172 #~ msgid "Documents|D"
35173 #~ msgstr "Dokument|D"
35174
35175 #~ msgid "New from Template...|T"
35176 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35177
35178 #~ msgid "Revert|R"
35179 #~ msgstr "Återgå|r"
35180
35181 #~ msgid "Custom...|C"
35182 #~ msgstr "Anpassad..."
35183
35184 #~ msgid "Redo|d"
35185 #~ msgstr "Gör om"
35186
35187 #~ msgid "Cut|C"
35188 #~ msgstr "Klipp|K"
35189
35190 #~ msgid "Paste|a"
35191 #~ msgstr "Klistra|a"
35192
35193 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35194 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35195
35196 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35197 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35198
35199 #~ msgid "Tabular|T"
35200 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35201
35202 #~ msgid "Thesaurus..."
35203 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35204
35205 #~ msgid "Statistics...|i"
35206 #~ msgstr "Statistik...|i"
35207
35208 #~ msgid "Change Tracking|g"
35209 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35210
35211 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35212 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35213
35214 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35215 #~ msgstr "Urval som stycken"
35216
35217 #~ msgid "Line Bottom|B"
35218 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35219
35220 #~ msgid "Line Left|L"
35221 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35222
35223 #~ msgid "Line Right|R"
35224 #~ msgstr "Höger linje|r"
35225
35226 #~ msgid "Delete Row|w"
35227 #~ msgstr "Radera rad"
35228
35229 #~ msgid "Copy Row"
35230 #~ msgstr "Kopiera rad"
35231
35232 #~ msgid "Swap Rows"
35233 #~ msgstr "Växla rader"
35234
35235 #~ msgid "Delete Column|D"
35236 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35237
35238 #~ msgid "Copy Column"
35239 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35240
35241 #~ msgid "Swap Columns"
35242 #~ msgstr "Växla kolumner"
35243
35244 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35245 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35246
35247 #~ msgid "Alignment|A"
35248 #~ msgstr "Justering"
35249
35250 #~ msgid "Add Row|R"
35251 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35252
35253 #~ msgid "Add Column|C"
35254 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35255
35256 #~ msgid "Octave"
35257 #~ msgstr "Oktav"
35258
35259 #~ msgid "Maxima"
35260 #~ msgstr "Maxima"
35261
35262 #~ msgid "Mathematica"
35263 #~ msgstr "Mathematica"
35264
35265 #~ msgid "Maple, simplify"
35266 #~ msgstr "Maple, simplify"
35267
35268 #~ msgid "Maple, factor"
35269 #~ msgstr "Maple, factor"
35270
35271 #~ msgid "Maple, evalm"
35272 #~ msgstr "Maple, evalm"
35273
35274 #~ msgid "Maple, evalf"
35275 #~ msgstr "Maple, evalf"
35276
35277 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35278 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35279
35280 #~ msgid "Align Environment|A"
35281 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35282
35283 #~ msgid "AlignAt Environment"
35284 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35285
35286 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35287 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35288
35289 #~ msgid "Multline Environment"
35290 #~ msgstr "Multline-miljö"
35291
35292 #~ msgid "Special Character|S"
35293 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35294
35295 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35296 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35297
35298 #~ msgid "Index Entry|I"
35299 #~ msgstr "Indexpost|I"
35300
35301 #~ msgid "URL...|U"
35302 #~ msgstr "URL...|U"
35303
35304 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35305 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35306
35307 #~ msgid "TeX Code|T"
35308 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35309
35310 #~ msgid "Minipage|p"
35311 #~ msgstr "Minisida"
35312
35313 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35314 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35315
35316 #~ msgid "Floats|a"
35317 #~ msgstr "Flottar|a"
35318
35319 #~ msgid "Include File...|d"
35320 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35321
35322 #~ msgid "Insert File|e"
35323 #~ msgstr "Infoga fil"
35324
35325 #~ msgid "External Material...|x"
35326 #~ msgstr "Externt material...|x"
35327
35328 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35329 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35330
35331 #~ msgid "Protected Space|r"
35332 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35333
35334 #~ msgid "Vertical Space..."
35335 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35336
35337 #~ msgid "Line Break|L"
35338 #~ msgstr "Radbrytning"
35339
35340 #~ msgid "Protected Dash|D"
35341 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35342
35343 #~ msgid "Single Quote|Q"
35344 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35345
35346 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35347 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35348
35349 #~ msgid "Horizontal Line"
35350 #~ msgstr "Horisontell linje"
35351
35352 #~ msgid "Font Change|o"
35353 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35354
35355 #~ msgid "Math Normal Font"
35356 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35357
35358 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35359 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35360
35361 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35362 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35363
35364 #~ msgid "Math Roman Family"
35365 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35366
35367 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35368 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35369
35370 #~ msgid "Math Bold Series"
35371 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35372
35373 #~ msgid "Text Normal Font"
35374 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35375
35376 #~ msgid "Floatflt Figure"
35377 #~ msgstr "Floatflt figur"
35378
35379 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35380 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35381
35382 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35383 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35384
35385 #~ msgid "Character...|C"
35386 #~ msgstr "Tecken...|c"
35387
35388 #~ msgid "Paragraph...|P"
35389 #~ msgstr "Stycke..."
35390
35391 #~ msgid "Document...|D"
35392 #~ msgstr "Dokument...|D"
35393
35394 #~ msgid "Tabular...|T"
35395 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35396
35397 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35398 #~ msgstr "Betona stil|e"
35399
35400 #~ msgid "Noun Style|N"
35401 #~ msgstr "Namnstil|n"
35402
35403 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35404 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35405
35406 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35407 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35408
35409 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35410 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35411
35412 #~ msgid "Update|U"
35413 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35414
35415 #~ msgid "TeX Information|X"
35416 #~ msgstr "TeX-information|X"
35417
35418 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35419 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35420
35421 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35422 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35423
35424 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35425 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35426
35427 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35428 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35429
35430 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35431 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35432
35433 #~ msgid "Extended Features|E"
35434 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35435
35436 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35437 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35438
35439 #~ msgid "Preferences..."
35440 #~ msgstr "Inställningar..."
35441
35442 #~ msgid "Quit LyX"
35443 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35444
35445 #~ msgid "%1$d words checked."
35446 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35447
35448 #~ msgid "One word checked."
35449 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35450
35451 #~ msgid "Spelling check completed"
35452 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35453
35454 #~ msgid "Basi&c"
35455 #~ msgstr "En&kel"
35456
35457 #~ msgid "Search text is empty!"
35458 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35459
35460 #~ msgid ""
35461 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35462 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35463 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35464 #~ msgstr ""
35465 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35466 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35467 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35468
35469 #~ msgid "Open Target...|O"
35470 #~ msgstr "Öppna mål..."
35471
35472 #~ msgid "&Use Defaults"
35473 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35474
35475 #~ msgid "&Use babel"
35476 #~ msgstr "Använd babel"
35477
35478 #~ msgid "Flex:Institute"
35479 #~ msgstr "Flex:Institut"
35480
35481 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35482 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35483
35484 #~ msgid "graph"
35485 #~ msgstr "graf"
35486
35487 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35488 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35489
35490 #~ msgid "Flex:Firstname"
35491 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35492
35493 #~ msgid "Flex:Fname"
35494 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35495
35496 #~ msgid "Flex:Surname"
35497 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35498
35499 #~ msgid "Flex:Filename"
35500 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35501
35502 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35503 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35504
35505 #~ msgid "Flex:Volume"
35506 #~ msgstr "Flex:Volym"
35507
35508 #~ msgid "Flex:Day"
35509 #~ msgstr "Flex:Dag"
35510
35511 #~ msgid "Flex:Month"
35512 #~ msgstr "Flex:Månad"
35513
35514 #~ msgid "Flex:Year"
35515 #~ msgstr "Flex:År"
35516
35517 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35518 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35519
35520 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35521 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35522
35523 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35524 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35525
35526 #~ msgid "Flex:Code"
35527 #~ msgstr "Flex:Kod"
35528
35529 #~ msgid "Flex:Keyword"
35530 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35531
35532 #~ msgid "Flex:Orgname"
35533 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35534
35535 #~ msgid "Flex:City"
35536 #~ msgstr "Flex:Stad"
35537
35538 #~ msgid "Flex:State"
35539 #~ msgstr "Flex:Stat"
35540
35541 #~ msgid "Flex:Postcode"
35542 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35543
35544 #~ msgid "Flex:Country"
35545 #~ msgstr "Flex:Land"
35546
35547 #~ msgid "Flex:Directory"
35548 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35549
35550 #~ msgid "Flex:Email"
35551 #~ msgstr "Flex:Epost"
35552
35553 #~ msgid "Flex"
35554 #~ msgstr "Flex"
35555
35556 #~ msgid "Note:Note"
35557 #~ msgstr "Not:Not"
35558
35559 #~ msgid "Box:Shaded"
35560 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35561
35562 #~ msgid "Info:menu"
35563 #~ msgstr "Info:meny"
35564
35565 #~ msgid "Info:shortcut"
35566 #~ msgstr "Info:genväg"
35567
35568 #~ msgid "Info:shortcuts"
35569 #~ msgstr "Info:genvägar"
35570
35571 #~ msgid "Flex:Initial"
35572 #~ msgstr "Flex:Initial"
35573
35574 #~ msgid "Flex:Concepts"
35575 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35576
35577 #~ msgid "&Ok"
35578 #~ msgstr "&Ok"
35579
35580 #~ msgid ""
35581 #~ "The specified document\n"
35582 #~ "%1$s\n"
35583 #~ "could not be read."
35584 #~ msgstr ""
35585 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35586 #~ "%1$s\n"
35587 #~ "kunde inte läsas."
35588
35589 #~ msgid "Could not read document"
35590 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35591
35592 #~ msgid "Cannot view URL"
35593 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35594
35595 #~ msgid "Screen &DPI:"
35596 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35597
35598 #~ msgid "Element:Firstname"
35599 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35600
35601 #~ msgid "Element:Fname"
35602 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35603
35604 #~ msgid "Element:Filename"
35605 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35606
35607 #~ msgid "Element:Citation-number"
35608 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35609
35610 #~ msgid "Element:SS-Title"
35611 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35612
35613 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35614 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35615
35616 #~ msgid "Element:Postcode"
35617 #~ msgstr "Element:Postkod"
35618
35619 #~ msgid "Element:Directory"
35620 #~ msgstr "Element:Katalog"
35621
35622 #~ msgid "Middle|d"
35623 #~ msgstr "Mitten"
35624
35625 #~ msgid "top/bottom line"
35626 #~ msgstr "topp/botten linje"
35627
35628 #~ msgid "ColorUi"
35629 #~ msgstr "FärgUi"
35630
35631 #~ msgid "&Replace with..."
35632 #~ msgstr "Ersätt med..."
35633
35634 #~ msgid "Ne&xt"
35635 #~ msgstr "Nästa"
35636
35637 #~ msgid "Pre&vious"
35638 #~ msgstr "Föregående"
35639
35640 #~ msgid "&Find..."
35641 #~ msgstr "Hitta..."
35642
35643 #~ msgid "&Next"
35644 #~ msgstr "&Nästa"
35645
35646 #~ msgid "&Previous"
35647 #~ msgstr "Föregående"
35648
35649 #~ msgid "TheoremTemplate"
35650 #~ msgstr "TeoremMall"
35651
35652 #~ msgid "Theorem #:"
35653 #~ msgstr "Teorem #:"
35654
35655 #~ msgid "Proposition #:"
35656 #~ msgstr "Proposition #:"
35657
35658 #~ msgid "Criterion #:"
35659 #~ msgstr "Kriterium #:"
35660
35661 #~ msgid "Fact #:"
35662 #~ msgstr "Faktum #:"
35663
35664 #~ msgid "Definition #:"
35665 #~ msgstr "Definition #:"
35666
35667 #~ msgid "Example #:"
35668 #~ msgstr "Exempel #:"
35669
35670 #~ msgid "Problem #:"
35671 #~ msgstr "Problem #:"
35672
35673 #~ msgid "Remark #:"
35674 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35675
35676 #~ msgid "Note #:"
35677 #~ msgstr "Not #:"
35678
35679 #~ msgid "Notation #:"
35680 #~ msgstr "Notation #:"
35681
35682 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35683 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35684
35685 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35686 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35687
35688 #~ msgid "Date format"
35689 #~ msgstr "Datumformat"
35690
35691 #~ msgid "F&ind:"
35692 #~ msgstr "H&itta:"
35693
35694 #~ msgid "D&elete"
35695 #~ msgstr "Radera"
35696
35697 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35698 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35699
35700 #~ msgid "&BibTeX command:"
35701 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35702
35703 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35704 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35705
35706 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35707 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35708
35709 #~ msgid "Telefon:"
35710 #~ msgstr "Telefon:"
35711
35712 #~ msgid "Ort:"
35713 #~ msgstr "Ort:"
35714
35715 #~ msgid "Datum:"
35716 #~ msgstr "Datum:"
35717
35718 #~ msgid "Land:"
35719 #~ msgstr "Land:"
35720
35721 #~ msgid "Konto:"
35722 #~ msgstr "Konto:"
35723
35724 #~ msgid "Adresse:"
35725 #~ msgstr "Adress:"
35726
35727 #~ msgid "Insert|n"
35728 #~ msgstr "Infoga|n"
35729
35730 #~ msgid "View DVI"
35731 #~ msgstr "Visa DVI"
35732
35733 #~ msgid "Update DVI"
35734 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35735
35736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35737 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35738
35739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35740 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35741
35742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35743 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35744
35745 #~ msgid "Length"
35746 #~ msgstr "Längd"
35747
35748 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35749 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35750
35751 #~ msgid "ispell"
35752 #~ msgstr "ispell"
35753
35754 #~ msgid "*.ispell"
35755 #~ msgstr "*.ispell"
35756
35757 #~ msgid "Spellchecker error"
35758 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35759
35760 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35761 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35762
35763 #~ msgid ""
35764 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35765 #~ "Maybe it has been killed."
35766 #~ msgstr ""
35767 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35768 #~ "Den har kanske avbrutits."
35769
35770 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35771 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35772
35773 #~ msgid "No Table of contents"
35774 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35775
35776 #~ msgid "Latex"
35777 #~ msgstr "Latex"
35778
35779 #~ msgid "Toggle Label|L"
35780 #~ msgstr "Växla etikett"
35781
35782 #~ msgid "No file open!"
35783 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35784
35785 #~ msgid "B&rowse..."
35786 #~ msgstr "Bläddra..."
35787
35788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35789 #~ msgstr "Antal kopior:"
35790
35791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35792 #~ msgstr "Linjär:"
35793
35794 #~ msgid "Ne&w"
35795 #~ msgstr "Ny"
35796
35797 #~ msgid "figure"
35798 #~ msgstr "figur"
35799
35800 #~ msgid "algorithm"
35801 #~ msgstr "algoritm"
35802
35803 #~ msgid "tableau"
35804 #~ msgstr "tablå"
35805
35806 #~ msgid "keywords"
35807 #~ msgstr "nyckelord"
35808
35809 #~ msgid "Table of Contents|a"
35810 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35811
35812 #~ msgid "Reference\t"
35813 #~ msgstr "Referens"
35814
35815 #~ msgid "LaTeX default"
35816 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35817
35818 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35819 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35820
35821 #~ msgid "Class not found"
35822 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35823
35824 #~ msgid "Changed Layout"
35825 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35826
35827 #~ msgid "Unknown layout"
35828 #~ msgstr "Okänd utformning"
35829
35830 #~ msgid "Monochrome"
35831 #~ msgstr "Monokrom"
35832
35833 #~ msgid "Grayscale"
35834 #~ msgstr "Gråskala"
35835
35836 #~ msgid "&Display:"
35837 #~ msgstr "&Visning:"
35838
35839 #~ msgid "Sca&le:"
35840 #~ msgstr "Skala:"
35841
35842 #~ msgid "Scr&een Display:"
35843 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35844
35845 #~ msgid "Do not display"
35846 #~ msgstr "Visa inte"
35847
35848 #~ msgid "Unknown Info: "
35849 #~ msgstr "Okänd info: "
35850
35851 #~ msgid "<- C&lear"
35852 #~ msgstr "<- Rensa"
35853
35854 #~ msgid "A&pply"
35855 #~ msgstr "Tillämpa"
35856
35857 #~ msgid "Add"
35858 #~ msgstr "Lägg till"
35859
35860 #~ msgid "E&mbed"
35861 #~ msgstr "Inbädda"
35862
35863 #~ msgid "&Edit File..."
35864 #~ msgstr "Redigera fil..."
35865
35866 #~ msgid "&Center"
35867 #~ msgstr "&Center"
35868
35869 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35870 #~ msgstr "Växla flikrad"
35871
35872 #~ msgid "Clear"
35873 #~ msgstr "Rensa"
35874
35875 #~ msgid " (auto)"
35876 #~ msgstr " (auto)"
35877
35878 #~ msgid "Properties...|P"
35879 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35880
35881 #~ msgid "Links"
35882 #~ msgstr "Länkar"
35883
35884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35885 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35886
35887 #~ msgid "false"
35888 #~ msgstr "falskt"
35889
35890 #~ msgid "&float"
35891 #~ msgstr "&flotte"
35892
35893 #~ msgid "S&ubfigure"
35894 #~ msgstr "Underfigur"
35895
35896 #~ msgid "&Shaded"
35897 #~ msgstr "&Skuggad"
35898
35899 #~ msgid "&Colors"
35900 #~ msgstr "Färger"
35901
35902 #~ msgid "&File formats"
35903 #~ msgstr "&Filformat"
35904
35905 #~ msgid "External Applications"
35906 #~ msgstr "Externa program"
35907
35908 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35909 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35910
35911 #~ msgid "Save/restore window position"
35912 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35913
35914 #~ msgid "&URL:"
35915 #~ msgstr "&URL:"
35916
35917 #~ msgid "Default (outer)"
35918 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35919
35920 #~ msgid "Outer"
35921 #~ msgstr "Yttre"
35922
35923 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35924 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35925
35926 #~ msgid "Framed|F"
35927 #~ msgstr "Inramad"
35928
35929 #~ msgid "Shaded|S"
35930 #~ msgstr "Skuggad|S"
35931
35932 #~ msgid "Insert URL"
35933 #~ msgstr "Infoga URL"
35934
35935 #~ msgid "Can't load document class"
35936 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35937
35938 #~ msgid "&Switch to document"
35939 #~ msgstr "Växla till dokument"
35940
35941 #~ msgid ""
35942 #~ "Could not open the specified document\n"
35943 #~ "%1$s\n"
35944 #~ "due to the error: %2$s"
35945 #~ msgstr ""
35946 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35947 #~ "%1$s\n"
35948 #~ "på grund av fel: %2$s"
35949
35950 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35951 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35952
35953 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35954 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35955
35956 #~ msgid "Framed"
35957 #~ msgstr "Inramad"
35958
35959 #~ msgid "%1$d words in document."
35960 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35961
35962 #~ msgid "One word in document."
35963 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35964
35965 #~ msgid "Count words"
35966 #~ msgstr "Räkna ord"
35967
35968 #~ msgid "Encoding error"
35969 #~ msgstr "Kodningsfel"
35970
35971 #~ msgid "&Right"
35972 #~ msgstr "Höger"
35973
35974 #~ msgid "&Load"
35975 #~ msgstr "&Ladda"
35976
35977 #~ msgid "Co&pies:"
35978 #~ msgstr "Ko&pior:"
35979
35980 #~ msgid "Printer &name:"
35981 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35982
35983 #~ msgid "Columns "
35984 #~ msgstr "Kolumner "
35985
35986 #~ msgid "Part "
35987 #~ msgstr "Del "
35988
35989 #~ msgid "Definition. "
35990 #~ msgstr "Definition. "
35991
35992 #~ msgid "Example. "
35993 #~ msgstr "Exempel. "
35994
35995 #~ msgid "Fact. "
35996 #~ msgstr "Faktum. "
35997
35998 #~ msgid "note: "
35999 #~ msgstr "not: "
36000
36001 #~ msgid "default"
36002 #~ msgstr "standard"
36003
36004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36005 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36006
36007 #~ msgid "Table of Contents|T"
36008 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36009
36010 #~ msgid "OK"
36011 #~ msgstr "Ok"
36012
36013 #~ msgid "Chinese"
36014 #~ msgstr "Kinesiska"
36015
36016 #~ msgid "Upper"
36017 #~ msgstr "Övre"
36018
36019 #~ msgid "Number style"
36020 #~ msgstr "Nummerstil"
36021
36022 #~ msgid "block "
36023 #~ msgstr "block "
36024
36025 #~ msgid "&Caption"
36026 #~ msgstr "Bildtext"
36027
36028 #~ msgid "&Label"
36029 #~ msgstr "Etikett"
36030
36031 #~ msgid "A Label for the caption"
36032 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36033
36034 #~ msgid "D&own"
36035 #~ msgstr "Ned"
36036
36037 #~ msgid "Upd&ate"
36038 #~ msgstr "Upp&datera"
36039
36040 #~ msgid "SubSection"
36041 #~ msgstr "Underavsnitt"
36042
36043 #~ msgid ""
36044 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36045 #~ "font change."
36046 #~ msgstr ""
36047 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36048 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36049
36050 #~ msgid "Set math font"
36051 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36052
36053 #~ msgid "Math Panel|l"
36054 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36055
36056 #~ msgid "Math Panel|P"
36057 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36058
36059 #~ msgid "Show math panel"
36060 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36061
36062 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36063 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36064
36065 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36066 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36067
36068 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36069 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36070
36071 #~ msgid "E&xtra options"
36072 #~ msgstr "Extra alternativ"
36073
36074 #~ msgid "Alig&nment:"
36075 #~ msgstr "Justering:"
36076
36077 #~ msgid "&From:"
36078 #~ msgstr "&Från:"
36079
36080 #~ msgid "&Converters"
36081 #~ msgstr "Omvandlare"