]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Fix warnings
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
252 msgid "The bibliography key"
253 msgstr "Bibliografinyckeln"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
256 msgid "Ke&y:"
257 msgstr "N&yckel:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
260 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
261 msgid "The label as it appears in the document"
262 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
265 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
266 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
267 msgid "&Label:"
268 msgstr "&Etikett:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
271 #, fuzzy
272 msgid "&Year:"
273 msgstr "År: "
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
276 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
280 #, fuzzy
281 msgid "A&ll Author Names:"
282 msgstr "Författarnamn"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
285 msgid ""
286 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
287 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
288 "abbreviated list above."
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
292 msgid ""
293 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
294 "to enter LaTeX code."
295 msgstr ""
296 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
297 "om du vill ange LaTeX-kod."
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
301 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
302 msgid "Li&teral"
303 msgstr "Bokstavlig"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
306 msgid "Citation Style"
307 msgstr "Citatstil"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
310 msgid "Sty&le format:"
311 msgstr "Stilformat:"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
314 msgid ""
315 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
316 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
317 "Expand to get more information."
318 msgstr ""
319 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
320 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
321 "för att få mer information."
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
324 msgid "&Variant:"
325 msgstr "&Variant:"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
328 msgid "Provides available cite style variants."
329 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
333 msgid "Opt&ions:"
334 msgstr "Alternat&iv:"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
337 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
338 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
341 msgid "Biblatex &citation style:"
342 msgstr "Biblatex &citatstil:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
345 msgid "The style that determines the layout of the citations"
346 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
350 msgid "Reset to the preset default"
351 msgstr "Återställ till förinställd standard"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
354 msgid "Rese&t"
355 msgstr "Åters&täll"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
358 msgid "Bibliography Style"
359 msgstr "Bibliografistil"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
362 msgid "Biblate&x bibliography style:"
363 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
366 msgid ""
367 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
368 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
372 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
373 msgid "R&eset"
374 msgstr "Åt&erställ"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
377 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
378 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
381 msgid "&Match"
382 msgstr "&Matcha"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
385 msgid "Default BibTeX st&yle:"
386 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
389 msgid ""
390 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
391 "by default"
392 msgstr ""
393 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
394 "standard"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
397 msgid "&Reset"
398 msgstr "Åte&rställ"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
405 msgid "Subdivided bibli&ography"
406 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
409 msgid "Rescan style files"
410 msgstr "Avsök stilfiler igen"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
413 msgid "Re&scan"
414 msgstr "Av&sök igen"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
417 msgid "&Multiple bibliographies:"
418 msgstr "Flera bibliografier:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
421 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
422 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
425 msgid ""
426 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
427 msgstr ""
428 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
429 "BibTeX."
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
432 msgid "Bibliography Generation"
433 msgstr "Bibliografigenerering"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
437 msgid "&Processor:"
438 msgstr "&Behandlare:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
441 msgid "Select a processor"
442 msgstr "Välj en behandlare"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
447 msgid "Op&tions:"
448 msgstr "Al&ternativ:"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
451 msgid ""
452 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
453 msgstr ""
454 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
457 #, fuzzy
458 msgid "BibTeX database(s) to use"
459 msgstr "BibTeX-databas att använda"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
462 #, fuzzy
463 msgid "&Databases"
464 msgstr "Databaser:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Found b&y LaTeX:"
469 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
472 #, fuzzy
473 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
477 #, fuzzy
478 msgid "&Add Selected[[bib]]"
479 msgstr "Lägg till v&ald"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
482 #, fuzzy
483 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
484 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
487 #, fuzzy
488 msgid "Add &Local..."
489 msgstr "&Lokal utformning..."
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
500 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
501 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
504 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
505 msgid "&Up"
506 msgstr "&Upp"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
509 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
510 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
514 msgid "Do&wn"
515 msgstr "N&ed"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
518 #, fuzzy
519 msgid "Edit selected database externally"
520 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
523 #, fuzzy
524 msgid "&Edit..."
525 msgstr "R&edigera"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
528 #, fuzzy
529 msgid "Sele&cted:"
530 msgstr "Valda:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
533 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
534 msgid "&Filter:"
535 msgstr "&Filter:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
538 #, fuzzy
539 msgid "E&ncoding:"
540 msgstr "Kodning"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
543 msgid ""
544 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
545 "document, specify it here"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
549 msgid "The BibTeX style"
550 msgstr "BibTeX-stilen"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
553 msgid "St&yle"
554 msgstr "S&til"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Välj en stilfil"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
561 #, fuzzy
562 msgid "Select a style file from your local directory"
563 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
566 msgid "Add L&ocal..."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
570 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
571 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
572 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
573 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
574 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
575 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
576 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
577 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
578 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
579 msgid "Options"
580 msgstr "Alternativ"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
583 msgid "This bibliography section contains..."
584 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
587 msgid "&Content:"
588 msgstr "&Innehåll:"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
592 msgid "all cited references"
593 msgstr "alla citerade referenser"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
597 msgid "all uncited references"
598 msgstr "alla ociterade referenser"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
602 msgid "all references"
603 msgstr "alla referenser"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
606 msgid "Add bibliography to the table of contents"
607 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
610 msgid "Add bibliography to &TOC"
611 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
614 #, fuzzy
615 msgid "Custo&m:"
616 msgstr "Anpassad"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
619 msgid ""
620 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
621 "details."
622 msgstr ""
623 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
624 "detaljer."
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
627 msgid "Scan for new databases and styles"
628 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
631 msgid "&Rescan"
632 msgstr "Avsök igen"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
635 msgid "Type and Size"
636 msgstr "Typ och storlek"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Breddvärde"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
644 msgid "&Height:"
645 msgstr "&Höjd:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
650 msgid "&Width:"
651 msgstr "&Bredd:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Inr&e ruta:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
658 msgid "Inner box type"
659 msgstr "Inre ruttyp"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
666 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
668 msgid "None"
669 msgstr "Ingen"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
672 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
673 msgid "Parbox"
674 msgstr "Parruta"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
678 msgid "Minipage"
679 msgstr "Minisida"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
682 msgid "Check this if the box should break across pages"
683 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
686 msgid "Allow &page breaks"
687 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
690 msgid "Height value"
691 msgstr "Höjdvärde"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
695 msgid "Alignment"
696 msgstr "Justering"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
699 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
703 msgid "Horizontal"
704 msgstr "Horisontell"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Vertikal"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
715 msgid "Co&ntent:"
716 msgstr "I&nnehåll:"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
719 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
720 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
723 msgid "&Box:"
724 msgstr "&Ruta:"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
728 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
729 msgid "Top"
730 msgstr "Topp"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
734 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
735 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
736 msgid "Middle"
737 msgstr "Mitten"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
757 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
758 msgid "Bottom"
759 msgstr "Botten"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
763 msgid "Stretch"
764 msgstr "Sträck"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
768 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
770 msgid "Left"
771 msgstr "Vänster"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
775 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
776 msgid "Center"
777 msgstr "Centrerad"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
782 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
783 msgid "Right"
784 msgstr "Höger"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
787 msgid "Decoration"
788 msgstr "Dekoration"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
811 msgid "&Decoration:"
812 msgstr "&Dekoration:"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
819 msgid "Size value"
820 msgstr "Storleksvärde"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
823 msgid "Color"
824 msgstr "Färg"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
827 msgid "Back&ground:"
828 msgstr "Bak&grund:"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
831 msgid "&Frame:"
832 msgstr "Ram:"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
843 msgid "Inverted"
844 msgstr "Inverterad"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
848 msgstr "&Ny:"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
851 msgid ""
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
853 "active."
854 msgstr ""
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
856 "aktiv."
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
887 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
888 msgid "&Add"
889 msgstr "Lä&gg till"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
892 msgid "Define or change background color"
893 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
896 msgid "Alter Co&lor..."
897 msgstr "Ändra &färg..."
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
900 msgid "Remove the selected branch"
901 msgstr "Ta bort vald gren"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
904 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
905 msgid "&Remove"
906 msgstr "Ta bo&rt"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
909 msgid "Change the name of the selected branch"
910 msgstr "Byt namn på vald gren"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
913 msgid "Re&name..."
914 msgstr "Byt &namn..."
915
916 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
917 msgid "Add the selected branches to the list."
918 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
919
920 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
921 msgid "&Add Selected"
922 msgstr "Lägg till v&ald"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
925 msgid "Add all unknown branches to the list."
926 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
927
928 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
929 msgid "Add A&ll"
930 msgstr "Lägg till a&lla"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
933 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
934 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
935 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
936 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
944 msgid "&Cancel"
945 msgstr "Avbr&yt"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
949 msgid "Undefined branches used in this document."
950 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
951
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
953 msgid "&Undefined Branches:"
954 msgstr "&Odefinierade grenar:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
957 msgid "&Font:"
958 msgstr "&Typsnitt:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
961 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
962 msgid "Si&ze:"
963 msgstr "&Storlek:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
969 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
970 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
988 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
989 msgid "Default"
990 msgstr "Standard"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
993 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
994 msgid "Tiny"
995 msgstr "Pytteliten"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
999 msgid "Smallest"
1000 msgstr "Minst"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1004 msgid "Smaller"
1005 msgstr "Mindre"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Liten"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Normal"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1019 msgid "Large"
1020 msgstr "Stor"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1024 msgid "Larger"
1025 msgstr "Större"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Störst"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1034 msgid "Huge"
1035 msgstr "Enorm"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1039 msgid "Huger"
1040 msgstr "Enormare"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1047 msgid "&Level:"
1048 msgstr "&Nivå:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1051 msgid "Change:"
1052 msgstr "Ändring:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1055 msgid "Go to previous change"
1056 msgstr "Gå till föregående ändring"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1059 msgid "&Previous change"
1060 msgstr "&Föregående ändring"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1063 msgid "Go to next change"
1064 msgstr "Gå till nästa ändring"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1067 msgid "&Next change"
1068 msgstr "&Nästa ändring"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1071 msgid "Accept this change"
1072 msgstr "Godta denna ändring"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1075 msgid "&Accept"
1076 msgstr "Godt&a"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1079 msgid "Reject this change"
1080 msgstr "Avvisa denna ändring"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1083 msgid "&Reject"
1084 msgstr "Avvisa"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Font Properties"
1089 msgstr "PDF-egenskaper"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1092 msgid "Font family"
1093 msgstr "Typsnittsfamilj"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fa&mily:"
1098 msgstr "&Familj:"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1101 msgid "Font series"
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1105 msgid "&Series:"
1106 msgstr "&Serie:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1109 msgid "Font shape"
1110 msgstr "Typsnittsform"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1113 msgid "S&hape:"
1114 msgstr "F&orm:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1118 msgid "Font size"
1119 msgstr "Typsnittsstorlek"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1123 msgid "Font color"
1124 msgstr "Typsnittsfärg"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1127 msgid "&Color:"
1128 msgstr "&Färg:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1131 #, fuzzy
1132 msgid "U&nderlining:"
1133 msgstr "underline"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1136 msgid "Underlining of text"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1140 #, fuzzy
1141 msgid "S&trikethrough:"
1142 msgstr "Genomstrykning"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Strike-through text"
1147 msgstr "Genomstrykning"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1150 msgid "Language Settings"
1151 msgstr "Språkinställningar"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1154 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1157 msgid "&Language:"
1158 msgstr "S&pråk:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
1161 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1162 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1163 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1164 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
1165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
1166 msgid "Language"
1167 msgstr "Språk"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1170 #, fuzzy
1171 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1172 msgstr ""
1173 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1174 "urvalet."
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1177 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Semantic Markup"
1183 msgstr "Logiskt märkspråk"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1186 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Emphasized"
1192 msgstr "Betona"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1195 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Noun"
1201 msgstr "Namn"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1204 msgid "Apply each change automatically"
1205 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1208 msgid "Apply changes &immediately"
1209 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1212 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1213 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1216 msgid "All fields"
1217 msgstr "Alla fält"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1220 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1221 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1224 msgid "All entry types"
1225 msgstr "Alla posttyper"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1228 msgid "Click for more filter options"
1229 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1232 msgid "O&ptions"
1233 msgstr "Alternativ"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1236 msgid "A&vailable Citations:"
1237 msgstr "Till&gängliga citat:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1240 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1241 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1244 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1245 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1248 msgid "Selected &Citations:"
1249 msgstr "Valda citat:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1252 msgid "Formatting"
1253 msgstr "Formatering"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1256 msgid "Citation st&yle:"
1257 msgstr "Citatst&il:"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1260 msgid "Text befo&re:"
1261 msgstr "Text fö&re:"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1264 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1265 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1268 msgid ""
1269 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1270 "style supports this."
1271 msgstr ""
1272 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1273 "stöder detta."
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1276 msgid "&Text after:"
1277 msgstr "&Text efter:"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1280 msgid ""
1281 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1282 "supports this."
1283 msgstr ""
1284 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1285 "stöder detta."
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1288 msgid ""
1289 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1290 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1291 msgstr ""
1292 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1293 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1296 msgid ""
1297 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1298 "citation style supports this."
1299 msgstr ""
1300 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1301 "citatstilen stöder detta."
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1304 msgid "Force upcas&ing"
1305 msgstr "Tvinga versaler"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1308 msgid ""
1309 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1310 "citation style supports this."
1311 msgstr ""
1312 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1313 "aktuella citatstilen stöder detta."
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1316 msgid "All aut&hors"
1317 msgstr "Alla författare"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1320 msgid "Font Colors"
1321 msgstr "Typsnittsfärger"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1324 msgid "Main text:"
1325 msgstr "Brödtext:"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1328 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1329 msgid "Click to change the color"
1330 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1333 msgid "Default..."
1334 msgstr "Standard..."
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1338 msgid "Revert the color to the default"
1339 msgstr "Återställ färgen till standard"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1342 msgid "Greyed-out notes:"
1343 msgstr "Nedtonade noter:"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1347 msgid "&Change..."
1348 msgstr "Än&dra..."
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1351 msgid "Background Colors"
1352 msgstr "Bakgrundsfärger"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1355 msgid "Page:"
1356 msgstr "Sida:"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1359 msgid "Shaded boxes:"
1360 msgstr "Skuggade rutor:"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1363 msgid "Compare Revisions"
1364 msgstr "Jämför revideringar"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Revisions ba&ck"
1369 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1372 msgid "&Between revisions"
1373 msgstr "&Mellan revideringar"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1376 msgid "Old:"
1377 msgstr "Gammal:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1380 msgid "New:"
1381 msgstr "Ny:"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Old Documen&t:"
1386 msgstr "&Gammalt dokument:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1389 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1393 msgid "Bro&wse..."
1394 msgstr "&Bläddra..."
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1397 msgid "&New Document:"
1398 msgstr "&Nytt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1401 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1405 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1407 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1408 msgid "&Browse..."
1409 msgstr "&Bläddra..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1414 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1417 msgid "Document Settings"
1418 msgstr "Dokumentinställningar"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1421 #, fuzzy
1422 msgid "O&ld Document"
1423 msgstr "Gammalt &dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1426 #, fuzzy
1427 msgid "New Docu&ment"
1428 msgstr "N&ytt dokument"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1431 msgid ""
1432 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1433 "resulting document"
1434 msgstr ""
1435 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1436 "resulterande dokumentet"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1441 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1444 msgid "TeX Code: "
1445 msgstr "TeX-kod: "
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1448 msgid "Match delimiter types"
1449 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1452 msgid "&Keep matched"
1453 msgstr "Be&håll matchat"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1456 msgid ""
1457 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1458 "direction)"
1459 msgstr ""
1460 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1461 "riktningen)"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1464 msgid "S&wap && Reverse"
1465 msgstr "Byt && vänd om"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1468 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1469 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1472 msgid "Use Class Defaults"
1473 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1476 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1477 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1480 msgid "Save as Document Defaults"
1481 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1484 msgid "Display"
1485 msgstr "Visning"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1488 msgid "Show ERT button only"
1489 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1492 msgid "&Collapsed"
1493 msgstr "Infäll&d"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1496 msgid "Show ERT contents"
1497 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1500 msgid "O&pen"
1501 msgstr "Ö&ppna"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1504 msgid ""
1505 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1506 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1507 msgstr ""
1508 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1509 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1512 msgid "For more information, refer to the complete log."
1513 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1516 msgid "Description:"
1517 msgstr "Beskrivning:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1520 msgid "&Errors:"
1521 msgstr "F&el:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1524 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1525 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1528 msgid "View Complete &Log..."
1529 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1532 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1533 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1536 msgid "Show Output &Anyway"
1537 msgstr "Visa utmatning ändå"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1540 msgid "F&ile"
1541 msgstr "F&il"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1544 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1547 msgid "Filename"
1548 msgstr "Filnamn"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1552 msgid "&File:"
1553 msgstr "&Fil:"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1556 msgid "Select a file"
1557 msgstr "Välj en fil"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1560 msgid "&Draft"
1561 msgstr "&Utkast"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1564 msgid "&Template"
1565 msgstr "&Mall"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1568 msgid "Available templates"
1569 msgstr "Tillgängliga mallar"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1572 msgid "LaTe&X and LyX options"
1573 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1576 msgid "LaTeX Options"
1577 msgstr "LaTeX-alternativ"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1580 msgid "O&ption:"
1581 msgstr "Alternati&v:"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1584 #, fuzzy
1585 msgid "For&mat:"
1586 msgstr "&Format:"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1589 msgid ""
1590 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1592 msgstr ""
1593 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1594 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1595 "inställningsdialog)."
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1598 msgid "&Show in LyX"
1599 msgstr "Vi&sa i LyX"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1602 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1603 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1604 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1607 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1608 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1611 msgid "Si&ze and Rotation"
1612 msgstr "Storle&k och rotation"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1615 msgid "Rotate"
1616 msgstr "Rotera"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1619 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "Angle to rotate image by"
1621 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1624 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1641 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1646 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1655 msgid "&Maintain aspect ratio"
1656 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1659 msgid "Crop"
1660 msgstr "Beskär"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1663 msgid "Clip to bounding box values"
1664 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1667 msgid "Clip to &bounding box"
1668 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Left botto&m:"
1673 msgstr "&Vänster botten:"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1676 msgid "x"
1677 msgstr "x"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1680 msgid "Right &top:"
1681 msgstr "&Höger topp:"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1684 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1685 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1688 msgid "&Get from File"
1689 msgstr "Häm&ta från fil"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1692 msgid "y"
1693 msgstr "y"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1696 msgid "TabWidget"
1697 msgstr "Flikmanick"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1700 msgid "Sear&ch"
1701 msgstr "Sök"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1704 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1705 msgid "Fi&nd:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1709 msgid "Replace &with:"
1710 msgstr "Ersätt &med:"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1713 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1714 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1717 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1718 msgid "Search &backwards"
1719 msgstr "Sök &bakåt"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1722 msgid "Restrict search to whole words only"
1723 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1726 msgid "W&hole words"
1727 msgstr "&Hela ord"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1730 msgid "Perform a case-sensitive search"
1731 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1734 msgid "Case &sensitive"
1735 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1738 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1739 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1742 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1743 msgid "Find &Next"
1744 msgstr "Hitta &nästa"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1747 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1748 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1751 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1752 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1753 msgid "&Replace"
1754 msgstr "E&rsätt"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1757 msgid "Replace all occurrences at once"
1758 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1761 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1762 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1763 msgid "Replace &All"
1764 msgstr "Ersätt &alla"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1767 msgid "S&ettings"
1768 msgstr "Inställningar"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1771 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1772 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1775 msgid "Scope"
1776 msgstr "Omfång"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1779 msgid "C&urrent document"
1780 msgstr "Akt&uellt dokument"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1783 msgid ""
1784 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1785 "document"
1786 msgstr ""
1787 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1788 "huvuddokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1791 msgid "&Master document"
1792 msgstr "Huvuddoku&ment"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1795 msgid "All open documents"
1796 msgstr "Alla öppna dokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1799 msgid "&Open documents"
1800 msgstr "Öppna d&okument"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1803 msgid "&All manuals"
1804 msgstr "&Alla manualer"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1807 msgid "Restrict search to math environments only"
1808 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1811 msgid "Search on&ly in maths"
1812 msgstr "Sök endast i matematik"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1827 msgid "&Expand macros"
1828 msgstr "&Expandera makron"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1831 msgid ""
1832 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1833 "first letter"
1834 msgstr ""
1835 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1836 "första bokstav"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1839 msgid "&Preserve first case on replace"
1840 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1843 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1844 msgid "Form"
1845 msgstr "Form"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Float T&ype:"
1850 msgstr "Flottetyp:"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Alignment of Contents"
1855 msgstr "Innehållsförteckning"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1861 "Settings."
1862 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1865 #, fuzzy
1866 msgid "D&ocument Default"
1867 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Left-align float contents"
1872 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1875 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1876 msgid "&Left"
1877 msgstr "Vänster"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Center float contents"
1882 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1886 msgid "&Center"
1887 msgstr "&Center"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1890 msgid "Right-align float contents"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1894 msgid "&Right"
1895 msgstr "Höger"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1900 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Class &Default"
1905 msgstr "Klassens standard"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Further Options"
1910 msgstr "Andra alternativ"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1913 msgid "&Span columns"
1914 msgstr "&Spänn spalter"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Rotate side&ways"
1919 msgstr "&Rotera i sidled"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Position on Page"
1924 msgstr "Position"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Place&ment Settings:"
1929 msgstr "Dokumentinställningar"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1932 msgid "&Top of page"
1933 msgstr "&Topp på sidan"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1936 msgid "&Bottom of page"
1937 msgstr "&Botten på sidan"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1940 msgid "&Page of floats"
1941 msgstr "Sida med &flottar"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1944 msgid "&Here if possible"
1945 msgstr "&Här om möjligt"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1948 msgid "Here de&finitely"
1949 msgstr "De&finitivt här"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1952 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1953 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1956 msgid "FontUi"
1957 msgstr "TypsnittUi"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1960 msgid "&Default family:"
1961 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1964 msgid "Select the default family for the document"
1965 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1968 msgid "&Base size:"
1969 msgstr "&Grundstorlek:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1972 msgid "&LaTeX font encoding:"
1973 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1976 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1977 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1980 msgid "&Roman:"
1981 msgstr "&Antikva:"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1984 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1985 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1988 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1989 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1992 msgid "Use true s&mall caps"
1993 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1997 msgid "Use old style instead of lining figures"
1998 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2001 msgid "Use &old style figures"
2002 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2006 msgid "Options:"
2007 msgstr "Alternativ:"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2014 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2017 msgid "&Sans Serif:"
2018 msgstr "&Linjär:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2021 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2022 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2025 msgid "S&cale (%):"
2026 msgstr "S&kala (%):"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2029 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2030 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Use old st&yle figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2038 msgid "&Typewriter:"
2039 msgstr "&Skrivmaskin:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2042 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2043 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2046 msgid "Sc&ale (%):"
2047 msgstr "Sk&ala (%):"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2050 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2051 msgstr ""
2052 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Use old style &figures"
2057 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2060 msgid "&Math:"
2061 msgstr "&Matematik:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2064 msgid "Select the math typeface"
2065 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2068 msgid "C&JK:"
2069 msgstr "C&JK:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2072 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2073 msgstr ""
2074 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2075 "(CJK) skrift"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2078 msgid ""
2079 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2080 "microtype package"
2081 msgstr ""
2082 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2083 "paketet microtype"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2086 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2087 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2090 msgid ""
2091 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2092 "LuaTeX)"
2093 msgstr ""
2094 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2095 "eller LuaTeX)"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2098 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2099 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2102 msgid ""
2103 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2104 "box prevents that."
2105 msgstr ""
2106 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2107 "denna box för att förhindra det."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2110 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2111 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2114 msgid "&Graphics"
2115 msgstr "&Grafik"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2118 msgid "Select an image file"
2119 msgstr "Välj en bildfil"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2122 msgid "Output Size"
2123 msgstr "Utmatningsstorlek"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2126 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2127 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2130 msgid "Set &height:"
2131 msgstr "Sätt &höjd:"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2134 msgid "&Scale graphics (%):"
2135 msgstr "&Skala grafik (%):"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2138 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2139 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2142 msgid "Set &width:"
2143 msgstr "Sätt &bredd:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2146 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2147 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2150 msgid "Rotate Graphics"
2151 msgstr "Rotera grafik"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2154 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2155 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2158 msgid "Ro&tate after scaling"
2159 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2162 msgid "Or&igin:"
2163 msgstr "&Ursprung:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2166 msgid "A&ngle (degrees):"
2167 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2170 msgid "File name of image"
2171 msgstr "Bildens filnamn"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2174 msgid "&Coordinates and Clipping"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2178 msgid ""
2179 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2180 "viewport for PDF output)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Clip to c&oordinates"
2186 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2189 msgid "y:"
2190 msgstr "y:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2193 msgid "x:"
2194 msgstr "x:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2197 msgid ""
2198 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2199 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2203 msgid "Additional LaTeX options"
2204 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2207 msgid "LaTeX &options:"
2208 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2211 msgid ""
2212 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2213 "at application level (see Preferences dialog)."
2214 msgstr ""
2215 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2216 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2219 msgid "Sho&w in LyX"
2220 msgstr "&Visa i LyX"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2223 msgid "Sca&le on screen (%):"
2224 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2227 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2228 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2231 msgid "Graphics Group"
2232 msgstr "Grafikgrupp"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Assigned &to group:"
2237 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2240 msgid "Click to define a new graphics group."
2241 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2244 msgid "O&pen new group..."
2245 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2248 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2249 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2252 msgid "Draft mode"
2253 msgstr "Utkastläge"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2256 msgid "&Draft mode"
2257 msgstr "&Utkastläge"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2260 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2261 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2264 msgid "..............."
2265 msgstr "..............."
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2268 msgid "________"
2269 msgstr "________"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2272 msgid "<-----------"
2273 msgstr "<-----------"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2276 msgid "----------->"
2277 msgstr "----------->"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2280 msgid "\\-----v-----/"
2281 msgstr "\\-----v-----/"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2284 msgid "/-----^-----\\"
2285 msgstr "/-----^-----\\"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2288 msgid "&Spacing:"
2289 msgstr "&Avstånd:"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2292 msgid "Supported spacing types"
2293 msgstr "Stödda avståndstyper"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2296 msgid "&Value:"
2297 msgstr "&Värde:"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2300 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2301 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2304 msgid "&Fill Pattern:"
2305 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2308 msgid "&Protect:"
2309 msgstr "&Skydda:"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2312 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2313 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2316 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2321 msgid "URL"
2322 msgstr "URL"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2325 msgid "&Target:"
2326 msgstr "&Mål:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2329 msgid "Name associated with the URL"
2330 msgstr "Namn förknippat med URL"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2333 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2334 msgid "&Name:"
2335 msgstr "&Namn:"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2338 msgid ""
2339 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2340 "to enter LaTeX code."
2341 msgstr ""
2342 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2343 "du vill ange LaTeX-kod."
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2346 msgid "Specify the link target"
2347 msgstr "Specificera länkmålet"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2350 msgid "Link type"
2351 msgstr "Länktyp"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2354 msgid "Link to the web or to every other target"
2355 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2358 msgid "&Web"
2359 msgstr "Nä&t"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2362 msgid "Link to an email address"
2363 msgstr "Länk till en epostadress"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2366 msgid "E&mail"
2367 msgstr "Epost"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2370 msgid "Link to a file"
2371 msgstr "Länk till en fil"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2374 msgid "Fi&le"
2375 msgstr "Fi&l"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "I&nclude Type:"
2380 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2383 msgid "Include"
2384 msgstr "Inkludering"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2387 msgid "Input"
2388 msgstr "Inmatning"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2392 msgid "Verbatim"
2393 msgstr "Ordagrann"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2407 msgid "&Edit"
2408 msgstr "R&edigera"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2411 msgid "File name to include"
2412 msgstr "Filnamn att inkludera"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2415 msgid "Underline spaces in generated output"
2416 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2419 msgid "&Mark spaces in output"
2420 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2423 msgid "Show LaTeX preview"
2424 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2427 msgid "&Show preview"
2428 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2431 msgid "Listing Parameters"
2432 msgstr "Listningsparametrar"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Caption:"
2437 msgstr "Bildtext:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2440 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2441 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2443 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2447 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2448 msgid "&Bypass validation"
2449 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&More parameters"
2454 msgstr "Fle&r parametrar"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2460 "want to enter LaTeX code."
2461 msgstr ""
2462 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2463 "du vill ange LaTeX-kod."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Available I&ndexes:"
2468 msgstr "Till&gängliga index:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2471 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2472 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2477 msgstr ""
2478 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2479 "alternativ."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2482 msgid "Index Generation"
2483 msgstr "Indexgenerering"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2487 msgid "&Options:"
2488 msgstr "&Alternativ:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2491 msgid "Define program options of the selected processor."
2492 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2495 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2496 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2499 msgid "&Use multiple indexes"
2500 msgstr "An&vänd flera index"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2503 msgid "&New:[[index]]"
2504 msgstr "&Ny:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2507 msgid ""
2508 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2509 msgstr ""
2510 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2513 msgid "Add a new index to the list"
2514 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2517 msgid "A&vailable Indexes:"
2518 msgstr "Till&gängliga index:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2521 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2522 msgid "1"
2523 msgstr "1"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2526 msgid "Remove the selected index"
2527 msgstr "Ta bort valt index"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2530 msgid "Rename the selected index"
2531 msgstr "Byt namn på valt index"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2534 msgid "R&ename..."
2535 msgstr "B&yt namn..."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2538 msgid "Define or change button color"
2539 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Infor&mation Type:"
2544 msgstr "Informationstyp:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2547 msgid ""
2548 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2549 "information below."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Fix Date:"
2555 msgstr "Datum:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2558 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Custom:"
2564 msgstr "An&passade:"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2567 msgid "Inset Parameter Configuration"
2568 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2571 msgid "Update dialog when moving context"
2572 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2575 msgid "S&ynchronize Dialog"
2576 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2579 msgid "Apply settings immediately"
2580 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2583 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2584 msgid "I&mmediate Apply"
2585 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2588 msgid "Document &Class"
2589 msgstr "Dokumentklass"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2592 msgid "Click to select a local document class definition file"
2593 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2596 msgid "&Local Layout..."
2597 msgstr "&Lokal utformning..."
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2600 msgid "Class Options"
2601 msgstr "Klassalternativ"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2604 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2605 msgstr ""
2606 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2607 "utformningsfilen"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2610 msgid "&Predefined:"
2611 msgstr "&Fördefinierade:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2614 msgid ""
2615 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2616 "select/deselect."
2617 msgstr ""
2618 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2619 "för att välja/välja bort."
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2622 msgid "Cus&tom:"
2623 msgstr "An&passade:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2626 msgid "&Graphics driver:"
2627 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2630 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2631 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2634 msgid "Select de&fault master document"
2635 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2638 msgid "&Master:"
2639 msgstr "&Huvud:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2642 msgid "Enter the name of the default master document"
2643 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2646 msgid "&Suppress default date on front page"
2647 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2650 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2651 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2654 msgid "&Quote style:"
2655 msgstr "&Citatstil:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Select the default quotation marks style"
2660 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2663 msgid ""
2664 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2665 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2666 "have been inserted with."
2667 msgstr ""
2668 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2669 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2670 "infogades med."
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2673 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2674 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Encoding:"
2679 msgstr "Kodning"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Select custom encoding."
2692 msgstr "Välj dokument"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2695 msgid "Language pa&ckage:"
2696 msgstr "Språkpaket:"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2700 msgid "Select which language package LyX should use"
2701 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2705 msgid ""
2706 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2707 msgstr ""
2708 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2711 msgid "Of&fset:"
2712 msgstr "Of&fset:"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2715 msgid "Value of the vertical line offset."
2716 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2719 msgid "Value of the line width."
2720 msgstr "Värdet på linjebredden."
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2723 msgid "&Thickness:"
2724 msgstr "&Tjocklek:"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2727 msgid "Value of the line thickness."
2728 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2731 msgid "Input here the listings parameters"
2732 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2736 msgid "Feedback window"
2737 msgstr "Responsfönster"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2740 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2741 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2744 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2745 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2750 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2751 msgid "Listing"
2752 msgstr "Listning"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2755 msgid "&Main Settings"
2756 msgstr "&Huvudalternativ"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2759 msgid "Placement"
2760 msgstr "Placering"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2763 msgid "Check for inline listings"
2764 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2767 msgid "&Inline listing"
2768 msgstr "Platsl&istning"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2771 msgid "Check for floating listings"
2772 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2775 msgid "&Float"
2776 msgstr "&Flotte"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Pla&cement:"
2781 msgstr "&Placering:"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2784 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2785 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2788 msgid "Line numbering"
2789 msgstr "Radnumrering"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2792 msgid "&Side:"
2793 msgstr "&Sida:"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2796 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2797 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2800 msgid "S&tep:"
2801 msgstr "S&teg:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2804 msgid "Difference between two numbered lines"
2805 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2808 msgid "Font si&ze:"
2809 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2812 msgid "Choose the font size for line numbers"
2813 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2816 msgid "Style"
2817 msgstr "Stil"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2820 msgid "F&ont size:"
2821 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2824 msgid "The content's base font size"
2825 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2828 msgid "Font Famil&y:"
2829 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2832 msgid "The content's base font style"
2833 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2836 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2837 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2840 msgid "&Break long lines"
2841 msgstr "&Bryt långa rader"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2844 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2845 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2848 msgid "S&pace as symbol"
2849 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2852 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2853 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2856 msgid "Space i&n string as symbol"
2857 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2860 msgid "Tab&ulator size:"
2861 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2864 msgid "Use extended character table"
2865 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2868 msgid "&Extended character table"
2869 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2872 msgid "Lan&guage:"
2873 msgstr "Språ&k:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2876 msgid "Select the programming language"
2877 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2880 msgid "&Dialect:"
2881 msgstr "&Dialekt:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2885 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2888 msgid "Range"
2889 msgstr "Intervall"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2892 msgid "Fi&rst line:"
2893 msgstr "Fö&rsta raden:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2896 msgid "The first line to be printed"
2897 msgstr "Första raden att skriva ut"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2900 msgid "&Last line:"
2901 msgstr "Sista raden:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2904 msgid "The last line to be printed"
2905 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2908 msgid "Ad&vanced"
2909 msgstr "A&vancerad"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2912 msgid "More Parameters"
2913 msgstr "Fler parametrar"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2916 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2917 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2920 msgid "Document-specific layout information"
2921 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2924 msgid "&Validate"
2925 msgstr "&Giltiggör"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2929 msgid "Errors reported in terminal."
2930 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2933 msgid "Convert"
2934 msgstr "Omvandla"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2937 msgid "Log &Type:"
2938 msgstr "Logg&typ:"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2941 msgid "Jump to the next error message."
2942 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2945 msgid "Next &Error"
2946 msgstr "Nästa f&el"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2949 msgid "Jump to the next warning message."
2950 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2953 msgid "Next &Warning"
2954 msgstr "Nästa &varning"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2957 msgid "&Find:"
2958 msgstr "H&itta:"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2961 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2962 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2965 msgid "&Go!"
2966 msgstr "&Gå!"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2969 msgid "&Open Containing Directory"
2970 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2973 msgid "Update the display"
2974 msgstr "Uppdatera visning"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2977 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2978 msgid "&Update"
2979 msgstr "&Uppdatera"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Filter"
2984 msgstr "Filter:"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2987 msgid "&Type:"
2988 msgstr "&Typ:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2991 msgid ""
2992 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2993 "displayed"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2997 msgid "Filter case-sensitively"
2998 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
3001 msgid "Case Sensiti&ve"
3002 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3005 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3009 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3010 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3013 msgid "&Default margins"
3014 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3017 msgid "&Top:"
3018 msgstr "&Topp:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3021 msgid "&Bottom:"
3022 msgstr "&Botten:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3025 msgid "&Inner:"
3026 msgstr "&Inre:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3029 msgid "O&uter:"
3030 msgstr "&Yttre:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3033 msgid "Head &sep:"
3034 msgstr "Huvud&sep:"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3037 msgid "Head &height:"
3038 msgstr "Huvud&höjd:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3041 msgid "&Foot skip:"
3042 msgstr "&Fotavstånd:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3045 msgid "&Column sep:"
3046 msgstr "Spaltsep:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
3049 msgid "Master Document Output"
3050 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
3053 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3054 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
3057 msgid "Include only &selected children"
3058 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
3061 msgid ""
3062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3063 "compilation)"
3064 msgstr ""
3065 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
3066 "(förlänger kompilering)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
3069 msgid "&Maintain counters and references"
3070 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
3073 msgid "Include all subdocuments in the output"
3074 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
3077 msgid "&Include all children"
3078 msgstr "&Inkludera alla barn"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3082 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3083 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3084 msgid "Number of rows"
3085 msgstr "Antal rader"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
3088 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3089 msgid "&Rows:"
3090 msgstr "&Rader:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
3094 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3095 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3096 msgid "Number of columns"
3097 msgstr "Antal kolonner"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
3100 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3101 msgid "&Columns:"
3102 msgstr "Kolonner:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3105 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3106 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3107 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3110 msgid "Vertical alignment"
3111 msgstr "Vertikal justering"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
3114 msgid "&Vertical:"
3115 msgstr "&Vertikal:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
3118 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3119 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Hori&zontal:"
3124 msgstr "&Horisontell:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Appearance"
3129 msgstr "Bilagor"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3132 msgid "decoration type / matrix border"
3133 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3136 msgid "All packages:"
3137 msgstr "Alla paket:"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3140 msgid "Load A&utomatically"
3141 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3144 msgid "Load Alwa&ys"
3145 msgstr "Ladda alltid"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3148 msgid "Do &Not Load"
3149 msgstr "Ladda i&nte"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3152 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3153 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Indent &formulas"
3158 msgstr "Gör indrag för formler"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3161 msgid "Size of the indentation"
3162 msgstr "Storlek på indraget"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3165 msgid "Formula numbering side:"
3166 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3169 msgid "Side where formulas are numbered"
3170 msgstr "Sida där formler numreras"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3173 msgid "A&vailable:"
3174 msgstr "Tillgängliga:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3177 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3179 msgid "A&dd"
3180 msgstr "Lägg till"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3183 msgid "De&lete"
3184 msgstr "Radera"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3187 msgid "S&elected:"
3188 msgstr "Valda:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3191 msgid "Nomenclature"
3192 msgstr "Nomenklatur"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3195 msgid "Sy&mbol:"
3196 msgstr "Sy&mbol:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3199 msgid "Des&cription:"
3200 msgstr "Beskrivning:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3203 msgid "Sort &as:"
3204 msgstr "Sorter&a som:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3207 msgid ""
3208 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3209 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3210 msgstr ""
3211 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3212 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3215 msgid "Type"
3216 msgstr "Typ"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3219 msgid "LyX internal only"
3220 msgstr "Endast intern LyX"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3223 msgid "LyX &Note"
3224 msgstr "LyX-&not"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3228 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3231 msgid "&Comment"
3232 msgstr "Kommentar"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3235 msgid "Print as grey text"
3236 msgstr "Skriv ut som grå text"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3239 msgid "&Greyed out"
3240 msgstr "Nedtonad"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Add line numbers to the document"
3245 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3248 #, fuzzy
3249 msgid "L&ine numbering"
3250 msgstr "Radnumrering"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3253 msgid "O&ptions:"
3254 msgstr "Alternativ:"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3257 msgid ""
3258 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3259 "manual for details."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3263 msgid "&List in Table of Contents"
3264 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3267 msgid "&Numbering"
3268 msgstr "&Numrering"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3271 msgid "Output Format"
3272 msgstr "Utmatningsformat"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3275 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3276 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3279 msgid "De&fault output format:"
3280 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3283 msgid "LyX Format"
3284 msgstr "LyX-format"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3287 msgid ""
3288 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3289 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3290 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3291 "in collaborative settings and with version control systems."
3292 msgstr ""
3293 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3294 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3295 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3296 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3299 msgid "Save &transient properties"
3300 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3303 msgid ""
3304 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3305 "really necessary)"
3306 msgstr ""
3307 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3308 "riktigt nödvändigt)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3311 msgid "&Allow running external programs"
3312 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3315 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3316 msgstr ""
3317 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3318 "SyncTeX)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "Anpassad makro:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3333 msgid "XHTML Output Options"
3334 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3337 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3338 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3341 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3342 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3345 msgid "&Math output:"
3346 msgstr "&Matematikutmatning:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3349 msgid "Format to use for math output."
3350 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3353 msgid "MathML"
3354 msgstr "MathML"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3357 msgid "HTML"
3358 msgstr "HTML"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3361 msgid "Images"
3362 msgstr "Bilder"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3365 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3367 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3368 msgid "LaTeX"
3369 msgstr "LaTeX"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3372 msgid "Math &image scaling:"
3373 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3376 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3377 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Write CSS to file"
3382 msgstr "Skriv CSS till fil"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3385 msgid "&Use hyperref support"
3386 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3389 msgid "&General"
3390 msgstr "Allmänt"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3393 msgid "Header Information"
3394 msgstr "Huvudinformation"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3397 msgid "&Title:"
3398 msgstr "&Titel:"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3401 msgid "&Author:"
3402 msgstr "Förf&attare:"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Sub&ject:"
3407 msgstr "Ämne:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3410 msgid "&Keywords:"
3411 msgstr "Nyc&kelord:"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3414 msgid ""
3415 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3416 msgstr ""
3417 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3418 "miljöer"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3421 msgid "Automatically fi&ll header"
3422 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3425 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3426 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3429 msgid "Load in &fullscreen mode"
3430 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3433 msgid "H&yperlinks"
3434 msgstr "H&yperlänkar"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3437 msgid "Allows link text to break across lines."
3438 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3441 msgid "B&reak links over lines"
3442 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3445 msgid "No &frames around links"
3446 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3449 msgid "C&olor links"
3450 msgstr "Färga länkar"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3453 msgid "Bibliographical backreferences"
3454 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3457 msgid "B&ackreferences:"
3458 msgstr "B&akåtreferenser:"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3461 msgid "&Bookmarks"
3462 msgstr "&Bokmärken"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3465 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3466 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3469 msgid "&Numbered bookmarks"
3470 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3473 msgid "&Open bookmark tree"
3474 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3477 msgid "Number of levels"
3478 msgstr "Antal nivåer"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3481 msgid "Additional O&ptions"
3482 msgstr "Ytterligare alternativ"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3485 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3486 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3489 msgid "Paper Format"
3490 msgstr "Pappersformat"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3494 msgid "&Format:"
3495 msgstr "&Format:"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3498 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3499 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3502 msgid "&Orientation:"
3503 msgstr "&Orientering:"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3506 msgid "&Portrait"
3507 msgstr "&Porträtt"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3510 msgid "&Landscape"
3511 msgstr "&Landskap"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3515 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3516 msgid "Page Layout"
3517 msgstr "Sidutformning"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3520 msgid "Page &style:"
3521 msgstr "Sid&stil:"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3524 msgid "Style used for the page header and footer"
3525 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3529 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3532 msgid "&Two-sided document"
3533 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3536 msgid "Line &spacing"
3537 msgstr "Radavstånd"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3541 msgid "Single"
3542 msgstr "Enkel"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3545 msgid "1.5"
3546 msgstr "1.5"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3550 msgid "Double"
3551 msgstr "Dubbel"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3569 msgid "Custom"
3570 msgstr "Anpassad"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3573 msgid "&Justified"
3574 msgstr "&Justerad"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3577 msgid "Ri&ght"
3578 msgstr "Hö&ger"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3581 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3582 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3585 msgid "Paragraph's &Default"
3586 msgstr "Styckets stan&dard"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3589 msgid "Label Width"
3590 msgstr "Etikettbredd"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3593 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3594 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3595 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3598 msgid "Lo&ngest label"
3599 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3602 msgid "&Indent Paragraph"
3603 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3606 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3607 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Phanto&m"
3612 msgstr "Fantom"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3615 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3616 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3619 msgid "&Horizontal Phantom"
3620 msgstr "&Horisontell fantom"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3623 msgid "Vertical space of the phantom content"
3624 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Verti&cal Phantom"
3629 msgstr "&Vertikal fantom"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Find"
3634 msgstr "H&itta:"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Change the selected color"
3639 msgstr "Byt namn på vald gren"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3642 msgid "A&lter..."
3643 msgstr "Ändra..."
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3646 msgid "Reset the selected color to its original value"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Restore &Default"
3652 msgstr "Använd standardvärden"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3655 msgid "Reset all colors to their original value"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Restore A&ll"
3661 msgstr "Åte&rställ"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3664 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3668 msgid "&Use system colors"
3669 msgstr "Använd systemfärger"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3672 msgid "In Math"
3673 msgstr "I matematik"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3676 msgid ""
3677 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3678 "delay."
3679 msgstr ""
3680 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3681 "fördröjningen."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3684 msgid "Automatic in&line completion"
3685 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3688 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3689 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3692 msgid "Automatic p&opup"
3693 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3696 msgid "Autoco&rrection"
3697 msgstr "Autoko&rrigering"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3700 msgid "In Text"
3701 msgstr "I text"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3704 msgid ""
3705 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3706 "delay."
3707 msgstr ""
3708 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3709 "fördröjningen."
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3712 msgid "Automatic &inline completion"
3713 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3716 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3717 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3720 msgid "Automatic &popup"
3721 msgstr "Automatisk &poppupp"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3724 msgid ""
3725 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3726 "mode."
3727 msgstr ""
3728 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3729 "textläge."
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3732 msgid "Cursor i&ndicator"
3733 msgstr "Markörin&dikator"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3738 msgid "General"
3739 msgstr "Allmänt"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3742 msgid ""
3743 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3744 "if it is available."
3745 msgstr ""
3746 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3747 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3750 msgid "s inline completion dela&y"
3751 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3754 msgid ""
3755 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3756 "if it is available."
3757 msgstr ""
3758 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3759 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3762 msgid "s popup d&elay"
3763 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3766 msgid ""
3767 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3768 "completed."
3769 msgstr ""
3770 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3773 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3774 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3777 msgid ""
3778 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3779 "It will be shown right away."
3780 msgstr ""
3781 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3782 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3785 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3786 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3789 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3790 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3793 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3794 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3797 msgid "Converter Defi&nitions"
3798 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Converter:"
3803 msgstr "Omvandlare"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3806 msgid "E&xtra flag:"
3807 msgstr "E&xtra flagga:"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Fro&m format:"
3812 msgstr "&Från format:"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3815 msgid "&To format:"
3816 msgstr "&Till format:"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3820 msgid "&Modify"
3821 msgstr "&Modifiera"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3826 msgid "Remo&ve"
3827 msgstr "Ta bort"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3830 msgid "Converter File Cache"
3831 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3834 msgid "&Enabled"
3835 msgstr "Aktiv&erad"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3838 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3839 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3842 msgid "Security"
3843 msgstr "Säkerhet"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3846 msgid ""
3847 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3848 msgstr ""
3849 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3850 "förbjudet."
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3853 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3854 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3857 msgid ""
3858 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3859 "'needauth' option."
3860 msgstr ""
3861 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3862 "'needauth'-alternativet."
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3865 msgid "Use need&auth option"
3866 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3869 msgid "Display &graphics"
3870 msgstr "&Grafikvisning"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3873 msgid "Instant &preview:"
3874 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3878 msgid "Off"
3879 msgstr "Av"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3882 msgid "No math"
3883 msgstr "Ingen matematik"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3886 msgid "On"
3887 msgstr "På"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3890 msgid "Preview si&ze:"
3891 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3894 msgid "Factor for the preview size"
3895 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3898 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3899 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3902 msgid "&Mark end of paragraphs"
3903 msgstr "&Märk styckeavslut"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3906 msgid "Session Handling"
3907 msgstr "Sessionshantering"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3910 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3911 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3914 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Återställ markör&positioner"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3926 msgid "&Clear all session information"
3927 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3930 msgid "Backup && Saving"
3931 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3934 msgid "Backup &original documents when saving"
3935 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3942 msgid "&minutes"
3943 msgstr "&minuter"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3946 msgid ""
3947 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3948 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3949 "state (compressed or uncompressed)."
3950 msgstr ""
3951 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3952 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3953 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3956 msgid "&Save new documents compressed by default"
3957 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3960 msgid ""
3961 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3962 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3963 "included files."
3964 msgstr ""
3965 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3966 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3967 "inkluderade filerna."
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3970 msgid "Save the &document directory path"
3971 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3974 msgid "Windows && Work Area"
3975 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3978 msgid "Open documents in &tabs"
3979 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3982 msgid ""
3983 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3984 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3985 msgstr ""
3986 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3987 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3988 "finess)"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3991 msgid "Use s&ingle instance"
3992 msgstr "Använd enkel &instans"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3995 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3996 msgstr ""
3997 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3998 "till vänster."
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4001 msgid "Displa&y single close-tab button"
4002 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4005 msgid "Closing last &view:"
4006 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4009 msgid "Closes document"
4010 msgstr "Stänger dokument"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4013 msgid "Hides document"
4014 msgstr "Döljer dokument"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4017 msgid "Ask the user"
4018 msgstr "Fråga användaren"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4021 msgid "Editing"
4022 msgstr "Redigering"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
4025 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4026 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
4029 msgid ""
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4032 msgstr ""
4033 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4034 "markörbredd används när satt till 0."
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4041 msgid "Scroll &below end of document"
4042 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
4045 msgid "Skip trailing non-word characters"
4046 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4049 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4050 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4053 msgid "Sort &environments alphabetically"
4054 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
4057 msgid "&Group environments by their category"
4058 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4061 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4062 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
4065 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4066 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
4069 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4070 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
4073 msgid "Fullscreen"
4074 msgstr "Helskärm"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
4077 msgid "&Hide toolbars"
4078 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
4081 msgid "Hide scr&ollbar"
4082 msgstr "Dölj rullningslist"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
4085 msgid "Hide &tabbar"
4086 msgstr "Dölj flikrad"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
4089 msgid "Hide &menubar"
4090 msgstr "Dölj &menyrad"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
4093 msgid "Hide sta&tusbar"
4094 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
4097 msgid "&Limit text width"
4098 msgstr "Begränsa textbredd"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
4101 msgid "Screen used (&pixels):"
4102 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4105 msgid "&New..."
4106 msgstr "&Ny..."
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4109 msgid "Re&move"
4110 msgstr "Ta bort"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4113 msgid "&Document format"
4114 msgstr "&Dokumentformat"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4117 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4118 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4121 msgid "Sho&w in export menu"
4122 msgstr "Visa i menyn exportera"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4125 msgid "Vector &graphics format"
4126 msgstr "Vektor&grafikformat"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4129 msgid "S&hort name:"
4130 msgstr "Kort namn:"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4133 msgid "E&xtensions:"
4134 msgstr "Ändelser:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4137 msgid "&MIME:"
4138 msgstr "&MIME:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4141 msgid "Shortc&ut:"
4142 msgstr "Genväg:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4145 msgid "Ed&itor:"
4146 msgstr "Red&igerare:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4149 msgid "&Viewer:"
4150 msgstr "&Visare:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4153 msgid "Co&pier:"
4154 msgstr "Ko&piator:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4157 msgid ""
4158 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4159 "variants"
4160 msgstr ""
4161 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4162 "LaTeX-varianter"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4165 msgid "Default Output Formats"
4166 msgstr "Standardformat för utmatning"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4169 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4170 msgstr ""
4171 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4174 msgid ""
4175 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4176 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4177 msgstr ""
4178 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4179 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4180 "dokument"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4183 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4184 msgstr ""
4185 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4188 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4189 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4192 msgid "With &TeX fonts:"
4193 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4196 msgid "&Japanese:"
4197 msgstr "&Japanska:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4200 msgid "&E-mail:"
4201 msgstr "&E-post:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4204 msgid "Your name"
4205 msgstr "Ditt namn"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4208 msgid "Your E-mail address"
4209 msgstr "Din e-postadress"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4212 msgid "Keyboard"
4213 msgstr "Tangentbord"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4216 msgid "Use &keyboard map"
4217 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4221 msgid "Br&owse..."
4222 msgstr "Bläddra..."
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4225 msgid "S&econdary:"
4226 msgstr "S&ekundär:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4229 msgid "&Primary:"
4230 msgstr "&Primär:"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4233 msgid ""
4234 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4235 "time LyX is launched."
4236 msgstr ""
4237 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4238 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4241 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4242 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4245 msgid "Mouse"
4246 msgstr "Mus"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4250 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4253 msgid ""
4254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4255 "speed it up, low values slow it down."
4256 msgstr ""
4257 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4258 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4261 msgid ""
4262 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4263 msgstr ""
4264 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4265 "urvalet."
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4268 msgid "&Middle mouse button pasting"
4269 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4272 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4273 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Enable"
4278 msgstr "Aktiv&erad"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4281 msgid "Ctrl"
4282 msgstr "Ctrl"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4285 msgid "Shift"
4286 msgstr "Skift"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4289 msgid "Alt"
4290 msgstr "Alt"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4293 msgid "User &interface language:"
4294 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4297 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4298 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4301 msgid "Language &package:"
4302 msgstr "Språk&paket:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4308 msgid "Automatic"
4309 msgstr "Automatisk"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4313 msgid "Always Babel"
4314 msgstr "Alltid Babel"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4318 msgid "None[[language package]]"
4319 msgstr "Inget"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4322 msgid "Command s&tart:"
4323 msgstr "Kommandos&tart:"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4327 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4330 msgid "Command e&nd:"
4331 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4335 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4338 msgid "Default decimal &separator:"
4339 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4342 msgid "Default length &unit:"
4343 msgstr "Standard längdenhet:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4346 msgid ""
4347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4348 "the language package)"
4349 msgstr ""
4350 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4351 "(till språkpaketet)"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Sätt språken &globalt"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4363 "språkväxling"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4366 msgid "Auto &begin"
4367 msgstr "Auto&börja"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4372 "switch command"
4373 msgstr ""
4374 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4375 "språkväxling"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4378 msgid "Auto &end"
4379 msgstr "Autoavsluta"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4383 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4386 msgid "Mark &foreign languages"
4387 msgstr "Märk &främmande språk"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4390 msgid ""
4391 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4392 "system, as default input language."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Respect &OS keyboard language"
4398 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4401 msgid "Right-to-Left Language Support"
4402 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4405 msgid "Cursor movement:"
4406 msgstr "Markörförflyttning:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4409 msgid "&Logical"
4410 msgstr "&Logisk"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4413 msgid "&Visual"
4414 msgstr "&Visuell"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4417 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4418 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4421 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4422 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4425 msgid "P&rocessor:"
4426 msgstr "Behandla&re:"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4429 msgid "BibTeX command and options"
4430 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4434 msgid "Processor for &Japanese:"
4435 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4439 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4443 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4446 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4447 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4450 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4451 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4454 msgid "CheckTeX start options and flags"
4455 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4458 msgid "&CheckTeX command:"
4459 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4462 msgid "&Nomenclature command:"
4463 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4466 msgid ""
4467 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4468 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4469 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4470 msgstr ""
4471 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4472 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4473 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4477 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4480 msgid "Set class options to default on class change"
4481 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4484 msgid "R&eset class options when document class changes"
4485 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4488 msgid "Forward Search"
4489 msgstr "Framåtsökning"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4492 msgid "DV&I command:"
4493 msgstr "DV&I-kommando:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4496 msgid "&PDF command:"
4497 msgstr "&PDF-kommando:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4500 msgid "Dvips Options"
4501 msgstr "Dvips-alternativ"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4504 msgid "Paper t&ype:"
4505 msgstr "Papperst&yp:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4508 msgid "Paper si&ze:"
4509 msgstr "Pappersstorlek:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4512 msgid "Lan&dscape:"
4513 msgstr "Lan&dskap:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4516 msgid "Other Options"
4517 msgstr "Andra alternativ"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4520 msgid "Output &line length:"
4521 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4524 msgid ""
4525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4527 "paragraphs are separated by a blank line."
4528 msgstr ""
4529 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4530 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4531 "med en blank rad."
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4534 msgid "&Overwrite on export:"
4535 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4538 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4539 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4542 msgid "Ask permission"
4543 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4546 msgid "Main file only"
4547 msgstr "Endast huvudfil"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4550 msgid "All files"
4551 msgstr "Alla filer"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4554 msgid ""
4555 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4556 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4557 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4558 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4559 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4560 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4561 msgstr ""
4562 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4563 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4564 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4565 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4566 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4567 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4568 "arbetskatalogen."
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4571 msgid "&PATH prefix:"
4572 msgstr "&PATH-prefix:"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4575 msgid ""
4576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4577 "variable. Use the OS native format."
4578 msgstr ""
4579 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4580 "operativsystemets standardformat."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4583 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4584 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4587 msgid ""
4588 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4589 "environment variable. Use the OS native format."
4590 msgstr ""
4591 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4592 "operativsystemets standardformat."
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4601 msgid "Browse..."
4602 msgstr "Bläddra..."
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4605 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4606 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4609 msgid "&Temporary directory:"
4610 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4613 msgid "Ly&XServer pipe:"
4614 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4617 msgid "&Backup directory:"
4618 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4621 msgid "&Example files:"
4622 msgstr "&Exempelfiler:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4625 msgid "&Document templates:"
4626 msgstr "&Dokumentmallar:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4629 msgid "&Working directory:"
4630 msgstr "Arbetskatalog:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4633 msgid "H&unspell dictionaries:"
4634 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4637 msgid "Sans Seri&f:"
4638 msgstr "Linjär:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4641 msgid "T&ypewriter:"
4642 msgstr "Skrivmaskin:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4645 msgid "R&oman:"
4646 msgstr "Antikva:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4649 msgid "Default &zoom %:"
4650 msgstr "Standard&zoom %:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4653 msgid "Font Sizes"
4654 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4657 msgid "&Large:"
4658 msgstr "&Stor:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4661 msgid "&Larger:"
4662 msgstr "&Större:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4665 msgid "&Largest:"
4666 msgstr "&Störst:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4669 msgid "&Huge:"
4670 msgstr "&Enorm:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4673 msgid "&Hugest:"
4674 msgstr "&Enormast:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4677 msgid "S&mallest:"
4678 msgstr "&Minst:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4681 msgid "S&maller:"
4682 msgstr "&Mindre:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4685 msgid "S&mall:"
4686 msgstr "&Liten:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4689 msgid "&Normal:"
4690 msgstr "&Normal:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4693 msgid "&Tiny:"
4694 msgstr "&Pytteliten:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4697 msgid "&New"
4698 msgstr "&Ny"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4701 msgid "&Bind file:"
4702 msgstr "&Bindfil:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4705 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4706 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4709 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4710 msgstr ""
4711 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4712 "stavningskontrollering"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4715 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4716 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4719 msgid "&Spellchecker engine:"
4720 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4723 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4724 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4727 msgid "Accept compound &words"
4728 msgstr "Godta sammansatta ord"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4731 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4732 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4735 msgid "S&pellcheck continuously"
4736 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4740 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4743 msgid "&Escape characters:"
4744 msgstr "&Escape-tecken:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4747 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4748 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4751 msgid "Al&ternative language:"
4752 msgstr "Al&ternativt språk:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4755 msgid "General Look && Feel"
4756 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4759 msgid "Use icons from system's &theme"
4760 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4763 msgid "&User interface file:"
4764 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4767 msgid "&Icon set:"
4768 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4771 msgid ""
4772 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4773 "save the preferences and restart LyX."
4774 msgstr ""
4775 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4776 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4779 msgid "Context Help"
4780 msgstr "Sammanhangshjälp"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4783 msgid ""
4784 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4785 "the main work area of an edited document"
4786 msgstr ""
4787 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4788 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4791 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4792 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4795 msgid "Menus"
4796 msgstr "Menyer"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4799 msgid "&Maximum last files:"
4800 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4803 msgid ""
4804 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4805 "current LyX session, not permanently."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4809 #, fuzzy
4810 msgid "A&pply to current session only"
4811 msgstr "Endast skärmversion"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4814 msgid "Nomenclature settings"
4815 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4819 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4820 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4823 msgid "&List Indentation:"
4824 msgstr "&Listindrag:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4827 msgid "Custom &Width:"
4828 msgstr "Anpassad bredd:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4831 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4832 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Available i&ndexes:"
4837 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4840 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4841 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4844 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4845 msgstr ""
4846 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4849 msgid "&Subindex"
4850 msgstr "Underindex"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4853 msgid ""
4854 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4855 "code in index names."
4856 msgstr ""
4857 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4858 "LaTeX-kod i indexnamn."
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4861 msgid "Output"
4862 msgstr "Utmatning"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4865 msgid "Settings"
4866 msgstr "Inställningar"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4869 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4870 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4873 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4874 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4877 msgid "&Clear automatically"
4878 msgstr "Rensa automatiskt"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4881 msgid "Debug messages"
4882 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4885 msgid "Display no debug messages"
4886 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4889 msgid "&None"
4890 msgstr "I&ngen"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4893 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4894 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4897 msgid "S&elected"
4898 msgstr "Valda"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4901 msgid "Display all debug messages"
4902 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4905 msgid "&All"
4906 msgstr "&Alla"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4909 msgid "Display statusbar messages?"
4910 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4913 msgid "&Statusbar messages"
4914 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4917 msgid "&In[[buffer]]:"
4918 msgstr "&I:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4921 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4922 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4925 msgid "So&rt:"
4926 msgstr "So&rtering:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4929 msgid "Sorting of the list of available labels"
4930 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4933 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4934 msgstr ""
4935 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4938 msgid "Grou&p"
4939 msgstr "Grup&p"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4942 msgid "Available &Labels:"
4943 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4946 msgid "Sele&cted Label:"
4947 msgstr "Vald etikett:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4950 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4951 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4954 msgid "Jump to the selected label"
4955 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4958 msgid "&Go to Label"
4959 msgstr "&Gå till etikett"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4962 msgid "Reference For&mat:"
4963 msgstr "Referensformat:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4966 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4967 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4970 msgid "<reference>"
4971 msgstr "<referens>"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4974 msgid "(<reference>)"
4975 msgstr "(<referens>)"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4978 msgid "<page>"
4979 msgstr "<sida>"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4982 msgid "on page <page>"
4983 msgstr "på sida <sida>"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4986 msgid "<reference> on page <page>"
4987 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4991 msgid "Formatted reference"
4992 msgstr "Formaterad referens"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4995 msgid "Textual reference"
4996 msgstr "Textuell referens"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4999 msgid "Label only"
5000 msgstr "Endast etikett"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5003 msgid ""
5004 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5005 "references, and only if you are using refstyle.)"
5006 msgstr ""
5007 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5008 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5011 msgid "Plural"
5012 msgstr "Plural"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5015 msgid ""
5016 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5017 "references, and only if you are using refstyle.)"
5018 msgstr ""
5019 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5020 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5023 msgid "Capitalized"
5024 msgstr "Kapitaliserad"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5027 msgid "Do not output part of label before \":\""
5028 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5031 msgid "No Prefix"
5032 msgstr "Inget prefix"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Repla&ce with:"
5037 msgstr "Ersätt &med:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5040 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5041 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5044 msgid "Match w&hole words only"
5045 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5048 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5049 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Export for&mats:"
5054 msgstr "&Exportformat:"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Send exported file to &command:"
5059 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5062 msgid "Edit shortcut"
5063 msgstr "Redigera genväg"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Fu&nction:"
5068 msgstr "&Funktion:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5071 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5072 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Short&cut:"
5077 msgstr "Genväg:"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5080 msgid ""
5081 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5082 "the 'Clear' button"
5083 msgstr ""
5084 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5085 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5088 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5089 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5092 msgid "&Delete Key"
5093 msgstr "Ra&dera nyckel"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5096 msgid "Clear current shortcut"
5097 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5100 msgid "C&lear"
5101 msgstr "Rensa"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5104 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5105 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5106 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5107 msgid "Spell Checker"
5108 msgstr "Stavningskontroll"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5111 msgid "Replace with selected word"
5112 msgstr "Ersätt med valt ord"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5115 msgid "Replace word with current choice"
5116 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5119 msgid "Ignore this word"
5120 msgstr "Ignorera detta ord"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5123 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5124 msgid "&Ignore"
5125 msgstr "&Ignorera"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5128 msgid ""
5129 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5130 msgstr ""
5131 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5132 "kontrollerade ordet."
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5135 msgid "&Find Next"
5136 msgstr "Hitta nästa"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5139 msgid "Unknown word:"
5140 msgstr "Okänt ord:"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5143 msgid "Current word"
5144 msgstr "Aktuellt ord"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5147 msgid "Re&placement:"
5148 msgstr "Ersättning:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5151 msgid "S&uggestions:"
5152 msgstr "Förslag:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5155 msgid "Ignore this word throughout this session"
5156 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5159 msgid "I&gnore All"
5160 msgstr "I&gnorera alla"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5164 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5167 msgid ""
5168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5169 "full range."
5170 msgstr ""
5171 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5172 "fullständiga intervallet."
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5175 msgid "Ca&tegory:"
5176 msgstr "Ka&tegori:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5179 msgid "Select this to display all available characters at once"
5180 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5183 msgid "&Display all"
5184 msgstr "Visa alla"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&Style:"
5189 msgstr "Stil"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5192 msgid "&Table Settings"
5193 msgstr "&Tabellinställningar"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5196 msgid "Row setting"
5197 msgstr "Radinställning"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5200 msgid "Merge cells of different rows"
5201 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5204 msgid "M&ultirow"
5205 msgstr "M&ultirad"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5208 msgid "&Vertical Offset:"
5209 msgstr "&Vertikal offset:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5212 msgid "Optional vertical offset"
5213 msgstr "Valfri vertikal offset"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5216 msgid "Cell setting"
5217 msgstr "Cellinställning"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5220 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5221 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5224 msgid "rotation angle"
5225 msgstr "rotationsvinkel"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5228 #, fuzzy
5229 msgid "de&grees"
5230 msgstr "grader"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5233 msgid "Table-wide settings"
5234 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5237 msgid "W&idth:"
5238 msgstr "Bredd:"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5241 msgid "Verti&cal alignment:"
5242 msgstr "Vertikal justering:"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5245 msgid "Vertical alignment of the table"
5246 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5249 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5250 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5253 msgid "&Rotate"
5254 msgstr "&Rotera"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5257 msgid "degrees"
5258 msgstr "grader"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5261 msgid "Column settings"
5262 msgstr "Spaltinställningar"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5265 msgid ""
5266 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5267 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5268 "Fixed custom width</p></body></html>"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Text length"
5274 msgstr "Textstil"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Variable[[Width]]"
5279 msgstr "Variabel"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Custom[[Width]]"
5284 msgstr "Anpassad bredd:"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5287 msgid "Horizontal alignment in column"
5288 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5291 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5292 msgid "Justified"
5293 msgstr "Justerad"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5296 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5297 msgid "At Decimal Separator"
5298 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Hori&zontal alignment:"
5303 msgstr "&Horisontell justering:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5306 msgid ""
5307 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5308 "the row."
5309 msgstr ""
5310 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5311 "baslinje."
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5314 msgid "&Vertical alignment in row:"
5315 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Custom width of the column"
5320 msgstr "Fast bredd på spalten"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5323 msgid "&Decimal separator:"
5324 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5327 msgid "Merge cells of different columns"
5328 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5331 msgid "Mu&lticolumn"
5332 msgstr "Mu&ltispalt"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5335 msgid "LaTe&X argument:"
5336 msgstr "LaTe&X-argument:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5339 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5340 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5343 msgid "&Borders"
5344 msgstr "Kanter"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5347 msgid "Set Borders"
5348 msgstr "Sätt kanter"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5351 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5352 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5355 msgid "All Borders"
5356 msgstr "Alla kanter"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5359 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5360 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5363 msgid "&Set"
5364 msgstr "&Sätt"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5367 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5368 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5371 msgid "Use default (grid-like) border style"
5372 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5375 msgid "De&fault"
5376 msgstr "Standard"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5379 msgid ""
5380 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5381 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Use Default &Formal Style"
5387 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5390 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5391 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5394 msgid "Fo&rmal"
5395 msgstr "Fo&rmell"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5398 msgid "Additional Space"
5399 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5402 msgid "T&op of row:"
5403 msgstr "T&oppen på rad:"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5406 msgid "Botto&m of row:"
5407 msgstr "Botten på rad:"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5410 msgid "Bet&ween rows:"
5411 msgstr "Mellan rader:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5414 #, fuzzy
5415 msgid "&Multi-Page Table"
5416 msgstr "Flersidig tabell"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5419 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5420 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5423 msgid "&Use multi-page table"
5424 msgstr "Använd flersidig tabell"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5427 msgid "Row settings"
5428 msgstr "Radinställningar"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5431 msgid "Status"
5432 msgstr "Status"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5435 msgid "Border above"
5436 msgstr "Kant ovan"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5439 msgid "Border below"
5440 msgstr "Kant nedan"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5443 msgid "Contents"
5444 msgstr "Innehåll"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5447 msgid "Header:"
5448 msgstr "Huvud:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5452 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5457 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5459 msgid "on"
5460 msgstr "på"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5466 msgid "double"
5467 msgstr "dubbel"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5470 msgid "First header:"
5471 msgstr "Första huvudet:"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5474 msgid "This row is the header of the first page"
5475 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5478 msgid "Don't output the first header"
5479 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5482 msgid "is empty"
5483 msgstr "är tom"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5486 msgid "Footer:"
5487 msgstr "Fot:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5491 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5494 msgid "Last footer:"
5495 msgstr "Sista foten:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5498 msgid "This row is the footer of the last page"
5499 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5502 msgid "Don't output the last footer"
5503 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5506 msgid "Caption:"
5507 msgstr "Bildtext:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5510 msgid "Set a page break on the current row"
5511 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5514 msgid "Page &break on current row"
5515 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5518 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5519 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5522 msgid "Multi-page table alignment"
5523 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5526 msgid "Current cell:"
5527 msgstr "Aktuell cell:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5530 msgid "Current row position"
5531 msgstr "Aktuell radposition"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5534 msgid "Current column position"
5535 msgstr "Aktuell spaltposition"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5538 msgid "Selected classes or styles"
5539 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5542 msgid "LaTeX classes"
5543 msgstr "LaTeX-klasser"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5546 msgid "LaTeX styles"
5547 msgstr "LaTeX-stilar"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5550 msgid "BibTeX styles"
5551 msgstr "BibTeX-stilar"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5554 msgid "BibTeX databases"
5555 msgstr "BibTeX-databaser"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5558 msgid "Biblatex bibliography styles"
5559 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5562 msgid "Biblatex citation styles"
5563 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5566 msgid "Toggles view of the file list"
5567 msgstr "Växla vy på fillistan"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5570 msgid "Show &path"
5571 msgstr "Visa sökväg"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5574 msgid "Rebuild the file lists"
5575 msgstr "Bygg om fillistorna"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5578 msgid ""
5579 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5580 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5583 msgid "&View"
5584 msgstr "&Visa"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5587 msgid "Spacing"
5588 msgstr "Kägel"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5591 msgid "&Line spacing:"
5592 msgstr "&Radavstånd:"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5595 msgid "Spacing type"
5596 msgstr "Avståndstyp"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5599 msgid "Number of lines"
5600 msgstr "Antal rader"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Table Style"
5605 msgstr "Tabellnot"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Default St&yle:"
5610 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5613 msgid "Paragraph Separation"
5614 msgstr "Styckeavskiljare"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5617 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5618 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5621 msgid "&Indentation:"
5622 msgstr "&Indrag:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5625 msgid "&Vertical space:"
5626 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5629 msgid "Size of the vertical space"
5630 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5633 msgid ""
5634 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5635 "justified in the output)"
5636 msgstr ""
5637 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5638 "justerad i utmatningen)"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5641 msgid "Use &justification in LyX work area"
5642 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5645 msgid "Format text into two columns"
5646 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5649 msgid "Two-&column document"
5650 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5653 msgid "Language of the thesaurus"
5654 msgstr "Synonymordbokens språk"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5657 msgid "Index entry"
5658 msgstr "Indexpost"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5661 msgid "&Keyword:"
5662 msgstr "Nyc&kelord:"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5665 msgid "L&ookup"
5666 msgstr "Slå upp"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5669 msgid "The selected entry"
5670 msgstr "Den valda posten"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Sele&ction:"
5675 msgstr "Urval:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5678 msgid "Replace the entry with the selection"
5679 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5682 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5683 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5686 msgid "Word to look up"
5687 msgstr "Ord att slå upp"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5690 msgid "Filter:"
5691 msgstr "Filter:"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5694 msgid "Enter string to filter contents"
5695 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5698 msgid ""
5699 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5700 "tables, and others)"
5701 msgstr ""
5702 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5703 "lista över tabeller, och andra)"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5712 msgid "..."
5713 msgstr "..."
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5732 msgid "Sort"
5733 msgstr "Sortera"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5740 msgid "Keep"
5741 msgstr "Behåll"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5744 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5745 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5748 msgid "LyX: Enter text"
5749 msgstr "LyX: Ange text"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5752 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5754 msgstr ""
5755 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5758 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5759 msgid "&Do not show this warning again!"
5760 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5764 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5767 msgid "DefSkip"
5768 msgstr "Vanligt avstånd"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5771 msgid "SmallSkip"
5772 msgstr "Litet avstånd"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5775 msgid "MedSkip"
5776 msgstr "Medium avstånd"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5779 msgid "BigSkip"
5780 msgstr "Stort avstånd"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5783 msgid "VFill"
5784 msgstr "Vertikal fyllning"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5787 msgid "F&ormat:"
5788 msgstr "F&ormat:"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5791 msgid "Select the output format"
5792 msgstr "Välj utmatningsformat"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5795 msgid "Show the source as the master document gets it"
5796 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5799 msgid "Master's perspective"
5800 msgstr "Huvudperspektiv"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5803 msgid "Automatic update"
5804 msgstr "Automatisk uppdatering"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5807 msgid "Current Paragraph"
5808 msgstr "Aktuellt stycke"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5811 msgid "Complete Source"
5812 msgstr "Fullständig källa"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5815 msgid "Preamble Only"
5816 msgstr "Endast ingress"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5819 msgid "Body Only"
5820 msgstr "Endast kropp"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5824 msgid "&Reload"
5825 msgstr "Ladda om"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5828 msgid "Outer (default)"
5829 msgstr "Yttre (standard)"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5832 msgid "Inner"
5833 msgstr "Inre"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5836 msgid "Check this to allow flexible placement"
5837 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5840 msgid "Allow &floating"
5841 msgstr "Tillåt &flytande"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5844 msgid "Wid&th:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5848 msgid "Unit of width value"
5849 msgstr "Enhet för breddvärde"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5852 msgid "use overhang"
5853 msgstr "använd överhäng"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5856 msgid "Over&hang:"
5857 msgstr "Över&häng:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5860 msgid "Overhang value"
5861 msgstr "Överhängsvärde"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5864 msgid "Unit of overhang value"
5865 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5868 msgid "use number of lines"
5869 msgstr "använd antal rader"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5872 msgid "&Line span:"
5873 msgstr "Radens spännvidd:"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5876 msgid "number of needed lines"
5877 msgstr "antal behövda rader"
5878
5879 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5880 msgid "Basic (BibTeX)"
5881 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5882
5883 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5884 msgid ""
5885 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5886 "styles primarily suitable for science and maths."
5887 msgstr ""
5888 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5889 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5890
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5895 msgid "not cited"
5896 msgstr "inte citerad"
5897
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5902 msgid "Add to bibliography only."
5903 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5904
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5909 msgid "Key only."
5910 msgstr "Endast nyckel."
5911
5912 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5916 msgid "Key"
5917 msgstr "Nyckel"
5918
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5920 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5921 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5922
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5924 msgid ""
5925 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5926 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5927 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5928 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5929 "Bibliography processor is advised."
5930 msgstr ""
5931 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5932 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5933 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5934 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5935 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5936
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5939 msgid "Footnote"
5940 msgstr "Fotnot"
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5944 msgid "Foot"
5945 msgstr "Fot"
5946
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5950 msgid "bibliography entry"
5951 msgstr "bibliografipost"
5952
5953 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5954 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5955 msgid "Full bibliography entry."
5956 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5957
5958 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5960 msgid "Autocite"
5961 msgstr "Autocitera"
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5965 msgid "Auto"
5966 msgstr "Auto"
5967
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5970 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5971 msgstr "Tvinga hel titel"
5972
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5975 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5976 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5977
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5980 msgid "Super"
5981 msgstr "Upphöjd"
5982
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5985 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5986 msgid "Superscript"
5987 msgstr "Upphöjd skrift"
5988
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5990 msgid "Biblatex"
5991 msgstr "Biblatex"
5992
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5994 msgid ""
5995 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5996 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5997 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5998 "bibliography processor is advised."
5999 msgstr ""
6000 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6001 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6002 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6003 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6004
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6006 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6007 msgstr "Förkorta författarlistan"
6008
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6010 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6011 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6012
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6014 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6015 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6016
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6018 msgid ""
6019 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6020 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6021 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6022 msgstr ""
6023 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6024 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6025 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6026
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6028 msgid "Bibliography entry."
6029 msgstr "Bibliografipost."
6030
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6032 msgid "before"
6033 msgstr "före"
6034
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6036 msgid "short title"
6037 msgstr "kort titel"
6038
6039 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6040 msgid "Natbib (BibTeX)"
6041 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6042
6043 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6044 msgid ""
6045 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6046 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6047 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6048 "names, shortened and full author lists, and more."
6049 msgstr ""
6050 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6051 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6052 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6053 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6054 "mer."
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6057 msgid "American Economic Association (AEA)"
6058 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6062 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6063 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6065 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6068 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6069 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6070 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6071 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6074 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6077 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6079 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6082 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6086 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6087 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6088 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6089 msgid "Articles"
6090 msgstr "Artiklar"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6094 msgid "ShortTitle"
6095 msgstr "Kort titel"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6101 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6104 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6105 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6106 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6107 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6111 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6114 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6115 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6116 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6127 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6128 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6129 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6130 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6131 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6133 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6141 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6144 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6146 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6147 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6152 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6163 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6167 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6188 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6189 msgid "FrontMatter"
6190 msgstr "Förtext"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6193 msgid "Publication Month"
6194 msgstr "Publikationsmånad"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6197 msgid "Publication Month:"
6198 msgstr "Publikationsmånad:"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6201 msgid "Publication Year"
6202 msgstr "Publikationsår"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6205 msgid "Publication Year:"
6206 msgstr "Publikationsår:"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6209 msgid "Publication Volume"
6210 msgstr "Publikationsvolym"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6213 msgid "Publication Volume:"
6214 msgstr "Publikationsvolym:"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6217 msgid "Publication Issue"
6218 msgstr "Publikationsupplaga"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6221 msgid "Publication Issue:"
6222 msgstr "Publikationsupplaga:"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6225 msgid "JEL"
6226 msgstr "JEL"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6229 msgid "JEL:"
6230 msgstr "JEL:"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6234 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6235 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6243 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6247 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6249 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6253 msgid "Keywords"
6254 msgstr "Nyckelord"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6266 msgid "Keywords:"
6267 msgstr "Nyckelord:"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6278 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6280 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6282 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6285 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6289 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6293 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6302 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6304 msgid "Abstract"
6305 msgstr "Sammandrag"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6308 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6310 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6327 msgid "Acknowledgement"
6328 msgstr "Tacksägelse"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6334 msgid "Acknowledgement."
6335 msgstr "Tacksägelse."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6338 msgid "Figure Notes"
6339 msgstr "Figurnoter"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6348 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6353 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6358 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6366 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6367 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6371 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6375 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6378 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6381 msgid "MainText"
6382 msgstr "Brödtext"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6385 msgid "Figure Note"
6386 msgstr "Figurnot"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6389 msgid "Text of a note in a figure"
6390 msgstr "Text av en not i en figur"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6394 msgid "Note:"
6395 msgstr "Not:"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6398 msgid "Table Notes"
6399 msgstr "Tabellnoter"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6402 msgid "Table Note"
6403 msgstr "Tabellnot"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6406 msgid "Text of a note in a table"
6407 msgstr "Text av en not i en tabell"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6411 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6425 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6433 msgid "Theorem"
6434 msgstr "Teorem"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6456 msgid "Algorithm"
6457 msgstr "Algoritm"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6475 msgid "Axiom"
6476 msgstr "Axiom"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6485 msgid "Case"
6486 msgstr "Fall"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6489 msgid "Case \\thecase."
6490 msgstr "Fall \\thecase."
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6513 msgid "Claim"
6514 msgstr "Påstående"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6532 msgid "Conclusion"
6533 msgstr "Slutsats"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6551 msgid "Condition"
6552 msgstr "Villkor"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6574 msgid "Conjecture"
6575 msgstr "Förmodan"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6579 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6599 msgid "Corollary"
6600 msgstr "Korollarium"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6618 msgid "Criterion"
6619 msgstr "Kriterium"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6623 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6642 msgid "Definition"
6643 msgstr "Definition"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6665 msgid "Example"
6666 msgstr "Exempel"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6688 msgid "Exercise"
6689 msgstr "Övning"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6693 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6713 msgid "Lemma"
6714 msgstr "Lemma"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6733 msgid "Notation"
6734 msgstr "Notation"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6754 msgid "Problem"
6755 msgstr "Problem"
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6778 msgid "Proposition"
6779 msgstr "Proposition"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6800 msgid "Remark"
6801 msgstr "Anmärkning"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6807 msgid "Remark \\theremark."
6808 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6827 msgid "Solution"
6828 msgstr "Lösning"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6833 msgid "Solution \\thesolution."
6834 msgstr "Lösning \\thesolution."
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6837 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6839 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6857 msgid "Summary"
6858 msgstr "Sammanfattning"
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6862 msgid "Caption"
6863 msgstr "Bildtext"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6867 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6873 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6874 msgid "Proof"
6875 msgstr "Bevis"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6878 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6879 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6883 msgid "Standard in Title"
6884 msgstr "Standard i titel"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6888 msgid "Author Footnote"
6889 msgstr "Författarens fotnot"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6892 msgid "Author foot"
6893 msgstr "Författarens fot"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6897 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6898 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6902 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6903 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6906 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6907 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6910 msgid "IEEE Transactions"
6911 msgstr "IEEE Transactions"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6919 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6921 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6922 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6923 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6929 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6933 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6934 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6938 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6939 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6942 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6943 msgid "Standard"
6944 msgstr "Standard"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6949 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6952 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6955 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6958 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6960 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6967 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6972 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6974 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6975 msgid "Title"
6976 msgstr "Titel"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6979 msgid "IEEE membership"
6980 msgstr "IEEE-medlemskap"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6983 msgid "Lowercase"
6984 msgstr "Gemener"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6987 msgid "lowercase"
6988 msgstr "gemener"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6996 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6999 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7000 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7001 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7003 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7007 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7010 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7013 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7014 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7016 msgid "Author"
7017 msgstr "Författare"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7020 msgid "Short Author|S"
7021 msgstr "Kort författare"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7024 msgid "A short version of the author name"
7025 msgstr "En kort version av författarens namn"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7028 msgid "Author Name"
7029 msgstr "Författarens namn"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7032 msgid "Author name"
7033 msgstr "Författarens namn"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7036 msgid "Author Affiliation"
7037 msgstr "Författarens tillhörighet"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7040 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7041 msgid "Author affiliation"
7042 msgstr "Författarens tillhörighet"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7045 msgid "Author Mark"
7046 msgstr "Författarens märke"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7049 msgid "Author mark"
7050 msgstr "Författarens märke"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7053 msgid "Special Paper Notice"
7054 msgstr "Specialpappersnotis"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7057 msgid "After Title Text"
7058 msgstr "Eftertiteltext"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7061 msgid "Page headings"
7062 msgstr "Sidrubriker"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7065 msgid "Left Side"
7066 msgstr "Vänster sida"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7069 msgid "Left side of the header line"
7070 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7074 msgid "MarkBoth"
7075 msgstr "Märk båda"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7078 msgid "Publication ID"
7079 msgstr "Publikation ID"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7082 msgid "Abstract---"
7083 msgstr "Sammandrag---"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7086 msgid "Index Terms---"
7087 msgstr "Indextermer---"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7090 msgid "Paragraph Start"
7091 msgstr "Styckestart"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7094 msgid "First Char"
7095 msgstr "Första tecken"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7098 msgid "First character of first word"
7099 msgstr "Första tecken av första ord"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7102 msgid "Appendices"
7103 msgstr "Bilagor"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7113 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7115 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7116 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7122 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7131 msgid "BackMatter"
7132 msgstr "Eftertext"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7135 msgid "Peer Review Title"
7136 msgstr "Referentgranskningstitel"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7139 msgid "PeerReviewTitle"
7140 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7144 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7145 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7146 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7147 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7150 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7151 msgid "Appendix"
7152 msgstr "Bilaga"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7155 #: lib/layouts/jss.layout:119
7156 msgid "Short Title"
7157 msgstr "Kort titel"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7160 msgid "Short title for the appendix"
7161 msgstr "Kort titel för bilagan"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7168 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7170 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7171 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7173 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7176 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7177 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7179 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7180 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7181 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7188 msgid "Bibliography"
7189 msgstr "Bibliografi"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7195 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7199 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7204 #: src/output_plaintext.cpp:153
7205 msgid "References"
7206 msgstr "Referenser"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7209 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7211 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7214 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Bib preamble"
7221 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7226 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Bibliography Preamble"
7236 msgstr "Bibliografistil"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7241 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7244 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7249 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7253 msgid "Biography"
7254 msgstr "Biografi"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7257 msgid "Photo"
7258 msgstr "Foto"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7261 msgid "Optional photo for biography"
7262 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7275 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7276 msgid "Name"
7277 msgstr "Namn"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7281 msgid "Name of the author"
7282 msgstr "Namn på författaren"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7285 msgid "Biography without photo"
7286 msgstr "Biografi utan foto"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7289 msgid "BiographyNoPhoto"
7290 msgstr "BiografiIngetFoto"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7295 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7301 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7304 msgid "Reasoning"
7305 msgstr "Resonemang"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7309 msgid "Alternative Proof String"
7310 msgstr "Alternativ bevissträng"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7313 msgid "An alternative proof string"
7314 msgstr "En alternativ bevissträng"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7317 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7319 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7320 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7321 msgid "Proof."
7322 msgstr "Bevis."
7323
7324 #: lib/layouts/InStar.module:2
7325 msgid "Title and Preamble Hacks"
7326 msgstr "Titel- och ingresshack"
7327
7328 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7329 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7330 msgid "Fixes & Hacks"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/InStar.module:13
7334 msgid ""
7335 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7336 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7337 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7338 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7339 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7340 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7341 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7342 msgstr ""
7343 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7344 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7345 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7346 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7347 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7348 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7349 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7350 "tidigt.)"
7351
7352 #: lib/layouts/InStar.module:17
7353 msgid "In Preamble"
7354 msgstr "I ingress"
7355
7356 #: lib/layouts/InStar.module:24
7357 msgid "In Title"
7358 msgstr "I titel"
7359
7360 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7361 msgid "R Journal"
7362 msgstr "R Journal"
7363
7364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7365 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7366 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7367 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7368 #: lib/layouts/treport.layout:4
7369 msgid "Reports"
7370 msgstr "Rapporter"
7371
7372 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7374 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7376 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7377 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7378 msgid "Abstract."
7379 msgstr "Sammandrag."
7380
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7382 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7386 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7389 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7390 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7392 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7395 msgid "Address"
7396 msgstr "Adress"
7397
7398 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7399 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7412 msgid "Email"
7413 msgstr "Epost"
7414
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7416 msgid "A0 Poster"
7417 msgstr "A0-affisch"
7418
7419 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7420 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7421 msgid "Posters"
7422 msgstr "Affischer"
7423
7424 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7425 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7427 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7428 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7429 msgid "Giant"
7430 msgstr "Jätte"
7431
7432 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7435 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7436 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7437 msgid "More Giant"
7438 msgstr "Större jätte"
7439
7440 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7441 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7443 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7445 msgid "Most Giant"
7446 msgstr "Störst jätte"
7447
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7450 msgid "Giant Snippet"
7451 msgstr "Jättesnutt"
7452
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7455 msgid "More Giant Snippet"
7456 msgstr "Större jättesnutt"
7457
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7459 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7460 msgid "Most Giant Snippet"
7461 msgstr "Störst jättesnutt"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7464 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7465 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7469 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7470 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7473 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7475 msgid "Subtitle"
7476 msgstr "Undertitel"
7477
7478 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7479 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7480 msgid "Offprint"
7481 msgstr "Särtryck"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7484 msgid "Offprint Requests to:"
7485 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7486
7487 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7488 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7489 msgid "Mail"
7490 msgstr "Post"
7491
7492 #: lib/layouts/aa.layout:140
7493 msgid "Correspondence to:"
7494 msgstr "Korrespondens till:"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7497 #: lib/layouts/egs.layout:581
7498 msgid "Acknowledgements."
7499 msgstr "Tacksägelser."
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7504 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7505 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7507 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7509 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7520 msgid "Section"
7521 msgstr "Avsnitt"
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7526 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7529 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7533 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7535 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7536 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7539 msgid "Subsection"
7540 msgstr "Underavsnitt"
7541
7542 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7545 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7556 msgid "Subsubsection"
7557 msgstr "Underunderavsnitt"
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7560 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7565 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7576 msgid "Date"
7577 msgstr "Datum"
7578
7579 #: lib/layouts/aa.layout:239
7580 msgid "institutemark"
7581 msgstr "institutmärke"
7582
7583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7584 msgid "Institute Mark"
7585 msgstr "Institutmärke"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:262
7588 msgid "Abstract (unstructured)"
7589 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7592 msgid "ABSTRACT"
7593 msgstr "SAMMANDRAG"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:296
7596 msgid "Abstract (structured)"
7597 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:300
7600 msgid "Context"
7601 msgstr "Sammanhang"
7602
7603 #: lib/layouts/aa.layout:301
7604 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7605 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:305
7608 msgid "Aims"
7609 msgstr "Ändamål"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:306
7612 msgid "Aims of your work"
7613 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:310
7616 msgid "Methods"
7617 msgstr "Metoder"
7618
7619 #: lib/layouts/aa.layout:311
7620 msgid "Methods used in your work"
7621 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:315
7624 msgid "Results"
7625 msgstr "Resultat"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:316
7628 msgid "Results of your work"
7629 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7630
7631 #: lib/layouts/aa.layout:337
7632 msgid "Key words."
7633 msgstr "Nyckelord."
7634
7635 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7639 msgid "Institute"
7640 msgstr "Institut"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7644 msgid "E-Mail"
7645 msgstr "E-post"
7646
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7648 msgid "email:"
7649 msgstr "epost:"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7653 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7656 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7658 msgid "Acknowledgements"
7659 msgstr "Tacksägelser"
7660
7661 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7663 msgid "Thesaurus"
7664 msgstr "Synonymordbok"
7665
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7668 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7669
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7671 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7672 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7673
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7675 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7678 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7680 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7681 #: lib/examples/Articles:0
7682 msgid "Obsolete"
7683 msgstr "Föråldrad"
7684
7685 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7686 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7688 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7689 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7690 msgid "Itemize"
7691 msgstr "Uppställning"
7692
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7694 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7696 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7697 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7698 msgid "Enumerate"
7699 msgstr "Uppräkning"
7700
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7703 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7704 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7708 msgid "Description"
7709 msgstr "Beskrivning"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7712 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7713 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7717 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7718 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7719 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7725 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7726 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7727 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7728 msgid "List"
7729 msgstr "Lista"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7732 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7733 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7738 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7739 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7740 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7744 msgid "Affiliation"
7745 msgstr "Tillhörighet"
7746
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7748 msgid "Altaffilation"
7749 msgstr "Alttillhörighet"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7753 msgid "Number"
7754 msgstr "Nummer"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7757 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7758 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7761 msgid "Alternative affiliation:"
7762 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7765 msgid "And"
7766 msgstr "Och"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7771 msgid "and"
7772 msgstr "och"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7775 msgid "altaffilmark"
7776 msgstr "alttillhörmärke"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7779 msgid "altaffiliation mark"
7780 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7783 msgid "Subject headings:"
7784 msgstr "Ämnesrubriker:"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7787 msgid "[Acknowledgements]"
7788 msgstr "[Tacksägelser]"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7791 msgid "PlaceFigure"
7792 msgstr "Placera figur"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7795 msgid "Place Figure here:"
7796 msgstr "Placera figur här:"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7799 msgid "PlaceTable"
7800 msgstr "Placera tabell"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7803 msgid "Place Table here:"
7804 msgstr "Placera tabell här:"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7807 msgid "[Appendix]"
7808 msgstr "[Bilaga]"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7811 msgid "MathLetters"
7812 msgstr "Matematikbokstäver"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7815 msgid "NoteToEditor"
7816 msgstr "Not till redaktör"
7817
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7819 msgid "Note to Editor:"
7820 msgstr "Not till redaktör:"
7821
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7824 msgid "TableRefs"
7825 msgstr "Tabellreferenser"
7826
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7828 msgid "References. ---"
7829 msgstr "Referenser. ---"
7830
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7833 msgid "TableComments"
7834 msgstr "Tabellkommentarer"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7837 msgid "Note. ---"
7838 msgstr "Not. ---"
7839
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7841 msgid "Table note"
7842 msgstr "Tabellnot"
7843
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7845 msgid "Table note:"
7846 msgstr "Tabellnot:"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7849 msgid "tablenotemark"
7850 msgstr "tabellnotmärke"
7851
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7853 msgid "tablenote mark"
7854 msgstr "tabellnotmärke"
7855
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7857 msgid "FigCaption"
7858 msgstr "Figurbildtext"
7859
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7861 msgid "fig."
7862 msgstr "fig."
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7865 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7866 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7869 msgid "Facility"
7870 msgstr "Facilitet"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7873 msgid "Facility:"
7874 msgstr "Facilitet:"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7877 msgid "Objectname"
7878 msgstr "Objektnamn"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7881 msgid "Obj:"
7882 msgstr "Obj:"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7885 msgid "Recognized Name"
7886 msgstr "Känt namn"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7889 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7890 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7893 msgid "Dataset"
7894 msgstr "Datauppsättning"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7897 msgid "Dataset:"
7898 msgstr "Datauppsättning:"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7901 msgid "Separate the dataset ID from text"
7902 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7905 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7906 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7909 msgid "Software"
7910 msgstr "Mjukvara"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7913 msgid "Software:"
7914 msgstr "Mjukvara:"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7917 msgid "APPENDIX"
7918 msgstr "BILAGA"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7921 msgid "References-"
7922 msgstr "Referenser-"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7925 msgid "Note-"
7926 msgstr "Not-"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7929 #, fuzzy
7930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7931 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7934 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7935 msgid "Corresponding Author"
7936 msgstr "Korresponderande författare"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Corresponding author:"
7941 msgstr "Korresponderande författare"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7944 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7945 msgid "Author:"
7946 msgstr "Författare:"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7949 msgid "ORCID"
7950 msgstr "ORCID"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7953 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7957 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7958 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7959 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7961 msgid "Affiliation:"
7962 msgstr "Tillhörighet:"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7966 msgid "Collaboration"
7967 msgstr "Kollaboration"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7971 msgid "Collaboration:"
7972 msgstr "Kollaboration:"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Nocollaboration"
7977 msgstr "Kollaboration"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7980 #, fuzzy
7981 msgid "No collaboration"
7982 msgstr "Kollaboration"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Section Appendix"
7987 msgstr "Bilaga"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7990 #, fuzzy
7991 msgid "\\Alph{appendix}."
7992 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Subsection Appendix"
7997 msgstr "Underavsnittsruta"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8000 #, fuzzy
8001 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8002 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8003
8004 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Subsubsection Appendix"
8007 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8010 #, fuzzy
8011 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8013
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8017
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8019 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8028 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8029 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8032 msgid "Short Title|S"
8033 msgstr "Kort titel"
8034
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8036 msgid "Short title which will appear in the running header"
8037 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8038
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8040 msgid "Short name"
8041 msgstr "Kort namn"
8042
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8044 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8045 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8046
8047 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8048 msgid "Alt Affiliation"
8049 msgstr "Alt tillhörighet"
8050
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8052 msgid "Also Affiliation"
8053 msgstr "Även tillhörighet"
8054
8055 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8059 msgid "Fax"
8060 msgstr "Fax"
8061
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8065 msgid "Fax:"
8066 msgstr "Fax:"
8067
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8070 msgid "Phone"
8071 msgstr "Telefon"
8072
8073 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8075 msgid "Phone:"
8076 msgstr "Telefon:"
8077
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8079 msgid "Abbreviations"
8080 msgstr "Förkortningar"
8081
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8083 msgid "Abbreviations:"
8084 msgstr "Förkortningar:"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8087 msgid "Schemes"
8088 msgstr "Scheman"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8091 msgid "Scheme"
8092 msgstr "Schema"
8093
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8095 msgid "List of Schemes"
8096 msgstr "Lista över scheman"
8097
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8099 msgid "Charts"
8100 msgstr "Diagram"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8103 msgid "Chart"
8104 msgstr "Diagram"
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8107 msgid "List of Charts"
8108 msgstr "Lista över diagram"
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8111 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8112 msgstr "Grafer"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8115 msgid "Graph[[mathematical]]"
8116 msgstr "Graf"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8119 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8120 msgstr "Lista över grafer"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8123 msgid "SupplementalInfo"
8124 msgstr "Komplementerande info"
8125
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8127 msgid "Supporting Information Available"
8128 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8129
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8131 msgid "TOC entry"
8132 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8133
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8135 msgid "Graphical TOC Entry"
8136 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8139 msgid "Bibnote"
8140 msgstr "Bibnot"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8143 msgid "bibnote"
8144 msgstr "bibnot"
8145
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8147 msgid "Chemistry"
8148 msgstr "Kemi"
8149
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8151 msgid "chemistry"
8152 msgstr "kemi"
8153
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8155 #: lib/languages:1002
8156 msgid "Latin"
8157 msgstr "Latin"
8158
8159 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8160 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8161 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8162
8163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8165 msgid "Terms"
8166 msgstr "Villkor"
8167
8168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8169 msgid "General terms:"
8170 msgstr "Allmänna termer:"
8171
8172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8174 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8179 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8183 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8185 msgid "Thanks"
8186 msgstr "Tack"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8189 msgid "Thanks: "
8190 msgstr "Tack: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8193 msgid "ACM Journal"
8194 msgstr "ACM journal"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8199 msgid "Preamble"
8200 msgstr "Ingress"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8203 msgid "Journal's Short Name: "
8204 msgstr "Journalens korta namn: "
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8207 msgid "ACM Conference"
8208 msgstr "ACM konferens"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8211 msgid "Full name"
8212 msgstr "Fullständigt namn"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8215 msgid "Venue"
8216 msgstr "Plats"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8219 msgid "Conference Name: "
8220 msgstr "Konferensnamn: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8223 msgid "Short title"
8224 msgstr "Kort titel"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8227 msgid "Email address: "
8228 msgstr "E-postadress: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8231 msgid "ORCID: "
8232 msgstr "ORCID: "
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8235 msgid "Affiliation: "
8236 msgstr "Tillhörighet: "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8239 msgid "Additional Affiliation"
8240 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8243 msgid "Additional Affiliation: "
8244 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8247 msgid "Position"
8248 msgstr "Position"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8251 #: lib/layouts/paper.layout:163
8252 msgid "Institution"
8253 msgstr "Institut"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8256 msgid "Department"
8257 msgstr "Avdelning"
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8260 msgid "Street Address"
8261 msgstr "Gatuadress"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8267 msgid "City"
8268 msgstr "Stad"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8272 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8274 msgid "Country"
8275 msgstr "Land"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8280 msgid "State"
8281 msgstr "Stat"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8284 msgid "Postal Code"
8285 msgstr "Postkod"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8288 msgid "TitleNote"
8289 msgstr "Titelnot"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8292 msgid "Title Note: "
8293 msgstr "Titelnot: "
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8296 msgid "SubtitleNote"
8297 msgstr "Undertitelnot"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8300 msgid "Subtitle Note: "
8301 msgstr "Undertitelnot: "
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8304 msgid "AuthorNote"
8305 msgstr "Författarens not"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8308 msgid "Note: "
8309 msgstr "Not: "
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8312 msgid "ACM Volume"
8313 msgstr "ACM volym"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8316 msgid "Volume: "
8317 msgstr "Volym: "
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8320 msgid "ACM Number"
8321 msgstr "ACM nummer"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8324 msgid "Number: "
8325 msgstr "Nummer: "
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8328 msgid "ACM Article"
8329 msgstr "ACM artikel"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8332 msgid "Article: "
8333 msgstr "Artikel: "
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8336 msgid "ACM Year"
8337 msgstr "ACM år"
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8340 msgid "Year: "
8341 msgstr "År: "
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8344 msgid "ACM Month"
8345 msgstr "ACM månad"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8348 msgid "Month: "
8349 msgstr "Månad: "
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8352 msgid "ACM Art Seq Num"
8353 msgstr "ACM Art Seq Num"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8356 msgid "Article Sequential Number: "
8357 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8360 msgid "ACM Submission ID"
8361 msgstr "ACM förslags-ID"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8364 msgid "Submission ID: "
8365 msgstr "Förslags-ID: "
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8368 msgid "ACM Price"
8369 msgstr "ACM pris"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8372 msgid "Price: "
8373 msgstr "Pris: "
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8376 msgid "ACM ISBN"
8377 msgstr "ACM ISBN"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8380 msgid "ISBN: "
8381 msgstr "ISBN: "
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8384 msgid "ACM DOI"
8385 msgstr "ACM DOI"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8388 msgid "ACM DOI: "
8389 msgstr "ACM DOI: "
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8392 msgid "ACM Badge R"
8393 msgstr "ACM emblem h"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8396 msgid "ACM Badge R: "
8397 msgstr "ACM emblem h: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8400 msgid "ACM Badge L"
8401 msgstr "ACM emblem v"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8404 msgid "ACM Badge L: "
8405 msgstr "ACM emblem v: "
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8408 msgid "Start Page"
8409 msgstr "Startsida"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8412 msgid "Start Page: "
8413 msgstr "Startsida: "
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8416 msgid "Terms: "
8417 msgstr "Villkor: "
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8420 msgid "Keywords: "
8421 msgstr "Nyckelord: "
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8424 msgid "CCSXML"
8425 msgstr "CCSXML"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8429 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8432 msgid "CCS Description"
8433 msgstr "CCS beskrivning"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8436 msgid "Significance"
8437 msgstr "Betydelse"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8440 msgid "Computing Classification Scheme: "
8441 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8444 msgid "Set Copyright"
8445 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8448 msgid "Set Copyright: "
8449 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8452 msgid "Copyright Year"
8453 msgstr "Upphovsrättsår"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8456 msgid "Copyright Year: "
8457 msgstr "Upphovsrättsår: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8460 msgid "Teaser Figure"
8461 msgstr "Teaserfigur"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8465 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8468 msgid "Received"
8469 msgstr "Mottagen"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8472 msgid "Stage"
8473 msgstr "Fas"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8476 msgid "Received: "
8477 msgstr "Mottagen: "
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8480 msgid "ShortAuthors"
8481 msgstr "Kort författare"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8484 msgid "Short authors: "
8485 msgstr "Kort författare: "
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8488 msgid "Sidebar"
8489 msgstr "Sidofält"
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8492 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8493 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8496 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8497 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8502 msgid "List of Figures"
8503 msgstr "Lista över figurer"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8506 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8507 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8508
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8512 msgid "List of Tables"
8513 msgstr "Lista över tabeller"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8519 msgid "Definitions & Theorems"
8520 msgstr "Definitioner & teorem"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8527 msgid "Additional Theorem Text"
8528 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8535 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8536 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8542 msgid "Theorem \\thetheorem."
8543 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8547 msgid "Corollary \\thetheorem."
8548 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8563 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8567 msgid "Definition \\thetheorem."
8568 msgstr "Definition \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8572 msgid "Example \\thetheorem."
8573 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8576 msgid "Print Only"
8577 msgstr "Endast utskrift"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8580 msgid "Print version only"
8581 msgstr "Endast utskriftsversion"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8584 msgid "Screen Only"
8585 msgstr "Endast skärm"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8588 msgid "Screen version only"
8589 msgstr "Endast skärmversion"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8592 msgid "Anonymous Suppression"
8593 msgstr "Anonym undertryckning"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8596 msgid "Non anonymous only"
8597 msgstr "Endast icke-anonym"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8603 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8605 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8610 #: lib/examples/Articles:0
8611 msgid "Acknowledgments"
8612 msgstr "Tacksägelser"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8615 msgid "Grant Sponsor"
8616 msgstr "Bidragssponsor"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8619 msgid "Sponsor ID"
8620 msgstr "Sponsor-ID"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8623 msgid "Grant Number"
8624 msgstr "Bidragsnummer"
8625
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8627 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8628 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8631 msgid "TOG online ID"
8632 msgstr "TOG nät-ID"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8635 msgid "Online ID:"
8636 msgstr "Nät-ID:"
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8639 msgid "TOG volume"
8640 msgstr "TOG-volym"
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8643 msgid "Volume number:"
8644 msgstr "Volymnummer:"
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8647 msgid "TOG number"
8648 msgstr "TOG-nummer"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8651 msgid "Article number:"
8652 msgstr "Artikelnummer:"
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8655 msgid "Set copyright"
8656 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8659 msgid "Copyright type:"
8660 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8661
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8663 msgid "Copyright year"
8664 msgstr "Upphovsrättsår"
8665
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8667 msgid "Year of copyright:"
8668 msgstr "Upphovsrättsår:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8671 msgid "Conference info"
8672 msgstr "Konferensinfo"
8673
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8675 msgid "Conference info:"
8676 msgstr "Konferensinfo:"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8679 msgid "Conference name"
8680 msgstr "Konferensnamn"
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8683 msgid "ISBN"
8684 msgstr "ISBN"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8687 msgid "ISBN:"
8688 msgstr "ISBN:"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8691 msgid "DOI"
8692 msgstr "DOI"
8693
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8696 msgid "Article DOI:"
8697 msgstr "Artikel DOI:"
8698
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8700 msgid "TOG article DOI"
8701 msgstr "TOG-artikel DOI"
8702
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8704 msgid "PDF author"
8705 msgstr "PDF-författare"
8706
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8708 msgid "PDF author:"
8709 msgstr "PDF-författare:"
8710
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8713 msgid "Keyword list"
8714 msgstr "Nyckelordslista"
8715
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8718 msgid "Concept list"
8719 msgstr "Begreppslista"
8720
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8723 msgid "Print copyright"
8724 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8725
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8727 msgid "Teaser"
8728 msgstr "Teaser"
8729
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8731 msgid "Teaser image:"
8732 msgstr "Teaserbild:"
8733
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8735 msgid "CR categories"
8736 msgstr "CR-kategorier"
8737
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8739 msgid "CR Categories:"
8740 msgstr "CR-kategorier:"
8741
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8743 msgid "CRcat"
8744 msgstr "CR-kat"
8745
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8747 msgid "CR category"
8748 msgstr "CR-kategori"
8749
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8751 msgid "CR-number"
8752 msgstr "CR-nummer"
8753
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8755 msgid "Number of the category"
8756 msgstr "Kategorins nummer"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8761 msgid "Subcategory"
8762 msgstr "Underkategori"
8763
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8765 msgid "Third-level"
8766 msgstr "Tredjenivå"
8767
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8769 msgid "Third-level of the category"
8770 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8771
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8773 msgid "ShortCite"
8774 msgstr "Kort citat"
8775
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8777 msgid "Short cite"
8778 msgstr "Kort citat"
8779
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8781 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8782 msgid "E-mail"
8783 msgstr "E-post"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8786 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8787 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8790 msgid "TOG project URL"
8791 msgstr "TOG-projekt URL"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8794 msgid "Project URL:"
8795 msgstr "Projekt URL:"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8798 msgid "TOG video URL"
8799 msgstr "TOG-video URL"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8802 msgid "Video URL:"
8803 msgstr "Video-URL:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8806 msgid "TOG data URL"
8807 msgstr "TOG-data URL"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8810 msgid "Data URL:"
8811 msgstr "Data-URL:"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8814 msgid "TOG code URL"
8815 msgstr "TOG-kod URL"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8818 msgid "Code URL:"
8819 msgstr "Kod-URL:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8822 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8823 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8824
8825 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8826 msgid "Articles (DocBook)"
8827 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8831 msgid "Firstname"
8832 msgstr "Förnamn"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8835 msgid "Fname"
8836 msgstr "Fnamn"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8844 msgid "Surname"
8845 msgstr "Efternamn"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8850 msgid "Literal"
8851 msgstr "Bokstavlig"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8855 msgid "Emph"
8856 msgstr "Betoning"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8859 msgid "Abbrev"
8860 msgstr "Förkort"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Citatnummer"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8868 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8869 msgid "Volume"
8870 msgstr "Volym"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8873 msgid "Day"
8874 msgstr "Dag"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8877 msgid "Month"
8878 msgstr "Månad"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8881 msgid "Year"
8882 msgstr "År"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8885 msgid "Issue-number"
8886 msgstr "Upplaga-nummer"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8889 msgid "Issue-day"
8890 msgstr "Upplaga-dag"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8893 msgid "Issue-months"
8894 msgstr "Upplaga-månader"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8899 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8903 msgid "Part"
8904 msgstr "Del"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8910 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8912 msgid "Chapter"
8913 msgstr "Kapitel"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8917 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8919 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8922 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8925 msgid "Paragraph"
8926 msgstr "Stycke"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8929 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8930 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8932 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8934 msgid "Subparagraph"
8935 msgstr "Understycke"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8938 msgid "Subsubparagraph"
8939 msgstr "Underunderstycke"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8942 msgid "Header"
8943 msgstr "Huvud"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8946 msgid "-- Header --"
8947 msgstr "-- Huvud --"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8950 msgid "Special-section"
8951 msgstr "Specialavsnitt"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8954 msgid "Special-section:"
8955 msgstr "Specialavsnitt:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8958 msgid "AGU-journal"
8959 msgstr "AGU-tidskrift"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8962 msgid "AGU-journal:"
8963 msgstr "AGU-tidskrift:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8966 msgid "Citation-number:"
8967 msgstr "Citatnummer:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8970 msgid "AGU-volume"
8971 msgstr "AGU-volym"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8974 msgid "AGU-volume:"
8975 msgstr "AGU-volym:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8978 msgid "AGU-issue"
8979 msgstr "AGU-upplaga"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8982 msgid "AGU-issue:"
8983 msgstr "AGU-upplaga:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8986 msgid "Copyright:"
8987 msgstr "Upphovsrätt:"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8990 msgid "Index-terms"
8991 msgstr "Indextermer"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8994 msgid "Index-terms..."
8995 msgstr "Indextermer..."
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8998 msgid "Index-term"
8999 msgstr "Indexterm"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9002 msgid "Index-term:"
9003 msgstr "Indexterm:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9006 msgid "Cross-term"
9007 msgstr "Korsterm"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9010 msgid "Cross-term:"
9011 msgstr "Korsterm:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9014 msgid "Supplementary"
9015 msgstr "Komplementerande"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9018 msgid "Supplementary..."
9019 msgstr "Komplementerande..."
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9022 msgid "Supp-note"
9023 msgstr "Komp-not"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9026 msgid "Sup-mat-note:"
9027 msgstr "Komp-mat-not:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9030 msgid "Cite-other"
9031 msgstr "Citera-annan"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9034 msgid "Cite-other:"
9035 msgstr "Citera-annan:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9040 msgid "Name:"
9041 msgstr "Namn:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9044 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9045 msgid "Received:"
9046 msgstr "Mottagen:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9049 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9052 msgid "Revised"
9053 msgstr "Reviderad"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9056 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9057 msgid "Revised:"
9058 msgstr "Reviderad:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9061 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9062 msgid "Accepted"
9063 msgstr "Godtagen"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9066 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9067 msgid "Accepted:"
9068 msgstr "Godtagen:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9071 msgid "Ident-line"
9072 msgstr "Identlinje"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9075 msgid "Ident-line:"
9076 msgstr "Identlinje:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9079 msgid "Runhead"
9080 msgstr "Löphuvud"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9083 msgid "Runhead:"
9084 msgstr "Löphuvud:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9087 msgid "Published-online:"
9088 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9091 msgid "Citation"
9092 msgstr "Citat"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9095 msgid "Citation:"
9096 msgstr "Citat:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9099 msgid "Posting-order"
9100 msgstr "Postföljd"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9103 msgid "Posting-order:"
9104 msgstr "Postföljd:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9107 msgid "AGU-pages"
9108 msgstr "AGU-sidor"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9111 msgid "AGU-pages:"
9112 msgstr "AGU-sidor:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9115 msgid "Words"
9116 msgstr "Ord"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9119 msgid "Words:"
9120 msgstr "Ord:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9124 msgid "Figures"
9125 msgstr "Figurer"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9128 msgid "Figures:"
9129 msgstr "Figurer:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9133 msgid "Tables"
9134 msgstr "Tabeller"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9137 msgid "Tables:"
9138 msgstr "Tabeller:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9141 msgid "Datasets"
9142 msgstr "Datauppsättningar"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9145 msgid "Datasets:"
9146 msgstr "Datauppsättningar:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9149 msgid "ISSN"
9150 msgstr "ISSN"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9153 msgid "CODEN"
9154 msgstr "CODEN"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9157 msgid "SS-Code"
9158 msgstr "SS-kod"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9161 msgid "SS-Title"
9162 msgstr "SS-titel"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9165 msgid "CCC-Code"
9166 msgstr "CCC-kod"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9170 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9172 msgid "Code"
9173 msgstr "Kod"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9176 msgid "Dscr"
9177 msgstr "Beskr"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9182 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9183 msgid "Keyword"
9184 msgstr "Nyckelord"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9187 msgid "Orgdiv"
9188 msgstr "Orgdiv"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9191 msgid "Orgname"
9192 msgstr "Orgnamn"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9196 msgid "Street"
9197 msgstr "Gata"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9200 msgid "Postcode"
9201 msgstr "Postkod"
9202
9203 #: lib/layouts/agums.layout:3
9204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9212 msgid "Section*"
9213 msgstr "Avsnitt*"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9218 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9220 msgid "Subsection*"
9221 msgstr "Underavsnitt*"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9225 msgid "Paragraph*"
9226 msgstr "Stycke*"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9229 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9230 msgid "Left Header"
9231 msgstr "Vänster huvud"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9234 #: lib/layouts/foils.layout:215
9235 msgid "Left Header:"
9236 msgstr "Vänster huvud:"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9239 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9240 msgid "Right Header"
9241 msgstr "Höger huvud"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9244 #: lib/layouts/foils.layout:223
9245 msgid "Right Header:"
9246 msgstr "Höger huvud:"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9249 msgid "CCC"
9250 msgstr "CCC"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9253 msgid "CCC code:"
9254 msgstr "CCC-kod:"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9257 msgid "PaperId"
9258 msgstr "Papper id"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9261 msgid "Paper Id:"
9262 msgstr "Papper id:"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9265 msgid "AuthorAddr"
9266 msgstr "Författarens adress"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9269 msgid "Author Address:"
9270 msgstr "Författarens adress:"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9273 msgid "SlugComment"
9274 msgstr "Slug-kommentar"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9277 msgid "Slug Comment:"
9278 msgstr "Slug-kommentar:"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9281 msgid "Plates"
9282 msgstr "Plates"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9285 msgid "Planotables"
9286 msgstr "Planotabell"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9289 msgid "Plate"
9290 msgstr "Plate"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9293 msgid "Planotable"
9294 msgstr "Planotabell"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9299 #: src/insets/Inset.cpp:101
9300 msgid "Table"
9301 msgstr "Tabell"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9304 msgid "table"
9305 msgstr "tabell"
9306
9307 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9308 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9309 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9310
9311 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9312 msgid "Authors"
9313 msgstr "Författare"
9314
9315 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9316 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9317 msgid "Affiliation Mark"
9318 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9319
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9321 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9322 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9323
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9325 msgid "Author affiliation:"
9326 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9327
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9329 msgid "Acknowledgments."
9330 msgstr "Tacksägelser."
9331
9332 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Algorithm2e Float"
9335 msgstr "Algorithm2e"
9336
9337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9338 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Floats & Captions"
9342 msgstr "Klassalternativ"
9343
9344 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9345 msgid ""
9346 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9347 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9348 "algorithm."
9349 msgstr ""
9350 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9351 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9352 "algoritmen."
9353
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9356 msgid "List of Algorithms"
9357 msgstr "Lista över algoritmer"
9358
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9360 #: lib/examples/Articles:0
9361 #, fuzzy
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9364
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Specialavsnitt"
9368
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Specialavsnitt*"
9372
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9380 msgid "Unnumbered"
9381 msgstr "Onumrerat"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Underunderavsnitt*"
9389
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "Books"
9399 msgstr "Böcker"
9400
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Kapitelövningar"
9404
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9422 #, fuzzy
9423 msgid "List preamble"
9424 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9425
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9427 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9432 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9433 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9434 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9437 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9441 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9443 #, fuzzy
9444 msgid "List Preamble"
9445 msgstr "Ingress"
9446
9447 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9448 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9453 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9454 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9455 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9458 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9460 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9461 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9462 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9464 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9468 msgid "Short title which appears in the running headers"
9469 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9477 msgid "Date:"
9478 msgstr "Datum:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9487 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9488 msgid "Address:"
9489 msgstr "Adress:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9492 msgid "Current Address"
9493 msgstr "Aktuell adress"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9496 msgid "Current address:"
9497 msgstr "Aktuell adress:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9500 msgid "E-mail address:"
9501 msgstr "E-postadress:"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9505 msgid "URL:"
9506 msgstr "URL:"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9509 msgid "Key words and phrases:"
9510 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9513 msgid "Thanks:"
9514 msgstr "Tack:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9517 msgid "Dedicatory"
9518 msgstr "Dedikation"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9521 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9522 msgid "Dedication:"
9523 msgstr "Dedikation:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9526 msgid "Translator"
9527 msgstr "Översättare"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9530 msgid "Translator:"
9531 msgstr "Översättare:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9534 msgid "Subjectclass"
9535 msgstr "Ämnesklass"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9539 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9540
9541 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9542 msgid "American Psychological Association (APA)"
9543 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9544
9545 #: lib/layouts/apa.layout:54
9546 msgid "RightHeader"
9547 msgstr "Höger huvud"
9548
9549 #: lib/layouts/apa.layout:63
9550 msgid "Right header:"
9551 msgstr "Höger huvud:"
9552
9553 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9555 msgid "Abstract:"
9556 msgstr "Sammandrag:"
9557
9558 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9559 msgid "Short title:"
9560 msgstr "Kort titel:"
9561
9562 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9563 msgid "TwoAuthors"
9564 msgstr "Två författare"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9567 msgid "ThreeAuthors"
9568 msgstr "Tre författare"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9571 msgid "FourAuthors"
9572 msgstr "Fyra författare"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9575 msgid "TwoAffiliations"
9576 msgstr "Två tillhörigheter"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9579 msgid "ThreeAffiliations"
9580 msgstr "Tre tillhörigheter"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9583 msgid "FourAffiliations"
9584 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9585
9586 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9587 msgid "Acknowledgements:"
9588 msgstr "Tacksägelser:"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9591 msgid "ThickLine"
9592 msgstr "Tjock linje"
9593
9594 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9595 msgid "Centered"
9596 msgstr "Centrerad"
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9600 msgid "standard"
9601 msgstr "standard"
9602
9603 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9606 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9607 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9610 msgid "FitFigure"
9611 msgstr "Passa figur"
9612
9613 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9614 msgid "FitBitmap"
9615 msgstr "Passa bitmap"
9616
9617 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9618 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9620 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9623 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9624 msgid "Custom Item|s"
9625 msgstr "Anpassade element|s"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9628 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9630 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9634 msgid "A customized item string"
9635 msgstr "En anpassad elementsträng"
9636
9637 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9638 msgid "Seriate"
9639 msgstr "Serievis"
9640
9641 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9642 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9644 msgid "(\\alph{enumii})"
9645 msgstr "(\\alph{enumii})"
9646
9647 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9649 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9650
9651 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9652 msgid "FiveAuthors"
9653 msgstr "Fem författare"
9654
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9656 msgid "SixAuthors"
9657 msgstr "Sex författare"
9658
9659 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9660 msgid "LeftHeader"
9661 msgstr "Vänster huvud"
9662
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9664 msgid "Left header:"
9665 msgstr "Vänster huvud:"
9666
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9668 msgid "FiveAffiliations"
9669 msgstr "Fem tillhörigheter"
9670
9671 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9672 msgid "SixAffiliations"
9673 msgstr "Sex tillhörigheter"
9674
9675 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9676 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9677 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9698 msgid "Note"
9699 msgstr "Not"
9700
9701 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9702 msgid "Author Note:"
9703 msgstr "Författarens not:"
9704
9705 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9706 msgid "Journal"
9707 msgstr "Tidskrift"
9708
9709 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9710 msgid "CopNum"
9711 msgstr "Kopienummer"
9712
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9714 msgid "*"
9715 msgstr "*"
9716
9717 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9718 msgid "Arabic Article"
9719 msgstr "Arabisk artikel"
9720
9721 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9722 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9723 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9724
9725 #: lib/layouts/article.layout:3
9726 msgid "Article (Standard Class)"
9727 msgstr "Artikel (standardklass)"
9728
9729 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9730 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9732 msgid "Part*"
9733 msgstr "Del*"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9736 msgid "Beamer"
9737 msgstr "Beamer"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9740 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9741 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9742 #: lib/examples/Articles:0
9743 msgid "Presentations"
9744 msgstr "Presentationer"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9753 msgid "Overlay Specifications|v"
9754 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9758 msgid "Overlay specifications for this list"
9759 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9764 msgid "Item Overlay Specifications"
9765 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9774 msgid "On Slide"
9775 msgstr "På bild"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9780 msgid "Overlay specifications for this item"
9781 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9784 msgid "Mini Template"
9785 msgstr "Minimall"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9788 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9789 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9792 msgid "Longest label|s"
9793 msgstr "Längsta etikett"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9796 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9797 msgstr ""
9798 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9802 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9804 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9808 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9814 msgid "Sectioning"
9815 msgstr "Avsnittsindelning"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9821 msgid "Mode"
9822 msgstr "Läge"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9828 msgid "Mode Specification|S"
9829 msgstr "Lägespecifikation"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9835 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9836 msgstr ""
9837 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9842 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9843 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9846 msgid "Section \\arabic{section}"
9847 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9850 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9852 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9853 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9856 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9857 msgid "\\Alph{section}"
9858 msgstr "\\Alph{section}"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9862 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9865 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9866 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9873 msgid ""
9874 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9875 msgstr ""
9876 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9877 "\\arabic{subsubsection}"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9880 msgid ""
9881 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9882 msgstr ""
9883 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9886 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9890 msgid "Frame"
9891 msgstr "Ram"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9895 msgid "Frames"
9896 msgstr "Ramar"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9905 msgid "Action"
9906 msgstr "Handling"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9909 msgid "Overlay specifications for this frame"
9910 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9913 msgid "Default Overlay Specifications"
9914 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9917 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9918 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9922 msgid "Frame Options"
9923 msgstr "Ramalternativ"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9927 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9928 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9931 msgid "Frame Title"
9932 msgstr "Ramtitel"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9935 msgid "Enter the frame title here"
9936 msgstr "Ange ramtiteln här"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9939 msgid "PlainFrame"
9940 msgstr "Ram (vanlig)"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9943 msgid "Frame (plain)"
9944 msgstr "Ram (vanlig)"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9947 msgid "FragileFrame"
9948 msgstr "Ram (ömtålig)"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9951 msgid "Frame (fragile)"
9952 msgstr "Ram (ömtålig)"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9955 msgid "AgainFrame"
9956 msgstr "Ram (igen)"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9959 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9961 msgid "Slide"
9962 msgstr "Bild"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9965 msgid "Repeat frame with label"
9966 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9969 msgid "FrameTitle"
9970 msgstr "Ramtitel"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9982 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9983 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9986 msgid "Short Frame Title|S"
9987 msgstr "Kort ramtitel"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9990 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9991 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9994 msgid "FrameSubtitle"
9995 msgstr "Ramundertitel"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9999 msgid "Column"
10000 msgstr "Spalt"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10005 msgid "Columns"
10006 msgstr "Spalter"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10009 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10010 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10013 msgid "Column Options"
10014 msgstr "Spaltalternativ"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10017 msgid "Column options (see beamer manual)"
10018 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10021 msgid "Column Placement Options"
10022 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10025 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10026 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10029 msgid "ColumnsCenterAligned"
10030 msgstr "Spalter centerjusterade"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10033 msgid "Columns (center aligned)"
10034 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10037 msgid "ColumnsTopAligned"
10038 msgstr "Spalter toppjusterade"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10041 msgid "Columns (top aligned)"
10042 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10045 msgid "Pause"
10046 msgstr "Paus"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10051 msgid "Overlays"
10052 msgstr "Överlägg"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10055 msgid "Pause number"
10056 msgstr "Pausnummer"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10059 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10060 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10063 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10064 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10067 msgid "Overprint"
10068 msgstr "Övertryck"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10071 msgid "Overprint Area Width"
10072 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10076 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10077 msgid "Width"
10078 msgstr "Bredd"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10081 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10082 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10085 msgid "OverlayArea"
10086 msgstr "Överläggsområde"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10089 msgid "Overlayarea"
10090 msgstr "Överläggsområde"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10093 msgid "Overlay Area Width"
10094 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10097 msgid "The width of the overlay area"
10098 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10101 msgid "Overlay Area Height"
10102 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10106 msgid "Height"
10107 msgstr "Höjd"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10110 msgid "The height of the overlay area"
10111 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10115 msgid "Uncover"
10116 msgstr "Avtäck"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10119 msgid "Uncovered on slides"
10120 msgstr "Avtäckt på bilder"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10124 msgid "Only"
10125 msgstr "Endast"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10128 msgid "Only on slides"
10129 msgstr "Endast på bilder"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10132 msgid "Block"
10133 msgstr "Block"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10136 msgid "Blocks"
10137 msgstr "Block (flera)"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10140 msgid "Block:"
10141 msgstr "Block:"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10144 msgid "Action Specification|S"
10145 msgstr "Handlingsspecifikation"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10148 msgid "Block Title"
10149 msgstr "Blocktitel"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10152 msgid "Enter the block title here"
10153 msgstr "Ange blocktiteln här"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10156 msgid "ExampleBlock"
10157 msgstr "Exempelblock"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10160 msgid "Example Block:"
10161 msgstr "Exempelblock:"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10164 msgid "AlertBlock"
10165 msgstr "Larmblock"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10168 msgid "Alert Block:"
10169 msgstr "Larmblock:"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10174 msgid "Titling"
10175 msgstr "Titulering"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10178 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10179 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10182 msgid "Title (Plain Frame)"
10183 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10186 msgid "Short Subtitle|S"
10187 msgstr "Kort undertitel"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10190 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10191 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10194 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10195 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10198 msgid "Short Institute|S"
10199 msgstr "Kort institut"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10202 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10203 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10206 msgid "InstituteMark"
10207 msgstr "Institutmärke"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10210 msgid "Short Date|S"
10211 msgstr "Kort datum"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10214 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10215 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10218 msgid "TitleGraphic"
10219 msgstr "Titelgrafik"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10222 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10224 msgid "Quotation"
10225 msgstr "Citation"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10230 msgid "Quote"
10231 msgstr "Citat"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10235 msgid "Verse"
10236 msgstr "Vers"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10240 msgid "Corollary."
10241 msgstr "Korollarium."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10249 msgid "Action Specifications|S"
10250 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10254 msgid "Definition."
10255 msgstr "Definition."
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10258 msgid "Definitions"
10259 msgstr "Definitioner"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10262 msgid "Definitions."
10263 msgstr "Definitioner."
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10266 msgid "Example."
10267 msgstr "Exempel."
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10270 msgid "Examples"
10271 msgstr "Exempel"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10274 msgid "Examples."
10275 msgstr "Exempel."
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10292 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10293 msgid "Fact"
10294 msgstr "Faktum"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10297 msgid "Fact."
10298 msgstr "Faktum."
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10302 msgid "Lemma."
10303 msgstr "Lemma."
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10306 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10307 msgid "Theorem."
10308 msgstr "Teorem."
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10311 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10312 msgid "LyX-Code"
10313 msgstr "LyX-kod"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10316 msgid "NoteItem"
10317 msgstr "Notelement"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10320 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10321 msgid "Bold"
10322 msgstr "Fet"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10325 msgid "Emphasize"
10326 msgstr "Betona"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10329 msgid "Emph."
10330 msgstr "Bet."
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10333 msgid "Alert"
10334 msgstr "Larm"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10338 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10339 msgid "Structure"
10340 msgstr "Struktur"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10343 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10344 msgid "Visible"
10345 msgstr "Synlig"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10348 msgid "Invisible"
10349 msgstr "Osynlig"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10352 msgid "Alternative"
10353 msgstr "Alternativ"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10356 msgid "Default Text"
10357 msgstr "Standardtext"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10360 msgid "Enter the default text here"
10361 msgstr "Ange standardtexten här"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10364 msgid "Beamer Note"
10365 msgstr "Beamernot"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10368 msgid "Note Options"
10369 msgstr "Notalternativ"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10372 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10373 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10376 msgid "ArticleMode"
10377 msgstr "Artikelläge"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10380 msgid "Article"
10381 msgstr "Artikel"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10384 msgid "PresentationMode"
10385 msgstr "Presentationsläge"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10388 msgid "Presentation"
10389 msgstr "Presentation"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10392 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10393 msgid "Figure"
10394 msgstr "Figur"
10395
10396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10397 msgid "Beamerposter"
10398 msgstr "Beamer-affisch"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Bilingual Captions"
10403 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10409 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10410 msgstr ""
10411 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10412 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10413
10414 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10415 msgid "Caption setup"
10416 msgstr "Bildtextinställning"
10417
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10419 msgid ""
10420 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10421 msgstr ""
10422 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10425 msgid "Caption setup:"
10426 msgstr "Bildtextinställning:"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10429 msgid "Bicaption"
10430 msgstr "Bibildtext"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10433 msgid "bilingual"
10434 msgstr "tvåspråkig"
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10437 msgid "Main Language Short Title"
10438 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10441 msgid "Short title for the main(document) language"
10442 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10443
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10445 msgid "Main Language Text"
10446 msgstr "Huvudspråkstext"
10447
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10449 msgid "Text in the main(document) language"
10450 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10453 msgid "Second Language Short Title"
10454 msgstr "Andraspråk kort titel"
10455
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10457 msgid "Short title for the second language"
10458 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10459
10460 #: lib/layouts/book.layout:3
10461 msgid "Book (Standard Class)"
10462 msgstr "Bok (standardklass)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10465 msgid "Braille"
10466 msgstr "Braille"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:3
10469 msgid "Accessibility"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:7
10473 msgid ""
10474 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10475 "in examples."
10476 msgstr ""
10477 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10478 "se Braille.lyx i exempel."
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:23
10481 msgid "Braille (default)"
10482 msgstr "Braille (standard)"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10485 msgid "Braille:"
10486 msgstr "Braille:"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:46
10489 msgid "Braille (textsize)"
10490 msgstr "Braille (textstorlek)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:69
10493 msgid "Braille (dots on)"
10494 msgstr "Braille (punkter på)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:84
10497 msgid "Braille_dots_on"
10498 msgstr "Braille_punkter_på"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:93
10501 msgid "Braille (dots off)"
10502 msgstr "Braille (punkter av)"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:108
10505 msgid "Braille_dots_off"
10506 msgstr "Braille_punkter_av"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:117
10509 msgid "Braille (mirror on)"
10510 msgstr "Braille (spegel på)"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:132
10513 msgid "Braille_mirror_on"
10514 msgstr "Braille_spegel_på"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:141
10517 msgid "Braille (mirror off)"
10518 msgstr "Braille (spegel av)"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:156
10521 msgid "Braille_mirror_off"
10522 msgstr "Braille_spegel_av"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:164
10525 msgid "Braillebox"
10526 msgstr "Brailleruta"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:168
10529 msgid "Braille box"
10530 msgstr "Brailleruta"
10531
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10533 msgid "Broadway"
10534 msgstr "Broadway"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10537 #: lib/examples/Articles:0
10538 msgid "Scripts"
10539 msgstr "Skript"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10542 msgid "Dialogue"
10543 msgstr "Dialog"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10546 msgid "Narrative"
10547 msgstr "Berättelse"
10548
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10550 msgid "ACT"
10551 msgstr "AKT"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10554 msgid "ACT \\arabic{act}"
10555 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10556
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10558 msgid "SCENE"
10559 msgstr "SCEN"
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10562 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10563 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10566 msgid "SCENE*"
10567 msgstr "SCEN*"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10570 msgid "AT RISE:"
10571 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10574 msgid "Speaker"
10575 msgstr "Talare"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10578 msgid "Parenthetical"
10579 msgstr "Parentetisk"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10582 msgid "("
10583 msgstr "("
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10586 msgid ")"
10587 msgstr ")"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10590 msgid "CURTAIN"
10591 msgstr "RIDÅ"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10594 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10595 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10596 msgid "Right Address"
10597 msgstr "Höger adress"
10598
10599 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10600 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10601 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10602
10603 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10604 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10605 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10606
10607 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10608 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10609 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10610
10611 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10612 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10613 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10614
10615 #: lib/layouts/changebars.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Change Tracking Bars"
10618 msgstr "[Ändringsspårning] "
10619
10620 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10622 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10623 msgid "Annotation & Revision"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/changebars.module:8
10627 #, fuzzy
10628 msgid ""
10629 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10630 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10631 msgstr ""
10632 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10633 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10634 "valt."
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10637 msgid "Chess"
10638 msgstr "Schack"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10641 msgid "Mainline"
10642 msgstr "Huvudrad"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10645 msgid "Mainline:"
10646 msgstr "Huvudrad:"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10650 msgid "Variation"
10651 msgstr "Variation"
10652
10653 #: lib/layouts/chess.layout:66
10654 msgid "Variation:"
10655 msgstr "Variation:"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:72
10658 msgid "SubVariation"
10659 msgstr "Undervaration"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:75
10662 msgid "Subvariation:"
10663 msgstr "Undervariation:"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:81
10666 msgid "SubVariation2"
10667 msgstr "Undervariation2"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:84
10670 msgid "Subvariation(2):"
10671 msgstr "Undervariation(2):"
10672
10673 #: lib/layouts/chess.layout:90
10674 msgid "SubVariation3"
10675 msgstr "Undervariation3"
10676
10677 #: lib/layouts/chess.layout:93
10678 msgid "Subvariation(3):"
10679 msgstr "Undervariation(3):"
10680
10681 #: lib/layouts/chess.layout:99
10682 msgid "SubVariation4"
10683 msgstr "Undervariation4"
10684
10685 #: lib/layouts/chess.layout:102
10686 msgid "Subvariation(4):"
10687 msgstr "Undervariation(4):"
10688
10689 #: lib/layouts/chess.layout:108
10690 msgid "SubVariation5"
10691 msgstr "Undervariation5"
10692
10693 #: lib/layouts/chess.layout:111
10694 msgid "Subvariation(5):"
10695 msgstr "Undervariation(5):"
10696
10697 #: lib/layouts/chess.layout:118
10698 msgid "HideMoves"
10699 msgstr "Dölj drag"
10700
10701 #: lib/layouts/chess.layout:123
10702 msgid "HideMoves:"
10703 msgstr "Dölj drag:"
10704
10705 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10706 msgid "ChessBoard"
10707 msgstr "Schackbräde"
10708
10709 #: lib/layouts/chess.layout:132
10710 msgid "[chessboard]"
10711 msgstr "[schackbräde]"
10712
10713 #: lib/layouts/chess.layout:141
10714 msgid "BoardCentered"
10715 msgstr "Centrerat bräde"
10716
10717 #: lib/layouts/chess.layout:146
10718 msgid "[centered board]"
10719 msgstr "[centrerat bräde]"
10720
10721 #: lib/layouts/chess.layout:156
10722 msgid "HighLight"
10723 msgstr "Höjdpunkt"
10724
10725 #: lib/layouts/chess.layout:161
10726 msgid "Highlights:"
10727 msgstr "Höjdpunkter:"
10728
10729 #: lib/layouts/chess.layout:176
10730 msgid "Arrow"
10731 msgstr "Pil"
10732
10733 #: lib/layouts/chess.layout:181
10734 msgid "Arrow:"
10735 msgstr "Pil:"
10736
10737 #: lib/layouts/chess.layout:187
10738 msgid "KnightMove"
10739 msgstr "Springardrag"
10740
10741 #: lib/layouts/chess.layout:192
10742 msgid "KnightMove:"
10743 msgstr "Springardrag:"
10744
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Chess Board"
10748 msgstr "Schackbräde"
10749
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10751 msgid "Leisure, Sports & Music"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10755 msgid ""
10756 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10757 "article.lyx example file."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10761 msgid "NewChessGame"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10765 msgid "[Start New Chess Game]"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Chessgame Options"
10771 msgstr "Ramalternativ"
10772
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10774 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Mainline Options"
10780 msgstr "E-postalternativ"
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10783 #, fuzzy
10784 msgid "See xskak manual for possible options"
10785 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10786
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10788 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10790 msgid "Comment"
10791 msgstr "Kommentar"
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10794 #, fuzzy
10795 msgid "SetChessBoard"
10796 msgstr "Schackbräde"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Global Chessboard Settings"
10801 msgstr "Tabellinställningar"
10802
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10804 msgid "SetBoardStoreStyle"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Set Chessboard Style"
10810 msgstr "Textfältstil"
10811
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Style Name"
10815 msgstr "Stilfil:"
10816
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10818 msgid "Chessboard Style Name"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10822 msgid ""
10823 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10824 "See chessboard manual for details."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Chessboard"
10830 msgstr "Schackbräde"
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Chessboard Options"
10835 msgstr "Klassalternativ"
10836
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10838 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10842 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10850 #, fuzzy
10851 msgid "InFrontmatter"
10852 msgstr "Förtext (slut)"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Insert the affiliation number"
10857 msgstr "Infoga alternativen här"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Given name"
10862 msgstr "Filnamn"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10865 msgid "Affil"
10866 msgstr "Tillhörighet"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10869 msgid ""
10870 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10871 "be inserted."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10875 msgid "Running Title"
10876 msgstr "Löpande titel"
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10879 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10880 msgid "Running title:"
10881 msgstr "Löpande titel:"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10884 #, fuzzy
10885 msgid "FirstPage"
10886 msgstr "Förnamn"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10889 #, fuzzy
10890 msgid "firstpage"
10891 msgstr "Förnamn"
10892
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10894 msgid "RunningAuthor"
10895 msgstr "Löpande författare"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10898 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10899 msgid "Running author:"
10900 msgstr "Löpande författare:"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Publications"
10905 msgstr "Publikation ID"
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Correspondence"
10910 msgstr "Korrespondens till:"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Correspondence:"
10915 msgstr "Korrespondens till:"
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10918 msgid "Pubdiscuss"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10922 msgid "Pubdiscuss:"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Published"
10928 msgstr "Förlag"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Published:"
10933 msgstr "Förlag"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Statements"
10938 msgstr "Angivelsetext"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Copyrightstatement"
10943 msgstr "Upphovsrättsdata"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Introduction"
10948 msgstr "Introduktion|I"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10951 #, fuzzy
10952 msgid "\\thesection Introduction"
10953 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Conclusions"
10958 msgstr "Slutsats"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10961 #, fuzzy
10962 msgid "\\thesection Conclusions"
10963 msgstr "\\thesection"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10968 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10971 #, fuzzy
10972 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10973 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10976 #, fuzzy
10977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10978 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10981 #, fuzzy
10982 msgid "CodeAvailability"
10983 msgstr "CJK-kompatibilitet"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Code availability."
10988 msgstr "Modul inte tillgänglig"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10991 msgid "DataAvailability"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10995 msgid "Data availability."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10999 #, fuzzy
11000 msgid "CodeAndDataAvailability"
11001 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Code and data availability."
11006 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11009 msgid "SampleAvailability"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11013 msgid "Sample availability."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Statements2"
11019 msgstr "Angivelsetext"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11022 #, fuzzy
11023 msgid "AuthorContribution"
11024 msgstr "Medarbetare"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Author contributions."
11029 msgstr "Författarens alternativ"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11032 msgid "CompetingInterests"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11036 msgid "Competing Interests."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Disclaimer"
11042 msgstr "Kasta"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Disclaimer."
11047 msgstr "Kasta"
11048
11049 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11050 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11051 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11052
11053 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11054 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11055 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11056
11057 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11058 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11059 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Custom Header/Footer Text"
11064 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11067 msgid ""
11068 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11069 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11070 "Page Layout to 'fancy'!"
11071 msgstr ""
11072 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11073 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11074 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11077 msgid "Header/Footer"
11078 msgstr "Huvud/fot"
11079
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11081 msgid "Even Header"
11082 msgstr "Jämnt huvud"
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11085 msgid "Alternative text for the even header"
11086 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11087
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11089 msgid "Center Header"
11090 msgstr "Centrerat huvud"
11091
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11093 msgid "Center Header:"
11094 msgstr "Centrerat huvud:"
11095
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11097 msgid "Left Footer"
11098 msgstr "Vänster fot"
11099
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11101 msgid "Left Footer:"
11102 msgstr "Vänster fot:"
11103
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11105 msgid "Center Footer"
11106 msgstr "Centrerad fot"
11107
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11109 msgid "Center Footer:"
11110 msgstr "Centrerad fot:"
11111
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11113 msgid "Right Footer"
11114 msgstr "Höger fot"
11115
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11117 msgid "Right Footer:"
11118 msgstr "Höger fot:"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11121 msgid "Directory"
11122 msgstr "Katalog"
11123
11124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11125 msgid "KeyCombo"
11126 msgstr "Tangentkombination"
11127
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11129 msgid "KeyCap"
11130 msgstr "Tangentknapp"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11133 msgid "GuiMenu"
11134 msgstr "GuiMeny"
11135
11136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11137 msgid "GuiMenuItem"
11138 msgstr "GuiMenyElement"
11139
11140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11141 msgid "GuiButton"
11142 msgstr "GuiKnapp"
11143
11144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11145 msgid "MenuChoice"
11146 msgstr "MenyVal"
11147
11148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11149 msgid "SGML"
11150 msgstr "SGML"
11151
11152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11154 msgid "Chapter*"
11155 msgstr "Kapitel*"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11158 msgid "Subparagraph*"
11159 msgstr "Understycke*"
11160
11161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11162 msgid "Authorgroup"
11163 msgstr "Författarens grupp"
11164
11165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11166 msgid "RevisionHistory"
11167 msgstr "Revideringshistoria"
11168
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11170 msgid "Revision History"
11171 msgstr "Revideringshistoria"
11172
11173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11174 msgid "Revision"
11175 msgstr "Revidering"
11176
11177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11178 msgid "RevisionRemark"
11179 msgstr "Revideringsanmärkning"
11180
11181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11182 msgid "FirstName"
11183 msgstr "Förnamn"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11186 msgid "DIN-Brief"
11187 msgstr "DIN-Brief"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11190 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11193 #: lib/examples/Articles:0
11194 msgid "Letters"
11195 msgstr "Brev"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11198 msgid "DinBrief"
11199 msgstr "DinBrief"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11202 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11210 msgid "Letter"
11211 msgstr "Brev"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11214 msgid "Addresses"
11215 msgstr "Adresser"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11221 msgid "Postal Data"
11222 msgstr "Postuppgifter"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11227 msgid "Send To Address"
11228 msgstr "Sänd till adress"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11233 msgid "My Address"
11234 msgstr "Min adress"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11237 msgid "Sender Address:"
11238 msgstr "Avsändaradress:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11241 msgid "Return address"
11242 msgstr "Returadress"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11246 msgid "Backaddress:"
11247 msgstr "Bakadress:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11250 msgid "Postal comment"
11251 msgstr "Postkommentar"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11254 msgid "Postal Remark:"
11255 msgstr "Postanmärkning:"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11258 msgid "Handling"
11259 msgstr "Hantering"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11262 msgid "Handling:"
11263 msgstr "Hantering:"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11268 msgid "YourRef"
11269 msgstr "DinRef"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11273 msgid "Your ref.:"
11274 msgstr "Din ref.:"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11279 msgid "MyRef"
11280 msgstr "MinRef"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11284 msgid "Our ref.:"
11285 msgstr "Vår ref.:"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11288 msgid "Writer"
11289 msgstr "Skrivare"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11292 msgid "Writer:"
11293 msgstr "Skrivare:"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11299 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11300 msgid "Signature"
11301 msgstr "Signatur"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11309 msgid "Closings"
11310 msgstr "Avslutningar"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11316 msgid "Signature:"
11317 msgstr "Signatur:"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11320 msgid "Bottomtext"
11321 msgstr "Bottentext"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11324 msgid "Bottom text:"
11325 msgstr "Bottentext:"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11328 msgid "Area code"
11329 msgstr "Riktnummer"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11332 msgid "Area Code:"
11333 msgstr "Riktnummer:"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11339 msgid "Telephone"
11340 msgstr "Telefon"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11345 msgid "Telephone:"
11346 msgstr "Telefon:"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11351 msgid "Location"
11352 msgstr "Lokalisering"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11356 msgid "Location:"
11357 msgstr "Lokalisering:"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11362 msgid "Subject"
11363 msgstr "Ämne"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11367 msgid "Subject:"
11368 msgstr "Ämne:"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11371 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11376 msgid "Opening"
11377 msgstr "Inledning"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11382 msgid "Opening:"
11383 msgstr "Inledning:"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11391 msgid "Closing"
11392 msgstr "Avslutning"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11397 msgid "Closing:"
11398 msgstr "Avslutning:"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11401 msgid "Signature|S"
11402 msgstr "Signatur|S"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11405 msgid "Here you can insert a signature scan"
11406 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11409 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11410 msgid "encl"
11411 msgstr "bifog"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11416 msgid "encl:"
11417 msgstr "bifog:"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11422 msgid "cc"
11423 msgstr "karbonkopia"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11428 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11429 msgid "cc:"
11430 msgstr "karbonkopia:"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11434 msgid "PS"
11435 msgstr "PS"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11438 msgid "Post Scriptum:"
11439 msgstr "Post scriptum:"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11442 msgid "SenderAddress"
11443 msgstr "Avsändaradress"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11447 msgid "Backaddress"
11448 msgstr "Bakadress"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11451 msgid "RetourAdresse"
11452 msgstr "Returadress"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11455 msgid "Adresse"
11456 msgstr "Adress"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11459 msgid "Postvermerk"
11460 msgstr "Postmärke"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11463 msgid "Zusatz"
11464 msgstr "Tillägg"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11467 msgid "IhrZeichen"
11468 msgstr "ErSignatur"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11472 msgid "YourMail"
11473 msgstr "DinPost"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11476 msgid "IhrSchreiben"
11477 msgstr "ErSkrift"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11480 msgid "MeinZeichen"
11481 msgstr "MinSignatur"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11484 msgid "Unterschrift"
11485 msgstr "Underskrift"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11488 msgid "Telefon"
11489 msgstr "Telefon"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11494 msgid "Place"
11495 msgstr "Plats"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11498 msgid "Stadt"
11499 msgstr "Stad"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11502 msgid "Town"
11503 msgstr "Kommun"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11506 msgid "Ort"
11507 msgstr "Ort"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11510 msgid "Datum"
11511 msgstr "Datum"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11515 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11516 msgid "Reference"
11517 msgstr "Referens"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11520 msgid "Betreff"
11521 msgstr "Beträffande"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11524 msgid "Anrede"
11525 msgstr "Tilltalstitel"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11528 msgid "Brieftext"
11529 msgstr "Brevtext"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11532 msgid "Gruss"
11533 msgstr "Hälsning"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11536 msgid "ps"
11537 msgstr "ps"
11538
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11541 msgid "Encl."
11542 msgstr "Bifog."
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11545 msgid "Anlagen"
11546 msgstr "Anlag"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11550 msgid "CC"
11551 msgstr "Karbonkopia"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11554 msgid "Verteiler"
11555 msgstr "Fördelare"
11556
11557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11558 msgid "DocBook Book (SGML)"
11559 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11560
11561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11563 msgid "Books (DocBook)"
11564 msgstr "Böcker (DocBook)"
11565
11566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11568 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11569
11570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11571 msgid "DocBook Section (SGML)"
11572 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11573
11574 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11575 msgid "DocBook Article (SGML)"
11576 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11577
11578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11579 msgid "Inderscience A4 Journals"
11580 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11581
11582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11584 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11587 msgid "Econometrica"
11588 msgstr "Econometrica"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11591 msgid "RunTitle"
11592 msgstr "LöpTitel"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11595 msgid "Running Title:"
11596 msgstr "Löpande titel:"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11599 msgid "RunAuthor"
11600 msgstr "LöpFörfattare"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11603 msgid "Running Author:"
11604 msgstr "Löpande författare:"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11607 msgid "Address Option"
11608 msgstr "Adressalternativ"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11611 msgid "Optional argument for the address"
11612 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11615 msgid "E-Mail Option"
11616 msgstr "E-postalternativ"
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11619 msgid "Optional argument for the e-mail"
11620 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11624 msgid "E-mail:"
11625 msgstr "E-post:"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11628 msgid "Web Address"
11629 msgstr "Nätadress"
11630
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11632 msgid "Web address:"
11633 msgstr "Nätadress:"
11634
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11636 msgid "Authors Block"
11637 msgstr "Författare block"
11638
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11640 msgid "Authors Block:"
11641 msgstr "Författare block:"
11642
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11644 msgid "Thanks Text"
11645 msgstr "Tacktext"
11646
11647 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11648 msgid "Thanks \\theThanks:"
11649 msgstr "Tack \\theThanks:"
11650
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11652 msgid "Thanks Reference"
11653 msgstr "Tackreferens"
11654
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11656 msgid "Thanks Ref"
11657 msgstr "Tackref"
11658
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11660 msgid "Internet Address Reference"
11661 msgstr "Internetadressreferens"
11662
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11664 msgid "Internet Addess Ref"
11665 msgstr "Internetadressref"
11666
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11668 msgid "Name (First Name)"
11669 msgstr "Namn (förnamn)"
11670
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11672 msgid "First Name"
11673 msgstr "Förnamn"
11674
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11676 msgid "Name (Surname)"
11677 msgstr "Namn (efternamn)"
11678
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11680 msgid "By Same Author (bib)"
11681 msgstr "Av samma författare (bib)"
11682
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11684 msgid "bysame"
11685 msgstr "avsamma"
11686
11687 #: lib/layouts/egs.layout:3
11688 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11689 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11690
11691 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11692 msgid "00.00.0000"
11693 msgstr "00.00.0000"
11694
11695 #: lib/layouts/egs.layout:329
11696 msgid "LaTeX Title"
11697 msgstr "LaTeX-titel"
11698
11699 #: lib/layouts/egs.layout:408
11700 msgid "Journal:"
11701 msgstr "Tidskrift:"
11702
11703 #: lib/layouts/egs.layout:417
11704 msgid "msnumber"
11705 msgstr "msnummer"
11706
11707 #: lib/layouts/egs.layout:431
11708 msgid "MS_number:"
11709 msgstr "MS_nummer:"
11710
11711 #: lib/layouts/egs.layout:441
11712 msgid "FirstAuthor"
11713 msgstr "Första författare"
11714
11715 #: lib/layouts/egs.layout:454
11716 msgid "1st_author_surname:"
11717 msgstr "1._författare_efternamn:"
11718
11719 #: lib/layouts/egs.layout:507
11720 msgid "Offsets"
11721 msgstr "Offsets"
11722
11723 #: lib/layouts/egs.layout:520
11724 msgid "reprint_reqs_to:"
11725 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11726
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11728 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11729 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11730
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11732 msgid "Author Option"
11733 msgstr "Författarens alternativ"
11734
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11736 msgid "Optional argument for the author"
11737 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11738
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11740 msgid "Author Address"
11741 msgstr "Författarens adress"
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11744 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11745 msgid "Author Email"
11746 msgstr "Författarens epost"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11750 msgid "Email:"
11751 msgstr "Epost:"
11752
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11754 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11755 msgid "Author URL"
11756 msgstr "Författarens URL"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11759 msgid "Thanks Option"
11760 msgstr "Tackalternativ"
11761
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11763 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11764 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11765
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11767 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11769
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11771 msgid "PROOF."
11772 msgstr "BEVIS."
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11775 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11779 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11787 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11788 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11789
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11791 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11793
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11795 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11797
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11800 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11801
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11804 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11805
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11808 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11809
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11811 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11812 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11813
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11815 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11816 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11817
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11819 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11820 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11821
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11823 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11824 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11825
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11827 msgid "Case \\arabic{case}"
11828 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11829
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11831 msgid "Elsevier"
11832 msgstr "Elsevier"
11833
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11835 msgid "Titlenotemark"
11836 msgstr "Titelnotmärke"
11837
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11839 msgid "Titlenote mark"
11840 msgstr "Titelnotmärke"
11841
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11843 msgid "Title footnote"
11844 msgstr "Titelfotnot"
11845
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11847 msgid "Footnote Label"
11848 msgstr "Fotnotsetikett"
11849
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11851 msgid "Label you refer to in the title"
11852 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11853
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11855 msgid "Title footnote:"
11856 msgstr "Titelfotnot:"
11857
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11859 msgid "Author Label"
11860 msgstr "Författarens etikett"
11861
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11863 msgid "Label you will reference in the address"
11864 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11865
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11867 msgid "Authormark"
11868 msgstr "Författarens märke"
11869
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11871 msgid "Author footnote"
11872 msgstr "Författarens fotnot"
11873
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11875 msgid "Author footnote:"
11876 msgstr "Författarens fotnot:"
11877
11878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11879 msgid "Author Footnote Label"
11880 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11881
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11883 msgid "Label you refer to for an author"
11884 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11885
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11887 msgid "CorAuthormark"
11888 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11889
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11891 msgid "CorAuthor mark"
11892 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11893
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11895 msgid "Corresponding author"
11896 msgstr "Korresponderande författare"
11897
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11899 msgid "Corresponding author text:"
11900 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11901
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11903 msgid "Address Label"
11904 msgstr "Adressetikett"
11905
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11907 msgid "Label of the author you refer to"
11908 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11909
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11911 msgid "Internet"
11912 msgstr "Internet"
11913
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11915 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11916 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Endnotes"
11921 msgstr "Slutnot"
11922
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Foot- and Endnotes"
11926 msgstr "Fotnoter"
11927
11928 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11929 msgid ""
11930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11932 msgstr ""
11933 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11934 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11935
11936 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11937 msgid "Endnote ##"
11938 msgstr "Slutnot ##"
11939
11940 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11941 msgid "Endnote"
11942 msgstr "Slutnot"
11943
11944 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11945 msgid "endnote"
11946 msgstr "slutnot"
11947
11948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11951
11952 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11953 msgid "Key words:"
11954 msgstr "Nyckelord:"
11955
11956 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11957 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11958 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11961 #, fuzzy
11962 msgid "List Enhancements"
11963 msgstr "Lista över scheman"
11964
11965 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11966 msgid ""
11967 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11968 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11969 msgstr ""
11970 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11971 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11972 "beskrivning."
11973
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11975 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11976 msgid "Itemize Options"
11977 msgstr "Uppställningsalternativ"
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11982 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11983 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11984
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11986 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11987 msgid "Enumerate Options"
11988 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11989
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11991 msgid "Description Options"
11992 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11993
11994 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11996 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11997 msgid "Labeling"
11998 msgstr "Etikettering"
11999
12000 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12001 msgid "Enumerate-Resume"
12002 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12003
12004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12005 msgid "Number Equations by Section"
12006 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12007
12008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12016 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12018 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12019 msgid "Maths"
12020 msgstr "Maths"
12021
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12023 msgid ""
12024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12026 msgstr ""
12027 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12028 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12029
12030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12031 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12032 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12035 msgid "Europass CV (2013)"
12036 msgstr "Europass CV (2013)"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12040 #: lib/examples/Articles:0
12041 msgid "Curricula Vitae"
12042 msgstr "Curricula Vitae"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12045 msgid "FooterName"
12046 msgstr "Fotnamn"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12049 msgid "Name (footer):"
12050 msgstr "Namn (fot):"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12053 msgid "Mobile:"
12054 msgstr "Mobil:"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12057 msgid "Mobile phone number"
12058 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12062 msgid "Homepage"
12063 msgstr "Hemsida"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12066 msgid "Homepage:"
12067 msgstr "Hemsida:"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12070 msgid "InstantMessaging"
12071 msgstr "Direktmeddelning"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12074 msgid "Instant Messaging:"
12075 msgstr "Direktmeddelning:"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12078 msgid "IM Type:"
12079 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12082 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12083 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12086 msgid "Birthday"
12087 msgstr "Födelsedag"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12090 msgid "Date of birth:"
12091 msgstr "Födelsedatum:"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12094 msgid "Nationality"
12095 msgstr "Nationalitet"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12098 msgid "Nationality:"
12099 msgstr "Nationalitet:"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12102 msgid "Gender"
12103 msgstr "Kön"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12106 msgid "Gender:"
12107 msgstr "Kön:"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12110 msgid "BeforePicture"
12111 msgstr "Före bild"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12114 msgid "Space before picture:"
12115 msgstr "Tomrum före bild:"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12118 msgid "Picture"
12119 msgstr "Bild"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12122 msgid "Picture:"
12123 msgstr "Bild:"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12126 msgid "Resize photo to this width"
12127 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12130 msgid "AfterPicture"
12131 msgstr "Efter bild"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12134 msgid "Space after picture:"
12135 msgstr "Tomrum efter bild:"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12141 msgid "Vertical Space"
12142 msgstr "Vertikalt tomrum"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12147 msgid "Additional vertical space"
12148 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12152 msgid "Item"
12153 msgstr "Element"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12157 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12160 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12161 msgid "Item:"
12162 msgstr "Element:"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12165 msgid "ItemInset"
12166 msgstr "Elementinsättning"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12169 msgid "Subitems"
12170 msgstr "Underelement"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12173 msgid "TitleItem"
12174 msgstr "Titelelement"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12177 msgid "Title item:"
12178 msgstr "Titelelement:"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12181 msgid "TitleLevel"
12182 msgstr "Titelnivå"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12185 msgid "Title level:"
12186 msgstr "Titelnivå:"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12189 msgid "Text (right side)"
12190 msgstr "Text (höger sida)"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12193 msgid "BlueItem"
12194 msgstr "Blått element"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12197 msgid "Blue item:"
12198 msgstr "Blått element:"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12201 msgid "BlueItemInset"
12202 msgstr "Blå elementinsättning"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12205 msgid "Blue subitems"
12206 msgstr "Blåa underelement"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12209 msgid "BigItem"
12210 msgstr "Stort element"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12213 msgid "Big Item:"
12214 msgstr "Stort element:"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12217 msgid "EcvItemize"
12218 msgstr "Ecv-uppställning"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12221 msgid "MotherTongue"
12222 msgstr "Modersmål"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12225 msgid "Mother Tongue:"
12226 msgstr "Modersmål:"
12227
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12229 msgid "LangHeader"
12230 msgstr "Språkhuvud"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12233 msgid "Language Header:"
12234 msgstr "Språkhuvud:"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12237 msgid "Language:"
12238 msgstr "Språk:"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12241 msgid "Name of the language"
12242 msgstr "Språkets namn"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12245 msgid "Listening"
12246 msgstr "Lyssning"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12249 msgid "Level how good you think you can listen"
12250 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12253 msgid "Reading"
12254 msgstr "Läsning"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12257 msgid "Level how good you think you can read"
12258 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12261 msgid "Interaction"
12262 msgstr "Interaktion"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12265 msgid "Level how good you think you can conversate"
12266 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12269 msgid "Production"
12270 msgstr "Produktion"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12273 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12274 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12277 msgid "LastLanguage"
12278 msgstr "Senaste språk"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12281 msgid "Last Language:"
12282 msgstr "Senaste språk:"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12285 msgid "LangFooter"
12286 msgstr "Språkfot"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12289 msgid "Language Footer:"
12290 msgstr "Språkfot:"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12293 msgid "End"
12294 msgstr "Slut"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12297 msgid "End of CV"
12298 msgstr "Slut på CV"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12301 #: lib/layouts/soul.module:49
12302 msgid "Highlight"
12303 msgstr "Framhävning"
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12306 msgid "Europe CV"
12307 msgstr "Europe CV"
12308
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12310 msgid "Footer name:"
12311 msgstr "Fotnamn:"
12312
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12314 msgid "Mobile"
12315 msgstr "Mobil"
12316
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12318 msgid "Size"
12319 msgstr "Storlek"
12320
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12322 msgid "Size the photo is resized to"
12323 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12326 msgid "Page"
12327 msgstr "Sida"
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12330 msgid "The title as it appears in the header"
12331 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12332
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12334 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12335 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12338 msgid "BulletedItem"
12339 msgstr "Bombelement"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12342 msgid "Bulleted Item:"
12343 msgstr "Bombelement:"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12346 msgid "Begin"
12347 msgstr "Börja"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12350 msgid "Begin of CV"
12351 msgstr "Början på CV"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12354 msgid "PersonalInfo"
12355 msgstr "Personlig info"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12358 msgid "Personal Info"
12359 msgstr "Personlig info"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12362 msgid "VerticalSpace"
12363 msgstr "Vertikalt tomrum"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12366 msgid "Vertical space"
12367 msgstr "Vertikalt tomrum"
12368
12369 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12370 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12372
12373 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12374 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12375 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12376
12377 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12378 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12379 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12380
12381 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12382 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12383 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12384
12385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12386 msgid "Number Figures by Section"
12387 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12388
12389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12390 msgid ""
12391 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12392 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12393 msgstr ""
12394 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12395 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12396
12397 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12400 msgstr "Computer Modern Sans"
12401
12402 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12403 msgid ""
12404 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12405 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12406 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12407 msgstr ""
12408 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12409 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12410 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12411
12412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12413 #, fuzzy
12414 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12415 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12416
12417 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12418 msgid ""
12419 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12420 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12421 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12422 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12423 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12424 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12425 "newer LaTeX distributions."
12426 msgstr ""
12427 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12428 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12429 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12430 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12431 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12432 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:2
12435 #, fuzzy
12436 msgid "FiXme Notes"
12437 msgstr "Fixme-not"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:12
12440 msgid ""
12441 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12442 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12443 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12444 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12445 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12446 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12447 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12448 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12449 msgstr ""
12450 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12451 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12452 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12453 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12454 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12455 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12456 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12457 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12458 "finesser."
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12461 msgid "Fixme"
12462 msgstr "Fixme"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:24
12465 msgid "List of FIXMEs"
12466 msgstr "Lista över FIXMEs"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:38
12469 msgid "[List of FIXMEs]"
12470 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:54
12473 msgid "Fixme Note"
12474 msgstr "Fixme-not"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12477 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12478 msgid "Fixme Note Options|s"
12479 msgstr "Fixme-notalternativ"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12482 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12484 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:75
12487 msgid "Fixme Warning"
12488 msgstr "Fixme-varning"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:77
12491 msgid "Warning"
12492 msgstr "Varning"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:81
12495 msgid "Fixme Error"
12496 msgstr "Fixme-fel"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12501 msgid "Error"
12502 msgstr "Fel"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:87
12505 msgid "Fixme Fatal"
12506 msgstr "Fixme-fatal"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:89
12509 msgid "Fatal"
12510 msgstr "Fatal"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:98
12513 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12514 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:100
12517 msgid "Fixme (Targeted)"
12518 msgstr "Fixme (riktad)"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:110
12521 msgid "Fixme Note|x"
12522 msgstr "Fixme-not|x"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:112
12525 msgid "Insert the FIXME note here"
12526 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:117
12529 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12530 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:119
12533 msgid "Warning (Targeted)"
12534 msgstr "Varning (riktad)"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:123
12537 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12538 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12539
12540 #: lib/layouts/fixme.module:125
12541 msgid "Error (Targeted)"
12542 msgstr "Fel (riktad)"
12543
12544 #: lib/layouts/fixme.module:129
12545 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12546 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:131
12549 msgid "Fatal (Targeted)"
12550 msgstr "Fatal (riktad)"
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:140
12553 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12554 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:142
12557 msgid "Fixme (Multipar)"
12558 msgstr "Fixme (multipar)"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12561 msgid "Fixme Summary"
12562 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12566 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:160
12569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12570 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:162
12573 msgid "Warning (Multipar)"
12574 msgstr "Varning (multipar)"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:166
12577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12578 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:168
12581 msgid "Error (Multipar)"
12582 msgstr "Fel (multipar)"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:172
12585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12586 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:174
12589 msgid "Fatal (Multipar)"
12590 msgstr "Fatal (multipar)"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:183
12593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12594 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:185
12597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12598 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:201
12601 msgid "Annotated Text"
12602 msgstr "Annoterad text"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:203
12605 msgid "Annotated Text|x"
12606 msgstr "Annoterad text|x"
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:204
12609 msgid "Insert the text to annotate here"
12610 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:209
12613 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12614 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:211
12617 msgid "Warning (MP Targ.)"
12618 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:215
12621 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12622 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:217
12625 msgid "Error (MP Targ.)"
12626 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:221
12629 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12630 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:223
12633 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12634 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:233
12637 msgid "FxNote"
12638 msgstr "Fx-not"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:237
12641 msgid "FxNote*"
12642 msgstr "Fx-not*"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:241
12645 msgid "FxWarning"
12646 msgstr "Fx-varning"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:245
12649 msgid "FxWarning*"
12650 msgstr "Fx-varning*"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:249
12653 msgid "FxError"
12654 msgstr "Fx-fel"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:253
12657 msgid "FxError*"
12658 msgstr "Fx-fel*"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:257
12661 msgid "FxFatal"
12662 msgstr "Fx-fatal"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:261
12665 msgid "FxFatal*"
12666 msgstr "Fx-fatal*"
12667
12668 #: lib/layouts/foils.layout:3
12669 msgid "FoilTeX"
12670 msgstr "FoilTeX"
12671
12672 #: lib/layouts/foils.layout:44
12673 msgid "Foilhead"
12674 msgstr "Foilhuvud"
12675
12676 #: lib/layouts/foils.layout:64
12677 msgid "ShortFoilhead"
12678 msgstr "Kort foilhuvud"
12679
12680 #: lib/layouts/foils.layout:70
12681 msgid "Rotatefoilhead"
12682 msgstr "Rotera foilhuvud"
12683
12684 #: lib/layouts/foils.layout:76
12685 msgid "ShortRotatefoilhead"
12686 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12687
12688 #: lib/layouts/foils.layout:85
12689 msgid "TickList"
12690 msgstr "Bocklista"
12691
12692 #: lib/layouts/foils.layout:101
12693 msgid "_/"
12694 msgstr "_/"
12695
12696 #: lib/layouts/foils.layout:115
12697 msgid "CrossList"
12698 msgstr "Krysslista"
12699
12700 #: lib/layouts/foils.layout:131
12701 msgid "><"
12702 msgstr "><"
12703
12704 #: lib/layouts/foils.layout:185
12705 msgid "My Logo"
12706 msgstr "Min logotyp"
12707
12708 #: lib/layouts/foils.layout:194
12709 msgid "My Logo:"
12710 msgstr "Min logotyp:"
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:203
12713 msgid "Restriction"
12714 msgstr "Begränsning"
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:207
12717 msgid "Restriction:"
12718 msgstr "Begränsning:"
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12722 msgid "Theorem #."
12723 msgstr "Teorem #."
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12727 msgid "Lemma #."
12728 msgstr "Lemma #."
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12731 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12732 msgid "Corollary #."
12733 msgstr "Korollarium #."
12734
12735 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12736 msgid "Proposition #."
12737 msgstr "Proposition #."
12738
12739 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12740 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12741 msgid "Definition #."
12742 msgstr "Definition #."
12743
12744 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12746 msgid "Theorem*"
12747 msgstr "Teorem*"
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12751 msgid "Lemma*"
12752 msgstr "Lemma*"
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12756 msgid "Corollary*"
12757 msgstr "Korollarium*"
12758
12759 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12761 msgid "Proposition*"
12762 msgstr "Proposition*"
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12765 msgid "Proposition."
12766 msgstr "Proposition."
12767
12768 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12770 msgid "Definition*"
12771 msgstr "Definition*"
12772
12773 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Footnotes as Endnotes"
12776 msgstr "Fotnotsetikett"
12777
12778 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12779 msgid ""
12780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12781 "code where you want the endnotes to appear."
12782 msgstr ""
12783 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12784 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12785
12786 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12787 msgid "French Letter (frletter)"
12788 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12792 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12795 msgid "Letter:"
12796 msgstr "Brev:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12799 msgid "Street:"
12800 msgstr "Gata:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12803 msgid "Addition"
12804 msgstr "Tillägg"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12807 msgid "Addition:"
12808 msgstr "Tillägg:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12811 msgid "Town:"
12812 msgstr "Stad:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12815 msgid "State:"
12816 msgstr "Stat:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12819 msgid "ReturnAddress"
12820 msgstr "Returadress"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12823 msgid "ReturnAddress:"
12824 msgstr "Returadress:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12828 msgid "MyRef:"
12829 msgstr "MinRef:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12833 msgid "YourRef:"
12834 msgstr "DinRef:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12837 msgid "YourMail:"
12838 msgstr "DinPost:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12841 msgid "Telefax"
12842 msgstr "Telefax"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12845 msgid "Telefax:"
12846 msgstr "Telefax:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12849 msgid "Telex"
12850 msgstr "Telex"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12853 msgid "Telex:"
12854 msgstr "Telex:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12857 msgid "EMail"
12858 msgstr "EPost"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12861 msgid "EMail:"
12862 msgstr "EPost:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12865 msgid "HTTP"
12866 msgstr "HTTP"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12869 msgid "HTTP:"
12870 msgstr "HTTP:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12873 msgid "Bank"
12874 msgstr "Bank"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12877 msgid "Bank:"
12878 msgstr "Bank:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12881 msgid "BankCode"
12882 msgstr "Bankkod"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12885 msgid "BankCode:"
12886 msgstr "Bankkod:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12889 msgid "BankAccount"
12890 msgstr "Bankkonto"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12893 msgid "BankAccount:"
12894 msgstr "Bankkonto:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12898 msgid "PostalComment"
12899 msgstr "Postkommentar"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12902 msgid "PostalComment:"
12903 msgstr "Postkommentar:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12906 msgid "Reference:"
12907 msgstr "Referens:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12910 msgid "Encl.:"
12911 msgstr "Bifog.:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12914 msgid "G-Brief (V. 2)"
12915 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12918 msgid "NameRowA"
12919 msgstr "NamnRadA"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12922 msgid "NameRowA:"
12923 msgstr "NamnRadA:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12926 msgid "NameRowB"
12927 msgstr "NamnRadB"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12930 msgid "NameRowB:"
12931 msgstr "NamnRadB:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12934 msgid "NameRowC"
12935 msgstr "NamnRadC"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12938 msgid "NameRowC:"
12939 msgstr "NamnRadC:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12942 msgid "NameRowD"
12943 msgstr "NamnRadD"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12946 msgid "NameRowD:"
12947 msgstr "NamnRadD:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12950 msgid "NameRowE"
12951 msgstr "NamnRadE"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12954 msgid "NameRowE:"
12955 msgstr "NamnRadE:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12958 msgid "NameRowF"
12959 msgstr "NamnRadF"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12962 msgid "NameRowF:"
12963 msgstr "NamnRadF:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12966 msgid "NameRowG"
12967 msgstr "NamnRadG"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12970 msgid "NameRowG:"
12971 msgstr "NamnRadG:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12974 msgid "AddressRowA"
12975 msgstr "AdressRadA"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12978 msgid "AddressRowA:"
12979 msgstr "AdressRadA:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12982 msgid "AddressRowB"
12983 msgstr "AdressRadB"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12986 msgid "AddressRowB:"
12987 msgstr "AdressRadB:"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12990 msgid "AddressRowC"
12991 msgstr "AdressRadC"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12994 msgid "AddressRowC:"
12995 msgstr "AdressRadC:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12998 msgid "AddressRowD"
12999 msgstr "AdressRadD"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13002 msgid "AddressRowD:"
13003 msgstr "AdressRadD:"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13006 msgid "AddressRowE"
13007 msgstr "AdressRadE"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13010 msgid "AddressRowE:"
13011 msgstr "AdressRadE:"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13014 msgid "AddressRowF"
13015 msgstr "AdressRadF"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13018 msgid "AddressRowF:"
13019 msgstr "AdressRadF:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13022 msgid "TelephoneRowA"
13023 msgstr "TelefonRadA"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13026 msgid "TelephoneRowA:"
13027 msgstr "TelefonRadA:"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13030 msgid "TelephoneRowB"
13031 msgstr "TelefonRadB"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13034 msgid "TelephoneRowB:"
13035 msgstr "TelefonRadB:"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13038 msgid "TelephoneRowC"
13039 msgstr "TelefonRadC"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13042 msgid "TelephoneRowC:"
13043 msgstr "TelefonRadC:"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13046 msgid "TelephoneRowD"
13047 msgstr "TelefonRadD"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13050 msgid "TelephoneRowD:"
13051 msgstr "TelefonRadD:"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13054 msgid "TelephoneRowE"
13055 msgstr "TelefonRadE"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13058 msgid "TelephoneRowE:"
13059 msgstr "TelefonRadE:"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13062 msgid "TelephoneRowF"
13063 msgstr "TelefonRadF"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13066 msgid "TelephoneRowF:"
13067 msgstr "TelefonRadF:"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13070 msgid "InternetRowA"
13071 msgstr "InternetRadA"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13074 msgid "InternetRowA:"
13075 msgstr "InternetRadA:"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13078 msgid "InternetRowB"
13079 msgstr "InternetRadB"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13082 msgid "InternetRowB:"
13083 msgstr "InternetRadB:"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13086 msgid "InternetRowC"
13087 msgstr "InternetRadC"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13090 msgid "InternetRowC:"
13091 msgstr "InternetRadC:"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13094 msgid "InternetRowD"
13095 msgstr "InternetRadD"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13098 msgid "InternetRowD:"
13099 msgstr "InternetRadD:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13102 msgid "InternetRowE"
13103 msgstr "InternetRadE"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13106 msgid "InternetRowE:"
13107 msgstr "InternetRadE:"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13110 msgid "InternetRowF"
13111 msgstr "InternetRadF"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13114 msgid "InternetRowF:"
13115 msgstr "InternetRadF:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13118 msgid "BankRowA"
13119 msgstr "BankRadA"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13122 msgid "BankRowA:"
13123 msgstr "BankRadA:"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13126 msgid "BankRowB"
13127 msgstr "BankRadB"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13130 msgid "BankRowB:"
13131 msgstr "BankRadB:"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13134 msgid "BankRowC"
13135 msgstr "BankRadC"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13138 msgid "BankRowC:"
13139 msgstr "BankRadC:"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13142 msgid "BankRowD"
13143 msgstr "BankRadD"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13146 msgid "BankRowD:"
13147 msgstr "BankRadD:"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13150 msgid "BankRowE"
13151 msgstr "BankRadE"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13154 msgid "BankRowE:"
13155 msgstr "BankRadE:"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13158 msgid "BankRowF"
13159 msgstr "BankRadF"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13162 msgid "BankRowF:"
13163 msgstr "BankRadF:"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13166 msgid "GraphicBoxes"
13167 msgstr "Grafikrutor"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Boxes"
13173 msgstr "Färgrutor"
13174
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13176 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13177 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13178
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13180 msgid "Reflectbox"
13181 msgstr "Återspeglingsruta"
13182
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13184 msgid "Scalebox"
13185 msgstr "Skalruta"
13186
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13188 msgid "H-Factor"
13189 msgstr "H-faktor"
13190
13191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13192 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13193 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13194
13195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13196 msgid "V-Factor"
13197 msgstr "V-faktor"
13198
13199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13200 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13201 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13202
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13204 msgid "Resizebox"
13205 msgstr "Storleksändringsruta"
13206
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13208 msgid "Width of the box"
13209 msgstr "Bredd på rutan"
13210
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13212 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13213 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13214
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13216 msgid "Rotatebox"
13217 msgstr "Roteringsruta"
13218
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13220 msgid "Origin"
13221 msgstr "Ursprung"
13222
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13225 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13226
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13228 msgid "Angle"
13229 msgstr "Vinkel"
13230
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13232 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13233 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13234
13235 #: lib/layouts/hanging.module:2
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Hanging Paragraphs"
13238 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13239
13240 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13241 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Paragraph Styles"
13244 msgstr "Styckestart"
13245
13246 #: lib/layouts/hanging.module:7
13247 msgid ""
13248 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13249 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13250 "are indented."
13251 msgstr ""
13252 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13253 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13254 "följande rader är indragna."
13255
13256 #: lib/layouts/hanging.module:17
13257 msgid "Hanging"
13258 msgstr "Hängande"
13259
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13261 msgid "Hebrew Article"
13262 msgstr "Hebreisk artikel"
13263
13264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13265 msgid "Claim #."
13266 msgstr "Påstående #."
13267
13268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13269 msgid "Remarks"
13270 msgstr "Anmärkningar"
13271
13272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13273 msgid "Remarks #."
13274 msgstr "Anmärkningar #."
13275
13276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13278 msgid "Proof:"
13279 msgstr "Bevis:"
13280
13281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13282 msgid "Hebrew Letter"
13283 msgstr "Hebreiskt brev"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Hollywood"
13287 msgstr "Hollywood"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13290 msgid "More"
13291 msgstr "Mer"
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13294 msgid "(MORE)"
13295 msgstr "(MER)"
13296
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13298 msgid "FADE IN:"
13299 msgstr "TONA IN:"
13300
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13302 msgid "INT."
13303 msgstr "INT."
13304
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13306 msgid "EXT."
13307 msgstr "EXT."
13308
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13310 msgid "Continuing"
13311 msgstr "Fortsätter"
13312
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13314 msgid "(continuing)"
13315 msgstr "(fortsätter)"
13316
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13318 msgid "Transition"
13319 msgstr "Övergång"
13320
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13322 msgid "TITLE OVER:"
13323 msgstr "TITEL ÖVER:"
13324
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13326 msgid "INTERCUT"
13327 msgstr "MELLANKLIPP"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13330 msgid "INTERCUT WITH:"
13331 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13332
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13334 msgid "FADE OUT"
13335 msgstr "TONA UT"
13336
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13338 msgid "Scene"
13339 msgstr "Scen"
13340
13341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13344 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13345
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13347 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13348 msgid "Academic Field Specifics"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13352 msgid ""
13353 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13354 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13355 "in LyX's examples folder."
13356 msgstr ""
13357 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13358 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13359 "examples-katalog."
13360
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13362 msgid "H-P number"
13363 msgstr "H-P-nummer"
13364
13365 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13366 msgid "H-P statement"
13367 msgstr "H-P-angivelser"
13368
13369 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13370 msgid "Statement Text"
13371 msgstr "Angivelsetext"
13372
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13374 msgid "Text for statements that require some information"
13375 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13378 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13379 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13380
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13382 msgid "Author Names"
13383 msgstr "Författarnamn"
13384
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13386 msgid "Author names that will appear in the header line"
13387 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13388
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13392 msgid "Catchline"
13393 msgstr "Slagord"
13394
13395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13396 msgid "History"
13397 msgstr "Historia"
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13400 msgid "Classification Codes"
13401 msgstr "Klassificeringskoder"
13402
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13404 msgid "TableCaption"
13405 msgstr "Tabellbildtext"
13406
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13408 msgid "Table caption"
13409 msgstr "Tabellbildtext"
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13412 msgid "Refcite"
13413 msgstr "Citatref"
13414
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13416 msgid "Cite reference"
13417 msgstr "Citatreferens"
13418
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13420 msgid "ItemList"
13421 msgstr "Uppställd lista"
13422
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13424 msgid "RomanList"
13425 msgstr "Romersk lista"
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13428 msgid "Numbering Scheme"
13429 msgstr "Numreringsschema"
13430
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13432 msgid ""
13433 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13434 "items"
13435 msgstr ""
13436 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13437 "numrerade element"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13442 msgid "Corollary \\thecorollary."
13443 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13444
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13448 msgid "Lemma \\thelemma."
13449 msgstr "Lemma \\thelemma."
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13454 msgid "Proposition \\theproposition."
13455 msgstr "Proposition \\theproposition."
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13477 msgid "Question"
13478 msgstr "Fråga"
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13483 msgid "Question \\thequestion."
13484 msgstr "Fråga \\thequestion."
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13488 msgid "Claim \\theclaim."
13489 msgstr "Påstående \\theclaim."
13490
13491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13495 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13496
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13498 msgid "Prop"
13499 msgstr "Prop"
13500
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13503 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13504
13505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13506 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13507 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13508
13509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13510 msgid "Comby"
13511 msgstr "Meddelas av"
13512
13513 #: lib/layouts/initials.module:2
13514 msgid "Initials (Drop Caps)"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/initials.module:7
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13521 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13522 msgstr ""
13523 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13524 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13525
13526 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13527 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13528 #: lib/layouts/initials.module:40
13529 msgid "Initial"
13530 msgstr "Initial"
13531
13532 #: lib/layouts/initials.module:36
13533 msgid "Option(s) for the initial"
13534 msgstr "Alternativ för initialen"
13535
13536 #: lib/layouts/initials.module:41
13537 msgid "Initial letter(s)"
13538 msgstr "Initialer"
13539
13540 #: lib/layouts/initials.module:45
13541 msgid "Rest of Initial"
13542 msgstr "Resten av initialen"
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:46
13545 msgid "Rest of initial word or text"
13546 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13547
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13549 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13550 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13551
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13553 msgid "Short title that will appear in header line"
13554 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13557 msgid "Review"
13558 msgstr "Recension"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13561 msgid "Topical"
13562 msgstr "Tema"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13565 msgid "Paper"
13566 msgstr "Papper"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13569 msgid "Prelim"
13570 msgstr "Prelim"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13573 msgid "Rapid"
13574 msgstr "Rapid"
13575
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13579 msgid "PACS"
13580 msgstr "PACS"
13581
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13584 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13585
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13587 msgid "MSC"
13588 msgstr "MSC"
13589
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13592 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13593
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13595 msgid "submitto"
13596 msgstr "sänd till"
13597
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13599 msgid "submit to paper:"
13600 msgstr "sänd till journal:"
13601
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13603 msgid "Bibliography (plain)"
13604 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13605
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13607 msgid "Bibliography heading"
13608 msgstr "Bibliografirubrik"
13609
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13611 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13612 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13613
13614 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13615 msgid "ABSTRACT:"
13616 msgstr "SAMMANDRAG:"
13617
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13619 msgid "KEY WORDS:"
13620 msgstr "NYCKELORD:"
13621
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13623 msgid "Commission"
13624 msgstr "Kommission"
13625
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13628 msgstr "TACKSÄGELSER"
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13632 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13635 msgid "\\thesection."
13636 msgstr "\\thesection."
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13639 msgid "\\thesection"
13640 msgstr "\\thesection"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13643 msgid "\\thesubsection."
13644 msgstr "\\thesubsection."
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13647 msgid "\\thesubsubsection."
13648 msgstr "\\thesubsubsection."
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13651 msgid "Main Author"
13652 msgstr "Huvudförfattare"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13656 msgid "Affiliation Key"
13657 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13658
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13660 msgid "Affiliation key of the author"
13661 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13662
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13665 msgid "Forename"
13666 msgstr "Förnamn"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13669 msgid "Co Author"
13670 msgstr "Medförfattare"
13671
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13673 msgid "Co-author"
13674 msgstr "Medförfattare"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13677 msgid "Affiliation key of the co-author"
13678 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13681 msgid "Short Author"
13682 msgstr "Kort författare"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13685 msgid "Short author:"
13686 msgstr "Kort författare:"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13689 msgid "Affiliation key"
13690 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13693 msgid "Keyword:"
13694 msgstr "Nyckelord:"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13697 msgid "Vita"
13698 msgstr "Vita"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13701 msgid "Vita:"
13702 msgstr "Vita:"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13705 msgid "PDB reference"
13706 msgstr "PDB-referens"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13709 msgid "PDB reference:"
13710 msgstr "PDB-referens:"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13713 msgid "Optional name"
13714 msgstr "Valfritt namn"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13717 msgid "NDB reference"
13718 msgstr "NDB-referens"
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13721 msgid "NDB reference:"
13722 msgstr "NDB-referens:"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13725 msgid "Synopsis"
13726 msgstr "Synopsis"
13727
13728 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13729 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13730 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13731
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13735
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13737 msgid "Alternative Affiliation"
13738 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13739
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13741 msgid "Affiliation Prefix"
13742 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13743
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13745 msgid "A prefix like 'Also at '"
13746 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13747
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13749 msgid "PACS numbers:"
13750 msgstr "PACS-nummer:"
13751
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13753 msgid "Preprint number"
13754 msgstr "Preprintnummer"
13755
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13757 msgid "Preprint number:"
13758 msgstr "Preprintnummer:"
13759
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13761 msgid "Online citation"
13762 msgstr "Nätcitat"
13763
13764 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13765 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13766 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13767
13768 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13770 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13771
13772 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13773 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13774 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13775
13776 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13777 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13778 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13779
13780 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13781 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13782 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13783
13784 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13786 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13787
13788 #: lib/layouts/jss.layout:107
13789 msgid "Plain Keywords"
13790 msgstr "Vanliga nyckelord"
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:110
13793 msgid "Plain Keywords:"
13794 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:113
13797 msgid "Plain Title"
13798 msgstr "Vanlig titel"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:116
13801 msgid "Plain Title:"
13802 msgstr "Vanlig titel:"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:122
13805 msgid "Short Title:"
13806 msgstr "Kort titel:"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:125
13809 msgid "Plain Author"
13810 msgstr "Vanlig författare"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:128
13813 msgid "Plain Author:"
13814 msgstr "Vanlig författare:"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:131
13817 msgid "Pkg"
13818 msgstr "Pkg"
13819
13820 #: lib/layouts/jss.layout:133
13821 msgid "pkg"
13822 msgstr "pkg"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:156
13825 msgid "Proglang"
13826 msgstr "Proglang"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:158
13829 msgid "proglang"
13830 msgstr "proglang"
13831
13832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13833 msgid "code"
13834 msgstr "kod"
13835
13836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13837 msgid "Code Chunk"
13838 msgstr "Kodbit"
13839
13840 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13841 msgid "Code Input"
13842 msgstr "Kodinmatning"
13843
13844 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13845 msgid "Code Output"
13846 msgstr "Kodutmatning"
13847
13848 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13849 msgid "Kluwer"
13850 msgstr "Kluwer"
13851
13852 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13853 msgid "AddressForOffprints"
13854 msgstr "Adress för särtryck"
13855
13856 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13857 msgid "Address for Offprints:"
13858 msgstr "Adress för särtryck:"
13859
13860 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13861 msgid "RunningTitle"
13862 msgstr "Löpande titel"
13863
13864 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13865 msgid "Rnw (knitr)"
13866 msgstr "Rnw (knitr)"
13867
13868 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13869 #: lib/layouts/sweave.module:3
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Literate Programming"
13872 msgstr "Litterat programmering"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:7
13875 msgid ""
13876 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13877 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13878 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13879 msgstr ""
13880 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13881 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13882 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13883 "se http://yihui.name/knitr"
13884
13885 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13886 msgid "Sweave Options"
13887 msgstr "Sweave-alternativ"
13888
13889 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13890 msgid "Sweave opts"
13891 msgstr "Sweave alt"
13892
13893 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13894 msgid "S/R expression"
13895 msgstr "S/R uttryck"
13896
13897 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13898 msgid "S/R expr"
13899 msgstr "S/R uttr"
13900
13901 #: lib/layouts/landscape.module:2
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Landscape Document Parts"
13904 msgstr "Huvuddokument"
13905
13906 #: lib/layouts/landscape.module:6
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13909 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
13910
13911 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Landscape"
13914 msgstr "&Landskap"
13915
13916 #: lib/layouts/landscape.module:26
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Landscape (Floating)"
13919 msgstr "Landskapbild"
13920
13921 #: lib/layouts/landscape.module:29
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Landscape (floating)"
13924 msgstr "Landskapbild"
13925
13926 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13927 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13928 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13929
13930 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13931 msgid "Letter (Standard Class)"
13932 msgstr "Brev (standardklass)"
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13935 msgid "French Letter (lettre)"
13936 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13939 msgid "NoTelephone"
13940 msgstr "Ingen telefon"
13941
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13944 msgid "NoFax"
13945 msgstr "Ingen fax"
13946
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13949 msgid "NoPlace"
13950 msgstr "Ingen plats"
13951
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13954 msgid "NoDate"
13955 msgstr "Inget datum"
13956
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13958 msgid "Post Scriptum"
13959 msgstr "Post scriptum"
13960
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13962 msgid "EndOfMessage"
13963 msgstr "Slut på meddelande"
13964
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13966 msgid "EndOfFile"
13967 msgstr "Slut på fil"
13968
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13974 msgid "Headings"
13975 msgstr "Rubriker"
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13978 msgid "City:"
13979 msgstr "Stad:"
13980
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13982 msgid "Office:"
13983 msgstr "Kontor:"
13984
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13986 msgid "Tel:"
13987 msgstr "Tel:"
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13990 msgid "NoTel"
13991 msgstr "IngenTel"
13992
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13994 msgid "EndOfMessage."
13995 msgstr "SlutPåMeddelande."
13996
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13998 msgid "EndOfFile."
13999 msgstr "SlutPåFil."
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14002 msgid "P.S.:"
14003 msgstr "P.S.:"
14004
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14006 #, fuzzy
14007 msgid "LilyPond Music Notation"
14008 msgstr "LilyPond-musik"
14009
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14011 msgid ""
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14014 msgstr ""
14015 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14016 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14017
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14020 msgid "LilyPond"
14021 msgstr "LilyPond"
14022
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14024 msgid "LilyPond Options"
14025 msgstr "LilyPond-alternativ"
14026
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14028 msgid ""
14029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14030 "options)."
14031 msgstr ""
14032 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14033 "tillgängliga alternativ)."
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14036 #: lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Linguistics"
14038 msgstr "Lingvistik"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14041 msgid ""
14042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14044 "examples."
14045 msgstr ""
14046 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14047 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14048 "lyx i exempel."
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14051 msgid "(\\arabic{example})"
14052 msgstr "(\\arabic{example})"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14055 msgid "(\\arabic{examplei})"
14056 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14067 msgid "Numbered Example (multiline)"
14068 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14072 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14075 msgid "Custom Numbering|s"
14076 msgstr "Anpassad numrering|s"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14079 msgid "Customize the numeration"
14080 msgstr "Anpassa numreringen"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14083 msgid "Subexample"
14084 msgstr "Underexempel"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Subexamples options"
14089 msgstr "Underexempel"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Subexamples options|s"
14094 msgstr "Undertextalternativ"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Add subexamples options here"
14099 msgstr "Infoga alternativen här"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14102 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Gloss"
14108 msgstr "Glossa"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Gloss options"
14113 msgstr "Klassalternativ"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Gloss Options|s"
14118 msgstr "Klassalternativ"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14121 msgid "Add digloss options here"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Interlinear Gloss"
14127 msgstr "Interlingua"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14130 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14134 msgid "Translation"
14135 msgstr "Översättning"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Gloss Translation"
14140 msgstr "Glossöversättning|s"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Add a free translation for the gloss"
14145 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14148 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Tri-Gloss"
14154 msgstr "Tri-glossa"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Add trigloss options here"
14159 msgstr "Infoga alternativen här"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14162 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14166 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14170 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14174 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14178 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14182 msgid "Add a translation for the glosse"
14183 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14186 msgid "GroupGlossedWords"
14187 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14190 msgid "Group"
14191 msgstr "Grupp"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14194 msgid "Structure Tree"
14195 msgstr "Strukturträd"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14198 msgid "Tree"
14199 msgstr "Träd"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14202 msgid "DRS"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14206 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Referents"
14212 msgstr "Referenser"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14215 #, fuzzy
14216 msgid "DRS Referents"
14217 msgstr "Referenser"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14220 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14224 msgid "DRS*"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14228 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14232 msgid "IfThen-DRS"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14236 msgid "If-Then DRS"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Then-Referents"
14243 msgstr "Referenser"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14248 msgid "DRS Then-Referents"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14253 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Then-Conditions"
14260 msgstr "Villkor"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14264 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14268 msgid "Cond-DRS"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14272 msgid "Cond. DRS"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Conditional DRS"
14278 msgstr "Villkor"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Cond."
14283 msgstr "Villkor."
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14286 #, fuzzy
14287 msgid "DRS Condition"
14288 msgstr "Villkor"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Add the DRS condition here"
14293 msgstr "Infoga alternativen här"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14296 msgid "QDRS"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14300 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Duplex Condition DRS"
14306 msgstr "Villkor"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14309 msgid "Quant."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14313 msgid "DRS Quantifier"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14317 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14321 msgid "Quant. Var."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14325 msgid "DRS Quantifier Variable"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14333 msgid "NegDRS"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14337 msgid "Neg. DRS"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14341 msgid "Negated DRS"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14345 msgid "SDRS"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14349 msgid "Sent. DRS"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14353 msgid "DRS with Sentence above"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Sentence"
14359 msgstr "Meningsslut|e"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14362 #, fuzzy
14363 msgid "DRS Sentence"
14364 msgstr "Meningsslut|e"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Add the sentence here"
14369 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14372 msgid "Expression"
14373 msgstr "Uttryck"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14376 msgid "expr."
14377 msgstr "uttr."
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14380 msgid "Concepts"
14381 msgstr "Begrepp"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14384 msgid "concept"
14385 msgstr "begrepp"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14388 msgid "Meaning"
14389 msgstr "Mening"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14392 msgid "meaning"
14393 msgstr "mening"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14396 msgid "Tableaux"
14397 msgstr "Tablå"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14400 msgid "Tableau"
14401 msgstr "Tablå"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14404 msgid "List of Tableaux"
14405 msgstr "Lista över tablåer"
14406
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14408 msgid "Chunk ##"
14409 msgstr "Bit ##"
14410
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14412 msgid "Literate programming"
14413 msgstr "Litterat programmering"
14414
14415 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14416 msgid "Chunk"
14417 msgstr "Bit"
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14421 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14424 msgid "Running LaTeX Title"
14425 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14426
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14428 msgid "TOC Title"
14429 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14430
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14432 msgid "TOC Title:"
14433 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14434
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14436 msgid "Author Running"
14437 msgstr "Löpande författare"
14438
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14440 msgid "Author Running:"
14441 msgstr "Löpande författare:"
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14444 msgid "TOC Author"
14445 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14448 msgid "TOC Author:"
14449 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14450
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14452 msgid "Case #."
14453 msgstr "Fall #."
14454
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14457 msgid "Claim."
14458 msgstr "Påstående."
14459
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14461 msgid "Conjecture #."
14462 msgstr "Förmodan #."
14463
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14465 msgid "Example #."
14466 msgstr "Exempel #."
14467
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14469 msgid "Exercise #."
14470 msgstr "Övning #."
14471
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14473 msgid "Note #."
14474 msgstr "Not #."
14475
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14477 msgid "Problem #."
14478 msgstr "Problem #."
14479
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14483 msgid "Property"
14484 msgstr "Egenskap"
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14487 msgid "Property #."
14488 msgstr "Egenskap #."
14489
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14491 msgid "Question #."
14492 msgstr "Fråga #."
14493
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14495 msgid "Remark #."
14496 msgstr "Anmärkning #."
14497
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14499 msgid "Solution #."
14500 msgstr "Lösning #."
14501
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14503 msgid "Logical Markup"
14504 msgstr "Logiskt märkspråk"
14505
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Text Markup"
14509 msgstr "Text efter"
14510
14511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14512 msgid ""
14513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14514 "code."
14515 msgstr ""
14516 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14517 "och kod."
14518
14519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14520 msgid "Noun"
14521 msgstr "Namn"
14522
14523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14524 msgid "noun"
14525 msgstr "namn"
14526
14527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14528 msgid "emph"
14529 msgstr "betoning"
14530
14531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14532 msgid "Strong"
14533 msgstr "Stark"
14534
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14536 msgid "strong"
14537 msgstr "stark"
14538
14539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14540 msgid "TUGboat"
14541 msgstr "TUGboat"
14542
14543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Mathematical Monthly article"
14546 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14547
14548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Abbreviated Title"
14551 msgstr "Förkortningar"
14552
14553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Biographies"
14556 msgstr "Biografi"
14557
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Author Biography"
14561 msgstr "Biografi"
14562
14563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Affiliation (include email):"
14566 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14567
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Title of acknowledgment"
14571 msgstr "tacksägelser"
14572
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14575 msgid "Remark*"
14576 msgstr "Anmärkning*"
14577
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14579 msgid "Memoir"
14580 msgstr "Memoir"
14581
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14587 msgid "Short Title (TOC)|S"
14588 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14591 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14592 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14598 msgid "Short Title (Header)"
14599 msgstr "Kort titel (huvud)"
14600
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14602 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14603 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14604
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14606 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14607 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14608
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14610 msgid "The section as it appears in the running headers"
14611 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14612
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14614 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14615 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14616
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14618 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14619 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14620
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14622 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14623 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14624
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14626 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14628
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14630 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14631 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14632
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14634 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14635 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14636
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14638 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14639 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14640
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14642 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14643 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14644
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14646 msgid "Chapterprecis"
14647 msgstr "Kapitelsammandrag"
14648
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14650 msgid "Epigraph"
14651 msgstr "Epigraf"
14652
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14654 msgid "Epigraph Source|S"
14655 msgstr "Epigrafkälla"
14656
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14658 msgid "Source"
14659 msgstr "Källa"
14660
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14662 msgid "The source/author of this epigraph"
14663 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14664
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14666 msgid "Poemtitle"
14667 msgstr "Dikttitel"
14668
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14670 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14671 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14672
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14674 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14675 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14676
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14678 msgid "Poemtitle*"
14679 msgstr "Dikttitel*"
14680
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14682 msgid "Legend"
14683 msgstr "Legend"
14684
14685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Minimalistic Insets"
14688 msgstr "Minimalistisk"
14689
14690 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14691 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14692 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14695 msgid "Modern CV"
14696 msgstr "Modern CV"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14699 msgid "CVStyle"
14700 msgstr "CV-stil"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14703 msgid "CV Style:"
14704 msgstr "CV-stil:"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14707 msgid "Style Options"
14708 msgstr "Stilalternativ"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14711 msgid "Options for the CV style"
14712 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14715 msgid "CVColor"
14716 msgstr "CV-färg"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14719 msgid "CV Color Scheme:"
14720 msgstr "CV-färgschema:"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14723 msgid "CVIcons"
14724 msgstr "CV-ikoner"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14727 msgid "CV Icon Set:"
14728 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14731 msgid "CVColumnWidth"
14732 msgstr "CV-spaltbredd"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14735 msgid "Column Width:"
14736 msgstr "Spaltbredd:"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14739 msgid "PDF Page Mode"
14740 msgstr "PDF-sidoläge"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14743 msgid "PDF Page Mode:"
14744 msgstr "PDF-sidoläge:"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14747 msgid "First name"
14748 msgstr "Förnamn"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14751 msgid "FamilyName"
14752 msgstr "Familjenamn"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14755 msgid "Family Name:"
14756 msgstr "Familjenamn:"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14759 msgid "Line 1"
14760 msgstr "Linje 1"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14763 msgid "Optional address line"
14764 msgstr "Valfri adresslinje"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14767 msgid "Line 2"
14768 msgstr "Linje 2"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14771 msgid "Phone Type"
14772 msgstr "Telefontyp"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14775 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14776 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14779 msgid "Social"
14780 msgstr "Social"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14783 msgid "Social:"
14784 msgstr "Social:"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14787 msgid "Name of the social network"
14788 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14791 msgid "ExtraInfo"
14792 msgstr "Extra info"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14795 msgid "Extra Info:"
14796 msgstr "Extra info:"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14799 msgid "Photo:"
14800 msgstr "Foto:"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14803 msgid "Height the photo is resized to"
14804 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14807 msgid "Thickness"
14808 msgstr "Tjocklek"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14811 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14812 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14815 msgid "EmptySection"
14816 msgstr "Tomt avsnitt"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14819 msgid "Empty Section"
14820 msgstr "Tomt avsnitt"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14823 msgid "CloseSection"
14824 msgstr "Stäng avsnitt"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14827 msgid "Columns:"
14828 msgstr "Spalter:"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14831 msgid "Optional width"
14832 msgstr "Valfri bredd"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14835 msgid "Header content"
14836 msgstr "Huvudinnehåll"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14839 msgid "Entry"
14840 msgstr "Post"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14843 msgid "Time[[period]]"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14847 msgid "What?"
14848 msgstr "Vad?"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14851 msgid "Entry:"
14852 msgstr "Post:"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14855 msgid "ItemWithComment"
14856 msgstr "Element med kommentar"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14859 msgid "Item with Comment:"
14860 msgstr "Element med kommentar:"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14863 msgid "Text"
14864 msgstr "Text"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14867 msgid "ListItem"
14868 msgstr "Listelement"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14871 msgid "List Item:"
14872 msgstr "Listelement:"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14875 msgid "DoubleItem"
14876 msgstr "Dubbelt element"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14879 msgid "Double Item:"
14880 msgstr "Dubbelt element:"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14883 msgid "Left Summary"
14884 msgstr "Vänster sammanfattning"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14887 msgid "Left summary"
14888 msgstr "Vänster sammanfattning"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14891 msgid "Left Text"
14892 msgstr "Vänster text"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14895 msgid "Left text"
14896 msgstr "Vänster text"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14899 msgid "Right Summary"
14900 msgstr "Höger sammanfattning"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14903 msgid "Right summary"
14904 msgstr "Höger sammanfattning"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14907 msgid "DoubleListItem"
14908 msgstr "Dubbelt listelement"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14911 msgid "Double List Item:"
14912 msgstr "Dubbelt listelement:"
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14915 msgid "First Item"
14916 msgstr "Första element"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14919 msgid "First item"
14920 msgstr "Första element"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14923 msgid "Computer"
14924 msgstr "Dator"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14927 msgid "MakeCVtitle"
14928 msgstr "CV-titel"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14931 msgid "Make CV Title"
14932 msgstr "CV-titel"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14935 msgid "MakeLetterTitle"
14936 msgstr "Brevtitel"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14939 msgid "Make Letter Title"
14940 msgstr "Brevtitel"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14943 msgid "MakeLetterClosing"
14944 msgstr "Brevslut"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14947 msgid "Close Letter"
14948 msgstr "Brevslut"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14951 msgid "Recipient"
14952 msgstr "Mottagare"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14955 msgid "Company Name"
14956 msgstr "Företagsnamn"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14959 msgid "Company name"
14960 msgstr "Företagsnamn"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14963 msgid "Enclosing"
14964 msgstr "Bifogning"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14967 msgid "Alternative Name"
14968 msgstr "Alternativt namn"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14971 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14972 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14975 msgid "Enclosing:"
14976 msgstr "Bifogning:"
14977
14978 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14979 msgid "Multiple Columns"
14980 msgstr "Flera spalter"
14981
14982 #: lib/layouts/multicol.module:8
14983 msgid ""
14984 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14985 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14986 "detailed description of multiple columns."
14987 msgstr ""
14988 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14989 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14990 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14991
14992 #: lib/layouts/multicol.module:20
14993 msgid "Number of Columns"
14994 msgstr "Antal spalter"
14995
14996 #: lib/layouts/multicol.module:21
14997 msgid "Insert the number of columns here"
14998 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14999
15000 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15001 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15002 msgid "Preface"
15003 msgstr "Företal"
15004
15005 #: lib/layouts/multicol.module:28
15006 msgid "An optional preface"
15007 msgstr "Ett valfritt företal"
15008
15009 #: lib/layouts/multicol.module:31
15010 msgid "Space Before Page Break"
15011 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15012
15013 #: lib/layouts/multicol.module:32
15014 msgid ""
15015 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15016 "this page"
15017 msgstr ""
15018 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15019 "sida"
15020
15021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15023 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15024
15025 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15026 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15027 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15028
15029 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15030 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15031 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15032
15033 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15034 msgid "APA Style with Natbib"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15038 msgid ""
15039 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15040 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15041 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15042 msgstr ""
15043 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15044 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15045 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15046 "och apacite-paketen.)"
15047
15048 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15049 msgid "Noweb"
15050 msgstr "Noweb"
15051
15052 #: lib/layouts/noweb.module:6
15053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15054 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15055
15056 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15057 msgid "\\arabic{section}"
15058 msgstr "\\arabic{section}"
15059
15060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15061 msgid "\\arabic{chapter}"
15062 msgstr "\\arabic{chapter}"
15063
15064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15065 msgid "\\Alph{chapter}"
15066 msgstr "\\Alph{chapter}"
15067
15068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15069 msgid "\\arabic{footnote}"
15070 msgstr "\\arabic{footnote}"
15071
15072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15073 msgid "\\Roman{section}."
15074 msgstr "\\Roman{section}."
15075
15076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15078 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15079
15080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15081 msgid "\\Alph{subsection}."
15082 msgstr "\\Alph{subsection}."
15083
15084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15085 msgid "\\arabic{subsection}."
15086 msgstr "\\arabic{subsection}."
15087
15088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15091
15092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15093 msgid "\\alph{subsubsection}."
15094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15095
15096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15097 msgid "\\alph{paragraph}."
15098 msgstr "\\alph{paragraph}."
15099
15100 #: lib/layouts/paper.layout:3
15101 msgid "Paper (Standard Class)"
15102 msgstr "Papper (standardklass)"
15103
15104 #: lib/layouts/paper.layout:151
15105 msgid "SubTitle"
15106 msgstr "UnderTitel"
15107
15108 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15110 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15111
15112 #: lib/layouts/paralist.module:11
15113 #, fuzzy
15114 msgid ""
15115 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15116 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15117 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15118 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15119 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15120 "Specific Manuals."
15121 msgstr ""
15122 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15123 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15124 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15125 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15126 "liknande valfritt argument."
15127
15128 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15129 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15130 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15131 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15132 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15133 #: lib/layouts/paralist.module:135
15134 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15135 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15136
15137 #: lib/layouts/paralist.module:49
15138 msgid "AsParagraphItem"
15139 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15140
15141 #: lib/layouts/paralist.module:53
15142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15143 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15144
15145 #: lib/layouts/paralist.module:58
15146 msgid "InParagraphItem"
15147 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15148
15149 #: lib/layouts/paralist.module:62
15150 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15151 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:67
15154 msgid "CompactItem"
15155 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:74
15158 msgid "Compact Itemize Options"
15159 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:79
15162 msgid "AsParagraphEnum"
15163 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:83
15166 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15167 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15168
15169 #: lib/layouts/paralist.module:88
15170 msgid "InParagraphEnum"
15171 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15172
15173 #: lib/layouts/paralist.module:92
15174 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15175 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:97
15178 msgid "CompactEnum"
15179 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15180
15181 #: lib/layouts/paralist.module:104
15182 msgid "Compact Enumerate Options"
15183 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15184
15185 #: lib/layouts/paralist.module:109
15186 msgid "AsParagraphDescr"
15187 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15188
15189 #: lib/layouts/paralist.module:113
15190 msgid "As Paragraph Description Options"
15191 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15192
15193 #: lib/layouts/paralist.module:118
15194 msgid "InParagraphDescr"
15195 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15196
15197 #: lib/layouts/paralist.module:122
15198 msgid "In Paragraph Description Options"
15199 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15200
15201 #: lib/layouts/paralist.module:127
15202 msgid "CompactDescr"
15203 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15204
15205 #: lib/layouts/paralist.module:134
15206 msgid "Compact Description Options"
15207 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15210 msgid "PDF Comments"
15211 msgstr "PDF-kommentarer"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15214 msgid ""
15215 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15216 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15217 "and the package documentation for details."
15218 msgstr ""
15219 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15220 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15221 "paketets dokumentation för detaljer."
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15224 msgid "Define Avatar"
15225 msgstr "Definiera avatar"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15228 msgid "PDF-comment"
15229 msgstr "PDF-kommentar"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15232 msgid "PDF-comment avatar:"
15233 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15236 msgid "Name of the Avatar"
15237 msgstr "Namn på avataren"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15240 msgid "Define PDF-Comment Style"
15241 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15244 msgid "PDF-comment style:"
15245 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15248 msgid "Name of the style"
15249 msgstr "Namn på stilen"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15252 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15253 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15256 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15257 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15260 msgid "Name of the list style"
15261 msgstr "Namn på liststilen"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15264 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15265 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15268 msgid "PDF-comment list style:"
15269 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15272 msgid "PDF-Comment-Setup"
15273 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15276 msgid "PDF (Setup)"
15277 msgstr "PDF (Inställning)"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15280 msgid "PDF-Comment setup options"
15281 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15285 msgid "Opts"
15286 msgstr "Alt"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15289 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15290 msgstr ""
15291 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15294 msgid "PDF-Annotation"
15295 msgstr "PDF-annotering"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15298 msgid "PDF"
15299 msgstr "PDF"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15302 msgid "PDFComment Options"
15303 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15306 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15307 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15310 msgid "PDF-Margin"
15311 msgstr "PDF-marginal"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15314 msgid "PDF (Margin)"
15315 msgstr "PDF (marginal)"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15318 msgid "PDF-Markup"
15319 msgstr "PDF-märkspråk"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15322 msgid "PDF (Markup)"
15323 msgstr "PDF (märkspråk)"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15326 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15327 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15330 msgid "PDF-Freetext"
15331 msgstr "PDF-Freetext"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15334 msgid "PDF (Freetext)"
15335 msgstr "PDF (Freetext)"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15338 msgid "PDF-Square"
15339 msgstr "PDF-Fyrkant"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15342 msgid "PDF (Square)"
15343 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15346 msgid "PDF-Circle"
15347 msgstr "PDF-Cirkel"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15350 msgid "PDF (Circle)"
15351 msgstr "PDF (Cirkel)"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15354 msgid "PDF-Line"
15355 msgstr "PDF-Linje"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15358 msgid "PDF (Line)"
15359 msgstr "PDF (Linje)"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15362 msgid "PDF-Sideline"
15363 msgstr "PDF-Sidolinje"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15366 msgid "PDF (Sideline)"
15367 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15370 msgid "Insert the comment here"
15371 msgstr "Infoga kommentaren här"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15374 msgid "PDF-Reply"
15375 msgstr "PDF-Svar"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15378 msgid "PDF (Reply)"
15379 msgstr "PDF (Svar)"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15382 msgid "PDF-Tooltip"
15383 msgstr "PDF-Verktygstips"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15386 msgid "PDF (Tooltip)"
15387 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15390 msgid "Tooltip Text"
15391 msgstr "Verktygstipstext"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15394 msgid "Tooltip"
15395 msgstr "Verktygstips"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15398 msgid "Insert the tooltip text here"
15399 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15402 msgid "List of PDF Comments"
15403 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15406 msgid "[List of PDF Comments]"
15407 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15410 msgid "List Options|s"
15411 msgstr "Listalternativ|s"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15414 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15415 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15418 msgid "PDF Form"
15419 msgstr "PDF-formulär"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15422 msgid ""
15423 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15424 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15425 "documentation of hyperref for details."
15426 msgstr ""
15427 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15428 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15429 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15432 msgid "Begin PDF Form"
15433 msgstr "PDF-formulär (början)"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15436 msgid "PDF form"
15437 msgstr "PDF-formulär"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15440 msgid "PDF Form Parameters"
15441 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15444 msgid "Params"
15445 msgstr "Parametrar"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15448 msgid "Insert PDF form parameters here"
15449 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15452 msgid "End PDF Form"
15453 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15456 msgid "PDF Link Setup"
15457 msgstr "PDF-länkinställning"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15460 msgid "PDF link setup"
15461 msgstr "PDF-länkinställning"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15464 msgid "TextField"
15465 msgstr "Textfält"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15468 msgid "CheckBox"
15469 msgstr "Kryssruta"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15472 msgid "ChoiceMenu"
15473 msgstr "Valmeny"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15476 msgid "Label"
15477 msgstr "Etikett"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15480 msgid "Insert the label here"
15481 msgstr "Infoga etiketten här"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15484 msgid "PushButton"
15485 msgstr "Tryckknapp"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15488 msgid "SubmitButton"
15489 msgstr "Sändknapp"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15492 msgid "ResetButton"
15493 msgstr "Återställningsknapp"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15496 msgid "PDFAction"
15497 msgstr "PDF-handling"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15500 msgid "The name of the PDF action"
15501 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15504 msgid "Text Field Style"
15505 msgstr "Textfältstil"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15508 msgid "Default text field style"
15509 msgstr "Standard textfältstil"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15512 msgid "Submit Button Style"
15513 msgstr "Sändknappstil"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15516 msgid "Default submit button style"
15517 msgstr "Standard sändknappstil"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15520 msgid "Push Button Style"
15521 msgstr "Tryckknappstil"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15524 msgid "Default push button style"
15525 msgstr "Standard tryckknappstil"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15528 msgid "Check Box Style"
15529 msgstr "Kryssrutstil"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15532 msgid "Default check box style"
15533 msgstr "Standard kryssrutstil"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15536 msgid "Reset Button Style"
15537 msgstr "Återställningsknappstil"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15540 msgid "Default reset button style"
15541 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15544 msgid "List Box Style"
15545 msgstr "Listrutstil"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15548 msgid "Default list box style"
15549 msgstr "Standard listrutstil"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15552 msgid "Combo Box Style"
15553 msgstr "Kombinationsrutstil"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15556 msgid "Default combo box style"
15557 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15560 msgid "Popdown Box Style"
15561 msgstr "Poppnedrutstil"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15564 msgid "Default popdown box style"
15565 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15568 msgid "Radio Box Style"
15569 msgstr "Radiorutstil"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15572 msgid "Default radio box style"
15573 msgstr "Standard radiorutstil"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15576 msgid "Powerdot"
15577 msgstr "Powerdot"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15581 msgid "TitleSlide"
15582 msgstr "Titelbild"
15583
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15586 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15587 msgid "Slides"
15588 msgstr "Bilder"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15591 msgid "Slide Option"
15592 msgstr "Bildalternativ"
15593
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15595 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15596 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15599 msgid "EndSlide"
15600 msgstr "Slutbild"
15601
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15603 msgid "~=~"
15604 msgstr "~=~"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15607 msgid "WideSlide"
15608 msgstr "Bred bild"
15609
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15611 msgid "EmptySlide"
15612 msgstr "Tom bild"
15613
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15615 msgid "Empty slide:"
15616 msgstr "Tom bild:"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15619 msgid "Section Option"
15620 msgstr "Avsnittsalternativ"
15621
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15623 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15624 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15627 msgid "Itemize Type"
15628 msgstr "Uppställningstyp"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15631 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15632 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15635 msgid "ItemizeType1"
15636 msgstr "Uppställningstyp 1"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15639 msgid "Enumerate Type"
15640 msgstr "Uppräkningstyp"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15643 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15647 msgid "EnumerateType1"
15648 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15651 msgid "Twocolumn"
15652 msgstr "Tvåspalt"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15655 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15656 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15659 msgid "Left Column"
15660 msgstr "Vänster spalt"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15663 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15664 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15667 msgid "Onslide"
15668 msgstr "Påbild"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15671 msgid "On Slides"
15672 msgstr "På bilder"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15675 msgid "Overlay Specification|S"
15676 msgstr "Överläggsspecifikationer"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15679 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15680 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15683 msgid "Onslide+"
15684 msgstr "Påbild+"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15687 msgid "Onslide*"
15688 msgstr "Påbild*"
15689
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15691 msgid "Recipe Book"
15692 msgstr "Receptbok"
15693
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15695 msgid "\\thechapter"
15696 msgstr "\\thechapter"
15697
15698 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15699 msgid "Recipe"
15700 msgstr "Recept"
15701
15702 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15703 msgid "Recipe:"
15704 msgstr "Recept:"
15705
15706 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15707 msgid "Ingredients"
15708 msgstr "Ingredienser"
15709
15710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15711 msgid "Ingredients Header"
15712 msgstr "Ingredienshuvud"
15713
15714 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15715 msgid "Specify an optional ingredients header"
15716 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
15717
15718 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15719 msgid "Ingredients:"
15720 msgstr "Ingredienser:"
15721
15722 #: lib/layouts/report.layout:3
15723 msgid "Report (Standard Class)"
15724 msgstr "Rapport (standardklass)"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15727 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15728 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15731 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15732 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15735 msgid "Affiliation (alternate)"
15736 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15739 msgid "Affiliation (alternate):"
15740 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15743 msgid "Alternate Affiliation Option"
15744 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15747 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15748 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15751 msgid "Affiliation (none)"
15752 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15755 msgid "No affiliation"
15756 msgstr "Ingen tillhörighet"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15759 msgid "Electronic Address:"
15760 msgstr "Elektronisk adress:"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15763 msgid "Electronic Address Option|s"
15764 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15767 msgid "Optional argument to the email command"
15768 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15771 msgid "Author URL Option"
15772 msgstr "Författare URL-alternativ"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15775 msgid "Optional argument to the homepage command"
15776 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15779 msgid "Preprint"
15780 msgstr "Preprint"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15783 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15784 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15787 msgid "acknowledgments"
15788 msgstr "tacksägelser"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15791 msgid "Ruled Table"
15792 msgstr "Reglerad tabell"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15796 msgid "Specials"
15797 msgstr "Speciella"
15798
15799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15800 msgid "Turn Page"
15801 msgstr "Vänd sida"
15802
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15804 msgid "Wide Text"
15805 msgstr "Bred text"
15806
15807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15808 msgid "Video"
15809 msgstr "Video"
15810
15811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15812 msgid "List of Videos"
15813 msgstr "Lista över videor"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15816 msgid "Videos"
15817 msgstr "Videor"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15820 msgid "Float Link"
15821 msgstr "Flottelänk"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15824 msgid "Float link"
15825 msgstr "Flottelänk"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15828 msgid "lowercase text"
15829 msgstr "gemen text"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15832 msgid "Online cite"
15833 msgstr "Nätcitat"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15836 msgid "online cite"
15837 msgstr "nätcitat"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15840 msgid "Text behind"
15841 msgstr "Text bakom"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15844 msgid "text behind the cite"
15845 msgstr "text bakom citatet"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15848 msgid "REVTeX (V. 4)"
15849 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15852 msgid "AltAffiliation"
15853 msgstr "AltTillhörighet"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15856 msgid "PACS number:"
15857 msgstr "PACS-nummer:"
15858
15859 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15862 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15863
15864 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15865 msgid ""
15866 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15867 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15868 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15869 msgstr ""
15870 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15871 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15872 "lyx i LyXs examples-katalog."
15873
15874 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15875 msgid "R-S number"
15876 msgstr "R-S nummer"
15877
15878 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15879 msgid "R-S phrase"
15880 msgstr "R-S fras"
15881
15882 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15883 msgid "Safety phrase"
15884 msgstr "Säkerhetsfras"
15885
15886 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15887 msgid "Phrase Text"
15888 msgstr "Frastext"
15889
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15891 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15892 msgstr ""
15893 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15894
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15896 msgid "S phrase:"
15897 msgstr "S-fras:"
15898
15899 #: lib/layouts/ruby.module:2
15900 msgid "Ruby (Furigana)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/ruby.module:8
15904 msgid ""
15905 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15906 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15907 "the TeX engine) or a fallback definition."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15911 msgid "Ruby"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/ruby.module:49
15915 #, fuzzy
15916 msgid "ruby text"
15917 msgstr "Rensa text"
15918
15919 #: lib/layouts/ruby.module:50
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Ruby Text|R"
15922 msgstr "Kopiera text|o"
15923
15924 #: lib/layouts/ruby.module:51
15925 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15929 msgid "SciPoster"
15930 msgstr "SciPoster"
15931
15932 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15933 msgid "Conference"
15934 msgstr "Konferens"
15935
15936 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15937 msgid "LeftLogo"
15938 msgstr "Logotyp vänster"
15939
15940 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15941 msgid "Left logo:"
15942 msgstr "Logotyp vänster:"
15943
15944 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15945 msgid "Logo Size"
15946 msgstr "Logotypstorlek"
15947
15948 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15949 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15950 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15951
15952 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15953 msgid "RightLogo"
15954 msgstr "Logotyp höger"
15955
15956 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15957 msgid "Right logo:"
15958 msgstr "Logotyp höger:"
15959
15960 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15961 msgid "Caption Width"
15962 msgstr "Bildtextbredd"
15963
15964 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15965 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15966 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15967
15968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15969 msgid "KOMA-Script Article"
15970 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15971
15972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15973 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15974 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15975
15976 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15977 msgid "KOMA-Script Book"
15978 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15979
15980 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15981 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15982 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15983
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15985 msgid "\\alph{enumii})"
15986 msgstr "\\alph{enumii})"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15989 msgid "Addpart"
15990 msgstr "Extradel"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15993 msgid "Addchap"
15994 msgstr "Extrakapitel"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15998 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15999 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16000
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16002 msgid "Addsec"
16003 msgstr "Extraavsnitt"
16004
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16006 msgid "Addchap*"
16007 msgstr "Extrakapitel*"
16008
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16010 msgid "Addsec*"
16011 msgstr "Extraavsnitt*"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16014 msgid "Minisec"
16015 msgstr "Miniavsnitt"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16018 msgid "Publishers"
16019 msgstr "Förlag"
16020
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16022 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16024 msgid "Dedication"
16025 msgstr "Dedikation"
16026
16027 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16028 msgid "Titlehead"
16029 msgstr "Titelhuvud"
16030
16031 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16032 msgid "Uppertitleback"
16033 msgstr "Övre baktitel"
16034
16035 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16036 msgid "Lowertitleback"
16037 msgstr "Nedre baktitel"
16038
16039 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16040 msgid "Extratitle"
16041 msgstr "Extratitel"
16042
16043 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16044 msgid "Above"
16045 msgstr "Ovan"
16046
16047 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16048 msgid "above"
16049 msgstr "ovan"
16050
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16052 msgid "Below"
16053 msgstr "Nedan"
16054
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16056 msgid "below"
16057 msgstr "nedan"
16058
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16060 msgid "Dictum"
16061 msgstr "Ordalag"
16062
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16064 msgid "Dictum Author"
16065 msgstr "Ordalagsförfattare"
16066
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16068 msgid "The author of this dictum"
16069 msgstr "Författare av denna ordalag"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16072 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16073 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16076 msgid "L"
16077 msgstr "L"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16080 msgid "O"
16081 msgstr "O"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16084 msgid "Encl"
16085 msgstr "Bifog"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16088 msgid "Place:"
16089 msgstr "Plats:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16092 msgid "Specialmail"
16093 msgstr "Specialpost"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16096 msgid "Specialmail:"
16097 msgstr "Specialpost:"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16100 msgid "Title:"
16101 msgstr "Titel:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16104 msgid "Yourref"
16105 msgstr "Dinref"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16108 msgid "Yourmail"
16109 msgstr "Dinpost"
16110
16111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16112 msgid "Your letter of:"
16113 msgstr "Er skrivelse av:"
16114
16115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16116 msgid "Myref"
16117 msgstr "Minref"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16120 msgid "Customer"
16121 msgstr "Kund"
16122
16123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16124 msgid "Customer no.:"
16125 msgstr "Kundnummer:"
16126
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16128 msgid "Invoice"
16129 msgstr "Faktura"
16130
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16132 msgid "Invoice no.:"
16133 msgstr "Faktura nr.:"
16134
16135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16136 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16137 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16138
16139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16140 msgid "NextAddress"
16141 msgstr "Nästa adress"
16142
16143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16144 msgid "Next Address:"
16145 msgstr "Nästa adress:"
16146
16147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16148 msgid "Sender Name:"
16149 msgstr "Avsändarens namn:"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16152 msgid "Sender Phone:"
16153 msgstr "Avsändarens telefon:"
16154
16155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16156 msgid "Sender Fax:"
16157 msgstr "Avsändarens fax:"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16160 msgid "Sender E-Mail:"
16161 msgstr "Avsändarens e-post:"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16164 msgid "Sender URL:"
16165 msgstr "Avsändarens URL:"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16168 msgid "Logo"
16169 msgstr "Logotyp"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16172 msgid "Logo:"
16173 msgstr "Logotyp:"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16176 msgid "EndLetter"
16177 msgstr "SlutBrev"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16180 msgid "End of letter"
16181 msgstr "Slut på brev"
16182
16183 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16184 msgid "KOMA-Script Report"
16185 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16186
16187 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16188 msgid "Section Boxes"
16189 msgstr "Avsnittsrutor"
16190
16191 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16192 msgid ""
16193 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16194 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16195
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16197 msgid "SectionBox"
16198 msgstr "Avsnittsruta"
16199
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16201 msgid "Section Box"
16202 msgstr "Avsnittsruta"
16203
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16205 msgid "Section Box Width|S"
16206 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16209 msgid "Width of the section Box"
16210 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16213 msgid "Heading"
16214 msgstr "Rubrik"
16215
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16217 msgid "Section Box Heading"
16218 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16219
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16221 msgid "Insert the section box header here"
16222 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16223
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16225 msgid "SubsectionBox"
16226 msgstr "Underavsnittsruta"
16227
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16229 msgid "Subsection Box"
16230 msgstr "Underavsnittsruta"
16231
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16233 msgid "SubsubsectionBox"
16234 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16235
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16237 msgid "Subsubsection Box"
16238 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "Seminar"
16242 msgstr "Seminar"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16245 msgid "LandscapeSlide"
16246 msgstr "Landskapbild"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16249 msgid "Landscape Slide"
16250 msgstr "Landskapbild"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16253 msgid "PortraitSlide"
16254 msgstr "Porträttbild"
16255
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16257 msgid "Portrait Slide"
16258 msgstr "Porträttbild"
16259
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16261 msgid "SlideHeading"
16262 msgstr "Bildrubrik"
16263
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16265 msgid "SlideSubHeading"
16266 msgstr "Bildunderrubrik"
16267
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16269 msgid "ListOfSlides"
16270 msgstr "Lista över bilder"
16271
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16273 msgid "List of Slides"
16274 msgstr "Lista över bilder"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16277 msgid "SlideContents"
16278 msgstr "Bildinnehåll"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16281 msgid "Slide Contents"
16282 msgstr "Bildinnehåll"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16285 msgid "ProgressContents"
16286 msgstr "Förloppinnehåll"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16289 msgid "Progress Contents"
16290 msgstr "Förloppinnehåll"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16293 msgid "Landscape Slide:"
16294 msgstr "Landskapbild:"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16297 msgid "Portrait Slide:"
16298 msgstr "Porträttbild:"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16301 msgid "Slide*"
16302 msgstr "Bild*"
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16305 msgid "List/TOC"
16306 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16307
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16309 msgid "[List Of Slides]"
16310 msgstr "[Lista över bilder]"
16311
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16313 msgid "[Slide Contents]"
16314 msgstr "[Bildinnehåll]"
16315
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16317 msgid "[Progress Contents]"
16318 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16321 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16322 msgstr "Anpassade styckeformer"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16325 msgid ""
16326 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16327 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16328 "standard Paragraph Shapes'."
16329 msgstr ""
16330 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16331 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16332 "standard styckeformer'."
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16335 msgid "CD label"
16336 msgstr "CD-etikett"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16339 msgid "ShapedParagraphs"
16340 msgstr "FormadeStycken"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16343 msgid "Circle"
16344 msgstr "Cirkel"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16347 msgid "Diamond"
16348 msgstr "Diamant"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16351 msgid "Heart"
16352 msgstr "Hjärta"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16355 msgid "Hexagon"
16356 msgstr "Hexagon"
16357
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16359 msgid "Nut"
16360 msgstr "Nöt"
16361
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16363 msgid "Square"
16364 msgstr "Fyrkant"
16365
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16367 msgid "Star"
16368 msgstr "Stjärna"
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16371 msgid "Candle"
16372 msgstr "Ljus"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16375 msgid "Drop down"
16376 msgstr "Droppe ned"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16379 msgid "Drop up"
16380 msgstr "Droppe upp"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16383 msgid "TeX"
16384 msgstr "TeX"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16387 msgid "Triangle up"
16388 msgstr "Triangel upp"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16391 msgid "Triangle down"
16392 msgstr "Triangel ned"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16395 msgid "Triangle left"
16396 msgstr "Triangel vänster"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16399 msgid "Triangle right"
16400 msgstr "Triangel höger"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16403 msgid "shapepar"
16404 msgstr "shapepar"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16407 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16408 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16409
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16411 msgid "Shape specification"
16412 msgstr "Formspecifikation"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16415 msgid "Specification of the shape"
16416 msgstr "Specifikation av formen"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16419 msgid "Shapepar"
16420 msgstr "Shapepar"
16421
16422 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16423 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16424 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16425
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16428 msgid "Conjecture*"
16429 msgstr "Förmodan*"
16430
16431 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16435 msgid "Algorithm*"
16436 msgstr "Algoritm*"
16437
16438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16439 msgid "AMS"
16440 msgstr "AMS"
16441
16442 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16443 msgid "The title as it appears in the running headers"
16444 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16445
16446 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16447 msgid "AMS subject classifications:"
16448 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16449
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16451 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16452 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16453
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16455 msgid "Name of the conference"
16456 msgstr "Namn på konferensen"
16457
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16459 msgid "Conference:"
16460 msgstr "Konferens:"
16461
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16463 msgid "CopyrightYear"
16464 msgstr "Upphovsrättsår"
16465
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16467 msgid "Copyright year:"
16468 msgstr "Upphovsrättsår:"
16469
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16471 msgid "Copyrightdata"
16472 msgstr "Upphovsrättsdata"
16473
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16475 msgid "Copyright data:"
16476 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16477
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16479 msgid "TitleBanner"
16480 msgstr "Titelbaner"
16481
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16483 msgid "Title banner:"
16484 msgstr "Titelbaner:"
16485
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16487 msgid "PreprintFooter"
16488 msgstr "Preprintfot"
16489
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16491 msgid "Preprint footer:"
16492 msgstr "Preprintfot:"
16493
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16495 msgid "Digital Object Identifier:"
16496 msgstr "Digital object identifier:"
16497
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16499 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16500 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16501
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16503 msgid "Terms:"
16504 msgstr "Villkor:"
16505
16506 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16507 msgid "Simple CV"
16508 msgstr "Enkelt CV"
16509
16510 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16511 msgid "Topic"
16512 msgstr "Ämne"
16513
16514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16515 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16516 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16517
16518 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16519 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16520 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16521
16522 #: lib/layouts/slides.layout:107
16523 msgid "New Slide:"
16524 msgstr "Ny bild:"
16525
16526 #: lib/layouts/slides.layout:129
16527 msgid "Overlay"
16528 msgstr "Överlägg"
16529
16530 #: lib/layouts/slides.layout:144
16531 msgid "New Overlay:"
16532 msgstr "Nytt överlägg:"
16533
16534 #: lib/layouts/slides.layout:184
16535 msgid "New Note:"
16536 msgstr "Ny not:"
16537
16538 #: lib/layouts/slides.layout:209
16539 msgid "InvisibleText"
16540 msgstr "Osynlig text"
16541
16542 #: lib/layouts/slides.layout:216
16543 msgid "<Invisible Text Follows>"
16544 msgstr "<Osynlig text följer>"
16545
16546 #: lib/layouts/slides.layout:233
16547 msgid "VisibleText"
16548 msgstr "Synlig text"
16549
16550 #: lib/layouts/slides.layout:240
16551 msgid "<Visible Text Follows>"
16552 msgstr "<Synlig text följer>"
16553
16554 #: lib/layouts/soul.module:2
16555 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/soul.module:9
16559 msgid ""
16560 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16561 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16562 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16563 "hyphenated."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/soul.module:17
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Spaceletters"
16569 msgstr "US letter"
16570
16571 #: lib/layouts/soul.module:19
16572 #, fuzzy
16573 msgid "spaced"
16574 msgstr "mellanrum"
16575
16576 #: lib/layouts/soul.module:31
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Strikethrough"
16579 msgstr "Genomstrykning"
16580
16581 #: lib/layouts/soul.module:33
16582 #, fuzzy
16583 msgid "strike"
16584 msgstr "Genomstrykning"
16585
16586 #: lib/layouts/soul.module:40
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Underline"
16589 msgstr "underline"
16590
16591 #: lib/layouts/soul.module:42
16592 msgid "ul"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/soul.module:51
16596 msgid "hl"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/soul.module:57
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Capitalize"
16602 msgstr "Kapitaliserad"
16603
16604 #: lib/layouts/soul.module:59
16605 #, fuzzy
16606 msgid "caps"
16607 msgstr "versaler"
16608
16609 #: lib/layouts/soul.module:69
16610 #, fuzzy
16611 msgid "spaceletters"
16612 msgstr "Brev"
16613
16614 #: lib/layouts/soul.module:73
16615 #, fuzzy
16616 msgid "strikethrough"
16617 msgstr "Genomstrykning"
16618
16619 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16620 msgid "underline"
16621 msgstr "underline"
16622
16623 #: lib/layouts/soul.module:81
16624 #, fuzzy
16625 msgid "highlight"
16626 msgstr "Framhävning"
16627
16628 #: lib/layouts/soul.module:85
16629 #, fuzzy
16630 msgid "capitalise"
16631 msgstr "Kapitaliserad"
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:89
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Capitalise"
16636 msgstr "Kapitaliserad"
16637
16638 #: lib/layouts/spie.layout:3
16639 msgid "SPIE Proceedings"
16640 msgstr "SPIE Proceedings"
16641
16642 #: lib/layouts/spie.layout:56
16643 msgid "Authorinfo"
16644 msgstr "Författarens info"
16645
16646 #: lib/layouts/spie.layout:68
16647 msgid "Authorinfo:"
16648 msgstr "Författarens info:"
16649
16650 #: lib/layouts/spie.layout:96
16651 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16652 msgstr "TACKSÄGELSER"
16653
16654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16655 msgid "UNDEFINED"
16656 msgstr "ODEFINIERAD"
16657
16658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16659 msgid "\\Roman{part}"
16660 msgstr "\\Roman{part}"
16661
16662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16663 msgid "Part \\Roman{part}"
16664 msgstr "Del \\Roman{part}"
16665
16666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16667 msgid "Chapter ##"
16668 msgstr "Kapitel ##"
16669
16670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16672 msgid "Section ##"
16673 msgstr "Avsnitt ##"
16674
16675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16676 msgid "Paragraph ##"
16677 msgstr "Stycke ##"
16678
16679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16680 msgid "\\arabic{enumi}."
16681 msgstr "\\arabic{enumi}."
16682
16683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16684 msgid "\\roman{enumiii}."
16685 msgstr "\\roman{enumiii}."
16686
16687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16688 msgid "\\Alph{enumiv}."
16689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16690
16691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16692 msgid "Equation ##"
16693 msgstr "Ekvation ##"
16694
16695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16696 msgid "Footnote ##"
16697 msgstr "Fotnot ##"
16698
16699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16700 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16701 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16702
16703 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16704 msgid "Algorithms"
16705 msgstr "Algoritmer"
16706
16707 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16708 msgid "Margin Figures"
16709 msgstr "Marginalfigurer"
16710
16711 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16712 msgid "Margin Tables"
16713 msgstr "Marginaltabeller"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16716 msgid "Marginal notes"
16717 msgstr "Marginalnoter"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16720 msgid "Footnotes"
16721 msgstr "Fotnoter"
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16724 msgid "Notes"
16725 msgstr "Noter"
16726
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16728 msgid "Branches"
16729 msgstr "Grenar"
16730
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16732 msgid "Index Entries"
16733 msgstr "Indexposter"
16734
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16736 msgid "Listings"
16737 msgstr "Listningar"
16738
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16740 msgid "margin"
16741 msgstr "marginal"
16742
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16744 msgid "foot"
16745 msgstr "fot"
16746
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16748 msgid "Greyedout"
16749 msgstr "Nedtonad"
16750
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16752 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16753 msgid "ERT"
16754 msgstr "ERT"
16755
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16757 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16758 msgstr "Listningar"
16759
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16762 msgid "List of Listings"
16763 msgstr "Lista över listningar"
16764
16765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16766 msgid "Listings[[inset]]"
16767 msgstr "Listningar"
16768
16769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16770 msgid "Idx"
16771 msgstr "Idx"
16772
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16774 msgid "Argument"
16775 msgstr "Argument"
16776
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16778 msgid "unlabelled"
16779 msgstr "oetiketterad"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16782 msgid "Preview"
16783 msgstr "Förhandsgranskning"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16786 msgid "see equation[[nomencl]]"
16787 msgstr "se ekvation"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16790 msgid "page[[nomencl]]"
16791 msgstr "sida"
16792
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16794 msgid "Nomenclature[[output]]"
16795 msgstr "Nomenklatur"
16796
16797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16798 msgid "Verbatim*"
16799 msgstr "Ordagrann*"
16800
16801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16802 msgid "Part \\thepart"
16803 msgstr "Del \\thepart"
16804
16805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16806 msgid "Chapter \\thechapter"
16807 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16808
16809 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16810 msgid "Appendix \\thechapter"
16811 msgstr "Bilaga \\thechapter"
16812
16813 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16814 #: lib/layouts/subequations.module:14
16815 msgid "Subequations"
16816 msgstr "Underekvationer"
16817
16818 #: lib/layouts/subequations.module:6
16819 msgid ""
16820 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16821 "subequations.lyx example file."
16822 msgstr ""
16823 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
16824 "subequations.lyx."
16825
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16827 msgid "Front Matter"
16828 msgstr "Förtext"
16829
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16831 msgid "--- Front Matter ---"
16832 msgstr "--- Förtext ---"
16833
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16835 msgid "Main Matter"
16836 msgstr "Huvudtext"
16837
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16839 msgid "--- Main Matter ---"
16840 msgstr "--- Huvudtext ---"
16841
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16843 msgid "Back Matter"
16844 msgstr "Eftertext"
16845
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16847 msgid "--- Back Matter ---"
16848 msgstr "--- Eftertext ---"
16849
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16851 msgid "PartBacktext"
16852 msgstr "DelBaktext"
16853
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16855 msgid "Part Title"
16856 msgstr "Deltitel"
16857
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16859 msgid "Title of this part"
16860 msgstr "Titel på denna del"
16861
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16863 msgid "ChapSubtitle"
16864 msgstr "KapUndertitel"
16865
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16867 msgid "ChapAuthor"
16868 msgstr "KapFörfattare"
16869
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16871 msgid "ChapMotto"
16872 msgstr "KapMotto"
16873
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16875 msgid "Run-in headings"
16876 msgstr "Ingångsrubriker"
16877
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16879 msgid "Sub-run-in headings"
16880 msgstr "Underingångsrubriker"
16881
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16883 msgid "Extrachap"
16884 msgstr "Extrakap"
16885
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16887 msgid "extrachap"
16888 msgstr "extrakap"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16891 msgid "Author data:"
16892 msgstr "Författare data:"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16895 msgid "TOC title:"
16896 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16899 msgid "TOC author:"
16900 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16903 msgid "Running Author"
16904 msgstr "Löpande författare"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16907 msgid "Running Chapter"
16908 msgstr "Löpande kapitel"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16911 msgid "Running chapter:"
16912 msgstr "Löpande kapitel:"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16915 msgid "Running Section"
16916 msgstr "Löpande avsnitt"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16919 msgid "Running section:"
16920 msgstr "Löpande avsnitt:"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16923 msgid "Abstract*"
16924 msgstr "Sammandrag*"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16927 msgid "Abstract* (not printed)"
16928 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16931 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16932 msgid "Foreword"
16933 msgstr "Förord"
16934
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16936 msgid "Alternative name"
16937 msgstr "Alternativt namn"
16938
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16940 msgid "Longest Description Label"
16941 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
16942
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16944 msgid "Longest description label"
16945 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
16946
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16948 msgid "Petit"
16949 msgstr "Petit"
16950
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16952 msgid "Svgraybox"
16953 msgstr "Svgraybox"
16954
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16956 msgid "Proof(QED)"
16957 msgstr "Bevis(QED)"
16958
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16960 msgid "Proof(smartQED)"
16961 msgstr "Bevis(smartQED)"
16962
16963 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16966 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
16967
16968 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16969 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16970 msgid "Headnote"
16971 msgstr "Huvudnot"
16972
16973 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16974 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16975 msgid "Headnote (optional):"
16976 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16977
16978 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16979 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16980 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16981 msgid "thanks"
16982 msgstr "Tack"
16983
16984 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16985 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16986 msgid "Inst"
16987 msgstr "Inst"
16988
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16990 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16991 msgid "Institute #"
16992 msgstr "Institut #"
16993
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16996 msgid "Corr Author:"
16997 msgstr "Korr författare:"
16998
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17000 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17001 msgid "Offprints"
17002 msgstr "Särtryck"
17003
17004 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17005 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17006 msgid "Offprints:"
17007 msgstr "Särtryck:"
17008
17009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17012 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17013
17014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17015 msgid "Subclass"
17016 msgstr "Underklass"
17017
17018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17019 msgid "Mathematics Subject Classification"
17020 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17021
17022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17023 msgid "CRSC"
17024 msgstr "CRSC"
17025
17026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17027 msgid "CR Subject Classification"
17028 msgstr "CR Subject Classification"
17029
17030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17031 msgid "Solution \\thesolution"
17032 msgstr "Lösning \\thesolution"
17033
17034 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17035 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17039 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17043 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17047 msgid "Title*"
17048 msgstr "Titel*"
17049
17050 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17051 msgid "Title*:"
17052 msgstr "Titel*:"
17053
17054 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17055 msgid "Contributors"
17056 msgstr "Medarbetare"
17057
17058 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17059 msgid "List of Contributors"
17060 msgstr "Lista över medarbetare"
17061
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17063 msgid "Contributor List"
17064 msgstr "Medarbetarlista"
17065
17066 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17067 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17068 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17069 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17070 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17071 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17073 msgid "For editors"
17074 msgstr "För redigerare"
17075
17076 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17077 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17081 msgid "Sweave"
17082 msgstr "Sweave"
17083
17084 #: lib/layouts/sweave.module:7
17085 msgid ""
17086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17087 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17088 msgstr ""
17089 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17090 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17091 "exempelfilen sweave.lyx."
17092
17093 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17094 msgid "Sweave Input File"
17095 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17096
17097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17098 msgid "Number Tables by Section"
17099 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17100
17101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17102 msgid ""
17103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17105 msgstr ""
17106 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17107 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17108
17109 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17110 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17111 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17112
17113 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17114 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17115 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17118 msgid "Fancy Colored Boxes"
17119 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17122 msgid ""
17123 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17124 "the tcolorbox documentation for details."
17125 msgstr ""
17126 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17127 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17130 msgid "Color Box"
17131 msgstr "Färgruta"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17134 msgid "Color Box Options"
17135 msgstr "Färgrutalternativ"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17138 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17139 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17142 msgid "Dynamic Color Box"
17143 msgstr "Dynamisk färgruta"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17146 msgid "Color Box (Dynamic)"
17147 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17150 msgid "Fit Color Box"
17151 msgstr "Passa färgruta"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17154 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17155 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17158 msgid "Raster Color Box"
17159 msgstr "Rasterfärgruta"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17162 msgid "Subtitle Options"
17163 msgstr "Undertextalternativ"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17166 msgid "Insert the options here"
17167 msgstr "Infoga alternativen här"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17170 msgid "Color Box Separator"
17171 msgstr "Färgrutavskiljare"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17174 msgid "Color Boxes"
17175 msgstr "Färgrutor"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17178 msgid "-----"
17179 msgstr "-----"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17182 msgid "Color Box Line"
17183 msgstr "Färgrutlinje"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17186 msgid "Color Box Setup"
17187 msgstr "Färgrutinställning"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17190 msgid "New Color Box Type"
17191 msgstr "Ny färgruttyp"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17194 msgid "New Box Options"
17195 msgstr "Nya rutalternativ"
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17198 msgid "Options for the new box type (optional)"
17199 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17202 msgid "Name of the new box type"
17203 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17206 msgid "Arguments"
17207 msgstr "Argument"
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17210 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17211 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17214 msgid "Default Value"
17215 msgstr "Standardvärde"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17218 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17219 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17222 msgid "Custom Color Box 1"
17223 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17226 msgid "More Color Box Options"
17227 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17230 msgid "Insert more color box options here"
17231 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17234 msgid "Custom Color Box 2"
17235 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17238 msgid "Custom Color Box 3"
17239 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17242 msgid "Custom Color Box 4"
17243 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17246 msgid "Custom Color Box 5"
17247 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17251 msgid "Fact \\thefact."
17252 msgstr "Faktum \\thefact."
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17256 msgid "Definition \\thedefinition."
17257 msgstr "Definition \\thedefinition."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17261 msgid "Example \\theexample."
17262 msgstr "Exempel \\theexample."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17266 msgid "Problem \\theproblem."
17267 msgstr "Problem \\theproblem."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17271 msgid "Exercise \\theexercise."
17272 msgstr "Övning \\theexercise."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17275 #, fuzzy
17276 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17277 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17280 msgid ""
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17289 msgstr ""
17290 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17291 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17292 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17293 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17294 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17295 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17296 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17299 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17300 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17303 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17304 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17307 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17308 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17311 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17312 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17315 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17316 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17319 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17320 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17323 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17324 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17327 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17328 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17331 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17332 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17335 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17336 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17339 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17340 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17343 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17344 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17347 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17348 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17351 #, fuzzy
17352 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17353 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17356 msgid ""
17357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17360 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17361 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17362 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17363 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17364 msgstr ""
17365 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17366 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17367 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17368 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17369 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17370 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17373 #, fuzzy
17374 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17375 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17378 msgid ""
17379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17383 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17384 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17385 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17386 msgstr ""
17387 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17388 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17389 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17390 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17391 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17392 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17393 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17396 msgid "Criterion \\thecriterion."
17397 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17402 msgid "Criterion*"
17403 msgstr "Kriterium*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17408 msgid "Criterion."
17409 msgstr "Kriterium."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17413 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17418 msgid "Algorithm."
17419 msgstr "Algoritm."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17422 msgid "Axiom \\theaxiom."
17423 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17428 msgid "Axiom*"
17429 msgstr "Axiom*"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17434 msgid "Axiom."
17435 msgstr "Axiom."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17438 msgid "Condition \\thecondition."
17439 msgstr "Villkor \\thecondition."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17444 msgid "Condition*"
17445 msgstr "Villkor*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17450 msgid "Condition."
17451 msgstr "Villkor."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17455 msgid "Note \\thenote."
17456 msgstr "Not \\thenote."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17461 msgid "Note*"
17462 msgstr "Not*"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17467 msgid "Note."
17468 msgstr "Not."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17471 msgid "Notation \\thenotation."
17472 msgstr "Notation \\thenotation."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17477 msgid "Notation*"
17478 msgstr "Notation*"
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17483 msgid "Notation."
17484 msgstr "Notation."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17487 msgid "Summary \\thesummary."
17488 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17493 msgid "Summary*"
17494 msgstr "Sammanfattning*"
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17499 msgid "Summary."
17500 msgstr "Sammanfattning."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17503 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17504 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17509 msgid "Acknowledgement*"
17510 msgstr "Tacksägelse*"
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17513 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17514 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17519 msgid "Conclusion*"
17520 msgstr "Slutsats*"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17525 msgid "Conclusion."
17526 msgstr "Slutsats."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17543 msgid "Assumption"
17544 msgstr "Antagande"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17547 msgid "Assumption \\theassumption."
17548 msgstr "Antagande \\theassumption."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17553 msgid "Assumption*"
17554 msgstr "Antagande*"
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17559 msgid "Assumption."
17560 msgstr "Antagande."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17565 msgid "Question*"
17566 msgstr "Fråga*"
17567
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17571 msgid "Question."
17572 msgstr "Fråga."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17575 #, fuzzy
17576 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17577 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17580 msgid ""
17581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17585 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17586 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17587 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17588 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17589 msgstr ""
17590 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17591 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17592 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17593 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17594 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17595 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17596 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17597 "3, antagande 4, ...)."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17600 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17601 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17604 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17605 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17608 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17609 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17612 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17613 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17616 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17617 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17620 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17621 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17624 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17625 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17628 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17629 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17632 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17633 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17636 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17637 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17640 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17641 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17644 #, fuzzy
17645 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17646 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17649 msgid ""
17650 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17651 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17652 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17653 "in both numbered and non-numbered forms."
17654 msgstr ""
17655 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17656 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17657 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17658 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17661 msgid "Criterion \\thetheorem."
17662 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17666 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17669 msgid "Axiom \\thetheorem."
17670 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17673 msgid "Condition \\thetheorem."
17674 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17677 msgid "Note \\thetheorem."
17678 msgstr "Not \\thetheorem."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17681 msgid "Notation \\thetheorem."
17682 msgstr "Notation \\thetheorem."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17685 msgid "Summary \\thetheorem."
17686 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17690 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17694 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17697 msgid "Assumption \\thetheorem."
17698 msgstr "Antagande \\thetheorem."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17701 msgid "Question \\thetheorem."
17702 msgstr "Fråga \\thetheorem."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17705 msgid "Fact \\thetheorem."
17706 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17709 msgid "Problem \\thetheorem."
17710 msgstr "Problem \\thetheorem."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17713 msgid "Exercise \\thetheorem."
17714 msgstr "Övning \\thetheorem."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17717 msgid "Solution \\thetheorem."
17718 msgstr "Lösning \\thetheorem."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17721 msgid "Remark \\thetheorem."
17722 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17725 msgid "Claim \\thetheorem."
17726 msgstr "Påstående \\thetheorem."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17729 #, fuzzy
17730 msgid "AMS Theorems"
17731 msgstr "Teorem"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17734 msgid ""
17735 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17736 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17739 msgstr ""
17740 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17741 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
17742 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
17743 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17748 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17751 msgid ""
17752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17756 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17757 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17758 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17759 msgstr ""
17760 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
17761 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
17762 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17763 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17764 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
17765 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
17766 "respektive."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17769 msgid "Case \\arabic{casei}."
17770 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17773 msgid "Case \\roman{caseii}."
17774 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17777 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17778 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17781 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17782 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17787 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17790 msgid ""
17791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17796 msgstr ""
17797 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
17798 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
17799 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17800 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17801 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17806 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17809 msgid ""
17810 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17811 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17812 "chapter environment."
17813 msgstr ""
17814 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
17815 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
17816 "förser en kapitelmiljö."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17819 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17823 msgid ""
17824 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17825 "'Additional Theorem Text' argument."
17826 msgstr ""
17827 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
17828 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17831 msgid "Named Theorem"
17832 msgstr "Namngiven teorem"
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17835 msgid "Named Theorem."
17836 msgstr "Namngiven teorem."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17839 msgid "Example*"
17840 msgstr "Exempel*"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17843 msgid "Problem*"
17844 msgstr "Problem*"
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17847 msgid "Exercise*"
17848 msgstr "Övning*"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17851 msgid "Solution*"
17852 msgstr "Lösning*"
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17855 msgid "Claim*"
17856 msgstr "Påstående*"
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17859 msgid "Alternative proof string"
17860 msgstr "Alternativ bevissträng"
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17865 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17868 msgid ""
17869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17874 msgstr ""
17875 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
17876 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
17877 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17878 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17879 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17884 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17887 msgid ""
17888 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17889 "section start)."
17890 msgstr ""
17891 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
17892 "varje avsnittsstart)."
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17895 msgid "Conjecture."
17896 msgstr "Förmodan."
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17899 msgid "Fact*"
17900 msgstr "Faktum*"
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17903 msgid "Problem."
17904 msgstr "Problem."
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17907 msgid "Exercise."
17908 msgstr "Övning."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17911 msgid "Solution."
17912 msgstr "Lösning."
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17915 msgid "Remark."
17916 msgstr "Anmärkning."
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17921 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17924 msgid ""
17925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17926 "using the extended AMS machinery."
17927 msgstr ""
17928 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
17929 "AMS-maskineriet."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Standard Theorems"
17934 msgstr "Namngivna teorem"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17937 msgid ""
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17941 msgstr ""
17942 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
17943 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
17944 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17947 msgid "Name/Title"
17948 msgstr "Namn/Titel"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17951 msgid "Alternative optional name or title"
17952 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17955 msgid "Prop \\theprop."
17956 msgstr "Prop \\theprop."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17959 msgid "Prob"
17960 msgstr "Prob"
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17963 msgid "\\theprob."
17964 msgstr "\\theprob."
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17967 msgid "Sol"
17968 msgstr "Lösn"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17971 msgid "# [number of Prob]"
17972 msgstr "# [antal prob]"
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17975 msgid "Label of Problem"
17976 msgstr "Etikett på problem"
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17979 msgid "Label of the corresponding problem"
17980 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17983 msgid "Property \\theproperty."
17984 msgstr "Egenskap \\theproperty."
17985
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17987 msgid "TODO Notes"
17988 msgstr "Att göra-noter"
17989
17990 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17991 msgid ""
17992 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17993 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17994 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17995 "suppresses the output of TODO notes."
17996 msgstr ""
17997 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
17998 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
17999 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18000 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18001
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18003 msgid "TODO"
18004 msgstr "Att göra"
18005
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18007 msgid "List of TODOs"
18008 msgstr "Lista över att göra"
18009
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18011 msgid "[List of TODOs]"
18012 msgstr "[Lista över att göra]"
18013
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18015 msgid "List of TODOs Heading|s"
18016 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18017
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18019 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18020 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18021
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18023 msgid "TODO Note (Margin)"
18024 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18025
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18027 msgid "TODO (Margin)"
18028 msgstr "Att göra (marginal)"
18029
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18031 msgid "TODO Note Options|s"
18032 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18033
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18035 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18036 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18037
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18039 msgid "TODO Note (inline)"
18040 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18041
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18043 msgid "TODO (Inline)"
18044 msgstr "Att göra (På plats)"
18045
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18047 msgid "Missing Figure"
18048 msgstr "Saknad figur"
18049
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18051 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18052 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18053
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18055 msgid "Todo[Inline]"
18056 msgstr "Att göra[På plats]"
18057
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18059 msgid "Todo[margin]"
18060 msgstr "Att göra[marginal]"
18061
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18063 msgid "MissingFigure"
18064 msgstr "Saknad figur"
18065
18066 #: lib/layouts/treport.layout:3
18067 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18068 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18069
18070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18071 msgid "Tufte Book"
18072 msgstr "Tufte bok"
18073
18074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18075 msgid "Sidenote"
18076 msgstr "Sidnot"
18077
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18079 msgid "sidenote"
18080 msgstr "sidnot"
18081
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18083 #, fuzzy
18084 msgid "bibl. entry"
18085 msgstr "bibliografipost"
18086
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18088 msgid "Marginnote"
18089 msgstr "Marginalnot"
18090
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18092 msgid "marginnote"
18093 msgstr "marginalnot"
18094
18095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18096 msgid "NewThought"
18097 msgstr "NyTanke"
18098
18099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18100 msgid "new thought"
18101 msgstr "ny tanke"
18102
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18104 msgid "AllCaps"
18105 msgstr "Versaler"
18106
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18108 msgid "allcaps"
18109 msgstr "versaler"
18110
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18112 msgid "SmallCaps"
18113 msgstr "Kapitäler"
18114
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18116 msgid "smallcaps"
18117 msgstr "kapitäler"
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18120 msgid "Full Width"
18121 msgstr "Full bredd"
18122
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18124 msgid "MarginTable"
18125 msgstr "Marginaltabell"
18126
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18128 msgid "MarginFigure"
18129 msgstr "Marginalfigur"
18130
18131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18132 msgid "Tufte Handout"
18133 msgstr "Tufte handout"
18134
18135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18136 msgid "Handouts"
18137 msgstr "Handouts"
18138
18139 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18140 msgid "Variable-width Minipages"
18141 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18142
18143 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18144 #, fuzzy
18145 msgid ""
18146 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18147 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18148 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18149 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18150 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18151 "side-by-side.lyx."
18152 msgstr ""
18153 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18154 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18155 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18156 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18157 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18158
18159 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18160 msgid "Minipage (Var. Width)"
18161 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18162
18163 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18164 msgid "Minipage (var.)"
18165 msgstr "Minisida (var.)"
18166
18167 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18168 msgid "Vert. Adjustment"
18169 msgstr "Vert. justering"
18170
18171 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18172 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18173 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18174
18175 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18176 msgid "Max. Width"
18177 msgstr "Max. bredd"
18178
18179 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18180 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18181 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18182
18183 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18184 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18185 msgid "Ignore"
18186 msgstr "Ignorera"
18187
18188 #: lib/languages:149
18189 msgid "Afrikaans"
18190 msgstr "Afrikaans"
18191
18192 #: lib/languages:160
18193 msgid "Albanian"
18194 msgstr "Albanska"
18195
18196 #: lib/languages:179
18197 msgid "English (USA)"
18198 msgstr "Engelska (USA)"
18199
18200 #: lib/languages:192
18201 msgid "Amharic"
18202 msgstr "Amhariska"
18203
18204 #: lib/languages:202
18205 msgid "Greek (ancient)"
18206 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18207
18208 #: lib/languages:221
18209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18210 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18211
18212 #: lib/languages:233
18213 msgid "Arabic (Arabi)"
18214 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18215
18216 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18217 msgid "Armenian"
18218 msgstr "Armeniska"
18219
18220 #: lib/languages:276
18221 msgid "Asturian"
18222 msgstr "Asturiska"
18223
18224 #: lib/languages:286
18225 msgid "English (Australia)"
18226 msgstr "Engelska (Australia)"
18227
18228 #: lib/languages:300
18229 msgid "German (Austria, old spelling)"
18230 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18231
18232 #: lib/languages:314
18233 msgid "German (Austria)"
18234 msgstr "Tyska (Österrike)"
18235
18236 #: lib/languages:326
18237 msgid "Azerbaijani"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/languages:342
18241 msgid "Indonesian"
18242 msgstr "Indonesiska"
18243
18244 #: lib/languages:354
18245 msgid "Malay"
18246 msgstr "Malajiska"
18247
18248 #: lib/languages:364
18249 msgid "Basque"
18250 msgstr "Baskiska"
18251
18252 #: lib/languages:382
18253 msgid "Belarusian"
18254 msgstr "Vitryska"
18255
18256 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18257 msgid "Bengali"
18258 msgstr "Bengaliska"
18259
18260 #: lib/languages:404
18261 msgid "Bosnian"
18262 msgstr "Bosniska"
18263
18264 #: lib/languages:414
18265 msgid "Portuguese (Brazil)"
18266 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18267
18268 #: lib/languages:427
18269 msgid "Breton"
18270 msgstr "Bretonska"
18271
18272 #: lib/languages:438
18273 msgid "English (UK)"
18274 msgstr "Engelska (UK)"
18275
18276 #: lib/languages:450
18277 msgid "Bulgarian"
18278 msgstr "Bulgariska"
18279
18280 #: lib/languages:464
18281 msgid "English (Canada)"
18282 msgstr "Engelska (Kanada)"
18283
18284 #: lib/languages:479
18285 msgid "French (Canada)"
18286 msgstr "Franska (Kanada)"
18287
18288 #: lib/languages:491
18289 msgid "Catalan"
18290 msgstr "Katalanska"
18291
18292 #: lib/languages:505
18293 msgid "Chinese (simplified)"
18294 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18295
18296 #: lib/languages:517
18297 msgid "Chinese (traditional)"
18298 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18299
18300 #: lib/languages:529
18301 msgid "Church Slavonic"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/languages:542
18305 msgid "Coptic"
18306 msgstr "Koptiska"
18307
18308 #: lib/languages:549
18309 msgid "Croatian"
18310 msgstr "Kroatiska"
18311
18312 #: lib/languages:560
18313 msgid "Czech"
18314 msgstr "Tjeckiska"
18315
18316 #: lib/languages:572
18317 msgid "Danish"
18318 msgstr "Danska"
18319
18320 #: lib/languages:585
18321 msgid "Divehi (Maldivian)"
18322 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18323
18324 #: lib/languages:593
18325 msgid "Dutch"
18326 msgstr "Nederländska"
18327
18328 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18329 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18330 msgid "English"
18331 msgstr "Engelska"
18332
18333 #: lib/languages:621
18334 msgid "Esperanto"
18335 msgstr "Esperanto"
18336
18337 #: lib/languages:632
18338 msgid "Estonian"
18339 msgstr "Estniska"
18340
18341 #: lib/languages:648
18342 msgid "Farsi"
18343 msgstr "Persiska"
18344
18345 #: lib/languages:664
18346 msgid "Finnish"
18347 msgstr "Finska"
18348
18349 #: lib/languages:676
18350 msgid "French"
18351 msgstr "Franska"
18352
18353 #: lib/languages:688
18354 msgid "Friulian"
18355 msgstr "Friuliska"
18356
18357 #: lib/languages:700
18358 msgid "Galician"
18359 msgstr "Galiciska"
18360
18361 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18362 msgid "Georgian"
18363 msgstr "Georgiska"
18364
18365 #: lib/languages:726
18366 msgid "German (old spelling)"
18367 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18368
18369 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18370 msgid "German"
18371 msgstr "Tyska"
18372
18373 #: lib/languages:756
18374 msgid "German (Switzerland)"
18375 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18376
18377 #: lib/languages:771
18378 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18379 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18380
18381 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18383 msgid "Greek"
18384 msgstr "Grekiska"
18385
18386 #: lib/languages:798
18387 msgid "Greek (polytonic)"
18388 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18389
18390 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18391 msgid "Hebrew"
18392 msgstr "Hebreiska"
18393
18394 #: lib/languages:837
18395 msgid "Hindi"
18396 msgstr "Hindi"
18397
18398 #: lib/languages:858
18399 msgid "Icelandic"
18400 msgstr "Isländska"
18401
18402 #: lib/languages:871
18403 msgid "Interlingua"
18404 msgstr "Interlingua"
18405
18406 #: lib/languages:883
18407 msgid "Irish"
18408 msgstr "Irländska"
18409
18410 #: lib/languages:894
18411 msgid "Italian"
18412 msgstr "Italienska"
18413
18414 #: lib/languages:908
18415 msgid "Japanese"
18416 msgstr "Japanska"
18417
18418 #: lib/languages:922
18419 msgid "Japanese (CJK)"
18420 msgstr "Japanska (CJK)"
18421
18422 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18423 msgid "Kannada"
18424 msgstr "Kannada"
18425
18426 #: lib/languages:943
18427 msgid "Kazakh"
18428 msgstr "Kazakiska"
18429
18430 #: lib/languages:952
18431 msgid "Khmer"
18432 msgstr "Khmer"
18433
18434 #: lib/languages:960
18435 msgid "Korean"
18436 msgstr "Koreanska"
18437
18438 #: lib/languages:981
18439 msgid "Kurmanji"
18440 msgstr "Kurmanji"
18441
18442 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18443 msgid "Lao"
18444 msgstr "Laotiska"
18445
18446 #: lib/languages:1014
18447 msgid "Latvian"
18448 msgstr "Lettiska"
18449
18450 #: lib/languages:1028
18451 msgid "Lithuanian"
18452 msgstr "Litauiska"
18453
18454 #: lib/languages:1047
18455 msgid "Lower Sorbian"
18456 msgstr "Lågsorbiska"
18457
18458 #: lib/languages:1058
18459 msgid "Hungarian"
18460 msgstr "Ungerska"
18461
18462 #: lib/languages:1071
18463 msgid "Macedonian"
18464 msgstr "Makedonska"
18465
18466 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18467 msgid "Malayalam"
18468 msgstr "Malayalam"
18469
18470 #: lib/languages:1093
18471 msgid "Marathi"
18472 msgstr "Marathi"
18473
18474 #: lib/languages:1104
18475 msgid "Mongolian"
18476 msgstr "Mongoliska"
18477
18478 #: lib/languages:1114
18479 msgid "English (New Zealand)"
18480 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18481
18482 #: lib/languages:1126
18483 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18484 msgstr "Norska (Bokmål)"
18485
18486 #: lib/languages:1154
18487 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18488 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18489
18490 #: lib/languages:1167
18491 msgid "Occitan"
18492 msgstr "Occitanska"
18493
18494 #: lib/languages:1179
18495 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: lib/languages:1188
18499 msgid "Piedmontese"
18500 msgstr "Piemontesiska"
18501
18502 #: lib/languages:1200
18503 msgid "Polish"
18504 msgstr "Polska"
18505
18506 #: lib/languages:1212
18507 msgid "Portuguese"
18508 msgstr "Portugisiska"
18509
18510 #: lib/languages:1224
18511 msgid "Romanian"
18512 msgstr "Rumänska"
18513
18514 #: lib/languages:1236
18515 msgid "Romansh"
18516 msgstr "Rätoromanska"
18517
18518 #: lib/languages:1248
18519 msgid "Russian"
18520 msgstr "Ryska"
18521
18522 #: lib/languages:1263
18523 msgid "North Sami"
18524 msgstr "Nordsamiska"
18525
18526 #: lib/languages:1274
18527 msgid "Sanskrit"
18528 msgstr "Sanskrit"
18529
18530 #: lib/languages:1284
18531 msgid "Scottish"
18532 msgstr "Skotska"
18533
18534 #: lib/languages:1300
18535 msgid "Serbian"
18536 msgstr "Serbiska"
18537
18538 #: lib/languages:1317
18539 msgid "Serbian (Latin)"
18540 msgstr "Serbiska (Latin)"
18541
18542 #: lib/languages:1329
18543 msgid "Slovak"
18544 msgstr "Slovakiska"
18545
18546 #: lib/languages:1341
18547 msgid "Slovene"
18548 msgstr "Slovenska"
18549
18550 #: lib/languages:1352
18551 msgid "Spanish"
18552 msgstr "Spanska"
18553
18554 #: lib/languages:1368
18555 msgid "Spanish (Mexico)"
18556 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18557
18558 #: lib/languages:1382
18559 msgid "Swedish"
18560 msgstr "Svenska"
18561
18562 #: lib/languages:1395
18563 msgid "Syriac"
18564 msgstr "Syriska"
18565
18566 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18567 msgid "Tamil"
18568 msgstr "Tamil"
18569
18570 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18571 msgid "Telugu"
18572 msgstr "Telugu"
18573
18574 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18575 msgid "Thai"
18576 msgstr "Thailändska"
18577
18578 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18579 msgid "Tibetan"
18580 msgstr "Tibetanska"
18581
18582 #: lib/languages:1463
18583 msgid "Turkish"
18584 msgstr "Turkiska"
18585
18586 #: lib/languages:1480
18587 msgid "Turkmen"
18588 msgstr "Turkmeniska"
18589
18590 #: lib/languages:1491
18591 msgid "Ukrainian"
18592 msgstr "Ukrainska"
18593
18594 #: lib/languages:1504
18595 msgid "Upper Sorbian"
18596 msgstr "Högsorbiska"
18597
18598 #: lib/languages:1516
18599 msgid "Urdu"
18600 msgstr "Urdu"
18601
18602 #: lib/languages:1525
18603 msgid "Vietnamese"
18604 msgstr "Vietnamesiska"
18605
18606 #: lib/languages:1536
18607 msgid "Welsh"
18608 msgstr "Kymriska"
18609
18610 #: lib/latexfonts:88
18611 msgid "AE (Almost European)"
18612 msgstr "AE (Almost European)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18615 msgid "Bera Serif"
18616 msgstr "Bera Serif"
18617
18618 #: lib/latexfonts:110
18619 msgid "Bookman"
18620 msgstr "Bookman"
18621
18622 #: lib/latexfonts:116
18623 msgid "Concrete Roman"
18624 msgstr "Concrete Roman"
18625
18626 #: lib/latexfonts:123
18627 msgid "Zapf Chancery"
18628 msgstr "Zapf Chancery"
18629
18630 #: lib/latexfonts:129
18631 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18632 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18633
18634 #: lib/latexfonts:135
18635 msgid "Crimson (Cochineal)"
18636 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18637
18638 #: lib/latexfonts:144
18639 msgid "Crimson"
18640 msgstr "Crimson"
18641
18642 #: lib/latexfonts:150
18643 msgid "Computer Modern Roman"
18644 msgstr "Computer Modern Roman"
18645
18646 #: lib/latexfonts:158
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Crimson Pro"
18649 msgstr "Crimson"
18650
18651 #: lib/latexfonts:169
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18654 msgstr "Crimson (New TX)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:180
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Crimson Pro (Light)"
18659 msgstr "Kurier (Light)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:191
18662 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/latexfonts:202
18666 #, fuzzy
18667 msgid "DejaVu Serif"
18668 msgstr "Bera Serif"
18669
18670 #: lib/latexfonts:208
18671 #, fuzzy
18672 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18673 msgstr "Kurier (Condensed)"
18674
18675 #: lib/latexfonts:219
18676 #, fuzzy
18677 msgid "IBM Plex Serif"
18678 msgstr "Bera Serif"
18679
18680 #: lib/latexfonts:226
18681 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/latexfonts:234
18685 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/latexfonts:242
18689 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/latexfonts:250
18693 msgid "Source Serif Pro"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18697 msgid "URW Garamond"
18698 msgstr "URW Garamond"
18699
18700 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18701 #: lib/latexfonts:309
18702 msgid "Libertine"
18703 msgstr "Libertine"
18704
18705 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18706 msgid "Latin Modern Roman"
18707 msgstr "Latin Modern Roman"
18708
18709 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18710 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18711 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18714 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18715 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18718 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18719 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18722 msgid "Minion Pro"
18723 msgstr "Minion Pro"
18724
18725 #: lib/latexfonts:411
18726 msgid "New Century Schoolbook"
18727 msgstr "New Century Schoolbook"
18728
18729 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18730 msgid "Noto Serif"
18731 msgstr "Noto Serif"
18732
18733 #: lib/latexfonts:434
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Noto Serif (Medium)"
18736 msgstr "Noto Serif"
18737
18738 #: lib/latexfonts:444
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Noto Serif (Thin)"
18741 msgstr "Noto Serif"
18742
18743 #: lib/latexfonts:454
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Noto Serif (Light)"
18746 msgstr "Noto Serif"
18747
18748 #: lib/latexfonts:464
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18751 msgstr "Noto Serif"
18752
18753 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18754 #: lib/latexfonts:507
18755 msgid "Palatino"
18756 msgstr "Palatino"
18757
18758 #: lib/latexfonts:513
18759 #, fuzzy
18760 msgid "PT Serif"
18761 msgstr "Bera Serif"
18762
18763 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18764 msgid "Times Roman"
18765 msgstr "Times Roman"
18766
18767 #: lib/latexfonts:549
18768 msgid "TeX Gyre Bonum"
18769 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18770
18771 #: lib/latexfonts:555
18772 msgid "TeX Gyre Chorus"
18773 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18774
18775 #: lib/latexfonts:561
18776 msgid "TeX Gyre Pagella"
18777 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18778
18779 #: lib/latexfonts:567
18780 msgid "TeX Gyre Schola"
18781 msgstr "TeX Gyre Schola"
18782
18783 #: lib/latexfonts:573
18784 msgid "TeX Gyre Termes"
18785 msgstr "TeX Gyre Termes"
18786
18787 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18788 msgid "Utopia (Fourier)"
18789 msgstr "Utopia (Fourier)"
18790
18791 #: lib/latexfonts:612
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18794 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18795
18796 #: lib/latexfonts:624
18797 msgid "Avant Garde"
18798 msgstr "Avant Garde"
18799
18800 #: lib/latexfonts:630
18801 msgid "Bera Sans"
18802 msgstr "Bera Sans"
18803
18804 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18805 msgid "Biolinum"
18806 msgstr "Biolinum"
18807
18808 #: lib/latexfonts:667
18809 msgid "Cantarell"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/latexfonts:678
18813 msgid "Chivo (Thin)"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/latexfonts:689
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Chivo (Light)"
18819 msgstr "Iwona (Light)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:700
18822 msgid "Chivo"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/latexfonts:710
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Chivo (Medium)"
18828 msgstr "Medium"
18829
18830 #: lib/latexfonts:721
18831 msgid "CM Bright"
18832 msgstr "CM Bright"
18833
18834 #: lib/latexfonts:728
18835 msgid "Computer Modern Sans"
18836 msgstr "Computer Modern Sans"
18837
18838 #: lib/latexfonts:735
18839 #, fuzzy
18840 msgid "DejaVu Sans"
18841 msgstr "Bera Sans"
18842
18843 #: lib/latexfonts:742
18844 #, fuzzy
18845 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18846 msgstr "Iwona (Condensed)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:749
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Fira Sans"
18851 msgstr "Bera Sans"
18852
18853 #: lib/latexfonts:760
18854 msgid "Fira Sans (Book)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/latexfonts:772
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Fira Sans (Light)"
18860 msgstr "Kurier (Light)"
18861
18862 #: lib/latexfonts:784
18863 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/latexfonts:796
18867 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/latexfonts:808
18871 msgid "Fira Sans (Thin)"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/latexfonts:820
18875 #, fuzzy
18876 msgid "IBM Plex Sans"
18877 msgstr "Bera Sans"
18878
18879 #: lib/latexfonts:828
18880 #, fuzzy
18881 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18882 msgstr "Iwona (Condensed)"
18883
18884 #: lib/latexfonts:837
18885 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/latexfonts:846
18889 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/latexfonts:855
18893 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/latexfonts:864
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Source Sans Pro"
18899 msgstr "Källruta"
18900
18901 #: lib/latexfonts:873
18902 msgid "Helvetica"
18903 msgstr "Helvetica"
18904
18905 #: lib/latexfonts:881
18906 msgid "Iwona"
18907 msgstr "Iwona"
18908
18909 #: lib/latexfonts:888
18910 msgid "Iwona (Light)"
18911 msgstr "Iwona (Light)"
18912
18913 #: lib/latexfonts:895
18914 msgid "Iwona (Condensed)"
18915 msgstr "Iwona (Condensed)"
18916
18917 #: lib/latexfonts:902
18918 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18919 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:909
18922 msgid "Kurier"
18923 msgstr "Kurier"
18924
18925 #: lib/latexfonts:916
18926 msgid "Kurier (Light)"
18927 msgstr "Kurier (Light)"
18928
18929 #: lib/latexfonts:923
18930 msgid "Kurier (Condensed)"
18931 msgstr "Kurier (Condensed)"
18932
18933 #: lib/latexfonts:930
18934 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18935 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:937
18938 msgid "Latin Modern Sans"
18939 msgstr "Latin Modern Sans"
18940
18941 #: lib/latexfonts:944
18942 msgid "Noto Sans"
18943 msgstr "Noto Sans"
18944
18945 #: lib/latexfonts:954
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Noto Sans (Medium)"
18948 msgstr "Noto Sans"
18949
18950 #: lib/latexfonts:965
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Noto Sans (Thin)"
18953 msgstr "Noto Sans"
18954
18955 #: lib/latexfonts:976
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Noto Sans (Light)"
18958 msgstr "Noto Sans"
18959
18960 #: lib/latexfonts:987
18961 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/latexfonts:998
18965 #, fuzzy
18966 msgid "PT Sans"
18967 msgstr "Bera Sans"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1006
18970 msgid "TeX Gyre Adventor"
18971 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18972
18973 #: lib/latexfonts:1012
18974 msgid "TeX Gyre Heros"
18975 msgstr "TeX Gyre Heros"
18976
18977 #: lib/latexfonts:1018
18978 msgid "URW Classico (Optima)"
18979 msgstr "URW Classico (Optima)"
18980
18981 #: lib/latexfonts:1029
18982 msgid "Bera Mono"
18983 msgstr "Bera Mono"
18984
18985 #: lib/latexfonts:1037
18986 msgid "CM Typewriter Light"
18987 msgstr "CM Typewriter Light"
18988
18989 #: lib/latexfonts:1044
18990 msgid "Computer Modern Typewriter"
18991 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18992
18993 #: lib/latexfonts:1051
18994 msgid "Courier"
18995 msgstr "Courier"
18996
18997 #: lib/latexfonts:1058
18998 msgid "DejaVu Sans Mono"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/latexfonts:1065
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Fira Mono"
19004 msgstr "Bera Mono"
19005
19006 #: lib/latexfonts:1076
19007 #, fuzzy
19008 msgid "IBM Plex Mono"
19009 msgstr "Bera Mono"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1084
19012 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/latexfonts:1093
19016 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/latexfonts:1102
19020 #, fuzzy
19021 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19022 msgstr "Iwona (Light)"
19023
19024 #: lib/latexfonts:1111
19025 msgid "Source Code Pro"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19029 msgid "Libertine Mono"
19030 msgstr "Libertine Mono"
19031
19032 #: lib/latexfonts:1135
19033 msgid "Latin Modern Typewriter"
19034 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19035
19036 #: lib/latexfonts:1142
19037 msgid "LuxiMono"
19038 msgstr "LuxiMono"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1149
19041 msgid "Noto Mono"
19042 msgstr "Noto Mono"
19043
19044 #: lib/latexfonts:1158
19045 #, fuzzy
19046 msgid "PT Mono"
19047 msgstr "Bera Mono"
19048
19049 #: lib/latexfonts:1166
19050 msgid "TeX Gyre Cursor"
19051 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19052
19053 #: lib/latexfonts:1172
19054 msgid "TX Typewriter"
19055 msgstr "TX Typewriter"
19056
19057 #: lib/latexfonts:1184
19058 msgid "Crimson (New TX)"
19059 msgstr "Crimson (New TX)"
19060
19061 #: lib/latexfonts:1192
19062 msgid "Euler VM"
19063 msgstr "Euler VM"
19064
19065 #: lib/latexfonts:1198
19066 msgid "URW Garamond (New TX)"
19067 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19068
19069 #: lib/latexfonts:1206
19070 msgid "Iwona (Math)"
19071 msgstr "Iwona (Math)"
19072
19073 #: lib/latexfonts:1219
19074 msgid "Kurier (Math)"
19075 msgstr "Kurier (Math)"
19076
19077 #: lib/latexfonts:1232
19078 msgid "Libertine (New TX)"
19079 msgstr "Libertine (New TX)"
19080
19081 #: lib/latexfonts:1240
19082 msgid "Minion Pro (New TX)"
19083 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19084
19085 #: lib/latexfonts:1249
19086 msgid "Times Roman (New TX)"
19087 msgstr "Times Roman (New TX)"
19088
19089 #: lib/encodings:55
19090 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/encodings:59
19094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19095 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19096
19097 #: lib/encodings:62
19098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19099 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19100
19101 #: lib/encodings:65
19102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19103 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19104
19105 #: lib/encodings:68
19106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19107 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19108
19109 #: lib/encodings:71
19110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19111 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19112
19113 #: lib/encodings:75
19114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19115 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19116
19117 #: lib/encodings:79
19118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19119 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19120
19121 #: lib/encodings:83
19122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19123 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19124
19125 #: lib/encodings:86
19126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19127 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19128
19129 #: lib/encodings:89
19130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19131 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19132
19133 #: lib/encodings:92
19134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19135 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19136
19137 #: lib/encodings:95
19138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19139 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19140
19141 #: lib/encodings:98
19142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19143 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19144
19145 #: lib/encodings:101
19146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19147 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19148
19149 #: lib/encodings:104
19150 msgid "DOS (CP 437)"
19151 msgstr "DOS (CP 437)"
19152
19153 #: lib/encodings:108
19154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19155 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19156
19157 #: lib/encodings:111
19158 msgid "Western European (CP 850)"
19159 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19160
19161 #: lib/encodings:114
19162 msgid "Central European (CP 852)"
19163 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19164
19165 #: lib/encodings:118
19166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19167 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19168
19169 #: lib/encodings:123
19170 msgid "Western European (CP 858)"
19171 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19172
19173 #: lib/encodings:126
19174 msgid "Hebrew (CP 862)"
19175 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19176
19177 #: lib/encodings:129
19178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19179 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19180
19181 #: lib/encodings:133
19182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19183 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19184
19185 #: lib/encodings:136
19186 msgid "Central European (CP 1250)"
19187 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19188
19189 #: lib/encodings:140
19190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19191 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19192
19193 #: lib/encodings:144
19194 msgid "Western European (CP 1252)"
19195 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19196
19197 #: lib/encodings:147
19198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19199 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19200
19201 #: lib/encodings:151
19202 msgid "Arabic (CP 1256)"
19203 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19204
19205 #: lib/encodings:154
19206 msgid "Baltic (CP 1257)"
19207 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19208
19209 #: lib/encodings:158
19210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19211 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19212
19213 #: lib/encodings:162
19214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19215 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19216
19217 #: lib/encodings:166
19218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19219 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19220
19221 #: lib/encodings:170
19222 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19223 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19224
19225 #: lib/encodings:182
19226 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19227 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19228
19229 #: lib/encodings:192
19230 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19231 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19232
19233 #: lib/encodings:199
19234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19235 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19236
19237 #: lib/encodings:203
19238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19239 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19240
19241 #: lib/encodings:207
19242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19243 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19244
19245 #: lib/encodings:211
19246 msgid "Korean (EUC-KR)"
19247 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19248
19249 #: lib/encodings:215
19250 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/encodings:219
19254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19255 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19256
19257 #: lib/encodings:223
19258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19259 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19260
19261 #: lib/encodings:230
19262 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19263 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19264
19265 #: lib/encodings:232
19266 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19267 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19268
19269 #: lib/encodings:234
19270 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19271 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19272
19273 #: lib/encodings:236
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19276 msgstr "Sweave (japanska)"
19277
19278 #: lib/encodings:242
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Direct"
19281 msgstr "Katalog"
19282
19283 #: lib/encodings:246
19284 msgid "ASCII"
19285 msgstr "ASCII"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19288 msgid "Array Environment|y"
19289 msgstr "Array-miljö|y"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19292 msgid "Cases Environment|C"
19293 msgstr "Cases-miljö|C"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19296 msgid "Aligned Environment|l"
19297 msgstr "Aligned-miljö|l"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19300 msgid "AlignedAt Environment|v"
19301 msgstr "AlignedAt-miljö"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19304 msgid "Gathered Environment|h"
19305 msgstr "Gathered-miljö|h"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19308 msgid "Split Environment|S"
19309 msgstr "Split-miljö|S"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19312 msgid "Delimiters...|r"
19313 msgstr "Skiljetecken..."
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19316 msgid "Matrix...|x"
19317 msgstr "Matris..."
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19320 msgid "Macro|o"
19321 msgstr "Makro|o"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19324 msgid "AMS align Environment|a"
19325 msgstr "AMS align-miljö|a"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19328 msgid "AMS alignat Environment|t"
19329 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19332 msgid "AMS flalign Environment|f"
19333 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19336 msgid "AMS gather Environment|g"
19337 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19340 msgid "AMS multline Environment|m"
19341 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19344 msgid "Inline Formula|I"
19345 msgstr "Platsformel"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19348 msgid "Displayed Formula|D"
19349 msgstr "Visningsformel"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19352 msgid "Eqnarray Environment|E"
19353 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19356 msgid "AMS Environment|A"
19357 msgstr "AMS-miljö|A"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19360 msgid "Number Whole Formula|N"
19361 msgstr "Numrera hel formel|N"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19364 msgid "Number This Line|u"
19365 msgstr "Numrera denna rad|u"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19368 msgid "Equation Label|L"
19369 msgstr "Ekvationsetikett"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19372 msgid "Copy as Reference|R"
19373 msgstr "Kopiera som referens|r"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19376 msgid "Split Cell|C"
19377 msgstr "Dela cell|c"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19380 msgid "Insert|s"
19381 msgstr "Infoga"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Rows & Columns| "
19386 msgstr "Rader & spalter"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19389 msgid "Add Line Above|o"
19390 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19393 msgid "Add Line Below|B"
19394 msgstr "Lägg till linje nedan"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19397 msgid "Delete Line Above|v"
19398 msgstr "Radera linje ovan|v"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19401 msgid "Delete Line Below|w"
19402 msgstr "Radera linje nedan"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19405 msgid "Add Line to Left"
19406 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19409 msgid "Add Line to Right"
19410 msgstr "Lägg till linje till höger"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19413 msgid "Delete Line to Left"
19414 msgstr "Radera linje till vänster"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19417 msgid "Delete Line to Right"
19418 msgstr "Radera linje till höger"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19421 msgid "Show Math Toolbar"
19422 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19425 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19426 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19429 msgid "Show Table Toolbar"
19430 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19433 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19434 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19437 msgid "Next Cross-Reference|N"
19438 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19441 msgid "Go to Label|G"
19442 msgstr "Gå till etikett"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19445 msgid "<Reference>|R"
19446 msgstr "<Referens>|R"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19449 msgid "(<Reference>)|e"
19450 msgstr "(<Referens>)|e"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19453 msgid "<Page>|P"
19454 msgstr "<Sida>"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19457 msgid "On Page <Page>|O"
19458 msgstr "På sida <Sida>"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19461 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19462 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19465 msgid "Formatted Reference|t"
19466 msgstr "Formaterad referens|t"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19469 msgid "Textual Reference|x"
19470 msgstr "Textuell referens|x"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19473 msgid "Label Only|L"
19474 msgstr "Endast etikett"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Plural|a"
19479 msgstr "Plural"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Capitalize|C"
19484 msgstr "Kapitalisera|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19499 msgid "Settings...|S"
19500 msgstr "Inställningar..."
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19503 msgid "Go Back|G"
19504 msgstr "Gå tillbaka|G"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19507 msgid "Copy as Reference|C"
19508 msgstr "Kopiera som referens"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19511 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19512 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19515 msgid "Open Inset|O"
19516 msgstr "Öppna insättning"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19519 msgid "Close Inset|C"
19520 msgstr "Stäng insättning"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19524 msgid "Dissolve Inset|D"
19525 msgstr "Lös upp insättning|L"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19528 msgid "Show Label|L"
19529 msgstr "Visa etikett"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19532 msgid "Frameless|l"
19533 msgstr "Ramlös|l"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19536 msgid "Simple Frame|F"
19537 msgstr "Enkel ram"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19540 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19541 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19544 msgid "Oval, Thin|a"
19545 msgstr "Oval, tunn|a"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19548 msgid "Oval, Thick|v"
19549 msgstr "Oval, tjock|v"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19552 msgid "Drop Shadow|w"
19553 msgstr "Fallskugga"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19556 msgid "Shaded Background|B"
19557 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19560 msgid "Double Frame|u"
19561 msgstr "Dubbel ram|u"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19564 msgid "LyX Note|N"
19565 msgstr "LyX-not|n"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19568 msgid "Comment|m"
19569 msgstr "Kommentar|m"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19572 msgid "Greyed Out|G"
19573 msgstr "Nedtonad"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19576 msgid "Open All Notes|A"
19577 msgstr "Öppna alla noter|a"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19580 msgid "Close All Notes|l"
19581 msgstr "Stäng alla noter|l"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19584 msgid "Phantom|P"
19585 msgstr "Fantom"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19588 msgid "Horizontal Phantom|H"
19589 msgstr "Horisontell fantom|H"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19592 msgid "Vertical Phantom|V"
19593 msgstr "Vertikal fantom|V"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19596 msgid "Interword Space|w"
19597 msgstr "Ordmellanrum"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19600 msgid "Protected Space|o"
19601 msgstr "Skyddat mellanrum"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19604 msgid "Visible Space|a"
19605 msgstr "Synligt tomrum"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19608 msgid "Thin Space|T"
19609 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19612 msgid "Negative Thin Space|N"
19613 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19616 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19617 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19620 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19621 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19624 msgid "Quad Space|Q"
19625 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19628 msgid "Double Quad Space|u"
19629 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19632 msgid "Horizontal Fill|F"
19633 msgstr "Horisontell fyllning|f"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19637 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19640 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19641 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19644 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19645 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19649 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19653 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19657 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19661 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19664 msgid "Custom Length|C"
19665 msgstr "Anpassad längd"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19668 msgid "Medium Space|M"
19669 msgstr "Medium mellanrum|M"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19672 msgid "Thick Space|h"
19673 msgstr "Tjockt mellanrum"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19676 msgid "Negative Medium Space|u"
19677 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19680 msgid "Negative Thick Space|i"
19681 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19684 msgid "DefSkip|D"
19685 msgstr "Vanligt avstånd|d"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19688 msgid "SmallSkip|S"
19689 msgstr "Litet avstånd|s"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19692 msgid "MedSkip|M"
19693 msgstr "Medium avstånd|M"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19696 msgid "BigSkip|B"
19697 msgstr "Stort avstånd"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19700 msgid "VFill|F"
19701 msgstr "Vertikal fyllning|f"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19704 msgid "Custom|C"
19705 msgstr "Anpassad"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19708 msgid "Settings...|e"
19709 msgstr "Inställningar..."
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19712 msgid "Include|c"
19713 msgstr "Inkludering"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19716 msgid "Input|p"
19717 msgstr "Inmatning"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19720 msgid "Verbatim|V"
19721 msgstr "Ordagrann"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19725 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19728 msgid "Listing|L"
19729 msgstr "Listning|L"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19732 msgid "Edit Included File...|E"
19733 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19736 msgid "New Page|N"
19737 msgstr "Ny sida|N"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19740 msgid "Page Break|a"
19741 msgstr "Sidbrytning"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19744 msgid "Clear Page|C"
19745 msgstr "Blank sida"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19748 msgid "Clear Double Page|D"
19749 msgstr "Blank dubbelsida|d"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19752 msgid "Ragged Line Break|R"
19753 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19756 msgid "Justified Line Break|J"
19757 msgstr "Justerad radbrytning|J"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19760 msgid "Plain Separator|P"
19761 msgstr "Vanlig avskiljare"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19764 msgid "Paragraph Break|B"
19765 msgstr "Styckebrytning|b"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Edit Externally..."
19770 msgstr "Redigera externt...|x"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19773 #, fuzzy
19774 msgid "End Editing Externally..."
19775 msgstr "Redigera externt...|x"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19778 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19779 msgid "Cut"
19780 msgstr "Klipp"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19783 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19784 msgid "Copy"
19785 msgstr "Kopiera"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19788 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19790 msgid "Paste"
19791 msgstr "Klistra"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19794 msgid "Paste Recent|e"
19795 msgstr "Klistra senaste|e"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19798 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19799 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19802 msgid "Forward Search|F"
19803 msgstr "Framåtsökning|F"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19806 msgid "Move Paragraph Up|o"
19807 msgstr "Flytta stycke upp"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19810 msgid "Move Paragraph Down|v"
19811 msgstr "Flytta stycke ned"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19814 msgid "Promote Section|r"
19815 msgstr "Höj avsnitt"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19818 msgid "Demote Section|m"
19819 msgstr "Sänk avsnitt"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19822 msgid "Move Section Down|D"
19823 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19826 msgid "Move Section Up|U"
19827 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19830 msgid "Insert Regular Expression"
19831 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19834 msgid "Accept Change|c"
19835 msgstr "Godta ändring"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19838 msgid "Reject Change|j"
19839 msgstr "Avvisa ändring"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Text Properties|x"
19844 msgstr "PDF-egenskaper"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Custom Text Styles|S"
19849 msgstr "Textstil|s"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19852 msgid "Paragraph Settings...|P"
19853 msgstr "Styckeinställningar..."
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19858 msgstr "Grafikgrupp"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19861 msgid "Fullscreen Mode"
19862 msgstr "Helskärmsläge"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19865 msgid "Close Current View"
19866 msgstr "Stäng aktuell vy"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19869 msgid "Anything|A"
19870 msgstr "Vad som helst|a"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19873 msgid "Anything Non-Empty|o"
19874 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19877 msgid "Any Word|W"
19878 msgstr "Vilket ord som helst"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19881 msgid "Any Number|N"
19882 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19885 msgid "User Defined|U"
19886 msgstr "Användardefinierat"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19889 msgid "Append Argument"
19890 msgstr "Tillfoga argument"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19893 msgid "Remove Last Argument"
19894 msgstr "Ta bort sista argument"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19897 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19898 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19901 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19902 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19905 msgid "Insert Optional Argument"
19906 msgstr "Infoga valfritt argument"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19909 msgid "Remove Optional Argument"
19910 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19914 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19918 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19921 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19922 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19925 msgid "Reload|R"
19926 msgstr "Ladda om"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19930 msgid "Edit Externally...|x"
19931 msgstr "Redigera externt...|x"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19934 msgid "Top|T"
19935 msgstr "Topp|T"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19938 msgid "Bottom|B"
19939 msgstr "Botten|B"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19942 msgid "Left|L"
19943 msgstr "Vänster"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19946 msgid "Right|R"
19947 msgstr "Höger|r"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19952 msgstr "Använd klassens standardvärden"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19955 msgid "Left|f"
19956 msgstr "Vänster"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19959 msgid "Center|C"
19960 msgstr "Centrerad|C"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19963 msgid "Right|h"
19964 msgstr "Höger|H"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19967 msgid "Decimal"
19968 msgstr "Decimal"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19971 msgid "Multicolumn|u"
19972 msgstr "Multispalt|u"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19975 msgid "Multirow|w"
19976 msgstr "Multirad"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19979 msgid "Append Row|A"
19980 msgstr "Tillfoga rad|a"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19983 msgid "Delete Row|D"
19984 msgstr "Radera rad|d"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19987 msgid "Copy Row|o"
19988 msgstr "Kopiera rad|o"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19991 msgid "Move Row Up"
19992 msgstr "Flytta rad upp"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19995 msgid "Move Row Down"
19996 msgstr "Flytta rad ned"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19999 msgid "Append Column|p"
20000 msgstr "Tillfoga spalt"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20003 msgid "Delete Column|e"
20004 msgstr "Radera spalt|e"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20007 msgid "Copy Column|y"
20008 msgstr "Kopiera spalt"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20011 msgid "Move Column Right|v"
20012 msgstr "Flytta spalt till höger"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20015 msgid "Move Column Left"
20016 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20019 msgid "Multi-page Table|g"
20020 msgstr "Flersidig tabell|g"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20023 msgid "Formal Style|m"
20024 msgstr "Formell stil|m"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20027 msgid "Borders|d"
20028 msgstr "Kanter"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20031 msgid "Alignment|i"
20032 msgstr "Justering|i"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20035 msgid "Columns/Rows|C"
20036 msgstr "Spalter/Rader"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20039 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20043 msgid "Copy Text|o"
20044 msgstr "Kopiera text|o"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20047 msgid "Activate Branch|A"
20048 msgstr "Aktivera gren|A"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20051 msgid "Deactivate Branch|e"
20052 msgstr "Inaktivera gren|e"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20055 msgid "Activate Branch in Master|M"
20056 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20059 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20060 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20063 msgid "Invert Inset|I"
20064 msgstr "Invertera insättning|I"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20067 msgid "Add Unknown Branch|w"
20068 msgstr "Lägg till okänd gren"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20071 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20072 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20075 msgid "All Indexes|A"
20076 msgstr "Alla index|A"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20079 msgid "Subindex|b"
20080 msgstr "Underindex"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20083 msgid "Reject Change|R"
20084 msgstr "Avvisa ändring|r"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20087 msgid "Promote Section|P"
20088 msgstr "Höj avsnitt"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20091 msgid "Demote Section|D"
20092 msgstr "Sänk avsnitt"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20095 msgid "Move Section Down|w"
20096 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20099 msgid "Select Section|S"
20100 msgstr "Välj avsnitt|s"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20103 msgid "Wrap by Preview|y"
20104 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20107 msgid "Lock Toolbars|L"
20108 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20111 msgid "Small-sized Icons"
20112 msgstr "Små ikoner"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20115 msgid "Normal-sized Icons"
20116 msgstr "Normala ikoner"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20119 msgid "Big-sized Icons"
20120 msgstr "Stora ikoner"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20123 msgid "Huge-sized Icons"
20124 msgstr "Enorma ikoner"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20127 msgid "Giant-sized Icons"
20128 msgstr "Gigantiska ikoner"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20131 msgid "File|F"
20132 msgstr "Arkiv|r"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20135 msgid "Edit|E"
20136 msgstr "Redigera|e"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20139 msgid "View|V"
20140 msgstr "Visa|V"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20143 msgid "Insert|I"
20144 msgstr "Infoga|I"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20147 msgid "Navigate|N"
20148 msgstr "Navigera|N"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20151 msgid "Document|D"
20152 msgstr "Dokument|D"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20155 msgid "Tools|T"
20156 msgstr "Verktyg|t"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20159 msgid "Help|H"
20160 msgstr "Hjälp|H"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20163 msgid "New|N"
20164 msgstr "Ny|N"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20167 msgid "New from Template...|m"
20168 msgstr "Ny från mall...|m"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20171 msgid "Open...|O"
20172 msgstr "Öppna..."
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20175 msgid "Open Recent|t"
20176 msgstr "Öppna senaste|t"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Open Example...|p"
20181 msgstr "Öppna mål..."
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20184 msgid "Close|C"
20185 msgstr "Stäng"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20188 msgid "Close All"
20189 msgstr "Stäng alla"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20192 msgid "Save|S"
20193 msgstr "Spara|S"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20196 msgid "Save As...|A"
20197 msgstr "Spara som...|a"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Save As Template..."
20202 msgstr "Ny från mall...|m"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20205 msgid "Save All|l"
20206 msgstr "Spara alla|l"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20209 msgid "Revert to Saved|R"
20210 msgstr "Återgå till sparad|r"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20213 msgid "Version Control|V"
20214 msgstr "Versionshantering|V"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20217 msgid "Import|I"
20218 msgstr "Importera|I"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20221 msgid "Export|E"
20222 msgstr "Exportera|E"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20225 msgid "Fax...|F"
20226 msgstr "Fax...|F"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20229 msgid "New Window|W"
20230 msgstr "Nytt fönster"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20233 msgid "Close Window|d"
20234 msgstr "Stäng fönster"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20237 msgid "Exit|x"
20238 msgstr "Avsluta"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20241 msgid "Register...|R"
20242 msgstr "Registrera...|R"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20245 msgid "Check In Changes...|I"
20246 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20249 msgid "Check Out for Edit|O"
20250 msgstr "Hämta ut för redigering"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20253 msgid "Copy|p"
20254 msgstr "Kopiera|p"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20257 msgid "Rename|R"
20258 msgstr "Byt namn"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20262 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20265 msgid "Revert to Repository Version|v"
20266 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20269 msgid "Undo Last Check In|U"
20270 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20274 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20277 msgid "Show History...|H"
20278 msgstr "Visa historia...|h"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20281 msgid "Use Locking Property|L"
20282 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20285 msgid "Export As...|s"
20286 msgstr "Exportera som...|s"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20289 msgid "More Formats & Options...|r"
20290 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20293 msgid "Undo|U"
20294 msgstr "Ångra"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20297 msgid "Redo|R"
20298 msgstr "Gör om|r"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20301 msgid "Paste Special"
20302 msgstr "Klistra speciell"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20305 msgid "Select Whole Inset"
20306 msgstr "Välj hel insättning"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20309 msgid "Select All"
20310 msgstr "Välj alla"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20314 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20317 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20318 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20321 msgid "Table|T"
20322 msgstr "Tabell|T"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20325 msgid "Math|M"
20326 msgstr "Matematik|M"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20329 msgid "Rows & Columns|C"
20330 msgstr "Rader & spalter"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20333 msgid "Increase List Depth|I"
20334 msgstr "Öka listdjup|i"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20337 msgid "Decrease List Depth|D"
20338 msgstr "Minska listdjup|d"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20341 msgid "Dissolve Inset"
20342 msgstr "Lös upp insättning"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20345 msgid "TeX Code Settings...|C"
20346 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20349 msgid "Float Settings...|a"
20350 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20353 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20354 msgstr "Textsvepinställningar..."
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20357 msgid "Note Settings...|N"
20358 msgstr "Notinställningar...|n"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20361 msgid "Phantom Settings...|h"
20362 msgstr "Fantominställningar..."
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20365 msgid "Branch Settings...|B"
20366 msgstr "Greninställningar..."
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Box Settings...|S"
20371 msgstr "Rutinställningar..."
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20374 msgid "Index Entry Settings...|y"
20375 msgstr "Indexpostinställningar..."
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Index Settings...|S"
20380 msgstr "Indexinställningar...|x"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20383 msgid "Info Settings...|n"
20384 msgstr "Infoinställningar...|n"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20387 msgid "Listings Settings...|g"
20388 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20391 msgid "Table Settings...|a"
20392 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20395 msgid "Paste from HTML|H"
20396 msgstr "Klistra från HTML|H"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20399 msgid "Paste from LaTeX|L"
20400 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20404 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20407 msgid "Paste as PDF"
20408 msgstr "Klistra som PDF"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20411 msgid "Paste as PNG"
20412 msgstr "Klistra som PNG"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20415 msgid "Paste as JPEG"
20416 msgstr "Klistra som JPEG"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20419 msgid "Paste as EMF"
20420 msgstr "Klistra som EMF"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20423 msgid "Plain Text|T"
20424 msgstr "Vanlig text|t"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20428 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20431 msgid "Selection|S"
20432 msgstr "Urval"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20435 msgid "Selection, Join Lines|i"
20436 msgstr "Urval, anknyt rader"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Customize...|C"
20441 msgstr "Anpassad..."
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Apply Last Settings|A"
20446 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Capitalize|p"
20451 msgstr "Kapitalisera|a"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20454 msgid "Uppercase|U"
20455 msgstr "Versaler"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20458 msgid "Lowercase|L"
20459 msgstr "Gemener"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20462 msgid "Dissolve Text Style"
20463 msgstr "Lös upp textstil"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20466 msgid "Formal Style|F"
20467 msgstr "Formell stil|F"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20470 msgid "Multicolumn|M"
20471 msgstr "Multispalt|M"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20474 msgid "Multirow|u"
20475 msgstr "Multirad|u"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20478 msgid "Top Line|T"
20479 msgstr "Topplinje|T"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20482 msgid "Bottom Line|B"
20483 msgstr "Bottenlinje|B"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20486 msgid "Left Line|L"
20487 msgstr "Vänster linje|l"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20490 msgid "Right Line|R"
20491 msgstr "Höger linje|r"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20494 msgid "Top|p"
20495 msgstr "Topp|p"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20498 msgid "Middle|i"
20499 msgstr "Mitten|i"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20502 msgid "Bottom|o"
20503 msgstr "Botten|o"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20506 msgid "Middle|M"
20507 msgstr "Mitten|M"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20510 msgid "Add Row|A"
20511 msgstr "Lägg till rad|a"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20514 msgid "Add Column|u"
20515 msgstr "Lägg till spalt"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20518 msgid "Copy Column|p"
20519 msgstr "Kopiera spalt|p"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20522 msgid "Change Limits Type|L"
20523 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20526 msgid "Macro Definition"
20527 msgstr "Makrodefinition"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20530 msgid "Change Formula Type|F"
20531 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Text Properties|T"
20536 msgstr "PDF-egenskaper"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20540 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20543 msgid "Add Line Above|A"
20544 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20547 msgid "Delete Line Above|D"
20548 msgstr "Radera linje ovan|d"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20551 msgid "Delete Line Below|e"
20552 msgstr "Radera linje nedan|e"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20555 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20556 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20559 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20560 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20563 msgid "Default|t"
20564 msgstr "Standard|t"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20567 msgid "Display|D"
20568 msgstr "Visning"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20571 msgid "Inline|I"
20572 msgstr "På plats"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20575 msgid "Math Normal Font|N"
20576 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20579 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20580 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20583 msgid "Math Formal Script Family|o"
20584 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20587 msgid "Math Fraktur Family|F"
20588 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20591 msgid "Math Roman Family|R"
20592 msgstr "Matematik familj antikva"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20596 msgstr "Matematik familj linjär"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20599 msgid "Math Bold Series|B"
20600 msgstr "Matematik serie fet"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20603 msgid "Text Normal Font|T"
20604 msgstr "Text typsnitt normal|t"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20607 msgid "Text Roman Family"
20608 msgstr "Text familj antikva"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20611 msgid "Text Sans Serif Family"
20612 msgstr "Text familj linjär"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20615 msgid "Text Typewriter Family"
20616 msgstr "Text familj skrivmaskin"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20619 msgid "Text Bold Series"
20620 msgstr "Text serie fet"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20623 msgid "Text Medium Series"
20624 msgstr "Text serie medium"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20627 msgid "Text Italic Shape"
20628 msgstr "Text form kursiv"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20631 msgid "Text Small Caps Shape"
20632 msgstr "Text form kapitäler"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20635 msgid "Text Slanted Shape"
20636 msgstr "Text form lutande"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20639 msgid "Text Upright Shape"
20640 msgstr "Text form upprätt"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20643 msgid "Octave|O"
20644 msgstr "Oktav|O"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20647 msgid "Maxima|M"
20648 msgstr "Maxima|M"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20651 msgid "Mathematica|a"
20652 msgstr "Mathematica|a"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20655 msgid "Maple, Simplify|S"
20656 msgstr "Maple, simplify|s"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20659 msgid "Maple, Factor|F"
20660 msgstr "Maple, factor|f"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20663 msgid "Maple, Evalm|E"
20664 msgstr "Maple, evalm|e"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20667 msgid "Maple, Evalf|v"
20668 msgstr "Maple, evalf|v"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Outline Pane|O"
20673 msgstr "Dispositionsruta|o"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20676 msgid "Code Preview Pane|P"
20677 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20680 msgid "Messages Pane|g"
20681 msgstr "Meddelanderuta"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Toolbars|T"
20686 msgstr "Verktygsrader"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20689 msgid "Unfold Math Macro|n"
20690 msgstr "Öppna matematikmakro"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20693 msgid "Fold Math Macro|d"
20694 msgstr "Stäng matematikmakro"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20699 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20704 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20707 msgid "Close Current View|w"
20708 msgstr "Stäng aktuell vy"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Fullscreen|F"
20713 msgstr "Helskärm|l"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Open All Insets|I"
20718 msgstr "Öppna alla insättningar"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20721 msgid "Close All Insets|C"
20722 msgstr "Stäng alla insättningar"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20725 msgid "Math|h"
20726 msgstr "Matematik"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20729 msgid "Special Character|p"
20730 msgstr "Specialtecken|p"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20733 msgid "Formatting|o"
20734 msgstr "Formatering|o"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Field|i"
20739 msgstr "Textfält"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20742 msgid "List/Contents/References|/"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20746 msgid "Float|a"
20747 msgstr "Flotte"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20750 msgid "Note|N"
20751 msgstr "Not|N"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20754 msgid "Branch|B"
20755 msgstr "Gren"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Custom Inset"
20760 msgstr "Anpassade insättningar"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20763 msgid "File|e"
20764 msgstr "Fil"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20767 msgid "Box[[Menu]]|x"
20768 msgstr "Ruta"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Regular Expression"
20773 msgstr "Reguljära uttr&yck"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20776 msgid "Citation...|C"
20777 msgstr "Citat...|C"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20780 msgid "Cross-Reference...|R"
20781 msgstr "Korsreferens...|r"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20784 msgid "Label...|L"
20785 msgstr "Etikett..."
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20789 msgstr "Nomenklaturpost..."
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20792 msgid "Table...|T"
20793 msgstr "Tabell...|T"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20796 msgid "Graphics...|G"
20797 msgstr "Grafik...|G"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20800 msgid "URL|U"
20801 msgstr "URL|U"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20804 msgid "Hyperlink...|k"
20805 msgstr "Hyperlänk...|k"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20808 msgid "Footnote|F"
20809 msgstr "Fotnot|F"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20812 msgid "Marginal Note|M"
20813 msgstr "Marginalnot|M"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20816 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20817 msgstr "Programlistning"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20820 msgid "TeX Code"
20821 msgstr "TeX-kod"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20824 msgid "Preview|w"
20825 msgstr "Förhandsgranskning"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20828 msgid "Symbols...|b"
20829 msgstr "Symboler...|b"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20832 msgid "Ellipsis|i"
20833 msgstr "Ellipsis|i"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20836 msgid "End of Sentence|E"
20837 msgstr "Meningsslut|e"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20840 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20841 msgstr "Enkelt citationsmärke"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20844 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20845 msgstr "Inre citationsmärke|n"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20848 msgid "Protected Hyphen|y"
20849 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20852 msgid "Breakable Slash|a"
20853 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20856 msgid "Visible Space|V"
20857 msgstr "Synligt tomrum"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20860 msgid "Menu Separator|M"
20861 msgstr "Menyavskiljare|M"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20864 msgid "Phonetic Symbols|P"
20865 msgstr "Fonetiska symboler"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20868 msgid "Logos|L"
20869 msgstr "Logotyper|L"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20872 msgid "Date (Current)|D"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20876 msgid "Date (Last Modification)|L"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20880 msgid "Date (Fix)|F"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20884 msgid "Time (Current)|T"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20888 msgid "Time (Last Modification)|M"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20892 msgid "Time (Fix)|x"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20896 #, fuzzy
20897 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20898 msgstr "Filändelse:"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Version Control Revision|V"
20903 msgstr "Versionshantering|V"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20906 #, fuzzy
20907 msgid "User Name|U"
20908 msgstr "Användardefinierat"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20911 #, fuzzy
20912 msgid "User Email|E"
20913 msgstr "Användarfiler"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Other...|O"
20918 msgstr "Öppna..."
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20921 msgid "LyX Logo|L"
20922 msgstr "LyX-logotop|L"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20925 msgid "TeX Logo|T"
20926 msgstr "TeX-logotyp|T"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20929 msgid "LaTeX Logo|a"
20930 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20933 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20934 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20937 msgid "Superscript|S"
20938 msgstr "Upphöjd skrift|s"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20941 msgid "Subscript|u"
20942 msgstr "Nedsänkt skrift"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20945 msgid "Protected Space|P"
20946 msgstr "Skyddat mellanrum"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20949 msgid "Horizontal Space...|o"
20950 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20953 msgid "Horizontal Line...|L"
20954 msgstr "Horisontell linje...|l"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20957 msgid "Vertical Space...|V"
20958 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20961 msgid "Phantom|m"
20962 msgstr "Fantom|m"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20965 msgid "Hyphenation Point|H"
20966 msgstr "Avstavningspunkt"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20969 msgid "Ligature Break|k"
20970 msgstr "Ligaturbrytning"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20973 msgid "Optional Line Break|B"
20974 msgstr "Valfri radbrytning|b"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20977 msgid "Display Formula|D"
20978 msgstr "Visningsformel"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20981 msgid "Numbered Formula|N"
20982 msgstr "Numrerad formel|N"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20985 msgid "Figure Wrap Float|F"
20986 msgstr "Figursvepflotte|F"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20989 msgid "Table Wrap Float|T"
20990 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20993 msgid "Table of Contents|C"
20994 msgstr "Innehållsförteckning"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20997 msgid "List of Listings|L"
20998 msgstr "Lista över listningar|L"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21001 msgid "Nomenclature|N"
21002 msgstr "Nomenklatur|N"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21005 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21006 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21009 msgid "LyX Document...|X"
21010 msgstr "LyX-dokument...|X"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21013 msgid "Plain Text...|T"
21014 msgstr "Vanlig text...|t"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21017 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21018 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21021 msgid "External Material...|M"
21022 msgstr "Externt material...|m"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21025 msgid "Child Document...|d"
21026 msgstr "Barndokument...|d"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21029 msgid "Comment|C"
21030 msgstr "Kommentar"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21033 msgid "Insert New Branch...|I"
21034 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Cancel Background Process|P"
21039 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21042 msgid "Change Tracking|C"
21043 msgstr "Ändringsspårning"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21046 msgid "Build Program|B"
21047 msgstr "Bygg program|B"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21050 msgid "LaTeX Log|L"
21051 msgstr "LaTeX-logg|L"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21054 msgid "Start Appendix Here|x"
21055 msgstr "Börja bilaga här"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21058 msgid "View Master Document|M"
21059 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21062 msgid "Update Master Document|a"
21063 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21066 msgid "Compressed|o"
21067 msgstr "Komprimerad|o"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21070 msgid "Disable Editing|E"
21071 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21074 msgid "Track Changes|T"
21075 msgstr "Spåra ändringar"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21078 msgid "Merge Changes...|M"
21079 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21082 msgid "Accept Change|A"
21083 msgstr "Godta ändring|a"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21086 msgid "Accept All Changes|c"
21087 msgstr "Godta alla ändringar"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21090 msgid "Reject All Changes|e"
21091 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21094 msgid "Show Changes in Output|S"
21095 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21098 msgid "Bookmarks|B"
21099 msgstr "Bokmärken|B"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21102 msgid "Next Note|N"
21103 msgstr "Nästa not|N"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21106 msgid "Next Change|C"
21107 msgstr "Nästa ändring"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21110 msgid "Next Cross-Reference|R"
21111 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21114 msgid "Go to Label|L"
21115 msgstr "Gå till etikett|l"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21118 msgid "Save Bookmark 1|S"
21119 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21122 msgid "Save Bookmark 2"
21123 msgstr "Spara bokmärke 2"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21126 msgid "Save Bookmark 3"
21127 msgstr "Spara bokmärke 3"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21130 msgid "Save Bookmark 4"
21131 msgstr "Spara bokmärke 4"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21134 msgid "Save Bookmark 5"
21135 msgstr "Spara bokmärke 5"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21138 msgid "Clear Bookmarks|C"
21139 msgstr "Rensa bokmärken"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21142 msgid "Navigate Back|B"
21143 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21146 msgid "Spellchecker...|S"
21147 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21150 msgid "Thesaurus...|T"
21151 msgstr "Synonymordbok..."
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21154 msgid "Statistics...|a"
21155 msgstr "Statistik...|a"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21158 msgid "Check TeX|h"
21159 msgstr "Kontrollera TeX"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21162 msgid "TeX Information|I"
21163 msgstr "TeX-information|i"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21166 msgid "Compare...|C"
21167 msgstr "Jämför..."
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21170 msgid "Reconfigure|R"
21171 msgstr "Omkonfigurera|r"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21174 msgid "Preferences...|P"
21175 msgstr "Inställningar..."
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21178 msgid "Introduction|I"
21179 msgstr "Introduktion|I"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21182 msgid "Tutorial|T"
21183 msgstr "Nybörjarkurs"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21186 msgid "User's Guide|U"
21187 msgstr "Handbok"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21190 msgid "Additional Features|F"
21191 msgstr "Avancerad redigering"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21194 msgid "Embedded Objects|O"
21195 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21198 msgid "Customization|C"
21199 msgstr "Anpassning"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21202 msgid "Shortcuts|S"
21203 msgstr "Genvägar"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21206 msgid "LyX Functions|y"
21207 msgstr "LyX-funktioner|y"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21210 msgid "LaTeX Configuration|L"
21211 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21214 msgid "Specific Manuals|p"
21215 msgstr "Specifika manualer|p"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21218 msgid "About LyX|X"
21219 msgstr "Om LyX|X"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21222 msgid "Beamer Presentations|B"
21223 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21226 msgid "Braille|a"
21227 msgstr "Braille|a"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21230 msgid "Colored boxes|r"
21231 msgstr "Färgade rutor|r"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21234 msgid "Feynman-diagram|F"
21235 msgstr "Feynman-diagram|F"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21238 msgid "Knitr|K"
21239 msgstr "Knitr|K"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21242 msgid "LilyPond|P"
21243 msgstr "LilyPond|P"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21246 msgid "Linguistics|L"
21247 msgstr "Lingvistik|L"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21250 msgid "Multilingual Captions|C"
21251 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21254 msgid "Paralist|t"
21255 msgstr "Paralist|t"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21258 msgid "PDF comments|D"
21259 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21262 msgid "PDF forms|o"
21263 msgstr "PDF-formulär|o"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21266 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21267 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21270 msgid "Sweave|S"
21271 msgstr "Sweave|S"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21274 msgid "XY-pic|X"
21275 msgstr "XY-pic|X"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21278 msgid "New document"
21279 msgstr "Nytt dokument"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21282 msgid "Open document"
21283 msgstr "Öppna dokument"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21286 msgid "Save document"
21287 msgstr "Spara dokument"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21290 msgid "Check spelling"
21291 msgstr "Kontrollera stavning"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21294 msgid "Spellcheck continuously"
21295 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21298 msgid "Undo"
21299 msgstr "Ångra"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21302 msgid "Redo"
21303 msgstr "Gör om"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21306 msgid "Find and replace"
21307 msgstr "Hitta och ersätt"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21310 msgid "Find and replace (advanced)"
21311 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21314 msgid "Navigate back"
21315 msgstr "Navigera tillbaka"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21318 msgid "Toggle emphasis"
21319 msgstr "Växla betoning"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21322 msgid "Toggle noun"
21323 msgstr "Växla namn"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Custom text styles"
21328 msgstr "Anpassade element|s"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21331 msgid "Insert math"
21332 msgstr "Infoga matematik"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21335 msgid "Insert graphics"
21336 msgstr "Infoga grafik"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21339 msgid "Insert table"
21340 msgstr "Infoga tabell"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Custom insets"
21345 msgstr "Anpassade insättningar"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21348 msgid "Toggle outline"
21349 msgstr "Växla disposition"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21352 msgid "Toggle math toolbar"
21353 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21356 msgid "Toggle table toolbar"
21357 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21360 msgid "Toggle review toolbar"
21361 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21364 msgid "View/Update"
21365 msgstr "Visa/Uppdatera"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21368 msgid "View"
21369 msgstr "Visa"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21372 msgid "Update"
21373 msgstr "Uppdatera"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21376 msgid "View master document"
21377 msgstr "Visa huvuddokument"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21380 msgid "Update master document"
21381 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21384 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21385 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21388 msgid "View other formats"
21389 msgstr "Visa andra format"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21392 msgid "Update other formats"
21393 msgstr "Uppdatera andra format"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21396 msgid "Extra"
21397 msgstr "Extra"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21400 msgid "Numbered list"
21401 msgstr "Numrerad lista"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21404 msgid "Itemized list"
21405 msgstr "Uppställd lista"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21408 msgid "Increase depth"
21409 msgstr "Öka djup"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21412 msgid "Decrease depth"
21413 msgstr "Minska djup"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21416 msgid "Insert figure float"
21417 msgstr "Infoga figurflotte"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21420 msgid "Insert table float"
21421 msgstr "Infoga tabellflotte"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21424 msgid "Insert label"
21425 msgstr "Infoga etikett"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21428 msgid "Insert cross-reference"
21429 msgstr "Infoga korsreferens"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21432 msgid "Insert citation"
21433 msgstr "Infoga citat"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21436 msgid "Insert index entry"
21437 msgstr "Infoga indexpost"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21440 msgid "Insert nomenclature entry"
21441 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21444 msgid "Insert footnote"
21445 msgstr "Infoga fotnot"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21448 msgid "Insert margin note"
21449 msgstr "Infoga marginalnot"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21452 msgid "Insert LyX note"
21453 msgstr "Infoga LyX-not"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21456 msgid "Insert box"
21457 msgstr "Infoga ruta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21460 msgid "Insert hyperlink"
21461 msgstr "Infoga hyperlänk"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21464 msgid "Insert TeX code"
21465 msgstr "Infoga TeX-kod"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21468 msgid "Insert math macro"
21469 msgstr "Infoga matematikmakro"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21472 msgid "Include file"
21473 msgstr "Inkludera fil"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Text properties"
21478 msgstr "Text serie fet"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21481 msgid "Apply recent text properties"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21485 msgid "Paragraph settings"
21486 msgstr "Styckeinställningar"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21489 msgid "Add row"
21490 msgstr "Lägg till rad"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21493 msgid "Add column"
21494 msgstr "Lägg till spalt"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21497 msgid "Delete row"
21498 msgstr "Radera rad"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21501 msgid "Delete column"
21502 msgstr "Radera spalt"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21505 msgid "Move row up"
21506 msgstr "Flytta rad upp"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21509 msgid "Move column left"
21510 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21513 msgid "Move row down"
21514 msgstr "Flytta rad ned"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21517 msgid "Move column right"
21518 msgstr "Flytta spalt till höger"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Toggle top line"
21523 msgstr "Växla disposition"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Toggle bottom line"
21528 msgstr "Växla disposition"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Toggle left line"
21533 msgstr "Växla disposition"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Toggle right line"
21538 msgstr "Sätt högerlinje"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21541 msgid "Set border lines"
21542 msgstr "Sätt kantlinjer"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21545 msgid "Set all lines"
21546 msgstr "Sätt alla linjer"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Set inner lines"
21551 msgstr "Sätt kantlinjer"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21554 msgid "Unset all lines"
21555 msgstr "Avsätt alla linjer"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Reset formal default lines"
21560 msgstr "Avsätt alla linjer"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21563 msgid "Align left"
21564 msgstr "Justera vänster"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Align center"
21568 msgstr "Justera center"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Align right"
21572 msgstr "Justera höger"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Align on decimal"
21576 msgstr "Justera vid decimal"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21579 msgid "Align top"
21580 msgstr "Justera topp"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21583 msgid "Align middle"
21584 msgstr "Justera mitten"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21587 msgid "Align bottom"
21588 msgstr "Justera botten"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21591 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21592 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21595 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21599 msgid "Set multi-column"
21600 msgstr "Sätt multispalt"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21603 msgid "Set multi-row"
21604 msgstr "Sätt multirad"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21607 msgid "Math"
21608 msgstr "Matematik"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21611 msgid "Set display mode"
21612 msgstr "Sätt visningsläge"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21615 msgid "Subscript"
21616 msgstr "Nedsänkt skrift"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21619 msgid "Insert square root"
21620 msgstr "Infoga kvadratrot"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21623 msgid "Insert root"
21624 msgstr "Infoga rot"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21627 msgid "Insert standard fraction"
21628 msgstr "Infoga standardbråk"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21631 msgid "Insert sum"
21632 msgstr "Infoga summa"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21635 msgid "Insert integral"
21636 msgstr "Infoga integral"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21639 msgid "Insert product"
21640 msgstr "Infoga produkt"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21643 msgid "Insert ( )"
21644 msgstr "Infoga ( )"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21647 msgid "Insert [ ]"
21648 msgstr "Infoga [ ]"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21651 msgid "Insert { }"
21652 msgstr "Infoga { }"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21655 msgid "Insert delimiters"
21656 msgstr "Infoga skiljetecken"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21659 msgid "Insert matrix"
21660 msgstr "Infoga matris"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21663 msgid "Insert cases environment"
21664 msgstr "Infoga cases-miljö"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21667 msgid "Toggle math panels"
21668 msgstr "Växla matematikpaneler"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21671 msgid "Math Macros"
21672 msgstr "Matematikmakron"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21675 msgid "Remove last argument"
21676 msgstr "Ta bort sista argument"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21679 msgid "Append argument"
21680 msgstr "Tillfoga argument"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21684 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21688 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21691 msgid "Remove optional argument"
21692 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21695 msgid "Insert optional argument"
21696 msgstr "Infoga valfritt argument"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21700 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21703 msgid "Append argument eating from the right"
21704 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21707 msgid "Append optional argument eating from the right"
21708 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21711 msgid "Phonetic Symbols"
21712 msgstr "Fonetiska symboler"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21715 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21716 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21719 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21720 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21723 msgid "IPA Vowels"
21724 msgstr "IPA vokaler"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21727 msgid "IPA Other Symbols"
21728 msgstr "IPA andra symboler"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21731 msgid "IPA Suprasegmentals"
21732 msgstr "IPA suprasegment"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21735 msgid "IPA Diacritics"
21736 msgstr "IPA diakritiska tecken"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21740 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21743 msgid "Command Buffer"
21744 msgstr "Kommandobuffert"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21747 msgid "Review[[Toolbar]]"
21748 msgstr "Granska"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21751 msgid "Track changes"
21752 msgstr "Spåra ändringar"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21755 msgid "Show changes in output"
21756 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21759 msgid "Next change"
21760 msgstr "Nästa ändring"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21763 msgid "Accept change inside selection"
21764 msgstr "Godta ändring inuti urval"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21767 msgid "Reject change inside selection"
21768 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21771 msgid "Merge changes"
21772 msgstr "Sammanfoga ändringar"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21775 msgid "Accept all changes"
21776 msgstr "Godta alla ändringar"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21779 msgid "Reject all changes"
21780 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21783 msgid "Insert note"
21784 msgstr "Infoga not"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21787 msgid "Next note"
21788 msgstr "Nästa not"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21791 msgid "LyX Documentation Tools"
21792 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21795 msgid "Info"
21796 msgstr "Info"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21799 msgid "Menu Separator"
21800 msgstr "Menyavskiljare"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21803 msgid "LyX Logo"
21804 msgstr "LyX-logotyp"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21807 msgid "TeX Logo"
21808 msgstr "TeX-logotyp"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21811 msgid "LaTeX Logo"
21812 msgstr "LaTeX-logotyp"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21815 msgid "LaTeX2e Logo"
21816 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21819 msgid "View Other Formats"
21820 msgstr "Visa andra format"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21823 msgid "Update Other Formats"
21824 msgstr "Uppdatera andra format"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21827 msgid "Version Control"
21828 msgstr "Versionshantering"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21831 msgid "Register"
21832 msgstr "Registrera"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21835 msgid "Check-out for edit"
21836 msgstr "Hämta ut för redigering"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21839 msgid "Check-in changes"
21840 msgstr "Skicka in ändringar"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21843 msgid "View revision log"
21844 msgstr "Visa revideringslogg"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21847 msgid "Revert changes"
21848 msgstr "Återställ ändringar"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21851 msgid "Compare with older revision"
21852 msgstr "Jämför med äldre revidering"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21855 msgid "Compare with last revision"
21856 msgstr "Jämför med senaste revidering"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21859 msgid "Insert Version Info"
21860 msgstr "Infoga versionsinfo"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21863 msgid "Use SVN file locking property"
21864 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21867 msgid "Update local directory from repository"
21868 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21871 msgid "Math Panels"
21872 msgstr "Matematikpaneler"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21875 msgid "Math spacings"
21876 msgstr "Matematikmellanrum"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21879 msgid "Styles & classes"
21880 msgstr "Stilar & klasser"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21883 msgid "Fractions"
21884 msgstr "Bråk"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21888 msgid "Fonts"
21889 msgstr "Typsnitt"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21892 msgid "Functions"
21893 msgstr "Funktioner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21896 msgid "Frame decorations"
21897 msgstr "Ramdekorationer"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21900 msgid "Big operators"
21901 msgstr "Stora operatörer"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21905 msgid "Miscellaneous"
21906 msgstr "Diverse"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21910 msgid "Arrows"
21911 msgstr "Pilar"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21914 msgid "Arrows (extended)"
21915 msgstr "Pilar (utökad)"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21918 msgid "Operators"
21919 msgstr "Operatörer"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21922 msgid "Operators (extended)"
21923 msgstr "Operatörer (utökad)"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21926 msgid "Relations"
21927 msgstr "Relationer"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21930 msgid "Relations (extended)"
21931 msgstr "Relationer (utökad)"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21934 msgid "Negative relations (extended)"
21935 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21938 msgid "Dots"
21939 msgstr "Punkter"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21942 msgid "Delimiters (fixed size)"
21943 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21946 msgid "Miscellaneous (extended)"
21947 msgstr "Diverse (utökad)"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21950 msgid "arccos"
21951 msgstr "arccos"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21954 msgid "arcsin"
21955 msgstr "arcsin"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21958 msgid "arctan"
21959 msgstr "arctan"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21962 msgid "arg"
21963 msgstr "arg"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21966 msgid "bmod"
21967 msgstr "bmod"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21970 msgid "cos"
21971 msgstr "cos"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21974 msgid "cosh"
21975 msgstr "cosh"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21978 msgid "cot"
21979 msgstr "cot"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21982 msgid "coth"
21983 msgstr "coth"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21986 msgid "csc"
21987 msgstr "csc"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21990 msgid "deg"
21991 msgstr "deg"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21994 msgid "det"
21995 msgstr "det"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21998 msgid "dim"
21999 msgstr "dim"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22002 msgid "exp"
22003 msgstr "exp"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22006 msgid "gcd"
22007 msgstr "gcd"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22010 msgid "hom"
22011 msgstr "hom"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22014 msgid "inf"
22015 msgstr "inf"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22018 msgid "ker"
22019 msgstr "ker"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22022 msgid "lg"
22023 msgstr "lg"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22026 msgid "lim"
22027 msgstr "lim"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22030 msgid "liminf"
22031 msgstr "liminf"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22034 msgid "limsup"
22035 msgstr "limsup"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22038 msgid "ln"
22039 msgstr "ln"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22042 msgid "log"
22043 msgstr "log"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22046 msgid "max"
22047 msgstr "max"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22050 msgid "min"
22051 msgstr "min"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22054 msgid "sec"
22055 msgstr "sec"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22058 msgid "sin"
22059 msgstr "sin"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22062 msgid "sinh"
22063 msgstr "sinh"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22066 msgid "sup"
22067 msgstr "sup"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22070 msgid "tan"
22071 msgstr "tan"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22074 msgid "tanh"
22075 msgstr "tanh"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22078 msgid "Pr"
22079 msgstr "Pr"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22082 msgid "Spacings"
22083 msgstr "Mellanrum"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22086 msgid "Thin space\t\\,"
22087 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22090 msgid "Medium space\t\\:"
22091 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22094 msgid "Thick space\t\\;"
22095 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22099 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22103 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22106 msgid "Negative space\t\\!"
22107 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22110 msgid "Phantom\t\\phantom"
22111 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22115 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22119 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22122 msgid "Smash\t\\smash"
22123 msgstr "Smash\t\\smash"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22126 msgid "Top smash\t\\smasht"
22127 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22130 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22131 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22134 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22135 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22138 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22139 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22142 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22143 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22146 msgid "Roots"
22147 msgstr "Rötter"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22150 msgid "Square root\t\\sqrt"
22151 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22154 msgid "Other root\t\\root"
22155 msgstr "Annan rot\t\\root"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22158 msgid "Styles & Classes"
22159 msgstr "Stilar & klasser"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22163 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22167 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22171 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22175 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22178 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22179 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22182 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22183 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22186 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22187 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22191 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22194 msgid "Standard\t\\frac"
22195 msgstr "Standard\t\\frac"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22198 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22199 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22202 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22203 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22206 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22207 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22210 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22211 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22214 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22215 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22218 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22219 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22222 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22223 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22226 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22227 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22231 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22234 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22235 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22238 msgid "Binomial\t\\binom"
22239 msgstr "Binomial\t\\binom"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22243 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22247 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22250 msgid "Roman\t\\mathrm"
22251 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22254 msgid "Bold\t\\mathbf"
22255 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22258 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22259 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22262 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22263 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22266 msgid "Italic\t\\mathit"
22267 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22270 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22271 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22274 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22275 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22279 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22283 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22287 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22291 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22294 msgid "ldots"
22295 msgstr "ldots"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22298 msgid "cdots"
22299 msgstr "cdots"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22302 msgid "vdots"
22303 msgstr "vdots"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22306 msgid "ddots"
22307 msgstr "ddots"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22310 msgid "iddots"
22311 msgstr "iddots"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22314 msgid "Frame Decorations"
22315 msgstr "Ramdekorationer"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22318 msgid "hat"
22319 msgstr "hat"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22322 msgid "tilde"
22323 msgstr "tilde"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22326 msgid "bar"
22327 msgstr "bar"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22330 msgid "grave"
22331 msgstr "grave"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22334 msgid "dot"
22335 msgstr "dot"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22338 msgid "check"
22339 msgstr "check"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22342 msgid "widehat"
22343 msgstr "widehat"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22346 msgid "widetilde"
22347 msgstr "widetilde"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22350 msgid "utilde"
22351 msgstr "utilde"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22354 msgid "vec"
22355 msgstr "vec"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22358 msgid "acute"
22359 msgstr "acute"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22362 msgid "ddot"
22363 msgstr "ddot"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22366 msgid "dddot"
22367 msgstr "dddot"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22370 msgid "ddddot"
22371 msgstr "ddddot"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22374 msgid "breve"
22375 msgstr "breve"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22378 msgid "mathring"
22379 msgstr "mathring"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22382 msgid "overline"
22383 msgstr "overline"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22386 msgid "overbrace"
22387 msgstr "overbrace"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22390 msgid "overleftarrow"
22391 msgstr "overleftarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22394 msgid "overrightarrow"
22395 msgstr "overrightarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22398 msgid "overleftrightarrow"
22399 msgstr "overleftrightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22402 msgid "underbrace"
22403 msgstr "underbrace"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22406 msgid "underleftarrow"
22407 msgstr "underleftarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22410 msgid "underrightarrow"
22411 msgstr "underrightarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22414 msgid "underleftrightarrow"
22415 msgstr "underleftrightarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22418 msgid "cancel"
22419 msgstr "cancel"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22422 msgid "bcancel"
22423 msgstr "bcancel"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22426 msgid "xcancel"
22427 msgstr "xcancel"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22430 msgid "cancelto"
22431 msgstr "cancelto"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22436 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22441 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22446 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22451 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22454 msgid "overset"
22455 msgstr "overset"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22458 msgid "underset"
22459 msgstr "underset"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22462 msgid "stackrel"
22463 msgstr "stackrel"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22466 msgid "stackrelthree"
22467 msgstr "stackrelthree"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22470 msgid "leftarrow"
22471 msgstr "leftarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22474 msgid "rightarrow"
22475 msgstr "rightarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22478 msgid "downarrow"
22479 msgstr "downarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22482 msgid "uparrow"
22483 msgstr "uparrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22486 msgid "updownarrow"
22487 msgstr "updownarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22490 msgid "leftrightarrow"
22491 msgstr "leftrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22494 msgid "Leftarrow"
22495 msgstr "Leftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22498 msgid "Rightarrow"
22499 msgstr "Rightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22502 msgid "Downarrow"
22503 msgstr "Downarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22506 msgid "Uparrow"
22507 msgstr "Uparrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22510 msgid "Updownarrow"
22511 msgstr "Updownarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22514 msgid "Leftrightarrow"
22515 msgstr "Leftrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22518 msgid "Longleftrightarrow"
22519 msgstr "Longleftrightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22522 msgid "Longleftarrow"
22523 msgstr "Longleftarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22526 msgid "Longrightarrow"
22527 msgstr "Longrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22530 msgid "longleftrightarrow"
22531 msgstr "longleftrightarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22534 msgid "longleftarrow"
22535 msgstr "longleftarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22538 msgid "longrightarrow"
22539 msgstr "longrightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22542 msgid "leftharpoondown"
22543 msgstr "leftharpoondown"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22546 msgid "rightharpoondown"
22547 msgstr "rightharpoondown"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22550 msgid "mapsto"
22551 msgstr "mapsto"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22554 msgid "longmapsto"
22555 msgstr "longmapsto"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22558 msgid "nwarrow"
22559 msgstr "nwarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22562 msgid "nearrow"
22563 msgstr "nearrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22566 msgid "leftharpoonup"
22567 msgstr "leftharpoonup"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22570 msgid "rightharpoonup"
22571 msgstr "rightharpoonup"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22574 msgid "hookleftarrow"
22575 msgstr "hookleftarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22578 msgid "hookrightarrow"
22579 msgstr "hookrightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22582 msgid "swarrow"
22583 msgstr "swarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22586 msgid "searrow"
22587 msgstr "searrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "rightleftharpoons"
22591 msgstr "rightleftharpoons"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22594 msgid "pm"
22595 msgstr "pm"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22598 msgid "cap"
22599 msgstr "cap"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22602 msgid "diamond"
22603 msgstr "diamond"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22606 msgid "oplus"
22607 msgstr "oplus"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22610 msgid "mp"
22611 msgstr "mp"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22614 msgid "cup"
22615 msgstr "cup"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22618 msgid "bigtriangleup"
22619 msgstr "bigtriangleup"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22622 msgid "ominus"
22623 msgstr "ominus"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22626 msgid "times"
22627 msgstr "times"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22630 msgid "uplus"
22631 msgstr "uplus"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22634 msgid "bigtriangledown"
22635 msgstr "bigtriangledown"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22638 msgid "otimes"
22639 msgstr "otimes"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22642 msgid "div"
22643 msgstr "div"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22646 msgid "sqcap"
22647 msgstr "sqcap"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22650 msgid "triangleright"
22651 msgstr "triangleright"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22654 msgid "oslash"
22655 msgstr "oslash"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22658 msgid "cdot"
22659 msgstr "cdot"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22662 msgid "sqcup"
22663 msgstr "sqcup"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22666 msgid "triangleleft"
22667 msgstr "triangleleft"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22670 msgid "odot"
22671 msgstr "odot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22674 msgid "star"
22675 msgstr "star"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22678 msgid "ast"
22679 msgstr "ast"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22682 msgid "vee"
22683 msgstr "vee"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22686 msgid "amalg"
22687 msgstr "amalg"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22690 msgid "bigcirc"
22691 msgstr "bigcirc"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22694 msgid "setminus"
22695 msgstr "setminus"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22698 msgid "wedge"
22699 msgstr "wedge"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22702 msgid "dagger"
22703 msgstr "dagger"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22706 msgid "circ"
22707 msgstr "circ"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22710 msgid "bullet"
22711 msgstr "bullet"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22714 msgid "wr"
22715 msgstr "wr"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22718 msgid "ddagger"
22719 msgstr "ddagger"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22722 msgid "smallint"
22723 msgstr "smallint"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22726 msgid "leq"
22727 msgstr "leq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22730 msgid "geq"
22731 msgstr "geq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22734 msgid "equiv"
22735 msgstr "equiv"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22738 msgid "models"
22739 msgstr "models"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22742 msgid "prec"
22743 msgstr "prec"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22746 msgid "succ"
22747 msgstr "succ"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22750 msgid "sim"
22751 msgstr "sim"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22754 msgid "perp"
22755 msgstr "perp"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22758 msgid "preceq"
22759 msgstr "preceq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22762 msgid "succeq"
22763 msgstr "succeq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22766 msgid "simeq"
22767 msgstr "simeq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22770 msgid "mid"
22771 msgstr "mid"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22774 msgid "ll"
22775 msgstr "ll"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22778 msgid "gg"
22779 msgstr "gg"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22782 msgid "asymp"
22783 msgstr "asymp"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22786 msgid "parallel"
22787 msgstr "parallel"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22790 msgid "subset"
22791 msgstr "subset"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22794 msgid "supset"
22795 msgstr "supset"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22798 msgid "approx"
22799 msgstr "approx"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22802 msgid "smile"
22803 msgstr "smile"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22806 msgid "subseteq"
22807 msgstr "subseteq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22810 msgid "supseteq"
22811 msgstr "supseteq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22814 msgid "cong"
22815 msgstr "cong"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22818 msgid "frown"
22819 msgstr "frown"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22822 msgid "sqsubseteq"
22823 msgstr "sqsubseteq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22826 msgid "sqsupseteq"
22827 msgstr "sqsupseteq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22830 msgid "doteq"
22831 msgstr "doteq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22834 msgid "neq"
22835 msgstr "neq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22838 msgid "in[[math relation]]"
22839 msgstr "in"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22842 msgid "ni"
22843 msgstr "ni"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22846 msgid "propto"
22847 msgstr "propto"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22850 msgid "notin"
22851 msgstr "notin"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22854 msgid "vdash"
22855 msgstr "vdash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22858 msgid "dashv"
22859 msgstr "dashv"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22862 msgid "bowtie"
22863 msgstr "bowtie"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22866 msgid "iff"
22867 msgstr "iff"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22870 msgid "not"
22871 msgstr "not"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22874 msgid "land"
22875 msgstr "land"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22878 msgid "lor"
22879 msgstr "lor"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22882 msgid "lnot"
22883 msgstr "lnot"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22886 msgid "alpha"
22887 msgstr "alpha"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22890 msgid "beta"
22891 msgstr "beta"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22894 msgid "gamma"
22895 msgstr "gamma"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22898 msgid "delta"
22899 msgstr "delta"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22902 msgid "epsilon"
22903 msgstr "epsilon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22906 msgid "varepsilon"
22907 msgstr "varepsilon"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22910 msgid "zeta"
22911 msgstr "zeta"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22914 msgid "eta"
22915 msgstr "eta"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22918 msgid "theta"
22919 msgstr "theta"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22922 msgid "vartheta"
22923 msgstr "vartheta"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22926 msgid "iota"
22927 msgstr "iota"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22930 msgid "kappa"
22931 msgstr "kappa"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22934 msgid "lambda"
22935 msgstr "lambda"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22938 msgid "mu"
22939 msgstr "mu"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22942 msgid "nu"
22943 msgstr "nu"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22946 msgid "xi"
22947 msgstr "xi"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22950 msgid "pi"
22951 msgstr "pi"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22954 msgid "varpi"
22955 msgstr "varpi"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22958 msgid "rho"
22959 msgstr "rho"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22962 msgid "varrho"
22963 msgstr "varrho"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22966 msgid "sigma"
22967 msgstr "sigma"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22970 msgid "varsigma"
22971 msgstr "varsigma"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22974 msgid "tau"
22975 msgstr "tau"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22978 msgid "upsilon"
22979 msgstr "upsilon"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22982 msgid "phi"
22983 msgstr "phi"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22986 msgid "varphi"
22987 msgstr "varphi"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22990 msgid "chi"
22991 msgstr "chi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22994 msgid "psi"
22995 msgstr "psi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22998 msgid "omega"
22999 msgstr "omega"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23002 msgid "Gamma"
23003 msgstr "Gamma"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23006 msgid "Delta"
23007 msgstr "Delta"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23010 msgid "Theta"
23011 msgstr "Theta"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23014 msgid "Lambda"
23015 msgstr "Lambda"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23018 msgid "Xi"
23019 msgstr "Xi"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23022 msgid "Pi"
23023 msgstr "Pi"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23026 msgid "Sigma"
23027 msgstr "Sigma"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23030 msgid "Upsilon"
23031 msgstr "Upsilon"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23034 msgid "Phi"
23035 msgstr "Phi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23038 msgid "Psi"
23039 msgstr "Psi"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23042 msgid "Omega"
23043 msgstr "Omega"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23046 msgid "varGamma"
23047 msgstr "varGamma"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23050 msgid "varDelta"
23051 msgstr "varDelta"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23054 msgid "varTheta"
23055 msgstr "varTheta"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23058 msgid "varLambda"
23059 msgstr "varLambda"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23062 msgid "varXi"
23063 msgstr "varXi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23066 msgid "varPi"
23067 msgstr "varPi"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23070 msgid "varSigma"
23071 msgstr "varSigma"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23074 msgid "varUpsilon"
23075 msgstr "varUpsilon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23078 msgid "varPhi"
23079 msgstr "varPhi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23082 msgid "varPsi"
23083 msgstr "varPsi"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23086 msgid "varOmega"
23087 msgstr "varOmega"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23090 msgid "nabla"
23091 msgstr "nabla"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23094 msgid "partial"
23095 msgstr "partial"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23098 msgid "infty"
23099 msgstr "infty"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23102 msgid "prime"
23103 msgstr "prime"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23106 msgid "ell"
23107 msgstr "ell"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23110 msgid "emptyset"
23111 msgstr "emptyset"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23114 msgid "exists"
23115 msgstr "exists"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23118 msgid "forall"
23119 msgstr "forall"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23122 msgid "imath"
23123 msgstr "imath"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23126 msgid "jmath"
23127 msgstr "jmath"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23130 msgid "Re"
23131 msgstr "Re"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23134 msgid "Im"
23135 msgstr "Im"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23138 msgid "aleph"
23139 msgstr "aleph"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23142 msgid "wp"
23143 msgstr "wp"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23146 msgid "hbar"
23147 msgstr "hbar"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23150 msgid "angle"
23151 msgstr "angle"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23154 msgid "top"
23155 msgstr "top"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23158 msgid "bot"
23159 msgstr "bot"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23162 msgid "Vert"
23163 msgstr "Vert"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23166 msgid "neg"
23167 msgstr "neg"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23170 msgid "flat"
23171 msgstr "flat"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23174 msgid "natural"
23175 msgstr "natural"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23178 msgid "sharp"
23179 msgstr "sharp"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23182 msgid "surd"
23183 msgstr "surd"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23186 msgid "lhook"
23187 msgstr "lhook"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23190 msgid "rhook"
23191 msgstr "rhook"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23194 msgid "triangle"
23195 msgstr "triangle"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23198 msgid "diamondsuit"
23199 msgstr "diamondsuit"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23202 msgid "heartsuit"
23203 msgstr "heartsuit"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23206 msgid "clubsuit"
23207 msgstr "clubsuit"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23210 msgid "spadesuit"
23211 msgstr "spadesuit"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23214 msgid "textrm \\AA"
23215 msgstr "textrm \\AA"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23218 msgid "textrm \\O"
23219 msgstr "textrm \\O"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23222 msgid "mathcircumflex"
23223 msgstr "mathcircumflex"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23226 msgid "_"
23227 msgstr "_"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23230 msgid "textdegree"
23231 msgstr "textdegree"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23234 msgid "mathdollar"
23235 msgstr "mathdollar"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23238 msgid "mathparagraph"
23239 msgstr "mathparagraph"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23242 msgid "mathsection"
23243 msgstr "mathsection"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23246 msgid "mathrm T"
23247 msgstr "mathrm T"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23250 msgid "mathbb N"
23251 msgstr "mathbb N"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23254 msgid "mathbb Z"
23255 msgstr "mathbb Z"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23258 msgid "mathbb Q"
23259 msgstr "mathbb Q"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23262 msgid "mathbb R"
23263 msgstr "mathbb R"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23266 msgid "mathbb C"
23267 msgstr "mathbb C"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23270 msgid "mathbb H"
23271 msgstr "mathbb H"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23274 msgid "mathcal F"
23275 msgstr "mathcal F"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23278 msgid "mathcal L"
23279 msgstr "mathcal L"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23282 msgid "mathcal H"
23283 msgstr "mathcal H"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23286 msgid "mathcal O"
23287 msgstr "mathcal O"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23290 msgid "Big Operators"
23291 msgstr "Stora operatörer"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23294 msgid "intop"
23295 msgstr "intop"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23298 msgid "int"
23299 msgstr "int"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23302 msgid "iint"
23303 msgstr "iint"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23306 msgid "iintop"
23307 msgstr "iintop"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23310 msgid "iiint"
23311 msgstr "iiint"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23314 msgid "iiintop"
23315 msgstr "iiintop"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23318 msgid "iiiint"
23319 msgstr "iiiint"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23322 msgid "iiiintop"
23323 msgstr "iiiintop"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23326 msgid "dotsint"
23327 msgstr "dotsint"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23330 msgid "dotsintop"
23331 msgstr "dotsintop"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23334 msgid "idotsint"
23335 msgstr "idotsint"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23338 msgid "oint"
23339 msgstr "oint"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23342 msgid "ointop"
23343 msgstr "ointop"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23346 msgid "oiint"
23347 msgstr "oiint"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23350 msgid "oiintop"
23351 msgstr "oiintop"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23354 msgid "ointctrclockwiseop"
23355 msgstr "ointctrclockwiseop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23358 msgid "ointctrclockwise"
23359 msgstr "ointctrclockwise"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23362 msgid "ointclockwiseop"
23363 msgstr "ointclockwiseop"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23366 msgid "ointclockwise"
23367 msgstr "ointclockwise"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23370 msgid "sqint"
23371 msgstr "sqint"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23374 msgid "sqintop"
23375 msgstr "sqintop"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23378 msgid "sqiint"
23379 msgstr "sqiint"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23382 msgid "sqiintop"
23383 msgstr "sqiintop"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23386 msgid "fint"
23387 msgstr "fint"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23390 msgid "fintop"
23391 msgstr "fintop"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23394 msgid "landupint"
23395 msgstr "landupint"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23398 msgid "landupintop"
23399 msgstr "landupintop"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23402 msgid "landdownint"
23403 msgstr "landdownint"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23406 msgid "landdownintop"
23407 msgstr "landdownintop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23410 msgid "varint"
23411 msgstr "varint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23414 msgid "varoint"
23415 msgstr "varoint"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23418 msgid "varoiint"
23419 msgstr "varoiint"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23422 msgid "varoiintop"
23423 msgstr "varoiintop"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23426 msgid "varointclockwise"
23427 msgstr "varointclockwise"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23430 msgid "varointclockwiseop"
23431 msgstr "varointclockwiseop"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23434 msgid "varointctrclockwise"
23435 msgstr "varointctrclockwise"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23438 msgid "varointctrclockwiseop"
23439 msgstr "varointctrclockwiseop"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23442 msgid "sum"
23443 msgstr "sum"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23446 msgid "prod"
23447 msgstr "prod"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23450 msgid "coprod"
23451 msgstr "coprod"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23454 msgid "bigsqcup"
23455 msgstr "bigsqcup"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23458 msgid "bigotimes"
23459 msgstr "bigotimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23462 msgid "bigodot"
23463 msgstr "bigodot"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23466 msgid "bigoplus"
23467 msgstr "bigoplus"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23470 msgid "bigcap"
23471 msgstr "bigcap"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23474 msgid "bigcup"
23475 msgstr "bigcup"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23478 msgid "biguplus"
23479 msgstr "biguplus"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23482 msgid "bigvee"
23483 msgstr "bigvee"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23486 msgid "bigwedge"
23487 msgstr "bigwedge"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23490 msgid "digamma"
23491 msgstr "digamma"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23494 msgid "varkappa"
23495 msgstr "varkappa"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23498 msgid "beth"
23499 msgstr "beth"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23502 msgid "daleth"
23503 msgstr "daleth"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23506 msgid "gimel"
23507 msgstr "gimel"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23510 msgid "ulcorner"
23511 msgstr "ulcorner"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23514 msgid "urcorner"
23515 msgstr "urcorner"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23518 msgid "llcorner"
23519 msgstr "llcorner"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23522 msgid "lrcorner"
23523 msgstr "lrcorner"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23526 msgid "hslash"
23527 msgstr "hslash"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23530 msgid "vartriangle"
23531 msgstr "vartriangle"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23534 msgid "triangledown"
23535 msgstr "triangledown"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23538 msgid "square"
23539 msgstr "square"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23542 msgid "CheckedBox"
23543 msgstr "CheckedBox"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23546 msgid "XBox"
23547 msgstr "XBox"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23550 msgid "lozenge"
23551 msgstr "lozenge"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23554 msgid "wasylozenge"
23555 msgstr "wasylozenge"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23558 msgid "circledR"
23559 msgstr "circledR"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23562 msgid "circledS"
23563 msgstr "circledS"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23566 msgid "measuredangle"
23567 msgstr "measuredangle"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23570 msgid "varangle"
23571 msgstr "varangle"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23574 msgid "nexists"
23575 msgstr "nexists"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23578 msgid "mho"
23579 msgstr "mho"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23582 msgid "Finv"
23583 msgstr "Finv"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23586 msgid "Game"
23587 msgstr "Game"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23590 msgid "Bbbk"
23591 msgstr "Bbbk"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23594 msgid "backprime"
23595 msgstr "backprime"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23598 msgid "varnothing"
23599 msgstr "varnothing"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23602 msgid "blacktriangle"
23603 msgstr "blacktriangle"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23606 msgid "blacktriangledown"
23607 msgstr "blacktriangledown"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23610 msgid "blacksquare"
23611 msgstr "blacksquare"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23614 msgid "blacklozenge"
23615 msgstr "blacklozenge"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23618 msgid "bigstar"
23619 msgstr "bigstar"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23622 msgid "sphericalangle"
23623 msgstr "sphericalangle"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23626 msgid "complement"
23627 msgstr "complement"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23630 msgid "eth"
23631 msgstr "eth"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23634 msgid "diagup"
23635 msgstr "diagup"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23638 msgid "diagdown"
23639 msgstr "diagdown"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23642 msgid "lightning"
23643 msgstr "lightning"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23646 msgid "varcopyright"
23647 msgstr "varcopyright"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23650 msgid "Bowtie"
23651 msgstr "Bowtie"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23654 msgid "diameter"
23655 msgstr "diameter"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23658 msgid "invdiameter"
23659 msgstr "invdiameter"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23662 msgid "bell"
23663 msgstr "bell"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23666 msgid "hexagon"
23667 msgstr "hexagon"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23670 msgid "varhexagon"
23671 msgstr "varhexagon"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23674 msgid "pentagon"
23675 msgstr "pentagon"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23678 msgid "octagon"
23679 msgstr "octagon"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23682 msgid "smiley"
23683 msgstr "smiley"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23686 msgid "blacksmiley"
23687 msgstr "blacksmiley"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23690 msgid "frownie"
23691 msgstr "frownie"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23694 msgid "sun"
23695 msgstr "sun"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23698 msgid "leadsto"
23699 msgstr "leadsto"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23702 msgid "Leftcircle"
23703 msgstr "Leftcircle"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23706 msgid "Rightcircle"
23707 msgstr "Rightcircle"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23710 msgid "CIRCLE"
23711 msgstr "CIRCLE"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23714 msgid "LEFTCIRCLE"
23715 msgstr "LEFTCIRCLE"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23718 msgid "RIGHTCIRCLE"
23719 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23722 msgid "LEFTcircle"
23723 msgstr "LEFTcircle"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23726 msgid "RIGHTcircle"
23727 msgstr "RIGHTcircle"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23730 msgid "leftturn"
23731 msgstr "leftturn"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23734 msgid "rightturn"
23735 msgstr "rightturn"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23738 msgid "AC"
23739 msgstr "AC"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23742 msgid "HF"
23743 msgstr "HF"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23746 msgid "VHF"
23747 msgstr "VHF"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23750 msgid "photon"
23751 msgstr "photon"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23754 msgid "gluon"
23755 msgstr "gluon"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23758 msgid "permil"
23759 msgstr "permil"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23762 msgid "cent"
23763 msgstr "cent"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23766 msgid "yen"
23767 msgstr "yen"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23770 msgid "hexstar"
23771 msgstr "hexstar"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23774 msgid "varhexstar"
23775 msgstr "varhexstar"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23778 msgid "davidsstar"
23779 msgstr "davidsstar"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23782 msgid "maltese"
23783 msgstr "maltese"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23786 msgid "kreuz"
23787 msgstr "kreuz"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23790 msgid "ataribox"
23791 msgstr "ataribox"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23794 msgid "checked"
23795 msgstr "checked"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23798 msgid "checkmark"
23799 msgstr "checkmark"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23802 msgid "eighthnote"
23803 msgstr "eighthnote"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23806 msgid "quarternote"
23807 msgstr "quarternote"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23810 msgid "halfnote"
23811 msgstr "halfnote"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23814 msgid "fullnote"
23815 msgstr "fullnote"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23818 msgid "twonotes"
23819 msgstr "twonotes"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23822 msgid "female"
23823 msgstr "female"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23826 msgid "male"
23827 msgstr "male"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23830 msgid "vernal"
23831 msgstr "vernal"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23834 msgid "ascnode"
23835 msgstr "ascnode"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23838 msgid "descnode"
23839 msgstr "descnode"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23842 msgid "fullmoon"
23843 msgstr "fullmoon"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23846 msgid "newmoon"
23847 msgstr "newmoon"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23850 msgid "leftmoon"
23851 msgstr "leftmoon"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23854 msgid "rightmoon"
23855 msgstr "rightmoon"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23858 msgid "astrosun"
23859 msgstr "astrosun"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23862 msgid "mercury"
23863 msgstr "mercury"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23866 msgid "venus"
23867 msgstr "venus"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23870 msgid "earth"
23871 msgstr "earth"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23874 msgid "mars"
23875 msgstr "mars"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23878 msgid "jupiter"
23879 msgstr "jupiter"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23882 msgid "saturn"
23883 msgstr "saturn"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23886 msgid "uranus"
23887 msgstr "uranus"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23890 msgid "neptune"
23891 msgstr "neptune"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23894 msgid "pluto"
23895 msgstr "pluto"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23898 msgid "aries"
23899 msgstr "aries"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23902 msgid "taurus"
23903 msgstr "taurus"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23906 msgid "gemini"
23907 msgstr "gemini"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23910 msgid "cancer"
23911 msgstr "cancer"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23914 msgid "leo"
23915 msgstr "leo"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23918 msgid "virgo"
23919 msgstr "virgo"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23922 msgid "libra"
23923 msgstr "libra"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23926 msgid "scorpio"
23927 msgstr "scorpio"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23930 msgid "sagittarius"
23931 msgstr "sagittarius"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23934 msgid "capricornus"
23935 msgstr "capricornus"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23938 msgid "aquarius"
23939 msgstr "aquarius"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23942 msgid "pisces"
23943 msgstr "pisces"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23946 msgid "APLbox"
23947 msgstr "APLbox"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23950 msgid "APLcomment"
23951 msgstr "APLcomment"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23954 msgid "APLdown"
23955 msgstr "APLdown"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23958 msgid "APLdownarrowbox"
23959 msgstr "APLdownarrowbox"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23962 msgid "APLinput"
23963 msgstr "APLinput"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23966 msgid "APLinv"
23967 msgstr "APLinv"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23970 msgid "APLleftarrowbox"
23971 msgstr "APLleftarrowbox"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23974 msgid "APLlog"
23975 msgstr "APLlog"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23978 msgid "APLrightarrowbox"
23979 msgstr "APLrightarrowbox"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23982 msgid "APLstar"
23983 msgstr "APLstar"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23986 msgid "APLup"
23987 msgstr "APLup"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23990 msgid "APLuparrowbox"
23991 msgstr "APLuparrowbox"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23994 msgid "dashleftarrow"
23995 msgstr "dashleftarrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23998 msgid "dashrightarrow"
23999 msgstr "dashrightarrow"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24002 msgid "leftleftarrows"
24003 msgstr "leftleftarrows"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24006 msgid "leftrightarrows"
24007 msgstr "leftrightarrows"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24010 msgid "rightrightarrows"
24011 msgstr "rightrightarrows"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24014 msgid "rightleftarrows"
24015 msgstr "rightleftarrows"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24018 msgid "Lleftarrow"
24019 msgstr "Lleftarrow"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24022 msgid "Rrightarrow"
24023 msgstr "Rrightarrow"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24026 msgid "twoheadleftarrow"
24027 msgstr "twoheadleftarrow"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24030 msgid "twoheadrightarrow"
24031 msgstr "twoheadrightarrow"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24034 msgid "leftarrowtail"
24035 msgstr "leftarrowtail"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24038 msgid "rightarrowtail"
24039 msgstr "rightarrowtail"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24042 msgid "looparrowleft"
24043 msgstr "looparrowleft"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24046 msgid "looparrowright"
24047 msgstr "looparrowright"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24050 msgid "curvearrowleft"
24051 msgstr "curvearrowleft"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24054 msgid "curvearrowright"
24055 msgstr "curvearrowright"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24058 msgid "circlearrowleft"
24059 msgstr "circlearrowleft"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24062 msgid "circlearrowright"
24063 msgstr "circlearrowright"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24066 msgid "Lsh"
24067 msgstr "Lsh"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24070 msgid "Rsh"
24071 msgstr "Rsh"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24074 msgid "upuparrows"
24075 msgstr "upuparrows"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24078 msgid "downdownarrows"
24079 msgstr "downdownarrows"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24082 msgid "upharpoonleft"
24083 msgstr "upharpoonleft"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24086 msgid "upharpoonright"
24087 msgstr "upharpoonright"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24090 msgid "downharpoonleft"
24091 msgstr "downharpoonleft"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24094 msgid "downharpoonright"
24095 msgstr "downharpoonright"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24098 msgid "leftrightharpoons"
24099 msgstr "leftrightharpoons"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24102 msgid "rightsquigarrow"
24103 msgstr "rightsquigarrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24106 msgid "leftrightsquigarrow"
24107 msgstr "leftrightsquigarrow"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24110 msgid "nleftarrow"
24111 msgstr "nleftarrow"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24114 msgid "nrightarrow"
24115 msgstr "nrightarrow"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24118 msgid "nleftrightarrow"
24119 msgstr "nleftrightarrow"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24122 msgid "nLeftarrow"
24123 msgstr "nLeftarrow"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24126 msgid "nRightarrow"
24127 msgstr "nRightarrow"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24130 msgid "nLeftrightarrow"
24131 msgstr "nLeftrightarrow"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24134 msgid "multimap"
24135 msgstr "multimap"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24138 msgid "shortleftarrow"
24139 msgstr "shortleftarrow"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24142 msgid "shortrightarrow"
24143 msgstr "shortrightarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24146 msgid "shortuparrow"
24147 msgstr "shortuparrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24150 msgid "shortdownarrow"
24151 msgstr "shortdownarrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24154 msgid "leftrightarroweq"
24155 msgstr "leftrightarroweq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24158 msgid "curlyveedownarrow"
24159 msgstr "curlyveedownarrow"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24162 msgid "curlyveeuparrow"
24163 msgstr "curlyveeuparrow"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24166 msgid "nnwarrow"
24167 msgstr "nnwarrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24170 msgid "nnearrow"
24171 msgstr "nnearrow"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24174 msgid "sswarrow"
24175 msgstr "sswarrow"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24178 msgid "ssearrow"
24179 msgstr "ssearrow"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24182 msgid "curlywedgeuparrow"
24183 msgstr "curlywedgeuparrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24186 msgid "curlywedgedownarrow"
24187 msgstr "curlywedgedownarrow"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24190 msgid "leftrightarrowtriangle"
24191 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24194 msgid "leftarrowtriangle"
24195 msgstr "leftarrowtriangle"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24198 msgid "rightarrowtriangle"
24199 msgstr "rightarrowtriangle"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24202 msgid "Mapsto"
24203 msgstr "Mapsto"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24206 msgid "mapsfrom"
24207 msgstr "mapsfrom"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24210 msgid "Mapsfrom"
24211 msgstr "Mapsfrom"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24214 msgid "Longmapsto"
24215 msgstr "Longmapsto"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24218 msgid "longmapsfrom"
24219 msgstr "longmapsfrom"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24222 msgid "Longmapsfrom"
24223 msgstr "Longmapsfrom"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24226 msgid "xleftarrow"
24227 msgstr "xleftarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24230 msgid "xrightarrow"
24231 msgstr "xrightarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24234 msgid "leqq"
24235 msgstr "leqq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24238 msgid "geqq"
24239 msgstr "geqq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24242 msgid "leqslant"
24243 msgstr "leqslant"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24246 msgid "geqslant"
24247 msgstr "geqslant"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24250 msgid "eqslantless"
24251 msgstr "eqslantless"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24254 msgid "eqslantgtr"
24255 msgstr "eqslantgtr"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24258 msgid "eqsim"
24259 msgstr "eqsim"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24262 msgid "lesssim"
24263 msgstr "lesssim"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24266 msgid "gtrsim"
24267 msgstr "gtrsim"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24270 msgid "apprge"
24271 msgstr "apprge"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24274 msgid "apprle"
24275 msgstr "apprle"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24278 msgid "lessapprox"
24279 msgstr "lessapprox"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24282 msgid "gtrapprox"
24283 msgstr "gtrapprox"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24286 msgid "approxeq"
24287 msgstr "approxeq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24290 msgid "triangleq"
24291 msgstr "triangleq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24294 msgid "lessdot"
24295 msgstr "lessdot"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24298 msgid "gtrdot"
24299 msgstr "gtrdot"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24302 msgid "lll"
24303 msgstr "lll"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24306 msgid "ggg"
24307 msgstr "ggg"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24310 msgid "lessgtr"
24311 msgstr "lessgtr"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24314 msgid "gtrless"
24315 msgstr "gtrless"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24318 msgid "lesseqgtr"
24319 msgstr "lesseqgtr"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24322 msgid "gtreqless"
24323 msgstr "gtreqless"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24326 msgid "lesseqqgtr"
24327 msgstr "lesseqqgtr"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24330 msgid "gtreqqless"
24331 msgstr "gtreqqless"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24334 msgid "eqcirc"
24335 msgstr "eqcirc"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24338 msgid "circeq"
24339 msgstr "circeq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24342 msgid "thicksim"
24343 msgstr "thicksim"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24346 msgid "thickapprox"
24347 msgstr "thickapprox"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24350 msgid "backsim"
24351 msgstr "backsim"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24354 msgid "backsimeq"
24355 msgstr "backsimeq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24358 msgid "subseteqq"
24359 msgstr "subseteqq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24362 msgid "supseteqq"
24363 msgstr "supseteqq"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24366 msgid "Subset"
24367 msgstr "Subset"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24370 msgid "Supset"
24371 msgstr "Supset"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24374 msgid "sqsubset"
24375 msgstr "sqsubset"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24378 msgid "sqsupset"
24379 msgstr "sqsupset"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24382 msgid "preccurlyeq"
24383 msgstr "preccurlyeq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24386 msgid "succcurlyeq"
24387 msgstr "succcurlyeq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24390 msgid "curlyeqprec"
24391 msgstr "curlyeqprec"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24394 msgid "curlyeqsucc"
24395 msgstr "curlyeqsucc"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24398 msgid "precsim"
24399 msgstr "precsim"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24402 msgid "succsim"
24403 msgstr "succsim"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24406 msgid "precapprox"
24407 msgstr "precapprox"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24410 msgid "succapprox"
24411 msgstr "succapprox"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24414 msgid "vartriangleleft"
24415 msgstr "vartriangleleft"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24418 msgid "vartriangleright"
24419 msgstr "vartriangleright"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24422 msgid "trianglelefteq"
24423 msgstr "trianglelefteq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24426 msgid "trianglerighteq"
24427 msgstr "trianglerighteq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24430 msgid "bumpeq"
24431 msgstr "bumpeq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24434 msgid "Bumpeq"
24435 msgstr "Bumpeq"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24438 msgid "doteqdot"
24439 msgstr "doteqdot"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24442 msgid "risingdotseq"
24443 msgstr "risingdotseq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24446 msgid "fallingdotseq"
24447 msgstr "fallingdotseq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24450 msgid "vDash"
24451 msgstr "vDash"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24454 msgid "Vvdash"
24455 msgstr "Vvdash"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24458 msgid "Vdash"
24459 msgstr "Vdash"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24462 msgid "shortmid"
24463 msgstr "shortmid"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24466 msgid "shortparallel"
24467 msgstr "shortparallel"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24470 msgid "smallsmile"
24471 msgstr "smallsmile"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24474 msgid "smallfrown"
24475 msgstr "smallfrown"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24478 msgid "blacktriangleleft"
24479 msgstr "blacktriangleleft"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24482 msgid "blacktriangleright"
24483 msgstr "blacktriangleright"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24486 msgid "because"
24487 msgstr "because"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24490 msgid "therefore"
24491 msgstr "therefore"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24494 msgid "wasytherefore"
24495 msgstr "wasytherefore"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24498 msgid "backepsilon"
24499 msgstr "backepsilon"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24502 msgid "varpropto"
24503 msgstr "varpropto"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24506 msgid "between"
24507 msgstr "between"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24510 msgid "pitchfork"
24511 msgstr "pitchfork"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24514 msgid "trianglelefteqslant"
24515 msgstr "trianglelefteqslant"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24518 msgid "trianglerighteqslant"
24519 msgstr "trianglerighteqslant"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24522 msgid "inplus"
24523 msgstr "inplus"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24526 msgid "niplus"
24527 msgstr "niplus"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24530 msgid "subsetplus"
24531 msgstr "subsetplus"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24534 msgid "supsetplus"
24535 msgstr "supsetplus"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24538 msgid "subsetpluseq"
24539 msgstr "subsetpluseq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24542 msgid "supsetpluseq"
24543 msgstr "supsetpluseq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24546 msgid "minuso"
24547 msgstr "minuso"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24550 msgid "baro"
24551 msgstr "baro"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24554 msgid "sslash"
24555 msgstr "sslash"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24558 msgid "bbslash"
24559 msgstr "bbslash"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24562 msgid "moo"
24563 msgstr "moo"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24566 msgid "merge"
24567 msgstr "merge"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24570 msgid "invneg"
24571 msgstr "invneg"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24574 msgid "lbag"
24575 msgstr "lbag"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24578 msgid "rbag"
24579 msgstr "rbag"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24582 msgid "interleave"
24583 msgstr "interleave"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24586 msgid "leftslice"
24587 msgstr "leftslice"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24590 msgid "rightslice"
24591 msgstr "rightslice"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24594 msgid "oblong"
24595 msgstr "oblong"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24598 msgid "talloblong"
24599 msgstr "talloblong"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24602 msgid "fatsemi"
24603 msgstr "fatsemi"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24606 msgid "fatslash"
24607 msgstr "fatslash"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24610 msgid "fatbslash"
24611 msgstr "fatbslash"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24614 msgid "ldotp"
24615 msgstr "ldotp"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24618 msgid "cdotp"
24619 msgstr "cdotp"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24622 msgid "colon"
24623 msgstr "colon"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24626 msgid "dblcolon"
24627 msgstr "dblcolon"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24630 msgid "vcentcolon"
24631 msgstr "vcentcolon"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24634 msgid "colonapprox"
24635 msgstr "colonapprox"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24638 msgid "Colonapprox"
24639 msgstr "Colonapprox"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24642 msgid "coloneq"
24643 msgstr "coloneq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24646 msgid "Coloneq"
24647 msgstr "Coloneq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24650 msgid "coloneqq"
24651 msgstr "coloneqq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24654 msgid "Coloneqq"
24655 msgstr "Coloneqq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24658 msgid "colonsim"
24659 msgstr "colonsim"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24662 msgid "Colonsim"
24663 msgstr "Colonsim"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24666 msgid "eqcolon"
24667 msgstr "eqcolon"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24670 msgid "Eqcolon"
24671 msgstr "Eqcolon"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24674 msgid "eqqcolon"
24675 msgstr "eqqcolon"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24678 msgid "Eqqcolon"
24679 msgstr "Eqqcolon"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24682 msgid "wasypropto"
24683 msgstr "wasypropto"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24686 msgid "logof"
24687 msgstr "logof"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24690 msgid "Join"
24691 msgstr "Join"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24694 msgid "Negative Relations (extended)"
24695 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24698 msgid "nless"
24699 msgstr "nless"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24702 msgid "ngtr"
24703 msgstr "ngtr"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24706 msgid "nleq"
24707 msgstr "nleq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24710 msgid "ngeq"
24711 msgstr "ngeq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24714 msgid "nleqslant"
24715 msgstr "nleqslant"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24718 msgid "ngeqslant"
24719 msgstr "ngeqslant"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24722 msgid "nleqq"
24723 msgstr "nleqq"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24726 msgid "ngeqq"
24727 msgstr "ngeqq"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24730 msgid "lneq"
24731 msgstr "lneq"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24734 msgid "gneq"
24735 msgstr "gneq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24738 msgid "lneqq"
24739 msgstr "lneqq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24742 msgid "gneqq"
24743 msgstr "gneqq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24746 msgid "lvertneqq"
24747 msgstr "lvertneqq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24750 msgid "gvertneqq"
24751 msgstr "gvertneqq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24754 msgid "lnsim"
24755 msgstr "lnsim"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24758 msgid "gnsim"
24759 msgstr "gnsim"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24762 msgid "lnapprox"
24763 msgstr "lnapprox"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24766 msgid "gnapprox"
24767 msgstr "gnapprox"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24770 msgid "nprec"
24771 msgstr "nprec"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24774 msgid "nsucc"
24775 msgstr "nsucc"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24778 msgid "npreceq"
24779 msgstr "npreceq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24782 msgid "nsucceq"
24783 msgstr "nsucceq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24786 msgid "precneqq"
24787 msgstr "precneqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24790 msgid "succneqq"
24791 msgstr "succneqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24794 msgid "precnsim"
24795 msgstr "precnsim"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24798 msgid "succnsim"
24799 msgstr "succnsim"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24802 msgid "precnapprox"
24803 msgstr "precnapprox"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24806 msgid "succnapprox"
24807 msgstr "succnapprox"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24810 msgid "subsetneq"
24811 msgstr "subsetneq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24814 msgid "supsetneq"
24815 msgstr "supsetneq"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24818 msgid "subsetneqq"
24819 msgstr "subsetneqq"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24822 msgid "supsetneqq"
24823 msgstr "supsetneqq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24826 msgid "nsubseteq"
24827 msgstr "nsubseteq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24830 msgid "nsubseteqq"
24831 msgstr "nsubseteqq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24834 msgid "nsupseteq"
24835 msgstr "nsupseteq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24838 msgid "nsupseteqq"
24839 msgstr "nsupseteqq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24842 msgid "nvdash"
24843 msgstr "nvdash"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24846 msgid "nvDash"
24847 msgstr "nvDash"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24850 msgid "nVDash"
24851 msgstr "nVDash"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24854 msgid "nVdash"
24855 msgstr "nVdash"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24858 msgid "varsubsetneq"
24859 msgstr "varsubsetneq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24862 msgid "varsupsetneq"
24863 msgstr "varsupsetneq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24866 msgid "varsubsetneqq"
24867 msgstr "varsubsetneqq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24870 msgid "varsupsetneqq"
24871 msgstr "varsupsetneqq"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24874 msgid "ntriangleleft"
24875 msgstr "ntriangleleft"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24878 msgid "ntriangleright"
24879 msgstr "ntriangleright"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24882 msgid "ntrianglelefteq"
24883 msgstr "ntrianglelefteq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24886 msgid "ntrianglerighteq"
24887 msgstr "ntrianglerighteq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24890 msgid "ncong"
24891 msgstr "ncong"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24894 msgid "nsim"
24895 msgstr "nsim"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24898 msgid "nmid"
24899 msgstr "nmid"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24902 msgid "nshortmid"
24903 msgstr "nshortmid"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24906 msgid "nparallel"
24907 msgstr "nparallel"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24910 msgid "nshortparallel"
24911 msgstr "nshortparallel"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24914 msgid "ntrianglelefteqslant"
24915 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24918 msgid "ntrianglerighteqslant"
24919 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24922 msgid "dotplus"
24923 msgstr "dotplus"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24926 msgid "smallsetminus"
24927 msgstr "smallsetminus"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24930 msgid "Cap"
24931 msgstr "Cap"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24934 msgid "Cup"
24935 msgstr "Cup"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24938 msgid "barwedge"
24939 msgstr "barwedge"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24942 msgid "veebar"
24943 msgstr "veebar"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24946 msgid "doublebarwedge"
24947 msgstr "doublebarwedge"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24950 msgid "boxminus"
24951 msgstr "boxminus"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24954 msgid "boxtimes"
24955 msgstr "boxtimes"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24958 msgid "boxdot"
24959 msgstr "boxdot"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24962 msgid "boxplus"
24963 msgstr "boxplus"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24966 msgid "boxast"
24967 msgstr "boxast"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24970 msgid "boxbar"
24971 msgstr "boxbar"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24974 msgid "boxslash"
24975 msgstr "boxslash"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24978 msgid "boxbslash"
24979 msgstr "boxbslash"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24982 msgid "boxcircle"
24983 msgstr "boxcircle"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24986 msgid "boxbox"
24987 msgstr "boxbox"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24990 msgid "boxempty"
24991 msgstr "boxempty"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24994 msgid "divideontimes"
24995 msgstr "divideontimes"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24998 msgid "ltimes"
24999 msgstr "ltimes"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25002 msgid "rtimes"
25003 msgstr "rtimes"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25006 msgid "leftthreetimes"
25007 msgstr "leftthreetimes"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25010 msgid "rightthreetimes"
25011 msgstr "rightthreetimes"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25014 msgid "curlywedge"
25015 msgstr "curlywedge"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25018 msgid "curlyvee"
25019 msgstr "curlyvee"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25022 msgid "circleddash"
25023 msgstr "circleddash"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25026 msgid "circledast"
25027 msgstr "circledast"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25030 msgid "circledcirc"
25031 msgstr "circledcirc"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25034 msgid "centerdot"
25035 msgstr "centerdot"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25038 msgid "intercal"
25039 msgstr "intercal"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25042 msgid "implies"
25043 msgstr "implies"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25046 msgid "impliedby"
25047 msgstr "impliedby"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25050 msgid "bigcurlyvee"
25051 msgstr "bigcurlyvee"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25054 msgid "bigcurlywedge"
25055 msgstr "bigcurlywedge"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25058 msgid "bigsqcap"
25059 msgstr "bigsqcap"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25062 msgid "bigbox"
25063 msgstr "bigbox"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25066 msgid "bigparallel"
25067 msgstr "bigparallel"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25070 msgid "biginterleave"
25071 msgstr "biginterleave"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25074 msgid "bignplus"
25075 msgstr "bignplus"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25078 msgid "nplus"
25079 msgstr "nplus"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25082 msgid "Yup"
25083 msgstr "Yup"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25086 msgid "Ydown"
25087 msgstr "Ydown"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25090 msgid "Yleft"
25091 msgstr "Yleft"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25094 msgid "Yright"
25095 msgstr "Yright"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25098 msgid "obar"
25099 msgstr "obar"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25102 msgid "obslash"
25103 msgstr "obslash"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25106 msgid "ocircle"
25107 msgstr "ocircle"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25110 msgid "olessthan"
25111 msgstr "olessthan"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25114 msgid "ogreaterthan"
25115 msgstr "ogreaterthan"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25118 msgid "ovee"
25119 msgstr "ovee"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25122 msgid "owedge"
25123 msgstr "owedge"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25126 msgid "varcurlyvee"
25127 msgstr "varcurlyvee"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25130 msgid "varcurlywedge"
25131 msgstr "varcurlywedge"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25134 msgid "vartimes"
25135 msgstr "vartimes"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25138 msgid "varotimes"
25139 msgstr "varotimes"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25142 msgid "varoast"
25143 msgstr "varoast"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25146 msgid "varobar"
25147 msgstr "varobar"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25150 msgid "varodot"
25151 msgstr "varodot"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25154 msgid "varoslash"
25155 msgstr "varoslash"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25158 msgid "varobslash"
25159 msgstr "varobslash"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25162 msgid "varocircle"
25163 msgstr "varocircle"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25166 msgid "varoplus"
25167 msgstr "varoplus"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25170 msgid "varominus"
25171 msgstr "varominus"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25174 msgid "varovee"
25175 msgstr "varovee"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25178 msgid "varowedge"
25179 msgstr "varowedge"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25182 msgid "varolessthan"
25183 msgstr "varolessthan"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25186 msgid "varogreaterthan"
25187 msgstr "varogreaterthan"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25190 msgid "varbigcirc"
25191 msgstr "varbigcirc"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25194 msgid "brokenvert"
25195 msgstr "brokenvert"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25198 msgid "lfloor"
25199 msgstr "lfloor"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25202 msgid "rfloor"
25203 msgstr "rfloor"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25206 msgid "lceil"
25207 msgstr "lceil"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25210 msgid "rceil"
25211 msgstr "rceil"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25214 msgid "llbracket"
25215 msgstr "llbracket"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25218 msgid "rrbracket"
25219 msgstr "rrbracket"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25222 msgid "llfloor"
25223 msgstr "llfloor"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25226 msgid "rrfloor"
25227 msgstr "rrfloor"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25230 msgid "llceil"
25231 msgstr "llceil"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25234 msgid "rrceil"
25235 msgstr "rrceil"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25238 msgid "Lbag"
25239 msgstr "Lbag"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25242 msgid "Rbag"
25243 msgstr "Rbag"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25246 msgid "llparenthesis"
25247 msgstr "llparenthesis"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25250 msgid "rrparenthesis"
25251 msgstr "rrparenthesis"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25254 msgid "binampersand"
25255 msgstr "binampersand"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25258 msgid "bindnasrepma"
25259 msgstr "bindnasrepma"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25262 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25263 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25266 msgid "Voiced bilabial plosive"
25267 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25270 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25271 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25274 msgid "Voiced alveolar plosive"
25275 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25278 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25279 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25282 msgid "Voiced retroflex plosive"
25283 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25286 msgid "Voiceless palatal plosive"
25287 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25290 msgid "Voiced palatal plosive"
25291 msgstr "Tonande palatal klusil"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25294 msgid "Voiceless velar plosive"
25295 msgstr "Tonlös velar klusil"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25298 msgid "Voiced velar plosive"
25299 msgstr "Tonande velar klusil"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25302 msgid "Voiceless uvular plosive"
25303 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25306 msgid "Voiced uvular plosive"
25307 msgstr "Tonande uvular klusil"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25310 msgid "Glottal plosive"
25311 msgstr "Glottal klusil"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25314 msgid "Voiced bilabial nasal"
25315 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25318 msgid "Voiced labiodental nasal"
25319 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25322 msgid "Voiced alveolar nasal"
25323 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25326 msgid "Voiced retroflex nasal"
25327 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25330 msgid "Voiced palatal nasal"
25331 msgstr "Tonande palatal nasal"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25334 msgid "Voiced velar nasal"
25335 msgstr "Tonande velar nasal"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25338 msgid "Voiced uvular nasal"
25339 msgstr "Tonande uvular nasal"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25342 msgid "Voiced bilabial trill"
25343 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25346 msgid "Voiced alveolar trill"
25347 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25350 msgid "Voiced uvular trill"
25351 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25354 msgid "Voiced alveolar tap"
25355 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25358 msgid "Voiced retroflex flap"
25359 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25362 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25363 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25366 msgid "Voiced bilabial fricative"
25367 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25370 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25371 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25374 msgid "Voiced labiodental fricative"
25375 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25378 msgid "Voiceless dental fricative"
25379 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25382 msgid "Voiced dental fricative"
25383 msgstr "Tonande dental frikativa"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25386 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25387 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25390 msgid "Voiced alveolar fricative"
25391 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25394 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25395 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25398 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25399 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25402 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25403 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25406 msgid "Voiced retroflex fricative"
25407 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25410 msgid "Voiceless palatal fricative"
25411 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25414 msgid "Voiced palatal fricative"
25415 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25418 msgid "Voiceless velar fricative"
25419 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25422 msgid "Voiced velar fricative"
25423 msgstr "Tonande velar frikativa"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25426 msgid "Voiceless uvular fricative"
25427 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25430 msgid "Voiced uvular fricative"
25431 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25434 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25435 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25438 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25439 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25442 msgid "Voiceless glottal fricative"
25443 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25446 msgid "Voiced glottal fricative"
25447 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25450 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25451 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25454 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25455 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25458 msgid "Voiced labiodental approximant"
25459 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25462 msgid "Voiced alveolar approximant"
25463 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25466 msgid "Voiced retroflex approximant"
25467 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25470 msgid "Voiced palatal approximant"
25471 msgstr "Tonande palatal approximant"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25474 msgid "Voiced velar approximant"
25475 msgstr "Tonande velar approximant"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25478 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25479 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25482 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25483 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25486 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25487 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25490 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25491 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25494 msgid "Bilabial click"
25495 msgstr "Bilabial klickljud"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25498 msgid "Dental click"
25499 msgstr "Dental klickljud"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25502 msgid "(Post)alveolar click"
25503 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25506 msgid "Palatoalveolar click"
25507 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25510 msgid "Alveolar lateral click"
25511 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25514 msgid "Voiced bilabial implosive"
25515 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25518 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25519 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25522 msgid "Voiced palatal implosive"
25523 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25526 msgid "Voiced velar implosive"
25527 msgstr "Tonande velar implosiva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25530 msgid "Voiced uvular implosive"
25531 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25534 msgid "Ejective mark"
25535 msgstr "Ejektivt märke"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25538 msgid "Close front unrounded vowel"
25539 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25542 msgid "Close front rounded vowel"
25543 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25546 msgid "Close central unrounded vowel"
25547 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25550 msgid "Close central rounded vowel"
25551 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25554 msgid "Close back unrounded vowel"
25555 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25558 msgid "Close back rounded vowel"
25559 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25562 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25563 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25566 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25567 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25570 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25571 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25574 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25575 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25578 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25579 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25582 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25583 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25586 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25587 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25590 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25591 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25594 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25595 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25598 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25599 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25602 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25603 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25606 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25607 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25610 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25611 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25614 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25615 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25618 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25619 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25622 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25623 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25626 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25627 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25630 msgid "Near-open vowel"
25631 msgstr "Halvöppen vokal"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25634 msgid "Open front unrounded vowel"
25635 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25638 msgid "Open front rounded vowel"
25639 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25642 msgid "Open back unrounded vowel"
25643 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25646 msgid "Open back rounded vowel"
25647 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25650 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25651 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25654 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25655 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25658 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25659 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25662 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25663 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25666 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25667 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25670 msgid "Epiglottal plosive"
25671 msgstr "Epiglottal klusil"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25674 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25675 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25678 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25679 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25682 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25683 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25686 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25687 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25690 msgid "Top tie bar"
25691 msgstr "Övre bindningsrad"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25694 msgid "Bottom tie bar"
25695 msgstr "Nedre bindningsrad"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25698 msgid "Long"
25699 msgstr "Lång"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25702 msgid "Half-long"
25703 msgstr "Halvlång"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25706 msgid "Extra short"
25707 msgstr "Extra kort"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25710 msgid "Primary stress"
25711 msgstr "Primär vokalbetoning"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25714 msgid "Secondary stress"
25715 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25718 msgid "Minor (foot) group"
25719 msgstr "Minor (fot) grupp"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25722 msgid "Major (intonation) group"
25723 msgstr "Major (intonation) grupp"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25726 msgid "Syllable break"
25727 msgstr "Stavelseuppehåll"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25730 msgid "Linking (absence of a break)"
25731 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25734 msgid "Voiceless"
25735 msgstr "Tonlös"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25738 msgid "Voiceless (above)"
25739 msgstr "Tonlös (ovan)"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25742 msgid "Voiced"
25743 msgstr "Tonande"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25746 msgid "Breathy voiced"
25747 msgstr "Läckande tonande"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25750 msgid "Creaky voiced"
25751 msgstr "Knarrande tonande"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25754 msgid "Linguolabial"
25755 msgstr "Linguolabial"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25758 msgid "Dental"
25759 msgstr "Dental"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25762 msgid "Apical"
25763 msgstr "Apikal"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25766 msgid "Laminal"
25767 msgstr "Laminal"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25770 msgid "Aspirated"
25771 msgstr "Aspirerad"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25774 msgid "More rounded"
25775 msgstr "Mer rundad"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25778 msgid "Less rounded"
25779 msgstr "Mindre rundad"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25782 msgid "Advanced"
25783 msgstr "Avancerad"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25786 msgid "Retracted"
25787 msgstr "Tillbakadragen"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25790 msgid "Centralized"
25791 msgstr "Central"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25794 msgid "Mid-centralized"
25795 msgstr "Mitt-central"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25798 msgid "Syllabic"
25799 msgstr "Syllabiskt"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25802 msgid "Non-syllabic"
25803 msgstr "Icke-syllabiskt"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25806 msgid "Rhoticity"
25807 msgstr "Rotiskt"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25810 msgid "Labialized"
25811 msgstr "Labialiserad"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25814 msgid "Palatized"
25815 msgstr "Palataliserad"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25818 msgid "Velarized"
25819 msgstr "Velarisering"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25822 msgid "Pharyngialized"
25823 msgstr "Faryngaliserad"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25826 msgid "Velarized or pharyngialized"
25827 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25830 msgid "Raised"
25831 msgstr "Upphöjd"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25834 msgid "Lowered"
25835 msgstr "Sänkt"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25838 msgid "Advanced tongue root"
25839 msgstr "Framskjuten tungrot"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25842 msgid "Retracted tongue root"
25843 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25846 msgid "Nasalized"
25847 msgstr "Nasalerad"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25850 msgid "Nasal release"
25851 msgstr "Nasalt utblås"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25854 msgid "Lateral release"
25855 msgstr "Lateralt utblås"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25858 msgid "No audible release"
25859 msgstr "Oexploderad"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25862 msgid "Extra high (accent)"
25863 msgstr "Extra hög (accent)"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25866 msgid "Extra high (tone letter)"
25867 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25870 msgid "High (accent)"
25871 msgstr "Hög (accent)"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25874 msgid "High (tone letter)"
25875 msgstr "Hög (tonbokstav)"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25878 msgid "Mid (accent)"
25879 msgstr "Mellan (accent)"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25882 msgid "Mid (tone letter)"
25883 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25886 msgid "Low (accent)"
25887 msgstr "Låg (accent)"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25890 msgid "Low (tone letter)"
25891 msgstr "Låg (tonbokstav)"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25894 msgid "Extra low (accent)"
25895 msgstr "Extra låg (accent)"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25898 msgid "Extra low (tone letter)"
25899 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25902 msgid "Downstep"
25903 msgstr "Nedsteg"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25906 msgid "Upstep"
25907 msgstr "Uppsteg"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25910 msgid "Rising (accent)"
25911 msgstr "Stigande (accent)"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25914 msgid "Rising (tone letter)"
25915 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25918 msgid "Falling (accent)"
25919 msgstr "Fallande (accent)"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25922 msgid "Falling (tone letter)"
25923 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25926 msgid "High rising (accent)"
25927 msgstr "Hög stigande (accent)"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25930 msgid "High rising (tone letter)"
25931 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25934 msgid "Low rising (accent)"
25935 msgstr "Låg stigande (accent)"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25938 msgid "Low rising (tone letter)"
25939 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25942 msgid "Rising-falling (accent)"
25943 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25946 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25947 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25950 msgid "Global rise"
25951 msgstr "Globalt stigande"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25954 msgid "Global fall"
25955 msgstr "Globalt fallande"
25956
25957 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25958 msgid "ChessDiagram"
25959 msgstr "Schackdiagram"
25960
25961 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25962 msgid "Chess diagram"
25963 msgstr "Schackdiagram"
25964
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25966 msgid ""
25967 "A chess position diagram.\n"
25968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25970 "the position that you want to display.\n"
25971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25972 "and remember to type in a relative path\n"
25973 "to the LyX document location.\n"
25974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25975 "to enable general editing of the board.\n"
25976 "You might also check out the\n"
25977 "'Options->Test legality' option, and\n"
25978 "remember to middle and right click to\n"
25979 "insert new material in the board.\n"
25980 "In order for this to work, you have to\n"
25981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25982 "that TeX will find it, and you will need\n"
25983 "to install the skak package from CTAN.\n"
25984 msgstr ""
25985 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
25986 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
25987 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
25988 "positionen som du vill visa.\n"
25989 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
25990 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
25991 "till LyX-dokumentets plats.\n"
25992 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
25993 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
25994 "Du kanske också vill kolla in\n"
25995 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
25996 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
25997 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
25998 "För att detta ska fungera måste du\n"
25999 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26000 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26001 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26002
26003 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26004 msgid "Dia"
26005 msgstr "Dia"
26006
26007 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26008 msgid "Dia diagram"
26009 msgstr "Dia diagram"
26010
26011 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26012 msgid "Dia diagram.\n"
26013 msgstr "Dia diagram.\n"
26014
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26016 msgid "GnumericSpreadsheet"
26017 msgstr "GnumericKalkylblad"
26018
26019 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26020 #: lib/examples/Articles:0
26021 msgid "Spreadsheet"
26022 msgstr "Kalkylblad"
26023
26024 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26025 msgid ""
26026 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26027 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26028 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26029 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26030 "both for gnumeric and excel files.\n"
26031 msgstr ""
26032 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26033 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26034 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26035 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26036 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26037
26038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26039 msgid "Inkscape"
26040 msgstr "Inkscape"
26041
26042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26043 msgid "Inkscape figure"
26044 msgstr "Inkscape-figur"
26045
26046 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26047 msgid ""
26048 "An Inkscape figure.\n"
26049 "Note that using this template automatically uses the \n"
26050 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26051 msgstr ""
26052 "En Inkscape-figur.\n"
26053 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26054 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26055
26056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26057 msgid "Lilypond typeset music"
26058 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26059
26060 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26061 msgid ""
26062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26066 msgstr ""
26067 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26068 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26069 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26070 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26071
26072 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26073 msgid "PDFPages"
26074 msgstr "PDFSidor"
26075
26076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26077 msgid "PDF pages"
26078 msgstr "PDF-sidor"
26079
26080 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26081 msgid ""
26082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26085 "Examples:\n"
26086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26088 "* pages=- (to include all pages)\n"
26089 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26090 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26091 "inserted in their original size.\n"
26092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26093 "for further options and details.\n"
26094 msgstr ""
26095 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26096 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26097 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26098 "Exempel:\n"
26099 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26100 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26101 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26102 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26103 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26104 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26105 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26106 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26107
26108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26109 msgid "RasterImage"
26110 msgstr "Rastergrafik"
26111
26112 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26114 msgid "Raster image"
26115 msgstr "Rasterbild"
26116
26117 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26118 msgid ""
26119 "A bitmap file.\n"
26120 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26121 msgstr ""
26122 "En bitmap-fil.\n"
26123 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26124
26125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26126 msgid "VectorGraphics"
26127 msgstr "Vektorgrafik"
26128
26129 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26131 msgid "Vector graphics"
26132 msgstr "Vektorgrafik"
26133
26134 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26135 msgid ""
26136 "A vector graphics file.\n"
26137 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26138 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26139 "the final output.\n"
26140 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26141 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26142 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26143 msgstr ""
26144 "En vektorgrafikfil.\n"
26145 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26146 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26147 "den slutliga utmatningen.\n"
26148 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26149 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26150 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26151
26152 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26153 msgid "XFig"
26154 msgstr "XFig"
26155
26156 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26157 msgid "Xfig figure"
26158 msgstr "Xfig-figur"
26159
26160 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26161 msgid "An Xfig figure.\n"
26162 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26163
26164 #: lib/configure.py:619
26165 msgid "tgo"
26166 msgstr "tgo"
26167
26168 #: lib/configure.py:619
26169 msgid "tgo|Tgif"
26170 msgstr "tgo|Tgif"
26171
26172 #: lib/configure.py:622
26173 msgid "FIG"
26174 msgstr "FIG"
26175
26176 #: lib/configure.py:625
26177 msgid "DIA"
26178 msgstr "DIA"
26179
26180 #: lib/configure.py:628
26181 msgid "sxd"
26182 msgstr "sxd"
26183
26184 #: lib/configure.py:628
26185 msgid "sxd|OpenDocument"
26186 msgstr "sxd|OpenDocument"
26187
26188 #: lib/configure.py:631
26189 msgid "Grace"
26190 msgstr "Grace"
26191
26192 #: lib/configure.py:634
26193 msgid "FEN"
26194 msgstr "FEN"
26195
26196 #: lib/configure.py:637
26197 msgid "SVG"
26198 msgstr "SVG"
26199
26200 #: lib/configure.py:638
26201 msgid "SVG (compressed)"
26202 msgstr "SVG (komprimerad)"
26203
26204 #: lib/configure.py:641
26205 msgid "BMP"
26206 msgstr "BMP"
26207
26208 #: lib/configure.py:642
26209 msgid "GIF"
26210 msgstr "GIF"
26211
26212 #: lib/configure.py:643
26213 msgid "jpeg"
26214 msgstr "jpeg"
26215
26216 #: lib/configure.py:643
26217 msgid "jpeg|JPEG"
26218 msgstr "jpeg|JPEG"
26219
26220 #: lib/configure.py:644
26221 msgid "PBM"
26222 msgstr "PBM"
26223
26224 #: lib/configure.py:645
26225 msgid "PGM"
26226 msgstr "PGM"
26227
26228 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26229 msgid "PNG"
26230 msgstr "PNG"
26231
26232 #: lib/configure.py:647
26233 msgid "PPM"
26234 msgstr "PPM"
26235
26236 #: lib/configure.py:648
26237 msgid "TIFF"
26238 msgstr "TIFF"
26239
26240 #: lib/configure.py:649
26241 msgid "XBM"
26242 msgstr "XBM"
26243
26244 #: lib/configure.py:650
26245 msgid "XPM"
26246 msgstr "XPM"
26247
26248 #: lib/configure.py:661
26249 msgid "Plain text (chess output)"
26250 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26251
26252 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26253 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26254 msgid "DocBook"
26255 msgstr "DocBook"
26256
26257 #: lib/configure.py:662
26258 msgid "DocBook|B"
26259 msgstr "DocBook|B"
26260
26261 #: lib/configure.py:663
26262 msgid "DocBook (XML)"
26263 msgstr "DocBook (XML)"
26264
26265 #: lib/configure.py:664
26266 msgid "Graphviz Dot"
26267 msgstr "Graphviz Dot"
26268
26269 #: lib/configure.py:665
26270 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26271 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26272
26273 #: lib/configure.py:666
26274 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26275 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26276
26277 #: lib/configure.py:667
26278 msgid "NoWeb"
26279 msgstr "NoWeb"
26280
26281 #: lib/configure.py:667
26282 msgid "NoWeb|N"
26283 msgstr "NoWeb|N"
26284
26285 #: lib/configure.py:669
26286 msgid "Sweave (Japanese)"
26287 msgstr "Sweave (japanska)"
26288
26289 #: lib/configure.py:669
26290 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26291 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26292
26293 #: lib/configure.py:670
26294 msgid "R/S code"
26295 msgstr "R/S-kod"
26296
26297 #: lib/configure.py:672
26298 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26299 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26300
26301 #: lib/configure.py:673
26302 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26303 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26304
26305 #: lib/configure.py:674
26306 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26307 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26308
26309 #: lib/configure.py:675
26310 msgid "LaTeX (plain)"
26311 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26312
26313 #: lib/configure.py:675
26314 msgid "LaTeX (plain)|L"
26315 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26316
26317 #: lib/configure.py:676
26318 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26319 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26320
26321 #: lib/configure.py:677
26322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26324
26325 #: lib/configure.py:678
26326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26327 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26328
26329 #: lib/configure.py:679
26330 msgid "LaTeX (clipboard)"
26331 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26332
26333 #: lib/configure.py:680
26334 msgid "Plain text"
26335 msgstr "Vanlig text"
26336
26337 #: lib/configure.py:680
26338 msgid "Plain text|a"
26339 msgstr "Vanlig text|a"
26340
26341 #: lib/configure.py:681
26342 msgid "Plain text (pstotext)"
26343 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26344
26345 #: lib/configure.py:682
26346 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26347 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26348
26349 #: lib/configure.py:683
26350 msgid "Plain text (catdvi)"
26351 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26352
26353 #: lib/configure.py:684
26354 msgid "Plain Text, Join Lines"
26355 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26356
26357 #: lib/configure.py:685
26358 msgid "Info (Beamer)"
26359 msgstr "Info (Beamer)"
26360
26361 #: lib/configure.py:689
26362 msgid "LilyPond music"
26363 msgstr "LilyPond-musik"
26364
26365 #: lib/configure.py:692
26366 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26367 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26368
26369 #: lib/configure.py:693
26370 msgid "Excel spreadsheet"
26371 msgstr "Excel-kalkylblad"
26372
26373 #: lib/configure.py:694
26374 msgid "MS Excel Office Open XML"
26375 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26376
26377 #: lib/configure.py:695
26378 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26379 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26380
26381 #: lib/configure.py:696
26382 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26383 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26384
26385 #: lib/configure.py:699
26386 msgid "LyXHTML"
26387 msgstr "LyXHTML"
26388
26389 #: lib/configure.py:699
26390 msgid "LyXHTML|y"
26391 msgstr "LyXHTML|y"
26392
26393 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26395 msgid "BibTeX"
26396 msgstr "BibTeX"
26397
26398 #: lib/configure.py:713
26399 msgid "EPS"
26400 msgstr "EPS"
26401
26402 #: lib/configure.py:714
26403 msgid "EPS (uncropped)"
26404 msgstr "EPS (obeskuren)"
26405
26406 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26407 msgid "EPS (cropped)"
26408 msgstr "EPS (beskuren)"
26409
26410 #: lib/configure.py:716
26411 msgid "Postscript"
26412 msgstr "Postscript"
26413
26414 #: lib/configure.py:716
26415 msgid "Postscript|t"
26416 msgstr "Postscript|t"
26417
26418 #: lib/configure.py:725
26419 msgid "PDF (ps2pdf)"
26420 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26421
26422 #: lib/configure.py:725
26423 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26424 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26425
26426 #: lib/configure.py:726
26427 msgid "PDF (pdflatex)"
26428 msgstr "PDF (pdflatex)"
26429
26430 #: lib/configure.py:726
26431 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26432 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26433
26434 #: lib/configure.py:727
26435 msgid "PDF (dvipdfm)"
26436 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26437
26438 #: lib/configure.py:727
26439 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26440 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26441
26442 #: lib/configure.py:728
26443 msgid "PDF (XeTeX)"
26444 msgstr "PDF (XeTeX)"
26445
26446 #: lib/configure.py:728
26447 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26448 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26449
26450 #: lib/configure.py:729
26451 msgid "PDF (LuaTeX)"
26452 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26453
26454 #: lib/configure.py:729
26455 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26456 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26457
26458 #: lib/configure.py:730
26459 msgid "PDF (graphics)"
26460 msgstr "PDF (grafik)"
26461
26462 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26463 msgid "PDF (cropped)"
26464 msgstr "PDF (beskuren)"
26465
26466 #: lib/configure.py:732
26467 msgid "PDF (lower resolution)"
26468 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26469
26470 #: lib/configure.py:737
26471 msgid "DVI"
26472 msgstr "DVI"
26473
26474 #: lib/configure.py:737
26475 msgid "DVI|D"
26476 msgstr "DVI|D"
26477
26478 #: lib/configure.py:738
26479 msgid "DVI (LuaTeX)"
26480 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26481
26482 #: lib/configure.py:738
26483 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26484 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26485
26486 #: lib/configure.py:741
26487 msgid "DraftDVI"
26488 msgstr "DraftDVI"
26489
26490 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26491 msgid "htm"
26492 msgstr "htm"
26493
26494 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26495 msgid "htm|HTML"
26496 msgstr "htm|HTML"
26497
26498 #: lib/configure.py:747
26499 msgid "Noteedit"
26500 msgstr "Noteedit"
26501
26502 #: lib/configure.py:750
26503 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26504 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26505
26506 #: lib/configure.py:751
26507 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26508 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26509
26510 #: lib/configure.py:752
26511 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26512 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26513
26514 #: lib/configure.py:753
26515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26517
26518 #: lib/configure.py:756
26519 msgid "Rich Text Format"
26520 msgstr "Rich Text Format"
26521
26522 #: lib/configure.py:757
26523 msgid "MS Word"
26524 msgstr "MS Word"
26525
26526 #: lib/configure.py:757
26527 msgid "MS Word|W"
26528 msgstr "MS Word|W"
26529
26530 #: lib/configure.py:758
26531 msgid "MS Word Office Open XML"
26532 msgstr "MS Word Office Open XML"
26533
26534 #: lib/configure.py:758
26535 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26536 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26537
26538 #: lib/configure.py:761
26539 msgid "Table (CSV)"
26540 msgstr "Tabell (CSV)"
26541
26542 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26543 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26544 msgid "LyX"
26545 msgstr "LyX"
26546
26547 #: lib/configure.py:764
26548 msgid "LyX 1.3.x"
26549 msgstr "LyX 1.3.x"
26550
26551 #: lib/configure.py:765
26552 msgid "LyX 1.4.x"
26553 msgstr "LyX 1.4.x"
26554
26555 #: lib/configure.py:766
26556 msgid "LyX 1.5.x"
26557 msgstr "LyX 1.5.x"
26558
26559 #: lib/configure.py:767
26560 msgid "LyX 1.6.x"
26561 msgstr "LyX 1.6.x"
26562
26563 #: lib/configure.py:768
26564 msgid "LyX 2.0.x"
26565 msgstr "LyX 2.0.x"
26566
26567 #: lib/configure.py:769
26568 msgid "LyX 2.1.x"
26569 msgstr "LyX 2.1.x"
26570
26571 #: lib/configure.py:770
26572 msgid "LyX 2.2.x"
26573 msgstr "LyX 2.2.x"
26574
26575 #: lib/configure.py:771
26576 #, fuzzy
26577 msgid "LyX 2.3.x"
26578 msgstr "LyX 2.0.x"
26579
26580 #: lib/configure.py:772
26581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26583
26584 #: lib/configure.py:773
26585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26587
26588 #: lib/configure.py:774
26589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26591
26592 #: lib/configure.py:775
26593 msgid "LyX Preview"
26594 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
26595
26596 #: lib/configure.py:776
26597 msgid "pdf_tex"
26598 msgstr "pdf_tex"
26599
26600 #: lib/configure.py:776
26601 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26602 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26603
26604 #: lib/configure.py:777
26605 msgid "Program"
26606 msgstr "Program"
26607
26608 #: lib/configure.py:778
26609 msgid "ps_tex"
26610 msgstr "ps_tex"
26611
26612 #: lib/configure.py:778
26613 msgid "ps_tex|PSTEX"
26614 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26615
26616 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26617 msgid "Windows Metafile"
26618 msgstr "Windows Metafil"
26619
26620 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26621 msgid "Enhanced Metafile"
26622 msgstr "Utökad Metafil"
26623
26624 #: lib/configure.py:900
26625 msgid "LyXBlogger"
26626 msgstr "LyXBlogger"
26627
26628 #: lib/configure.py:1101
26629 msgid "gnuplot"
26630 msgstr "gnuplot"
26631
26632 #: lib/configure.py:1101
26633 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26634 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26635
26636 #: lib/configure.py:1174
26637 msgid "LyX Archive (zip)"
26638 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
26639
26640 #: lib/configure.py:1177
26641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26642 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Game 1"
26647 msgstr "Game"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Game 2"
26652 msgstr "Game"
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Example (LyXified)"
26657 msgstr "&Exempelfiler:"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Example (raw)"
26662 msgstr "Exempel. "
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Gnuplot"
26667 msgstr "gnuplot"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26670 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26671 msgid "External Material"
26672 msgstr "Externt material"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "XY-Pic"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 #, fuzzy
26680 msgid "XY-Figure"
26681 msgstr "Figur"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Minted File Listing"
26686 msgstr "Platsl&istning"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Instant Preview"
26691 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Minted Listings"
26696 msgstr "Lista över listningar"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Itemize Bullets"
26701 msgstr "Uppställd lista"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Feynman Diagrams"
26706 msgstr "Feynman-diagram|F"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 #, fuzzy
26710 msgid "Graphics and Insets"
26711 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Serial Letter 1"
26716 msgstr "Hebreiskt brev"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Serial Letter 2"
26721 msgstr "Hebreiskt brev"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Serial Letter 3"
26726 msgstr "Hebreiskt brev"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Localization Test"
26731 msgstr "Lokalisering"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Noweb2LyX"
26736 msgstr "Noweb"
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "Noweb Listerrors"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26744 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "Multilingual Captions"
26748 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "LilyPond Book"
26752 msgstr "LilyPond-bok"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26755 msgid "Modules"
26756 msgstr "Moduler"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Foils Landslide"
26761 msgstr "Landskapbild"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Beamer (Complex)"
26766 msgstr "Beamernot"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Foils"
26771 msgstr "FoilTeX"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Welcome"
26776 msgstr "Välkommen till LyX!"
26777
26778 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26785 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 #, fuzzy
26789 msgid "IEEE Transactions Journal"
26790 msgstr "IEEE Transactions"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 #, fuzzy
26794 msgid "IEEE Transactions Conference"
26795 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26800 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26801
26802 #: lib/examples/Articles:0
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Mathematical Monthly"
26805 msgstr "Matematiska symboler"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 #, fuzzy
26809 msgid "02 Foreword"
26810 msgstr "Förord"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 #, fuzzy
26814 msgid "04 Acknowledgements"
26815 msgstr "Tacksägelser"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 #, fuzzy
26819 msgid "00 Main File"
26820 msgstr "Fil saknas"
26821
26822 #: lib/examples/Articles:0
26823 #, fuzzy
26824 msgid "07 Chapter"
26825 msgstr "Kapitel"
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "09 Glossary"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 #, fuzzy
26833 msgid "10 Solutions"
26834 msgstr "Lösning"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 #, fuzzy
26838 msgid "11 References"
26839 msgstr "Referenser"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 #, fuzzy
26843 msgid "01 Dedication"
26844 msgstr "Dedikation"
26845
26846 #: lib/examples/Articles:0
26847 msgid "05 Acronym"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: lib/examples/Articles:0
26851 #, fuzzy
26852 msgid "03 Preface"
26853 msgstr "Företal"
26854
26855 #: lib/examples/Articles:0
26856 #, fuzzy
26857 msgid "06 Part"
26858 msgstr "Del"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 #, fuzzy
26862 msgid "08 Appendix"
26863 msgstr "Bilaga"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "06 Acronym"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 #, fuzzy
26871 msgid "09 Appendix"
26872 msgstr "Bilaga"
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 #, fuzzy
26876 msgid "07 Part"
26877 msgstr "Del"
26878
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "10 Glossary"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 #, fuzzy
26885 msgid "08 Author"
26886 msgstr "Författare"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 #, fuzzy
26890 msgid "05 Contributor List"
26891 msgstr "Medarbetarlista"
26892
26893 #: lib/examples/Articles:0
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Colored"
26896 msgstr "Färg"
26897
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Simple"
26901 msgstr "Enkelt CV"
26902
26903 #: lib/examples/Articles:0
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Chapter 2"
26906 msgstr "Kapitel"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Main File"
26911 msgstr "Fil saknas"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Chapter 1"
26916 msgstr "Kapitel"
26917
26918 #: lib/examples/Articles:0
26919 msgid "PhD Thesis"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: lib/examples/Articles:0
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Theses"
26925 msgstr "Synonymordbok"
26926
26927 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Formal with Footline"
26930 msgstr "matematikrad"
26931
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Formal without Footline"
26935 msgstr "Biografi utan foto"
26936
26937 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26938 msgid "Grid with Head"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26942 #, fuzzy
26943 msgid "No Borders"
26944 msgstr "Kanter"
26945
26946 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Simple Grid"
26949 msgstr "Enkelt CV"
26950
26951 #: src/Author.cpp:57
26952 #, c-format
26953 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26954 msgstr "%1$s (%2$s)"
26955
26956 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26957 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26958 msgid "ERROR!"
26959 msgstr "FEL!"
26960
26961 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26962 msgid "No year"
26963 msgstr "Inget år"
26964
26965 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26966 msgid "Bibliography entry not found!"
26967 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:444
26970 msgid "Disk Error: "
26971 msgstr "Diskfel: "
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:445
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26977 msgstr ""
26978 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:572
26981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26982 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26985 msgid "Save failed! Document is lost."
26986 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:578
26989 msgid "Attempting to close changed document!"
26990 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:587
26993 #, c-format
26994 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26995 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26998 #, c-format
26999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27000 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27003 msgid "Document header error"
27004 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:1003
27007 msgid "\\begin_header is missing"
27008 msgstr "\\begin_header saknas"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1027
27011 msgid "\\begin_document is missing"
27012 msgstr "\\begin_document saknas"
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27015 #: src/Buffer.cpp:3040
27016 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27017 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27020 msgid ""
27021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27022 "xcolor/ulem are installed.\n"
27023 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27024 "LaTeX preamble."
27025 msgstr ""
27026 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
27027 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
27028 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
27029 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27032 msgid ""
27033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27034 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27036 "LaTeX preamble."
27037 msgstr ""
27038 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27039 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27040 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27041 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27045 msgid "Index"
27046 msgstr "Index"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1191
27049 msgid "File Not Found"
27050 msgstr "Fil hittades inte"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1192
27053 #, c-format
27054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27055 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27058 msgid "Document format failure"
27059 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:1221
27062 #, c-format
27063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27064 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1290
27067 #, c-format
27068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27069 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1317
27072 msgid "Conversion failed"
27073 msgstr "Omvandling misslyckades"
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:1318
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27079 "it could not be created."
27080 msgstr ""
27081 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27082 "den kunde inte skapas."
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:1328
27085 msgid "Conversion script not found"
27086 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1329
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27092 "could not be found."
27093 msgstr ""
27094 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27095 "inte hittas."
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27098 msgid "Conversion script failed"
27099 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1353
27102 #, c-format
27103 msgid ""
27104 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27105 "convert it."
27106 msgstr ""
27107 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27108 "att omvandla den"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1360
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27114 "it."
27115 msgstr ""
27116 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27117 "att omvandla den."
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27120 msgid "File is read-only"
27121 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1440
27124 #, c-format
27125 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27126 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:1449
27129 #, c-format
27130 msgid ""
27131 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27132 "overwrite this file?"
27133 msgstr ""
27134 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27135 "skriva över denna fil?"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:1451
27138 msgid "Overwrite modified file?"
27139 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27142 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27144 msgid "&Overwrite"
27145 msgstr "Skriv över"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1517
27148 msgid "Backup failure"
27149 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1518
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27155 "Please check whether the directory exists and is writable."
27156 msgstr ""
27157 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27158 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27161 msgid "Write failure"
27162 msgstr "Skrivmisslyckande"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:1555
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "The file has successfully been saved as:\n"
27168 "  %1$s.\n"
27169 "But LyX could not move it to:\n"
27170 "  %2$s.\n"
27171 "Your original file has been backed up to:\n"
27172 "  %3$s"
27173 msgstr ""
27174 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27175 "  %1$s.\n"
27176 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27177 "  %2$s.\n"
27178 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27179 "  %3$s"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1566
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "Cannot move saved file to:\n"
27185 "  %1$s.\n"
27186 "But the file has successfully been saved as:\n"
27187 "  %2$s."
27188 msgstr ""
27189 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27190 "  %1$s.\n"
27191 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27192 "  %2$s."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1582
27195 #, c-format
27196 msgid "Saving document %1$s..."
27197 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:1597
27200 msgid " could not write file!"
27201 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:1605
27204 msgid " done."
27205 msgstr " färdig."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1620
27208 #, c-format
27209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27210 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27213 #, c-format
27214 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27215 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1633
27218 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27219 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:1647
27222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27223 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:1743
27226 msgid "Iconv software exception Detected"
27227 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:1744
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27233 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27234 "Document>Settings>Language."
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:1776
27238 #, fuzzy, c-format
27239 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27240 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:1779
27243 #, fuzzy
27244 msgid ""
27245 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27246 "contexts.\n"
27247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27248 msgstr ""
27249 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27250 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1784
27253 #, c-format
27254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27255 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:1787
27258 msgid ""
27259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27260 "chosen encoding.\n"
27261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27262 msgstr ""
27263 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27264 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:1795
27267 msgid "iconv conversion failed"
27268 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:1800
27271 msgid "conversion failed"
27272 msgstr "omvandling misslyckades"
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:1911
27275 msgid "Uncodable character in file path"
27276 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:1913
27279 #, c-format
27280 msgid ""
27281 "The path of your document\n"
27282 "(%1$s)\n"
27283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27287 "\n"
27288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27289 "(such as utf8) or change the file path name."
27290 msgstr ""
27291 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27292 "(%1$s)\n"
27293 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27294 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27295 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27296 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27297 "i ERT.\n"
27298 "\n"
27299 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27300 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:1995
27303 #, c-format
27304 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27305 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:1996
27308 #, c-format
27309 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27310 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:2006
27313 #, c-format
27314 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27315 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:2007
27318 #, c-format
27319 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27320 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:2013
27323 msgid "Incompatible Languages!"
27324 msgstr "Inkompatibla språk!"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:2015
27327 #, c-format
27328 msgid ""
27329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27330 "because they require conflicting language packages:\n"
27331 "%1$s%2$s"
27332 msgstr ""
27333 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27334 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27335 "%1$s%2$s"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:2343
27338 msgid "Running chktex..."
27339 msgstr "Chktex körs..."
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:2362
27342 msgid "chktex failure"
27343 msgstr "chktex-misslyckande"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:2363
27346 msgid "Could not run chktex successfully."
27347 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:2734
27350 #, c-format
27351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27352 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:2838
27355 #, c-format
27356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27357 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:2847
27360 msgid "Error generating literate programming code."
27361 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:2923
27364 #, c-format
27365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27366 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:2956
27369 #, c-format
27370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27371 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:3013
27374 msgid "Error viewing the output file."
27375 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27378 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27380 msgid "Invalid filename"
27381 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27385 msgid ""
27386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27387 "through LaTeX: "
27388 msgstr ""
27389 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27390 "LaTeX: "
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27394 msgid "Problematic filename for DVI"
27395 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27399 msgid ""
27400 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27401 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27402 msgstr ""
27403 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27404 "öppnar resulterade DVI: "
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27407 msgid "Export Warning!"
27408 msgstr "Exportvarning!"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:3425
27411 msgid ""
27412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27413 "BibTeX will be unable to find them."
27414 msgstr ""
27415 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27416 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4065
27419 #, c-format
27420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27421 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4069
27424 #, c-format
27425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27426 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:4121
27429 msgid "Preview source code"
27430 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4123
27433 msgid "Preview preamble"
27434 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4125
27437 msgid "Preview body"
27438 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:4140
27441 msgid "Plain text does not have a preamble."
27442 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4245
27445 #, c-format
27446 msgid "Auto-saving %1$s"
27447 msgstr "Autosparar %1$s"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4301
27450 msgid "Autosave failed!"
27451 msgstr "Autosparning misslyckades!"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:4362
27454 msgid "Autosaving current document..."
27455 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:4484
27458 #, c-format
27459 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27460 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:4488
27463 #, fuzzy, c-format
27464 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27465 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:4490
27468 msgid "Couldn't export file"
27469 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27472 msgid "File name error"
27473 msgstr "Filnamnsfel"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:4558
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "The directory path to the document\n"
27479 "%1$s\n"
27480 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27481 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27482 msgstr ""
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27485 msgid "Document export cancelled."
27486 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4679
27489 #, c-format
27490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27491 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4686
27494 #, c-format
27495 msgid "Document exported as %1$s"
27496 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4755
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27502 "\n"
27503 "Recover emergency save?"
27504 msgstr ""
27505 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27506 "\n"
27507 "Återhämta nödsparning?"
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:4758
27510 msgid "Load emergency save?"
27511 msgstr "Ladda nödsparning?"
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:4759
27514 msgid "&Recover"
27515 msgstr "Åte&rhämta"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:4759
27518 msgid "&Load Original"
27519 msgstr "&Ladda original"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:4770
27522 #, c-format
27523 msgid ""
27524 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27525 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27526 msgstr ""
27527 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27528 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27529
27530 #: src/Buffer.cpp:4777
27531 msgid "Document was successfully recovered."
27532 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4779
27535 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27536 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:4780
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "Remove emergency file now?\n"
27542 "(%1$s)"
27543 msgstr ""
27544 "Ta bort nödfil nu?\n"
27545 "(%1$s)"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27548 msgid "Delete emergency file?"
27549 msgstr "Radera nödfil?"
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27552 msgid "&Keep"
27553 msgstr "Behåll"
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:4789
27556 msgid "Emergency file deleted"
27557 msgstr "Nödfil raderad"
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:4790
27560 msgid "Do not forget to save your file now!"
27561 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27562
27563 #: src/Buffer.cpp:4797
27564 msgid "Remove emergency file now?"
27565 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:4820
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Can't rename emergency file!"
27570 msgstr "Radera nödfil?"
27571
27572 #: src/Buffer.cpp:4821
27573 msgid ""
27574 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27575 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27576 "this file, and may over-write your own work."
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:4826
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Emergency File Renames"
27582 msgstr "Nödfil raderad"
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:4827
27585 #, fuzzy, c-format
27586 msgid ""
27587 "Emergency file renamed as:\n"
27588 " %1$s"
27589 msgstr "Nödfil raderad"
27590
27591 #: src/Buffer.cpp:4850
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27595 "\n"
27596 "Load the backup instead?"
27597 msgstr ""
27598 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27599 "\n"
27600 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:4852
27603 msgid "Load backup?"
27604 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:4853
27607 msgid "&Load backup"
27608 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:4853
27611 msgid "Load &original"
27612 msgstr "Ladda &original"
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:4863
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27618 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27619 msgstr ""
27620 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
27621 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27624 msgid "Senseless!!! "
27625 msgstr "Meningslöst!!! "
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:5480
27628 #, c-format
27629 msgid "Document %1$s reloaded."
27630 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:5483
27633 #, c-format
27634 msgid "Could not reload document %1$s."
27635 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
27636
27637 #: src/BufferParams.cpp:511
27638 msgid ""
27639 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27640 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27641 msgstr ""
27642 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
27643 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
27644
27645 #: src/BufferParams.cpp:513
27646 msgid ""
27647 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27648 "are inserted into formulas"
27649 msgstr ""
27650 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
27651 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
27652
27653 #: src/BufferParams.cpp:515
27654 msgid ""
27655 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27656 "formulas"
27657 msgstr ""
27658 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:517
27661 msgid ""
27662 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27663 "inserted into formulas"
27664 msgstr ""
27665 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
27666 "i formler"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:519
27669 msgid ""
27670 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27671 "into formulas"
27672 msgstr ""
27673 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
27674 "formler"
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:521
27677 msgid ""
27678 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27679 "inserted into formulas"
27680 msgstr ""
27681 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
27682 "infogas in i formler"
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:523
27685 msgid ""
27686 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27687 "inserted into formulas"
27688 msgstr ""
27689 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
27690 "infogas in i formler"
27691
27692 #: src/BufferParams.cpp:525
27693 msgid ""
27694 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27695 "subscript is inserted into formulas"
27696 msgstr ""
27697 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
27698 "infogas in i formler"
27699
27700 #: src/BufferParams.cpp:527
27701 msgid ""
27702 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27703 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27704 msgstr ""
27705 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
27706 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
27707
27708 #: src/BufferParams.cpp:529
27709 msgid ""
27710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27711 "decoration 'utilde'"
27712 msgstr ""
27713 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
27714 "matematikramdekorationen 'utilde'"
27715
27716 #: src/BufferParams.cpp:734
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "The selected document class\n"
27720 "\t%1$s\n"
27721 "requires external files that are not available.\n"
27722 "The document class can still be used, but the\n"
27723 "document cannot be compiled until the following\n"
27724 "prerequisites are installed:\n"
27725 "\t%2$s\n"
27726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27727 "User's Guide for more information."
27728 msgstr ""
27729 "Den valda dokumentklassen\n"
27730 "\t%1$s\n"
27731 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
27732 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
27733 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
27734 "förutsättningar är installerade:\n"
27735 "\t%2$s\n"
27736 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
27737 "Handboken för mer information."
27738
27739 #: src/BufferParams.cpp:743
27740 msgid "Document class not available"
27741 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27744 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27746 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27747 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27748 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27749 msgid "LyX Warning: "
27750 msgstr "LyX-varning: "
27751
27752 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27754 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27755 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27756 msgid "uncodable character"
27757 msgstr "okodbart tecken"
27758
27759 #: src/BufferParams.cpp:2230
27760 msgid "Uncodable character in user preamble"
27761 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
27762
27763 #: src/BufferParams.cpp:2232
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27767 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27768 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27769 "output.\n"
27770 "\n"
27771 "Please select an appropriate document encoding\n"
27772 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27773 msgstr ""
27774 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
27775 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
27776 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
27777 "utmatning.\n"
27778 "\n"
27779 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
27780 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
27781
27782 #: src/BufferParams.cpp:2546
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "The layout file:\n"
27786 "%1$s\n"
27787 "could not be found. A default textclass with default\n"
27788 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27789 "correct output."
27790 msgstr ""
27791 "Utformningsfilen:\n"
27792 "%1$s\n"
27793 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
27794 "standardutformningar kommer att användas.\n"
27795 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
27796
27797 #: src/BufferParams.cpp:2552
27798 msgid "Document class not found"
27799 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:2559
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27808 "correct output."
27809 msgstr ""
27810 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
27811 "%1$s\n"
27812 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
27813 "standardutformningar kommer att användas.\n"
27814 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
27815
27816 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27817 msgid "Could not load class"
27818 msgstr "Kunde inte ladda klass"
27819
27820 #: src/BufferParams.cpp:2612
27821 msgid "Error reading internal layout information"
27822 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
27823
27824 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27825 msgid "Read Error"
27826 msgstr "Läsfel"
27827
27828 #: src/BufferView.cpp:195
27829 msgid "No more insets"
27830 msgstr "Inga fler insättningar"
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:815
27833 msgid "Save bookmark"
27834 msgstr "Spara bokmärke"
27835
27836 #: src/BufferView.cpp:1031
27837 msgid "Converting document to new document class..."
27838 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
27839
27840 #: src/BufferView.cpp:1076
27841 msgid "Document is read-only"
27842 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:1078
27845 msgid "Document has been modified externally"
27846 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:1087
27849 msgid "This portion of the document is deleted."
27850 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27854 msgid "Absolute filename expected."
27855 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
27856
27857 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27858 #, c-format
27859 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27860 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:1413
27863 msgid "No further undo information"
27864 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:1433
27867 msgid "No further redo information"
27868 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
27869
27870 #: src/BufferView.cpp:1659
27871 msgid "Mark off"
27872 msgstr "Märke av"
27873
27874 #: src/BufferView.cpp:1665
27875 msgid "Mark on"
27876 msgstr "Märke på"
27877
27878 #: src/BufferView.cpp:1672
27879 msgid "Mark removed"
27880 msgstr "Märke borttaget"
27881
27882 #: src/BufferView.cpp:1675
27883 msgid "Mark set"
27884 msgstr "Märke satt"
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:1766
27887 msgid "Statistics for the selection:"
27888 msgstr "Statistik för urvalet:"
27889
27890 #: src/BufferView.cpp:1768
27891 msgid "Statistics for the document:"
27892 msgstr "Statistik för dokumentet:"
27893
27894 #: src/BufferView.cpp:1771
27895 #, c-format
27896 msgid "%1$d words"
27897 msgstr "%1$d ord"
27898
27899 #: src/BufferView.cpp:1773
27900 msgid "One word"
27901 msgstr "Ett ord"
27902
27903 #: src/BufferView.cpp:1776
27904 #, c-format
27905 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27906 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:1779
27909 msgid "One character (including blanks)"
27910 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:1782
27913 #, c-format
27914 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27915 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:1785
27918 msgid "One character (excluding blanks)"
27919 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:1787
27922 msgid "Statistics"
27923 msgstr "Statistik"
27924
27925 #: src/BufferView.cpp:2010
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27929 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
27930
27931 #: src/BufferView.cpp:2012
27932 #, c-format
27933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27934 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
27935
27936 #: src/BufferView.cpp:2020
27937 msgid "Branch name"
27938 msgstr "Grennamn"
27939
27940 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27941 msgid "Branch already exists"
27942 msgstr "Gren finns redan"
27943
27944 #: src/BufferView.cpp:2899
27945 #, c-format
27946 msgid "Inserting document %1$s..."
27947 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
27948
27949 #: src/BufferView.cpp:2914
27950 #, c-format
27951 msgid "Document %1$s inserted."
27952 msgstr "Dokument %1$s infogat."
27953
27954 #: src/BufferView.cpp:2916
27955 #, c-format
27956 msgid "Could not insert document %1$s"
27957 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
27958
27959 #: src/BufferView.cpp:3319
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "Could not read the specified document\n"
27963 "%1$s\n"
27964 "due to the error: %2$s"
27965 msgstr ""
27966 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
27967 "%1$s\n"
27968 "på grund av fel: %2$s"
27969
27970 #: src/BufferView.cpp:3321
27971 msgid "Could not read file"
27972 msgstr "Kunde inte läsa fil"
27973
27974 #: src/BufferView.cpp:3328
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "%1$s\n"
27978 " is not readable."
27979 msgstr ""
27980 "%1$s\n"
27981 " är inte läsbar."
27982
27983 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27984 msgid "Could not open file"
27985 msgstr "Kunde inte öppna fil"
27986
27987 #: src/BufferView.cpp:3336
27988 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27989 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
27990
27991 #: src/BufferView.cpp:3337
27992 msgid ""
27993 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27994 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27995 "If this does not give the correct result\n"
27996 "then please change the encoding of the file\n"
27997 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27998 msgstr ""
27999 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28000 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28001 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28002 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28003 "annat program än LyX.\n"
28004
28005 #: src/Changes.cpp:370
28006 msgid "Uncodable character in author name"
28007 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28008
28009 #: src/Changes.cpp:371
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "The author name '%1$s',\n"
28013 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28014 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28015 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28016 "\n"
28017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28018 "or change the spelling of the author name."
28019 msgstr ""
28020 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28021 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28022 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28023 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28024 "\n"
28025 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28026 "eller ändra författarnamnets stavning."
28027
28028 #: src/Chktex.cpp:65
28029 #, c-format
28030 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28031 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28032
28033 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28035 msgid "none"
28036 msgstr "ingen"
28037
28038 #: src/Color.cpp:204
28039 msgid "black"
28040 msgstr "svart"
28041
28042 #: src/Color.cpp:205
28043 msgid "white"
28044 msgstr "vit"
28045
28046 #: src/Color.cpp:206
28047 msgid "blue"
28048 msgstr "blå"
28049
28050 #: src/Color.cpp:207
28051 msgid "brown"
28052 msgstr "brun"
28053
28054 #: src/Color.cpp:208
28055 msgid "cyan"
28056 msgstr "cyan"
28057
28058 #: src/Color.cpp:209
28059 msgid "darkgray"
28060 msgstr "mörkgrå"
28061
28062 #: src/Color.cpp:210
28063 msgid "gray"
28064 msgstr "grå"
28065
28066 #: src/Color.cpp:211
28067 msgid "green"
28068 msgstr "grön"
28069
28070 #: src/Color.cpp:212
28071 msgid "lightgray"
28072 msgstr "ljusgrå"
28073
28074 #: src/Color.cpp:213
28075 msgid "lime"
28076 msgstr "lime"
28077
28078 #: src/Color.cpp:214
28079 msgid "magenta"
28080 msgstr "magenta"
28081
28082 #: src/Color.cpp:215
28083 msgid "olive"
28084 msgstr "oliv"
28085
28086 #: src/Color.cpp:216
28087 msgid "orange"
28088 msgstr "orange"
28089
28090 #: src/Color.cpp:217
28091 msgid "pink"
28092 msgstr "rosa"
28093
28094 #: src/Color.cpp:218
28095 msgid "purple"
28096 msgstr "lila"
28097
28098 #: src/Color.cpp:219
28099 msgid "red"
28100 msgstr "röd"
28101
28102 #: src/Color.cpp:220
28103 msgid "teal"
28104 msgstr "teal"
28105
28106 #: src/Color.cpp:221
28107 msgid "violet"
28108 msgstr "violett"
28109
28110 #: src/Color.cpp:222
28111 msgid "yellow"
28112 msgstr "gul"
28113
28114 #: src/Color.cpp:223
28115 msgid "cursor"
28116 msgstr "markör"
28117
28118 #: src/Color.cpp:224
28119 msgid "background"
28120 msgstr "bakgrund"
28121
28122 #: src/Color.cpp:225
28123 msgid "text"
28124 msgstr "text"
28125
28126 #: src/Color.cpp:226
28127 msgid "selection"
28128 msgstr "urval"
28129
28130 #: src/Color.cpp:227
28131 msgid "selected text"
28132 msgstr "vald text"
28133
28134 #: src/Color.cpp:229
28135 msgid "LaTeX text"
28136 msgstr "LaTeX-text"
28137
28138 #: src/Color.cpp:230
28139 msgid "inline completion"
28140 msgstr "platskomplettering"
28141
28142 #: src/Color.cpp:232
28143 msgid "non-unique inline completion"
28144 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28145
28146 #: src/Color.cpp:234
28147 msgid "previewed snippet"
28148 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28149
28150 #: src/Color.cpp:235
28151 msgid "note label"
28152 msgstr "notetikett"
28153
28154 #: src/Color.cpp:236
28155 msgid "note background"
28156 msgstr "notbakgrund"
28157
28158 #: src/Color.cpp:237
28159 msgid "comment label"
28160 msgstr "kommentaretikett"
28161
28162 #: src/Color.cpp:238
28163 msgid "comment background"
28164 msgstr "kommentarbakgrund"
28165
28166 #: src/Color.cpp:239
28167 msgid "greyedout inset label"
28168 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28169
28170 #: src/Color.cpp:240
28171 msgid "greyedout inset text"
28172 msgstr "nedtonad insättningstext"
28173
28174 #: src/Color.cpp:241
28175 msgid "greyedout inset background"
28176 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28177
28178 #: src/Color.cpp:242
28179 msgid "phantom inset text"
28180 msgstr "fantominsättningstext"
28181
28182 #: src/Color.cpp:243
28183 msgid "shaded box"
28184 msgstr "skuggad ruta"
28185
28186 #: src/Color.cpp:244
28187 msgid "listings background"
28188 msgstr "listningsbakgrund"
28189
28190 #: src/Color.cpp:245
28191 msgid "branch label"
28192 msgstr "grenetikett"
28193
28194 #: src/Color.cpp:246
28195 msgid "footnote label"
28196 msgstr "fotnotsetikett"
28197
28198 #: src/Color.cpp:247
28199 msgid "index label"
28200 msgstr "indexetikett"
28201
28202 #: src/Color.cpp:248
28203 msgid "margin note label"
28204 msgstr "marginalnotetikett"
28205
28206 #: src/Color.cpp:249
28207 msgid "URL label"
28208 msgstr "URL-etikett"
28209
28210 #: src/Color.cpp:250
28211 msgid "URL text"
28212 msgstr "URL-text"
28213
28214 #: src/Color.cpp:251
28215 msgid "depth bar"
28216 msgstr "djuprad"
28217
28218 #: src/Color.cpp:252
28219 msgid "scroll indicator"
28220 msgstr "rullindikator"
28221
28222 #: src/Color.cpp:253
28223 msgid "language"
28224 msgstr "språk"
28225
28226 #: src/Color.cpp:254
28227 msgid "command inset"
28228 msgstr "kommandoinsättning"
28229
28230 #: src/Color.cpp:255
28231 msgid "command inset background"
28232 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28233
28234 #: src/Color.cpp:256
28235 msgid "command inset frame"
28236 msgstr "kommandoinsättningsram"
28237
28238 #: src/Color.cpp:257
28239 msgid "special character"
28240 msgstr "specialtecken"
28241
28242 #: src/Color.cpp:258
28243 msgid "math"
28244 msgstr "matematik"
28245
28246 #: src/Color.cpp:259
28247 msgid "math background"
28248 msgstr "matematikbakgrund"
28249
28250 #: src/Color.cpp:260
28251 msgid "graphics background"
28252 msgstr "grafikbakgrund"
28253
28254 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28255 msgid "math macro background"
28256 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28257
28258 #: src/Color.cpp:262
28259 msgid "math frame"
28260 msgstr "matematikram"
28261
28262 #: src/Color.cpp:263
28263 msgid "math corners"
28264 msgstr "matematikhörn"
28265
28266 #: src/Color.cpp:264
28267 msgid "math line"
28268 msgstr "matematikrad"
28269
28270 #: src/Color.cpp:266
28271 msgid "math macro hovered background"
28272 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28273
28274 #: src/Color.cpp:267
28275 msgid "math macro label"
28276 msgstr "matematikmakroetikett"
28277
28278 #: src/Color.cpp:268
28279 msgid "math macro frame"
28280 msgstr "matematikmakroram"
28281
28282 #: src/Color.cpp:269
28283 msgid "math macro blended out"
28284 msgstr "matematikmakro utblandad"
28285
28286 #: src/Color.cpp:270
28287 msgid "math macro old parameter"
28288 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28289
28290 #: src/Color.cpp:271
28291 msgid "math macro new parameter"
28292 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28293
28294 #: src/Color.cpp:272
28295 msgid "collapsible inset text"
28296 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28297
28298 #: src/Color.cpp:273
28299 msgid "collapsible inset frame"
28300 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28301
28302 #: src/Color.cpp:274
28303 msgid "inset background"
28304 msgstr "insättningsbakgrund"
28305
28306 #: src/Color.cpp:275
28307 msgid "inset frame"
28308 msgstr "insättningsram"
28309
28310 #: src/Color.cpp:276
28311 msgid "LaTeX error"
28312 msgstr "LaTeX-fel"
28313
28314 #: src/Color.cpp:277
28315 msgid "end-of-line marker"
28316 msgstr "radslutsmarkör"
28317
28318 #: src/Color.cpp:278
28319 msgid "appendix marker"
28320 msgstr "bilagamarkör"
28321
28322 #: src/Color.cpp:279
28323 msgid "change bar"
28324 msgstr "ändringsrad"
28325
28326 #: src/Color.cpp:280
28327 msgid "deleted text"
28328 msgstr "raderad text"
28329
28330 #: src/Color.cpp:281
28331 msgid "added text"
28332 msgstr "tillagd text"
28333
28334 #: src/Color.cpp:282
28335 msgid "changed text 1st author"
28336 msgstr "ändrad text 1. författare"
28337
28338 #: src/Color.cpp:283
28339 msgid "changed text 2nd author"
28340 msgstr "ändrad text 2. författare"
28341
28342 #: src/Color.cpp:284
28343 msgid "changed text 3rd author"
28344 msgstr "ändrad text 3. författare"
28345
28346 #: src/Color.cpp:285
28347 msgid "changed text 4th author"
28348 msgstr "ändrad text 4. författare"
28349
28350 #: src/Color.cpp:286
28351 msgid "changed text 5th author"
28352 msgstr "ändrad text 5. författare"
28353
28354 #: src/Color.cpp:287
28355 msgid "deleted text modifier"
28356 msgstr "raderad textmodifierare"
28357
28358 #: src/Color.cpp:288
28359 msgid "added space markers"
28360 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28361
28362 #: src/Color.cpp:289
28363 msgid "table line"
28364 msgstr "tabell-linje"
28365
28366 #: src/Color.cpp:290
28367 msgid "table on/off line"
28368 msgstr "tabell på/av linje"
28369
28370 #: src/Color.cpp:292
28371 msgid "bottom area"
28372 msgstr "bottenområde"
28373
28374 #: src/Color.cpp:293
28375 msgid "new page"
28376 msgstr "ny sida"
28377
28378 #: src/Color.cpp:294
28379 msgid "page break / line break"
28380 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28381
28382 #: src/Color.cpp:295
28383 msgid "button frame"
28384 msgstr "knappram"
28385
28386 #: src/Color.cpp:296
28387 msgid "button background"
28388 msgstr "knappbakgrund"
28389
28390 #: src/Color.cpp:297
28391 msgid "button background under focus"
28392 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28393
28394 #: src/Color.cpp:298
28395 msgid "paragraph marker"
28396 msgstr "styckemarkör"
28397
28398 #: src/Color.cpp:299
28399 msgid "preview frame"
28400 msgstr "förhandsgranskningsram"
28401
28402 #: src/Color.cpp:300
28403 msgid "inherit"
28404 msgstr "ärv"
28405
28406 #: src/Color.cpp:301
28407 msgid "regexp frame"
28408 msgstr "regexp-ram"
28409
28410 #: src/Color.cpp:302
28411 msgid "ignore"
28412 msgstr "ignorera"
28413
28414 #: src/Converter.cpp:310
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28418 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28419 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28420 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28421 "actually need it, instead.</p>"
28422 msgstr ""
28423 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28424 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28425 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28426 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28427 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:319
28430 msgid "Security Warning"
28431 msgstr "Säkerhetsvarning"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:332
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28437 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28438 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28439 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28440 msgstr ""
28441 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28442 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28443 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28444 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28445 "dokument.</p>"
28446
28447 #: src/Converter.cpp:339
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28451 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28452 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28453 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28454 msgstr ""
28455 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28456 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28457 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28458 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28459 "dokument.</p>"
28460
28461 #: src/Converter.cpp:349
28462 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28463 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28464
28465 #: src/Converter.cpp:351
28466 msgid ""
28467 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28468 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28469 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28470 "i>.)"
28471 msgstr ""
28472 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28473 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
28474 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
28475 "omvandlare</i>.)"
28476
28477 #: src/Converter.cpp:360
28478 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28479 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28480
28481 #: src/Converter.cpp:361
28482 msgid "An external converter requires your authorization"
28483 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28484
28485 #: src/Converter.cpp:364
28486 msgid ""
28487 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28488 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28489 msgstr ""
28490 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28491 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28492
28493 #: src/Converter.cpp:367
28494 msgid ""
28495 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28496 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28497 msgstr ""
28498 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28499 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28500
28501 #: src/Converter.cpp:371
28502 msgid "Do &not allow"
28503 msgstr "Tillåt i&nte"
28504
28505 #: src/Converter.cpp:371
28506 msgid "Do &not run"
28507 msgstr "Kör i&nte"
28508
28509 #: src/Converter.cpp:372
28510 msgid "A&llow"
28511 msgstr "Ti&llåt"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:372
28514 msgid "&Run"
28515 msgstr "Kö&r"
28516
28517 #: src/Converter.cpp:374
28518 msgid "&Always allow for this document"
28519 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
28520
28521 #: src/Converter.cpp:375
28522 msgid "&Always run for this document"
28523 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Converter killed"
28528 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
28529
28530 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "The following converter was killed by the user.\n"
28534 " %1$s\n"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28538 #: src/Converter.cpp:814
28539 msgid "Cannot convert file"
28540 msgstr "Kan inte omvandla fil"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:466
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28546 "Define a converter in the preferences."
28547 msgstr ""
28548 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
28549 "Definiera en omvandlare i inställningar."
28550
28551 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28552 msgid "Pygments driver command not found!"
28553 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
28554
28555 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28556 msgid ""
28557 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28558 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28559 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28560 "is named differently, to add the following line to the\n"
28561 "document preamble:\n"
28562 "\n"
28563 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28564 "\n"
28565 "where 'driver' is name of the driver command."
28566 msgstr ""
28567 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
28568 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
28569 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
28570 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
28571 "dokumentingressen:\n"
28572 "\n"
28573 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28574 "\n"
28575 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
28576
28577 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28578 msgid "Executing command: "
28579 msgstr "Exekverar kommando: "
28580
28581 #: src/Converter.cpp:731
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Process Killed"
28584 msgstr "Fortsätt"
28585
28586 #: src/Converter.cpp:732
28587 #, fuzzy, c-format
28588 msgid ""
28589 "The conversion process was killed while running:\n"
28590 "%1$s"
28591 msgstr ""
28592 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
28593 "%1$s"
28594
28595 #: src/Converter.cpp:737
28596 msgid "Process Timed Out"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/Converter.cpp:738
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "The conversion process:\n"
28603 "%1$s\n"
28604 "timed out before completing."
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/Converter.cpp:743
28608 msgid "Build errors"
28609 msgstr "Byggfel"
28610
28611 #: src/Converter.cpp:744
28612 msgid "There were errors during the build process."
28613 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
28614
28615 #: src/Converter.cpp:749
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "An error occurred while running:\n"
28619 "%1$s"
28620 msgstr ""
28621 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
28622 "%1$s"
28623
28624 #: src/Converter.cpp:772
28625 #, c-format
28626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28627 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
28628
28629 #: src/Converter.cpp:816
28630 #, c-format
28631 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28632 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
28633
28634 #: src/Converter.cpp:817
28635 #, c-format
28636 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28637 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
28638
28639 #: src/Converter.cpp:859
28640 msgid "Running LaTeX..."
28641 msgstr "LaTeX körs..."
28642
28643 #: src/Converter.cpp:876
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Export canceled"
28646 msgstr "Exportmisslyckande"
28647
28648 #: src/Converter.cpp:877
28649 msgid "The export process was terminated by the user."
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/Converter.cpp:887
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Undefined reference"
28655 msgstr "&Odefinierade grenar"
28656
28657 #: src/Converter.cpp:888
28658 msgid ""
28659 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28660 "Log."
28661 msgstr ""
28662
28663 #: src/Converter.cpp:899
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28667 "log %1$s."
28668 msgstr ""
28669 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
28670 "%1$s."
28671
28672 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28673 msgid "LaTeX failed"
28674 msgstr "LaTeX misslyckades"
28675
28676 #: src/Converter.cpp:905
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "The external program\n"
28680 "%1$s\n"
28681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28682 "program's error (check the logs). "
28683 msgstr ""
28684 "Det externa programmet\n"
28685 "%1$s\n"
28686 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
28687 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
28688
28689 #: src/Converter.cpp:911
28690 msgid "Output is empty"
28691 msgstr "Utmatning är tom"
28692
28693 #: src/Converter.cpp:912
28694 msgid "No output file was generated."
28695 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
28696
28697 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28698 msgid ", Inset: "
28699 msgstr ", Insättning: "
28700
28701 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28702 msgid ", Cell: "
28703 msgstr ", Cell: "
28704
28705 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28706 msgid ", Position: "
28707 msgstr ", Position: "
28708
28709 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28713 "not been pasted."
28714 msgstr ""
28715 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
28716 "inte klistrats."
28717
28718 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28722 "not been pasted."
28723 msgstr ""
28724 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
28725 "inte klistrats."
28726
28727 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28728 msgid "Uncodable content"
28729 msgstr "Okodbart innehåll"
28730
28731 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28735 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28736 msgstr ""
28737 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
28738 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
28739
28740 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28741 msgid "Unknown branch"
28742 msgstr "Okänd gren"
28743
28744 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28745 msgid "&Don't Add"
28746 msgstr "Lägg inte till"
28747
28748 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28749 #, c-format
28750 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28751 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
28752
28753 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28754 msgid "Layout Not Found"
28755 msgstr "Utformning hittades inte"
28756
28757 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28758 #, c-format
28759 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28760 msgstr ""
28761 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
28762
28763 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28767 "%3$s'."
28768 msgstr ""
28769 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
28770 "%2$s' till `%3$s'."
28771
28772 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28773 msgid "Undefined flex inset"
28774 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
28775
28776 #: src/Exporter.cpp:45
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "The file %1$s already exists.\n"
28780 "\n"
28781 "Do you want to overwrite that file?"
28782 msgstr ""
28783 "Filen %1$s finns redan.\n"
28784 "\n"
28785 "Vill du skriva över den filen?"
28786
28787 #: src/Exporter.cpp:48
28788 msgid "Overwrite file?"
28789 msgstr "Skriv över fil?"
28790
28791 #: src/Exporter.cpp:50
28792 msgid "&Keep file"
28793 msgstr "Behåll fil"
28794
28795 #: src/Exporter.cpp:51
28796 msgid "Overwrite &all"
28797 msgstr "Skriv över &alla"
28798
28799 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28800 msgid "&Cancel export"
28801 msgstr "Avbryt export"
28802
28803 #: src/Exporter.cpp:97
28804 msgid "Couldn't copy file"
28805 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
28806
28807 #: src/Exporter.cpp:98
28808 #, c-format
28809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28810 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
28811
28812 #: src/Font.cpp:130
28813 #, c-format
28814 msgid "Language: %1$s, "
28815 msgstr "Språk: %1$s, "
28816
28817 #: src/Font.cpp:135
28818 #, c-format
28819 msgid "Number %1$s"
28820 msgstr "Nummer %1$s"
28821
28822 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28824 msgid "Roman"
28825 msgstr "Antikva"
28826
28827 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28829 msgid "Sans Serif"
28830 msgstr "Linjär"
28831
28832 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28834 msgid "Typewriter"
28835 msgstr "Skrivmaskin"
28836
28837 #: src/FontInfo.cpp:43
28838 msgid "Symbol"
28839 msgstr "Symbol"
28840
28841 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28842 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28843 msgid "Inherit"
28844 msgstr "Ärv"
28845
28846 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28847 msgid "Medium"
28848 msgstr "Medium"
28849
28850 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28851 msgid "Upright"
28852 msgstr "Rak"
28853
28854 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28855 msgid "Italic"
28856 msgstr "Kursiv"
28857
28858 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28859 msgid "Slanted"
28860 msgstr "Lutande"
28861
28862 #: src/FontInfo.cpp:51
28863 msgid "Smallcaps"
28864 msgstr "Kapitäler"
28865
28866 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28867 msgid "Increase"
28868 msgstr "Öka"
28869
28870 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28871 msgid "Decrease"
28872 msgstr "Minska"
28873
28874 #: src/FontInfo.cpp:60
28875 msgid "Toggle"
28876 msgstr "Växla"
28877
28878 #: src/FontInfo.cpp:616
28879 #, c-format
28880 msgid "Emphasis %1$s, "
28881 msgstr "Betoning %1$s, "
28882
28883 #: src/FontInfo.cpp:619
28884 #, c-format
28885 msgid "Underline %1$s, "
28886 msgstr "Understrykning %1$s, "
28887
28888 #: src/FontInfo.cpp:622
28889 #, c-format
28890 msgid "Double underline %1$s, "
28891 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
28892
28893 #: src/FontInfo.cpp:625
28894 #, c-format
28895 msgid "Wavy underline %1$s, "
28896 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
28897
28898 #: src/FontInfo.cpp:628
28899 #, c-format
28900 msgid "Strike out %1$s, "
28901 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
28902
28903 #: src/FontInfo.cpp:631
28904 #, c-format
28905 msgid "Cross out %1$s, "
28906 msgstr "Överstrykning %1$s, "
28907
28908 #: src/FontInfo.cpp:634
28909 #, c-format
28910 msgid "Noun %1$s, "
28911 msgstr "Namn %1$s, "
28912
28913 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28914 msgid "Cannot view file"
28915 msgstr "Kan inte visa fil"
28916
28917 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28918 #, c-format
28919 msgid "File does not exist: %1$s"
28920 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
28921
28922 #: src/Format.cpp:667
28923 #, c-format
28924 msgid "No information for viewing %1$s"
28925 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
28926
28927 #: src/Format.cpp:677
28928 #, c-format
28929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28930 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
28931
28932 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28933 msgid "Cannot edit file"
28934 msgstr "Kan inte redigera fil"
28935
28936 #: src/Format.cpp:758
28937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28938 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
28939
28940 #: src/Format.cpp:771
28941 #, c-format
28942 msgid "No information for editing %1$s"
28943 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
28944
28945 #: src/Format.cpp:782
28946 #, c-format
28947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28948 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
28949
28950 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28951 msgid "Could not find bind file"
28952 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
28953
28954 #: src/KeyMap.cpp:230
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "Unable to find the bind file\n"
28958 "%1$s.\n"
28959 "Please check your installation."
28960 msgstr ""
28961 "Kan inte hitta bindfilen\n"
28962 "%1$s.\n"
28963 "Vänligen kontrollera din installation."
28964
28965 #: src/KeyMap.cpp:237
28966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28967 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
28968
28969 #: src/KeyMap.cpp:238
28970 msgid ""
28971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28972 "Please check your installation."
28973 msgstr ""
28974 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
28975 "Vänligen kontrollera din installation."
28976
28977 #: src/KeyMap.cpp:245
28978 #, c-format
28979 msgid ""
28980 "Unable to find the bind file\n"
28981 "%1$s.\n"
28982 "Falling back to default."
28983 msgstr ""
28984 "Kan inte hitta bindfilen\n"
28985 "%1$s.\n"
28986 "Faller tillbaka till standard."
28987
28988 #: src/KeySequence.cpp:181
28989 msgid "   options: "
28990 msgstr "   alternativ: "
28991
28992 #: src/LaTeX.cpp:58
28993 #, c-format
28994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28995 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
28996
28997 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28998 msgid "Running Index Processor."
28999 msgstr "Indexbehandlare körs."
29000
29001 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29002 msgid "Running BibTeX."
29003 msgstr "BibTeX körs."
29004
29005 #: src/LaTeX.cpp:523
29006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29007 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29008
29009 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29010 msgid "BibTeX error: "
29011 msgstr "BibTeX-fel: "
29012
29013 #: src/LaTeX.cpp:1473
29014 msgid "Biber error: "
29015 msgstr "Biberfel: "
29016
29017 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29018 msgid "Font not available"
29019 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29020
29021 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29025 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29026 msgstr ""
29027 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29028 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29029 "standardtypsnittet."
29030
29031 #: src/LyX.cpp:148
29032 msgid "Could not read configuration file"
29033 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29034
29035 #: src/LyX.cpp:149
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "Error while reading the configuration file\n"
29039 "%1$s.\n"
29040 "Please check your installation."
29041 msgstr ""
29042 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29043 "%1$s.\n"
29044 "Vänligen kontrollera din installation."
29045
29046 #: src/LyX.cpp:402
29047 msgid "The following files could not be loaded:"
29048 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29049
29050 #: src/LyX.cpp:443
29051 #, c-format
29052 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29053 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29054
29055 #: src/LyX.cpp:445
29056 msgid "Cannot remove temporary directory"
29057 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29058
29059 #: src/LyX.cpp:450
29060 #, c-format
29061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29062 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29063
29064 #: src/LyX.cpp:479
29065 #, c-format
29066 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29067 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29068
29069 #: src/LyX.cpp:497
29070 msgid "Missing filename for this operation."
29071 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29072
29073 #: src/LyX.cpp:546
29074 #, c-format
29075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29076 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29077
29078 #: src/LyX.cpp:593
29079 msgid "No textclass is found"
29080 msgstr "Ingen textklass hittades"
29081
29082 #: src/LyX.cpp:594
29083 msgid ""
29084 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29085 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29086 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29087 msgstr ""
29088 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29089 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29090 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29091 "fortsätta."
29092
29093 #: src/LyX.cpp:598
29094 msgid "&Reconfigure"
29095 msgstr "Omkonfigu&rera"
29096
29097 #: src/LyX.cpp:599
29098 msgid "&Without LaTeX"
29099 msgstr "Utan LaTeX"
29100
29101 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29102 msgid "&Continue"
29103 msgstr "Fortsätt"
29104
29105 #: src/LyX.cpp:703
29106 msgid ""
29107 "SIGHUP signal caught!\n"
29108 "Bye."
29109 msgstr ""
29110 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29111 "Adjö."
29112
29113 #: src/LyX.cpp:707
29114 msgid ""
29115 "SIGFPE signal caught!\n"
29116 "Bye."
29117 msgstr ""
29118 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29119 "Adjö."
29120
29121 #: src/LyX.cpp:710
29122 msgid ""
29123 "SIGSEGV signal caught!\n"
29124 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29125 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29126 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29127 "Bye."
29128 msgstr ""
29129 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29130 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29131 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29132 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29133 "Adjö."
29134
29135 #: src/LyX.cpp:726
29136 msgid "LyX crashed!"
29137 msgstr "LyX kraschade!"
29138
29139 #: src/LyX.cpp:760
29140 msgid "LyX: "
29141 msgstr "LyX: "
29142
29143 #: src/LyX.cpp:1009
29144 msgid "Could not create temporary directory"
29145 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29146
29147 #: src/LyX.cpp:1010
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "Could not create a temporary directory in\n"
29151 "\"%1$s\"\n"
29152 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29153 msgstr ""
29154 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29155 "\"%1$s\"\n"
29156 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29157
29158 #: src/LyX.cpp:1074
29159 msgid "Missing user LyX directory"
29160 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29161
29162 #: src/LyX.cpp:1075
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29166 "It is needed to keep your own configuration."
29167 msgstr ""
29168 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29169 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29170
29171 #: src/LyX.cpp:1080
29172 msgid "&Create directory"
29173 msgstr "Skapa katalog"
29174
29175 #: src/LyX.cpp:1081
29176 msgid "&Exit LyX"
29177 msgstr "Avsluta LyX"
29178
29179 #: src/LyX.cpp:1082
29180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29181 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29182
29183 #: src/LyX.cpp:1086
29184 #, c-format
29185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29186 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29187
29188 #: src/LyX.cpp:1091
29189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29190 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29191
29192 #: src/LyX.cpp:1164
29193 msgid "List of supported debug flags:"
29194 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29195
29196 #: src/LyX.cpp:1168
29197 #, c-format
29198 msgid "Setting debug level to %1$s"
29199 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29200
29201 #: src/LyX.cpp:1179
29202 msgid ""
29203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29204 "Command line switches (case sensitive):\n"
29205 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29206 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29207 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29208 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29210 "                  select the features to debug.\n"
29211 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29212 "\t-x [--execute] command\n"
29213 "                  where command is a lyx command.\n"
29214 "\t-e [--export] fmt\n"
29215 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29216 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29217 "Name\n"
29218 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29219 "name\n"
29220 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29221 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29222 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29223 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29224 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29225 "                  and filename is the destination filename.\n"
29226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29227 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29228 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29230 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29231 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29232 "files,\n"
29233 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29234 "export.\n"
29235 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29236 "consumed.\n"
29237 "\t--ignore-error-message which\n"
29238 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29239 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29240 "values:\n"
29241 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29242 "\t-n [--no-remote]\n"
29243 "                  open documents in a new instance\n"
29244 "\t-r [--remote]\n"
29245 "                  open documents in an already running instance\n"
29246 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29247 "\t-v [--verbose]\n"
29248 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29249 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29250 "\t-version  summarize version and build info\n"
29251 "Check the LyX man page for more details."
29252 msgstr ""
29253 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29254 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29255 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
29256 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
29257 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
29258 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
29259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29260 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
29261 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29262 "\t-x [--execute] kommando\n"
29263 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29264 "\t-e [--export] fmt\n"
29265 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29266 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29267 "namn\n"
29268 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29269 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29270 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29271 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29272 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29273 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29274 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29275 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29276 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29277 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
29278 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29279 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29280 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29281 "                  som specificerar huruvida\n"
29282 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29283 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29284 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29285 "\t-n [--no-remote\n"
29286 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
29287 "\t-r [--remote]\n"
29288 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29289 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29290 "\t-v [--verbose]\n"
29291 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29292 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29293 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
29294 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29295
29296 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29297 msgid "  Git commit hash "
29298 msgstr "  Git commit hash "
29299
29300 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29301 msgid "No system directory"
29302 msgstr "Ingen systemkatalog"
29303
29304 #: src/LyX.cpp:1244
29305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29306 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29307
29308 #: src/LyX.cpp:1255
29309 msgid "No user directory"
29310 msgstr "Ingen användarkatalog"
29311
29312 #: src/LyX.cpp:1256
29313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29314 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29315
29316 #: src/LyX.cpp:1267
29317 msgid "Incomplete command"
29318 msgstr "Ofullständigt kommando"
29319
29320 #: src/LyX.cpp:1268
29321 msgid "Missing command string after --execute switch"
29322 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29323
29324 #: src/LyX.cpp:1279
29325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29326 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29327
29328 #: src/LyX.cpp:1284
29329 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29330 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29331
29332 #: src/LyX.cpp:1297
29333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29334 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29335
29336 #: src/LyX.cpp:1310
29337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29338 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29339
29340 #: src/LyX.cpp:1315
29341 msgid "Missing filename for --import"
29342 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29343
29344 #: src/LyXRC.cpp:2920
29345 msgid ""
29346 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29347 "legal words?"
29348 msgstr ""
29349 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29350 "godtagbara ord?"
29351
29352 #: src/LyXRC.cpp:2924
29353 msgid ""
29354 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29355 "document."
29356 msgstr ""
29357 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:2932
29360 msgid ""
29361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29362 "automatically by what you type."
29363 msgstr ""
29364 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29365 "vad du skriver."
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:2936
29368 msgid ""
29369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29370 "class change."
29371 msgstr ""
29372 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29373 "standardvärden efter klassändring."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:2940
29376 msgid ""
29377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29378 msgstr ""
29379 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29380 "autosparning."
29381
29382 #: src/LyXRC.cpp:2947
29383 msgid ""
29384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29385 "the backup file in the same directory as the original file."
29386 msgstr ""
29387 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29388 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29389 "originalfilen."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:2951
29392 msgid ""
29393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29395 msgstr ""
29396 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29397 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:2955
29400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29401 msgstr ""
29402 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:2959
29405 msgid ""
29406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29407 "its global and local bind/ directories."
29408 msgstr ""
29409 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29410 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:2963
29413 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29414 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:2967
29417 msgid ""
29418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29419 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29420 msgstr ""
29421 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29422 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29423
29424 #: src/LyXRC.cpp:2974
29425 msgid ""
29426 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29427 "undesired effects."
29428 msgstr ""
29429 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29430 "undvika oönskade effekter."
29431
29432 #: src/LyXRC.cpp:2978
29433 msgid ""
29434 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29435 "prevent undesired effects."
29436 msgstr ""
29437 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29438 "för att undvika oönskade effekter."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:2985
29441 msgid ""
29442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29444 msgstr ""
29445 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29446 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:2993
29449 msgid ""
29450 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29451 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29452 "the top of the screen"
29453 msgstr ""
29454 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29455 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29456 "till toppen av skärmen"
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:2997
29459 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29460 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3001
29463 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29464 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3005
29467 msgid ""
29468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29469 "inside."
29470 msgstr ""
29471 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29472 "inuti."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3009
29475 msgid ""
29476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29477 "look in its global and local commands/ directories."
29478 msgstr ""
29479 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29480 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3013
29483 msgid ""
29484 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29485 msgstr ""
29486 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29487 "typsnitt."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3017
29490 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29491 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3021
29494 msgid ""
29495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29496 "shown after the change has been made.)"
29497 msgstr ""
29498 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
29499 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3025
29502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29503 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
29504
29505 #: src/LyXRC.cpp:3029
29506 msgid ""
29507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29508 "LyX was started from."
29509 msgstr ""
29510 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
29511 "startade från."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3033
29514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29515 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3037
29518 msgid ""
29519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29520 "value selects the directory LyX was started from."
29521 msgstr ""
29522 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
29523 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3044
29526 msgid ""
29527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29530 msgstr ""
29531 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
29532 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
29533 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3048
29536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29537 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3052
29540 msgid ""
29541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29543 msgstr ""
29544 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
29545 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
29546 "indexbehandling."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3056
29549 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29550 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3065
29553 msgid ""
29554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29556 msgstr ""
29557 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
29558 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
29559 "tangentbord."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3069
29562 msgid ""
29563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29564 "document."
29565 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3073
29568 msgid ""
29569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29570 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3077
29573 msgid ""
29574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29576 "name of the second language."
29577 msgstr ""
29578 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
29579 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
29580 "språket."
29581
29582 #: src/LyXRC.cpp:3081
29583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29584 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3085
29587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29588 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3089
29591 msgid ""
29592 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29593 "\\documentclass."
29594 msgstr ""
29595 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
29596 "\\documentclass."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3093
29599 msgid ""
29600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29601 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29602 msgstr ""
29603 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
29604 "\"\\usepackage{omega}\"."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3097
29607 msgid ""
29608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29609 "document is the default language."
29610 msgstr ""
29611 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
29612 "standardspråket."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3101
29615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29616 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3105
29619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29620 msgstr ""
29621 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
29622 "sessionen."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3109
29625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29626 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3113
29629 msgid ""
29630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29631 "of the document."
29632 msgstr ""
29633 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
29634 "dokumentet."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3121
29637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29638 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3125
29641 msgid "The completion popup delay."
29642 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3129
29645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29646 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3133
29649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29650 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
29651
29652 #: src/LyXRC.cpp:3137
29653 msgid ""
29654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29655 msgstr ""
29656 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
29657 "kompletteringsförsök."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3141
29660 msgid ""
29661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29662 "available."
29663 msgstr ""
29664 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
29665 "finns tillgänglig."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3145
29668 msgid "The inline completion delay."
29669 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3149
29672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29673 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3153
29676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29677 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
29678
29679 #: src/LyXRC.cpp:3157
29680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29681 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
29682
29683 #: src/LyXRC.cpp:3161
29684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29685 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3165
29688 #, c-format
29689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29690 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3170
29693 msgid ""
29694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29695 "variable.\n"
29696 "Use the OS native format."
29697 msgstr ""
29698 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
29699 "Använd operativsystemets standardformat."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3176
29702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29703 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3180
29706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29707 msgstr ""
29708 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
29709 "numrerade sådana"
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3184
29712 msgid "Scale the preview size to suit."
29713 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
29714
29715 #: src/LyXRC.cpp:3188
29716 msgid "The option to print out in landscape."
29717 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3192
29720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29721 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3196
29724 msgid "The option to specify paper type."
29725 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3200
29728 msgid ""
29729 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29730 msgstr ""
29731 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
29732 "förflyttning."
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3204
29735 msgid ""
29736 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29737 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29738 msgstr ""
29739 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
29740 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
29741 "(fråga)."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3208
29744 msgid ""
29745 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29746 "wrong, override the setting here."
29747 msgstr ""
29748 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
29749 "fel, överskrid inställningen här."
29750
29751 #: src/LyXRC.cpp:3214
29752 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29753 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3223
29756 msgid ""
29757 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29758 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29759 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29760 msgstr ""
29761 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
29762 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
29763 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
29764 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
29765
29766 #: src/LyXRC.cpp:3227
29767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29768 msgstr ""
29769 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
29770 "skärmtypsnitten."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3232
29773 #, no-c-format
29774 msgid ""
29775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29776 "roughly the same size as on paper."
29777 msgstr ""
29778 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
29779 "ungefär samma storlek som på papper."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3236
29782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29783 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3240
29786 msgid ""
29787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29788 "\".out\". Only for advanced users."
29789 msgstr ""
29790 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
29791 "\".out\". Endast för avancerade användare."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3247
29794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29795 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3251
29798 msgid ""
29799 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29800 "when you quit LyX."
29801 msgstr ""
29802 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
29803 "att raderas när du avslutar LyX."
29804
29805 #: src/LyXRC.cpp:3255
29806 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29807 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3259
29810 msgid ""
29811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29812 "value selects the directory LyX was started from."
29813 msgstr ""
29814 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
29815 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
29816
29817 #: src/LyXRC.cpp:3269
29818 msgid ""
29819 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29820 "environment variable.\n"
29821 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29822 msgstr ""
29823 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
29824 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
29825 "standardformat."
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3276
29828 msgid ""
29829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29830 "will look in its global and local ui/ directories."
29831 msgstr ""
29832 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
29833 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
29834
29835 #: src/LyXRC.cpp:3286
29836 msgid ""
29837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29838 "selection."
29839 msgstr ""
29840 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
29841 "och urval."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3290
29844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29845 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3294
29848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29849 msgstr ""
29850 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
29851 "paper\")"
29852
29853 #: src/LyXVC.cpp:49
29854 #, c-format
29855 msgid "%1$s lock"
29856 msgstr "%1$s lås"
29857
29858 #: src/LyXVC.cpp:111
29859 #, c-format
29860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29861 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
29862
29863 #: src/LyXVC.cpp:113
29864 msgid "Retrieve from version control?"
29865 msgstr "Hämta från versionshantering?"
29866
29867 #: src/LyXVC.cpp:114
29868 msgid "&Retrieve"
29869 msgstr "Hämta"
29870
29871 #: src/LyXVC.cpp:148
29872 msgid "Document not saved"
29873 msgstr "Dokument sparades inte"
29874
29875 #: src/LyXVC.cpp:149
29876 msgid "You must save the document before it can be registered."
29877 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
29878
29879 #: src/LyXVC.cpp:185
29880 msgid "LyX VC: Initial description"
29881 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
29882
29883 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29884 msgid "(no initial description)"
29885 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
29886
29887 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29888 msgid "LyX VC: Log message"
29889 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
29890
29891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29892 #: src/LyXVC.cpp:242
29893 msgid "(no log message)"
29894 msgstr "(inget loggmeddelande)"
29895
29896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29897 msgid "LyX VC: Log Message"
29898 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
29899
29900 #: src/LyXVC.cpp:298
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29904 "changes.\n"
29905 "\n"
29906 "Do you want to revert to the older version?"
29907 msgstr ""
29908 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
29909 "alla aktuella ändringar.\n"
29910 "\n"
29911 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
29912
29913 #: src/LyXVC.cpp:303
29914 msgid "Revert to stored version of document?"
29915 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
29916
29917 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29918 msgid "&Revert"
29919 msgstr "Åte&rgå"
29920
29921 #: src/Paragraph.cpp:2024
29922 msgid "Senseless with this layout!"
29923 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
29924
29925 #: src/Paragraph.cpp:2085
29926 msgid "Alignment not permitted"
29927 msgstr "Justering inte tillåten"
29928
29929 #: src/Paragraph.cpp:2086
29930 msgid ""
29931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29932 "Setting to default."
29933 msgstr ""
29934 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
29935 "Sätter till standard."
29936
29937 #: src/Text.cpp:449
29938 msgid "Unknown Inset"
29939 msgstr "Okänd insättning"
29940
29941 #: src/Text.cpp:565
29942 msgid "Change tracking author index missing"
29943 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
29944
29945 #: src/Text.cpp:566
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29949 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29950 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29951 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29952 msgstr ""
29953 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
29954 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
29955 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
29956 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
29957 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
29958
29959 #: src/Text.cpp:582
29960 msgid "Unknown token"
29961 msgstr "Okänt tecken"
29962
29963 #: src/Text.cpp:953
29964 msgid ""
29965 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29966 "Tutorial."
29967 msgstr ""
29968 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
29969 "Nybörjarkursen."
29970
29971 #: src/Text.cpp:962
29972 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29973 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
29974
29975 #: src/Text.cpp:973
29976 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29977 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
29978
29979 #: src/Text.cpp:1942
29980 msgid "[Change Tracking] "
29981 msgstr "[Ändringsspårning] "
29982
29983 #: src/Text.cpp:1950
29984 #, c-format
29985 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29986 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
29987
29988 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29989 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29990 #, c-format
29991 msgid "Font: %1$s"
29992 msgstr "Typsnitt: %1$s"
29993
29994 #: src/Text.cpp:1965
29995 #, c-format
29996 msgid ", Depth: %1$d"
29997 msgstr ", Djup: %1$d"
29998
29999 #: src/Text.cpp:1971
30000 msgid ", Spacing: "
30001 msgstr ", Avstånd: "
30002
30003 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30004 msgid "OneHalf"
30005 msgstr "EnHalv"
30006
30007 #: src/Text.cpp:1983
30008 msgid "Other ("
30009 msgstr "Annan ("
30010
30011 #: src/Text.cpp:1995
30012 msgid ", Paragraph: "
30013 msgstr ", Stycke: "
30014
30015 #: src/Text.cpp:1996
30016 msgid ", Id: "
30017 msgstr ", Id: "
30018
30019 #: src/Text.cpp:2003
30020 msgid ", Char: 0x"
30021 msgstr ", Tecken: 0x"
30022
30023 #: src/Text.cpp:2005
30024 msgid ", Boundary: "
30025 msgstr ", Gräns: "
30026
30027 #: src/Text2.cpp:414
30028 msgid "No font change defined."
30029 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30030
30031 #: src/Text3.cpp:200
30032 msgid "Math editor mode"
30033 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30034
30035 #: src/Text3.cpp:202
30036 msgid "No valid math formula"
30037 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30038
30039 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30040 msgid "Already in regular expression mode"
30041 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30042
30043 #: src/Text3.cpp:223
30044 msgid "Regexp editor mode"
30045 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30046
30047 #: src/Text3.cpp:1571
30048 msgid "Layout "
30049 msgstr "Utformning "
30050
30051 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30052 msgid " not known"
30053 msgstr " inte känd"
30054
30055 #: src/Text3.cpp:2133
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Table Style "
30058 msgstr "Tabellnot"
30059
30060 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30061 msgid "Missing argument"
30062 msgstr "Argument saknas"
30063
30064 #: src/Text3.cpp:2489
30065 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/Text3.cpp:2493
30069 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30073 #, c-format
30074 msgid "Text properties applied: %1$s"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/Text3.cpp:2668
30078 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30079 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30080
30081 #: src/Text3.cpp:2669
30082 msgid ""
30083 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30084 "The thesaurus is not functional.\n"
30085 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30086 "instructions."
30087 msgstr ""
30088 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30089 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30090 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30091 "inställningsinstruktioner."
30092
30093 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30094 msgid "Paragraph layout set"
30095 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30096
30097 #: src/TextClass.cpp:141
30098 msgid "Plain Layout"
30099 msgstr "Vanlig utformning"
30100
30101 #: src/TextClass.cpp:912
30102 msgid "Missing File"
30103 msgstr "Fil saknas"
30104
30105 #: src/TextClass.cpp:913
30106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30107 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30108
30109 #: src/TextClass.cpp:916
30110 msgid "Corrupt File"
30111 msgstr "Korrupt fil"
30112
30113 #: src/TextClass.cpp:917
30114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30115 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30116
30117 #: src/TextClass.cpp:1827
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "The module %1$s has been requested by\n"
30121 "this document but has not been found in the list of\n"
30122 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30124 msgstr ""
30125 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30126 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30127 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30128 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30129
30130 #: src/TextClass.cpp:1832
30131 msgid "Module not available"
30132 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30133
30134 #: src/TextClass.cpp:1838
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30140 "Missing prerequisites:\n"
30141 "\t%2$s\n"
30142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30143 msgstr ""
30144 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30145 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30146 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30147 "Förutsättningar som saknas:\n"
30148 "\t%2$s\n"
30149 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30150
30151 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30152 msgid "Package not available"
30153 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30154
30155 #: src/TextClass.cpp:1850
30156 #, c-format
30157 msgid "Error reading module %1$s\n"
30158 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30159
30160 #: src/TextClass.cpp:1861
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30164 "this document but has not been found in the list of\n"
30165 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30167 msgstr ""
30168 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30169 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30170 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30171 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30172
30173 #: src/TextClass.cpp:1866
30174 msgid "Cite Engine not available"
30175 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30176
30177 #: src/TextClass.cpp:1870
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30183 "Missing prerequisites:\n"
30184 "\t%2$s\n"
30185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30186 msgstr ""
30187 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30188 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30189 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30190 "Förutsättningar som saknas:\n"
30191 "\t%2$s\n"
30192 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30193
30194 #: src/TextClass.cpp:1882
30195 #, c-format
30196 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30197 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30198
30199 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30201 msgid "unknown type!"
30202 msgstr "okänd typ!"
30203
30204 #: src/TocBackend.cpp:270
30205 #, c-format
30206 msgid "Index Entries (%1$s)"
30207 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30208
30209 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30210 msgid "Table of Contents"
30211 msgstr "Innehållsförteckning"
30212
30213 #: src/TocBackend.cpp:287
30214 msgid "Changes"
30215 msgstr "Ändringar"
30216
30217 #: src/TocBackend.cpp:288
30218 msgid "Senseless"
30219 msgstr "Meningslöst"
30220
30221 #: src/TocBackend.cpp:289
30222 msgid "Citations"
30223 msgstr "Citat"
30224
30225 #: src/TocBackend.cpp:290
30226 msgid "Labels and References"
30227 msgstr "Etiketter och referenser"
30228
30229 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30230 msgid "Child Documents"
30231 msgstr "Barndokument"
30232
30233 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30234 msgid "Graphics"
30235 msgstr "Grafik"
30236
30237 #: src/TocBackend.cpp:294
30238 msgid "Equations"
30239 msgstr "Ekvationer"
30240
30241 #: src/TocBackend.cpp:297
30242 msgid "Nomenclature Entries"
30243 msgstr "Nomenklaturposter"
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30246 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30247 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30248 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30250 msgid "Revision control error."
30251 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30252
30253 #: src/VCBackend.cpp:64
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "Some problem occurred while running the command:\n"
30257 "'%1$s'."
30258 msgstr ""
30259 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30260 "'%1$s'."
30261
30262 #: src/VCBackend.cpp:636
30263 msgid "Up-to-date"
30264 msgstr "Uppdaterad"
30265
30266 #: src/VCBackend.cpp:638
30267 msgid "Locally Modified"
30268 msgstr "Lokalt modifierad"
30269
30270 #: src/VCBackend.cpp:640
30271 msgid "Locally Added"
30272 msgstr "Lokalt tillagd"
30273
30274 #: src/VCBackend.cpp:642
30275 msgid "Needs Merge"
30276 msgstr "Behöver sammanfogning"
30277
30278 #: src/VCBackend.cpp:644
30279 msgid "Needs Checkout"
30280 msgstr "Behöver kontrolleras"
30281
30282 #: src/VCBackend.cpp:646
30283 msgid "No CVS file"
30284 msgstr "Ingen CVS-fil"
30285
30286 #: src/VCBackend.cpp:648
30287 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30288 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:876
30291 msgid ""
30292 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30293 "You have to update from repository first or revert your changes."
30294 msgstr ""
30295 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30296 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30297
30298 #: src/VCBackend.cpp:881
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "Bad status when checking in changes.\n"
30302 "\n"
30303 "'%1$s'\n"
30304 "\n"
30305 msgstr ""
30306 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30307 "\n"
30308 "'%1$s'\n"
30309 "\n"
30310
30311 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Error when updating from repository.\n"
30315 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30316 "'%1$s'.\n"
30317 "\n"
30318 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30319 msgstr ""
30320 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30321 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30322 "'%1$s'.\n"
30323 "\n"
30324 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30325
30326 #: src/VCBackend.cpp:964
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "There were detected changes in the working directory:\n"
30330 "%1$s\n"
30331 "\n"
30332 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30333 "revert back to the repository version."
30334 msgstr ""
30335 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30336 "%1$s\n"
30337 "\n"
30338 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30339 "förrådsversionen."
30340
30341 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30342 #: src/VCBackend.cpp:1533
30343 msgid "Changes detected"
30344 msgstr "Ändringar upptäckta"
30345
30346 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30347 msgid "&Abort"
30348 msgstr "&Avbryt"
30349
30350 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30351 msgid "View &Log ..."
30352 msgstr "Visa &logg ..."
30353
30354 #: src/VCBackend.cpp:989
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30358 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30359 "'%2$s'.\n"
30360 "\n"
30361 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30362 msgstr ""
30363 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30364 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30365 "'%2$s'.\n"
30366 "\n"
30367 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30368
30369 #: src/VCBackend.cpp:1048
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "The document %1$s is not in repository.\n"
30373 "You have to check in the first revision before you can revert."
30374 msgstr ""
30375 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30376 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30377
30378 #: src/VCBackend.cpp:1056
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30382 "The status '%2$s' is unexpected."
30383 msgstr ""
30384 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30385 "Status '%2$s' är oväntat."
30386
30387 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30388 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30389 msgid "Error: Could not generate logfile."
30390 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30391
30392 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30393 msgid ""
30394 "Error when committing to repository.\n"
30395 "You have to manually resolve the problem.\n"
30396 "LyX will reopen the document after you press OK."
30397 msgstr ""
30398 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30399 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30400 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30401
30402 #: src/VCBackend.cpp:1459
30403 msgid ""
30404 "Error while acquiring write lock.\n"
30405 "Another user is most probably editing\n"
30406 "the current document now!\n"
30407 "Also check the access to the repository."
30408 msgstr ""
30409 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30410 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30411 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30412 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30413
30414 #: src/VCBackend.cpp:1465
30415 msgid ""
30416 "Error while releasing write lock.\n"
30417 "Check the access to the repository."
30418 msgstr ""
30419 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30420 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30421
30422 #: src/VCBackend.cpp:1524
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "There were detected changes in the working directory:\n"
30426 "%1$s\n"
30427 "\n"
30428 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30429 "preferred.\n"
30430 "\n"
30431 "Continue?"
30432 msgstr ""
30433 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30434 "%1$s\n"
30435 "\n"
30436 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30437 "\n"
30438 "Fortsätt?"
30439
30440 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30441 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30442 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30443 msgid "&Yes"
30444 msgstr "&Ja"
30445
30446 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30447 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30448 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30449 msgid "&No"
30450 msgstr "&Nej"
30451
30452 #: src/VCBackend.cpp:1593
30453 msgid "SVN File Locking"
30454 msgstr "SVN fillåsning"
30455
30456 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30457 msgid "Locking property unset."
30458 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30459
30460 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30461 msgid "Locking property set."
30462 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30463
30464 #: src/VCBackend.cpp:1595
30465 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30466 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30467
30468 #: src/VSpace.cpp:162
30469 msgid "Default skip"
30470 msgstr "Vanligt avstånd"
30471
30472 #: src/VSpace.cpp:165
30473 msgid "Small skip"
30474 msgstr "Litet avstånd"
30475
30476 #: src/VSpace.cpp:168
30477 msgid "Medium skip"
30478 msgstr "Medium avstånd"
30479
30480 #: src/VSpace.cpp:171
30481 msgid "Big skip"
30482 msgstr "Stort avstånd"
30483
30484 #: src/VSpace.cpp:174
30485 msgid "Vertical fill"
30486 msgstr "Vertikal fyllning"
30487
30488 #: src/VSpace.cpp:181
30489 msgid "protected"
30490 msgstr "skyddad"
30491
30492 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30493 #, c-format
30494 msgid ""
30495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30497 msgstr ""
30498 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
30499 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
30500
30501 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30502 msgid "Reload saved document?"
30503 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
30504
30505 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30506 msgid "Yes, &Reload"
30507 msgstr "Ja, ladda om"
30508
30509 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30510 msgid "No, &Keep Changes"
30511 msgstr "Nej, behåll ändringar"
30512
30513 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30514 #, c-format
30515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30516 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
30517
30518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30519 msgid "File not readable!"
30520 msgstr "Fil inte läsbar!"
30521
30522 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30523 #, c-format
30524 msgid ""
30525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30526 "\n"
30527 "Do you want to create a new document?"
30528 msgstr ""
30529 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
30530 "\n"
30531 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
30532
30533 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30534 msgid "Create new document?"
30535 msgstr "Skapa nytt dokument?"
30536
30537 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30538 #, fuzzy
30539 msgid "&Yes, Create New Document"
30540 msgstr "Skapa nytt dokument?"
30541
30542 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30543 msgid "&No, Do Not Create"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "The specified document template\n"
30550 "%1$s\n"
30551 "could not be read."
30552 msgstr ""
30553 "Den specificerade dokumentmallen\n"
30554 "%1$s\n"
30555 "kunde inte läsas."
30556
30557 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30558 msgid "Could not read template"
30559 msgstr "Kunde inte läsa mall"
30560
30561 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30562 msgid "Standard[[Bullets]]"
30563 msgstr "Standard"
30564
30565 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30566 msgid "Dings 1"
30567 msgstr "Dings 1"
30568
30569 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30570 msgid "Dings 2"
30571 msgstr "Dings 2"
30572
30573 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30574 msgid "Dings 3"
30575 msgstr "Dings 3"
30576
30577 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30578 msgid "Dings 4"
30579 msgstr "Dings 4"
30580
30581 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30584 msgid "Cancel"
30585 msgstr "Avbryt"
30586
30587 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30588 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30590 msgid "Close"
30591 msgstr "Stäng"
30592
30593 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30594 msgid "Unavailable:"
30595 msgstr "Otillgänglig:"
30596
30597 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30598 #, c-format
30599 msgid "Unavailable: %1$s"
30600 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
30601
30602 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30603 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30604 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30605 msgid "Uncategorized"
30606 msgstr "Okategoriserad"
30607
30608 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30609 msgid "Directories"
30610 msgstr "Kataloger"
30611
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30613 msgid "File"
30614 msgstr "Fil"
30615
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30617 msgid "Master document"
30618 msgstr "Huvuddokument"
30619
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30621 msgid "Open files"
30622 msgstr "Öppna filer"
30623
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30625 msgid "Manuals"
30626 msgstr "Manualer"
30627
30628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30629 #, c-format
30630 msgid ""
30631 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30632 "Continue searching from the beginning?"
30633 msgstr ""
30634 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
30635 "Fortsätt sök från början?"
30636
30637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30641 "Continue searching from the end?"
30642 msgstr ""
30643 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
30644 "Fortsätt sök från slutet?"
30645
30646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30647 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30648 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
30649
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30651 msgid "Advanced search cancelled by user"
30652 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
30653
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30655 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30656 msgid "Wrap search?"
30657 msgstr "Svep sökning?"
30658
30659 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30660 msgid "Nothing to search"
30661 msgstr "Ingenting att söka"
30662
30663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30664 msgid "No open document(s) in which to search"
30665 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
30666
30667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30668 msgid "Advanced Find and Replace"
30669 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
30670
30671 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30674 msgid "Class Default"
30675 msgstr "Klassens standard"
30676
30677 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Document Default"
30680 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
30681
30682 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30683 msgid "Float Settings"
30684 msgstr "Flotteinställningar"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30688 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30691 #, fuzzy
30692 msgid ""
30693 "Please install correctly to estimate the great\n"
30694 "amount of work other people have done for the LyX project."
30695 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30699 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30703 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30706 #, fuzzy
30707 msgid ""
30708 "Please install correctly to see what has changed\n"
30709 "for this version of LyX."
30710 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30714 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30717 #, c-format
30718 msgid ""
30719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30720 "1995--%1$s LyX Team"
30721 msgstr ""
30722 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
30723 "1995--%1$s LyX Team"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30726 msgid ""
30727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30730 "any later version."
30731 msgstr ""
30732 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
30733 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
30734 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
30735 "version."
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30738 msgid ""
30739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30746 msgstr ""
30747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
30748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
30749 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
30750 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
30751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
30752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
30753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30756 msgid "not released yet"
30757 msgstr "ej släppt än"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "LyX Version %1$s\n"
30763 "(%2$s)"
30764 msgstr ""
30765 "LyX version %1$s\n"
30766 "(%2$s)"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30769 msgid "Built from git commit hash "
30770 msgstr "Byggd from git commit hash "
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30773 msgid "Library directory: "
30774 msgstr "Bibliotekskatalog: "
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30777 msgid "User directory: "
30778 msgstr "Användarkatalog: "
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30781 #, c-format
30782 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30783 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30786 #, c-format
30787 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30788 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30791 msgid "About LyX"
30792 msgstr "Om LyX"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30795 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30796 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30797 #, c-format
30798 msgid "LyX: %1$s"
30799 msgstr "LyX: %1$s"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30802 msgid "About %1"
30803 msgstr "Om %1"
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30806 msgid "Preferences"
30807 msgstr "Inställningar"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30810 msgid "Reconfigure"
30811 msgstr "Omkonfigurera"
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30814 #, fuzzy
30815 msgid "Restore Defaults"
30816 msgstr "Använd standardvärden"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30819 msgid "Quit %1"
30820 msgstr "Avsluta %1"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30823 msgid "&OK"
30824 msgstr "&Ok"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30827 #, fuzzy
30828 msgid "Apply"
30829 msgstr "Tillämp&a"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30832 msgid "Reset"
30833 msgstr "Återställ"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30836 #, fuzzy
30837 msgid "Open"
30838 msgstr "Inledning"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30841 msgid "Nothing to do"
30842 msgstr "Ingenting att göra"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30845 msgid "Unknown action"
30846 msgstr "Okänd handling"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30849 msgid "Command not handled"
30850 msgstr "Kommando hanteras inte"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30853 msgid "Command disabled"
30854 msgstr "Kommando inaktiverad"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30857 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30858 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30861 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30862 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30865 msgid "Wrong focus!"
30866 msgstr ""
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30869 msgid "Running configure..."
30870 msgstr "Konfigurering körs..."
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30873 msgid "Reloading configuration..."
30874 msgstr "Laddar om konfiguration..."
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30877 msgid "System reconfiguration failed"
30878 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30881 msgid ""
30882 "The system reconfiguration has failed.\n"
30883 "Default textclass is used but LyX may\n"
30884 "not be able to work properly.\n"
30885 "Please reconfigure again if needed."
30886 msgstr ""
30887 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
30888 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
30889 "inte fungerar som det ska.\n"
30890 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30893 msgid "System reconfigured"
30894 msgstr "System omkonfigurerat"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30897 msgid ""
30898 "The system has been reconfigured.\n"
30899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30900 "updated document class specifications."
30901 msgstr ""
30902 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
30903 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
30904 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
30905
30906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30907 msgid "Exiting."
30908 msgstr "Avslutar."
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30911 #, c-format
30912 msgid "Opening help file %1$s..."
30913 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30917 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30920 #, c-format
30921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30922 msgstr ""
30923 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
30924 "omdefinieras"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30927 #, c-format
30928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30929 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
30930
30931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30932 #, c-format
30933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30934 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30937 #, c-format
30938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30939 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30942 msgid "Unable to save document defaults"
30943 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30947 msgid "Unknown function."
30948 msgstr "Okänd funktion."
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30951 msgid "The current document was closed."
30952 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30955 msgid ""
30956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30957 "documents and exit.\n"
30958 "\n"
30959 "Exception: "
30960 msgstr ""
30961 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
30962 "dokument och avslutas.\n"
30963 "\n"
30964 "Undantag: "
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30968 msgid "Software exception Detected"
30969 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30972 msgid ""
30973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30974 "unsaved documents and exit."
30975 msgstr ""
30976 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
30977 "spara alla osparade dokument och avslutas."
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30981 msgid "Could not find UI definition file"
30982 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "Error while reading the included file\n"
30988 "%1$s\n"
30989 "Please check your installation."
30990 msgstr ""
30991 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
30992 "%1$s\n"
30993 "Vänligen kontrollera din installation."
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30996 msgid "Could not find default UI file"
30997 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31000 msgid ""
31001 "LyX could not find the default UI file!\n"
31002 "Please check your installation."
31003 msgstr ""
31004 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31005 "Vänligen kontrollera din installation."
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31008 #, c-format
31009 msgid ""
31010 "Error while reading the configuration file\n"
31011 "%1$s\n"
31012 "Falling back to default.\n"
31013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31014 "check which User Interface file you are using."
31015 msgstr ""
31016 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31017 "%1$s\n"
31018 "Faller tillbaka till standard.\n"
31019 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31020 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31023 #, fuzzy
31024 msgid "Author &Names:"
31025 msgstr "Författarnamn"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31028 msgid ""
31029 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31030 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31034 #, fuzzy
31035 msgid ""
31036 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31037 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31038 msgstr ""
31039 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31040 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31043 msgid "Bibliography Item Settings"
31044 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31047 msgid "BibTeX Bibliography"
31048 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31053 msgid "Clear text"
31054 msgstr "Rensa text"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31057 #, fuzzy
31058 msgid "All avail. databases"
31059 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31062 msgid ""
31063 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31064 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31065 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31066 "this is the place you should store it."
31067 msgstr ""
31068 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31069 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31070 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31071 "du bör lagra den."
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Document Encoding"
31076 msgstr "Dokumenthantering"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Database"
31081 msgstr "Databaser:"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31084 #, fuzzy
31085 msgid "File Encoding"
31086 msgstr "Filhantering"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31089 #, fuzzy
31090 msgid "General E&ncoding:"
31091 msgstr "Allmän interpunktuation"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31094 msgid ""
31095 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31096 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31097 "you can set it in the list above."
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31101 #, fuzzy
31102 msgid "General Encoding"
31103 msgstr "Allmän interpunktuation"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31106 msgid ""
31107 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31108 "below, set it here"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31112 msgid "Biblatex Bibliography"
31113 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31116 msgid "all reference units"
31117 msgstr "alla referensenheter"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31120 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31122 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31127 #, fuzzy
31128 msgid "D&ocuments"
31129 msgstr "Dokument"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31132 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31133 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31136 msgid "Select a BibTeX database to add"
31137 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31140 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31141 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31144 msgid "Select a BibTeX style"
31145 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31148 msgid "No frame"
31149 msgstr "Ingen ram"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31152 msgid "Simple rectangular frame"
31153 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31156 msgid "Oval frame, thin"
31157 msgstr "Oval ram, tunn"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31160 msgid "Oval frame, thick"
31161 msgstr "Oval ram, tjock"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31164 msgid "Drop shadow"
31165 msgstr "Fallskugga"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31168 msgid "Shaded background"
31169 msgstr "Skuggad bakgrund"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31172 msgid "Double rectangular frame"
31173 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31176 msgid "Depth"
31177 msgstr "Djup"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31180 msgid "Total Height"
31181 msgstr "Total höjd"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31184 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31185 msgid "Makebox"
31186 msgstr "Makebox"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31189 msgid "Box Settings"
31190 msgstr "Rutinställningar"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31193 msgid "Branch Settings"
31194 msgstr "Greninställningar"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31197 msgid "Branch"
31198 msgstr "Gren"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31201 msgid "Activated"
31202 msgstr "Aktiverad"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31205 msgid "Filename Suffix"
31206 msgstr "Filnamnsändelse"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31210 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31211 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31213 msgid "Yes"
31214 msgstr "Ja"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31220 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31221 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31222 msgid "No"
31223 msgstr "Nej"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31226 msgid "Enter new branch name"
31227 msgstr "Ange nytt grennamn"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31233 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31234 msgstr ""
31235 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31236 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31239 msgid "&Merge"
31240 msgstr "Sa&mmanfoga"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31243 msgid "Renaming failed"
31244 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31247 msgid "The branch could not be renamed."
31248 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31251 msgid "Merge Changes"
31252 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31255 msgid ""
31256 "Changed by %1\n"
31257 "\n"
31258 msgstr ""
31259 "Ändrad av %1\n"
31260 "\n"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31263 msgid "Change made on %1\n"
31264 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31269 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31270 msgid "No change"
31271 msgstr "Ingen ändring"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31274 msgid "Small Caps"
31275 msgstr "Kapitäler"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31278 msgid "(Without)[[underlining]]"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31282 msgid "Single[[underlining]]"
31283 msgstr ""
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31286 #, fuzzy
31287 msgid "Double[[underlining]]"
31288 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31291 msgid "Wavy"
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31295 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31296 msgstr ""
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31299 msgid "Single[[strikethrough]]"
31300 msgstr ""
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31303 msgid "With /"
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31307 msgid "(Without)[[color]]"
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Text Properties"
31313 msgstr "PDF-egenskaper"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Reset All To &Default"
31318 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31323 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31326 #, fuzzy
31327 msgid "&Reset All Fields"
31328 msgstr "Alla fält"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31331 msgid "All avail. citations"
31332 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31335 msgid "Regular e&xpression"
31336 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31339 msgid "Case se&nsitive"
31340 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31343 msgid "Search as you &type"
31344 msgstr "Sök &medan du skriver"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31347 msgid ""
31348 "Ordered list of all cited references.\n"
31349 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31353 msgid "General text befo&re:"
31354 msgstr "Allmän text fö&re:"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31357 msgid "General &text after:"
31358 msgstr "Allmän &text efter:"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31361 msgid ""
31362 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31363 "individual items, double-click on the respective entry above."
31364 msgstr ""
31365 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31366 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31369 msgid ""
31370 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31371 "items, double-click on the respective entry above."
31372 msgstr ""
31373 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31374 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31377 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31378 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31381 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31382 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31385 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31386 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31389 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31390 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31393 msgid "All references available for citing."
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31397 msgid ""
31398 "All references available for citing.\n"
31399 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31400 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31401 msgstr ""
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31404 msgid "Keys"
31405 msgstr "Nycklar"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31408 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31409 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31412 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31413 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31416 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31417 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31420 msgid ""
31421 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31422 msgstr ""
31423 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31426 msgid ""
31427 "\n"
31428 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31432 msgid "Text before"
31433 msgstr "Text före"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31436 msgid "Cite key"
31437 msgstr "Citatnyckel"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31440 msgid "Text after"
31441 msgstr "Text efter"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31444 msgid "LinkBack PDF"
31445 msgstr "LinkBack PDF"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31448 msgid "JPEG"
31449 msgstr "JPEG"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31452 msgid "pasted"
31453 msgstr "klistrad"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31456 #, c-format
31457 msgid "%1$s Files"
31458 msgstr "%1$s filer"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31461 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31462 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31468 msgid "Canceled."
31469 msgstr "Avbruten."
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31472 msgid "Overwrite external file?"
31473 msgstr "Skriv över extern fil?"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31476 #, c-format
31477 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31478 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31481 msgid "List of previous commands"
31482 msgstr "Lista över föregående kommandon"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31485 msgid "Next command"
31486 msgstr "Nästa kommando"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31489 msgid "Compare LyX files"
31490 msgstr "Jämför LyX-filer"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31493 msgid "Select document"
31494 msgstr "Välj dokument"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31499 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31500 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31503 msgid "Error while comparing documents."
31504 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31507 msgid "Aborted"
31508 msgstr "Avbruten"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31511 msgid "Finished"
31512 msgstr "Slutförd"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31515 msgid "Aborting process..."
31516 msgstr "Avbryter process..."
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31519 msgid "differences"
31520 msgstr "skillnader"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31523 msgid "Compare different revisions"
31524 msgstr "Jämför olika revideringar"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31527 msgid "big[[delimiter size]]"
31528 msgstr "stor"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31531 msgid "Big[[delimiter size]]"
31532 msgstr "Stor"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31535 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31536 msgstr "stoor"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31539 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31540 msgstr "Stoor"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31543 msgid "Math Delimiter"
31544 msgstr "Matematikskiljetecken"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31547 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31548 msgid "(None)"
31549 msgstr "(Ingen)"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31552 msgid "Variable"
31553 msgstr "Variabel"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31556 msgid "Module not found!"
31557 msgstr "Modul hittades inte!"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31560 #, fuzzy
31561 msgid "&End Edit"
31562 msgstr "R&edigera"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31565 msgid "Validation required!"
31566 msgstr ""
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31569 msgid "Layout is valid!"
31570 msgstr "Utformning är giltig!"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31573 msgid "Layout is invalid!"
31574 msgstr "Utformning är ogiltig!"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31577 msgid "Conversion to current format impossible!"
31578 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31581 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31582 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31585 msgid "Convert to current format"
31586 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31589 msgid "Child Document"
31590 msgstr "Barndokument"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31593 msgid "Include to Output"
31594 msgstr "Inkludera till utmatning"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31597 msgid "Unicode (utf8)"
31598 msgstr "Unicode (utf8)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31601 msgid "Traditional (auto-selected)"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31607 msgstr "Unicode (utf8)"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31610 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31614 #, fuzzy
31615 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31616 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31619 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31623 msgid ""
31624 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31625 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31626 "custom preamble code."
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31630 msgid ""
31631 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31632 "``ucs'' package."
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Language Default"
31638 msgstr "Standardspråk"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31641 msgid "Language Default (no inputenc)"
31642 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31645 msgid ""
31646 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31647 "if a text part is set to a language with different default."
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31651 msgid ""
31652 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31653 "write input encoding switch commands to the source."
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31657 msgid "10"
31658 msgstr "10"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31661 msgid "11"
31662 msgstr "11"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31665 msgid "12"
31666 msgstr "12"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31669 msgid ""
31670 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31671 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31672 msgstr ""
31673 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
31674 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31677 msgid "empty"
31678 msgstr "tom"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31681 msgid "plain"
31682 msgstr "vanlig"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31685 msgid "headings"
31686 msgstr "rubriker"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31689 msgid "fancy"
31690 msgstr "häftig"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31693 msgid "US letter"
31694 msgstr "US letter"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31697 msgid "US legal"
31698 msgstr "US legal"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31701 msgid "US executive"
31702 msgstr "US executive"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31705 msgid "A0"
31706 msgstr "A0"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31709 msgid "A1"
31710 msgstr "A1"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31713 msgid "A2"
31714 msgstr "A2"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31717 msgid "A3"
31718 msgstr "A3"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31721 msgid "A4"
31722 msgstr "A4"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31725 msgid "A5"
31726 msgstr "A5"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31729 msgid "A6"
31730 msgstr "A6"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31733 msgid "B0"
31734 msgstr "B0"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31737 msgid "B1"
31738 msgstr "B1"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31741 msgid "B2"
31742 msgstr "B2"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31745 msgid "B3"
31746 msgstr "B3"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31749 msgid "B4"
31750 msgstr "B4"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31753 msgid "B5"
31754 msgstr "B5"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31757 msgid "B6"
31758 msgstr "B6"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31761 msgid "C0"
31762 msgstr "C0"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31765 msgid "C1"
31766 msgstr "C1"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31769 msgid "C2"
31770 msgstr "C2"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31773 msgid "C3"
31774 msgstr "C3"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31777 msgid "C4"
31778 msgstr "C4"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31781 msgid "C5"
31782 msgstr "C5"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31785 msgid "C6"
31786 msgstr "C6"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31789 msgid "JIS B0"
31790 msgstr "JIS B0"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31793 msgid "JIS B1"
31794 msgstr "JIS B1"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31797 msgid "JIS B2"
31798 msgstr "JIS B2"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31801 msgid "JIS B3"
31802 msgstr "JIS B3"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31805 msgid "JIS B4"
31806 msgstr "JIS B4"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31809 msgid "JIS B5"
31810 msgstr "JIS B5"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31813 msgid "JIS B6"
31814 msgstr "JIS B6"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31817 msgid "Numbered"
31818 msgstr "Numrerad"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31821 msgid "Appears in TOC"
31822 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31825 msgid "Package"
31826 msgstr "Paket"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31829 msgid "Load automatically"
31830 msgstr "Ladda automatiskt"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31833 msgid "Load always"
31834 msgstr "Ladda alltid"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31837 msgid "Do not load"
31838 msgstr "Ladda inte"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31842 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31845 #, c-format
31846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31847 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31851 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31854 #, c-format
31855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31856 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31859 #, c-format
31860 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31861 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31867 "all required packages (%2$s) installed."
31868 msgstr ""
31869 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
31870 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31873 #, fuzzy
31874 msgid "All avail. modules"
31875 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31879 msgstr ""
31880 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31883 msgid "Document Class"
31884 msgstr "Dokumentklass"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31887 msgid "Local Layout"
31888 msgstr "Lokal utformning"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31891 msgid "Text Layout"
31892 msgstr "Textutformning"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31895 msgid "Page Margins"
31896 msgstr "Sidmarginaler"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31899 msgid "Colors"
31900 msgstr "Färger"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31903 msgid "Numbering & TOC"
31904 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31907 msgid "Indexes"
31908 msgstr "Index"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31911 msgid "PDF Properties"
31912 msgstr "PDF-egenskaper"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31915 msgid "Math Options"
31916 msgstr "Matematikalternativ"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31919 msgid "Bullets"
31920 msgstr "Bomber"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31923 msgid "Formats[[output]]"
31924 msgstr "Format"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31927 msgid "LaTeX Preamble"
31928 msgstr "LaTeX-ingress"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31931 msgid "&Default..."
31932 msgstr "Stan&dard..."
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31935 #, fuzzy
31936 msgid "Direct (No inputenc)"
31937 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31940 #, fuzzy
31941 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31942 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31947 msgid " (not installed)"
31948 msgstr " (inte installerad)"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31951 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31952 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31955 msgid " (not available)"
31956 msgstr " (inte tillgänglig)"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31959 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31960 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31963 #, fuzzy
31964 msgid "Lay&outs"
31965 msgstr "Utformningar|#o#O"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31969 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31972 msgid "Local layout file"
31973 msgstr "Lokal utformningsfil"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31976 msgid ""
31977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31978 "file, not one in the system or user directory.\n"
31979 "Your document will not work with this layout if you\n"
31980 "move the layout file to a different directory."
31981 msgstr ""
31982 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
31983 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
31984 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
31985 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31988 msgid "&Set Layout"
31989 msgstr "&Sätt utformning"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31992 msgid "Unable to read local layout file."
31993 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31996 msgid "This is a local layout file."
31997 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32000 msgid "Select master document"
32001 msgstr "Välj huvuddokument"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32005 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32009 msgid "Unapplied changes"
32010 msgstr "Otillämpade ändringar"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32014 msgid ""
32015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32017 msgstr ""
32018 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32019 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32023 msgid "&Apply"
32024 msgstr "Tillämp&a"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32028 msgid "&Dismiss"
32029 msgstr "Avfär&da"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32032 msgid "Unable to set document class."
32033 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32036 msgid "Basic numerical"
32037 msgstr "Grundläggande numerär"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32040 msgid "Author-year"
32041 msgstr "Författare-år"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32044 msgid "Author-number"
32045 msgstr "Författare-nummer"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32048 #, c-format
32049 msgid "%1$s and %2$s"
32050 msgstr "%1$s och %2$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32053 #, c-format
32054 msgid "%1$s, %2$s"
32055 msgstr "%1$s, %2$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32058 #, c-format
32059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32060 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32063 #, c-format
32064 msgid "%1$s (unavailable)"
32065 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32068 msgid "Module provided by document class."
32069 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32072 #, fuzzy, c-format
32073 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32074 msgstr "Kategori: %1$s."
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32077 #, fuzzy, c-format
32078 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32079 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32082 msgid "or"
32083 msgstr "eller"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32086 #, fuzzy, c-format
32087 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32088 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32091 #, fuzzy, c-format
32092 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32093 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32096 #, c-format
32097 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32101 #, fuzzy
32102 msgid ""
32103 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32104 "font></p>"
32105 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32108 msgid "per part"
32109 msgstr "per del"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32112 msgid "per chapter"
32113 msgstr "per kapitel"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32116 msgid "per section"
32117 msgstr "per avsnitt"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32120 msgid "per subsection"
32121 msgstr "per underavsnitt"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32124 msgid "per child document"
32125 msgstr "per barndokument"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32128 msgid "[No options predefined]"
32129 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32132 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32133 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32136 msgid "&Use Hyperref Support"
32137 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32140 msgid "Can't set layout!"
32141 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32144 #, c-format
32145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32146 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32149 msgid "Not Found"
32150 msgstr "Hittades inte"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32153 msgid "Assigned master does not include this file"
32154 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32157 #, c-format
32158 msgid ""
32159 "You must include this file in the document\n"
32160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32161 "feature."
32162 msgstr ""
32163 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32164 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32165 "finess."
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32168 msgid "Could not load master"
32169 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32172 #, c-format
32173 msgid ""
32174 "The master document '%1$s'\n"
32175 "could not be loaded."
32176 msgstr ""
32177 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32178 "kunde inte laddas."
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32181 msgid "%1 (missing req.)"
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32185 #, fuzzy
32186 msgid "personal module"
32187 msgstr "Personlig info"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32190 msgid "distributed module"
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32194 #, fuzzy
32195 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32196 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32199 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32203 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32204 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32207 msgid "Literate"
32208 msgstr "Litterat"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32211 msgid "Error List"
32212 msgstr "Fellista"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32215 #, c-format
32216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32217 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32220 msgid "Top left"
32221 msgstr "Vänster topp"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32224 msgid "Bottom left"
32225 msgstr "Vänster botten"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32228 msgid "Baseline left"
32229 msgstr "Vänster baslinje"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32232 msgid "Top center"
32233 msgstr "Center topp"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32236 msgid "Bottom center"
32237 msgstr "Center botten"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32240 msgid "Baseline center"
32241 msgstr "Center baslinje"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32244 msgid "Top right"
32245 msgstr "Höger topp"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32248 msgid "Bottom right"
32249 msgstr "Höger botten"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32252 msgid "Baseline right"
32253 msgstr "Höger baslinje"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32256 msgid "Scale%"
32257 msgstr "Skala%"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32260 msgid "Select external file"
32261 msgstr "Välj extern fil"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32264 msgid "automatically"
32265 msgstr "automatiskt"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32268 msgid "Dissolve previous group?"
32269 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32272 #, c-format
32273 msgid ""
32274 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32275 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32276 "because this graphic was its only member.\n"
32277 "How do you want to proceed?"
32278 msgstr ""
32279 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32280 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32281 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32282 "Hur vill du fortsätta?"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32285 #, c-format
32286 msgid "Stick with group '%1$s'"
32287 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32290 #, c-format
32291 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32292 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32295 #, c-format
32296 msgid ""
32297 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32298 "the group will be dissolved,\n"
32299 "because this graphic was its only member.\n"
32300 "How do you want to proceed?"
32301 msgstr ""
32302 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32303 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32304 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32305 "Hur vill du fortsätta?"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32308 #, c-format
32309 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32310 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32313 msgid "Enter unique group name:"
32314 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32317 msgid "Group already defined!"
32318 msgstr "Grupp redan definierad!"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32321 #, c-format
32322 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32323 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32326 msgid "Set max. &width:"
32327 msgstr "Sätt maxbredd:"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32330 msgid "Set max. &height:"
32331 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32334 msgid "Maximal width of image in output"
32335 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32338 msgid "Maximal height of image in output"
32339 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32342 msgid "bp"
32343 msgstr "bp"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32346 msgid "cm"
32347 msgstr "cm"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32350 msgid "mm"
32351 msgstr "mm"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32354 msgid "in[[unit of measure]]"
32355 msgstr "tum"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32358 msgid "Select graphics file"
32359 msgstr "Välj grafikfil"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32362 #, fuzzy
32363 msgid "&Clipart"
32364 msgstr "Clipart|#C#c"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32368 msgid "Interword Space"
32369 msgstr "Ordmellanrum"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32373 msgid "Thin Space"
32374 msgstr "Tunt mellanrum"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32377 msgid "Medium Space"
32378 msgstr "Medium mellanrum"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32381 msgid "Thick Space"
32382 msgstr "Tjockt mellanrum"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32386 msgid "Negative Thin Space"
32387 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32391 msgid "Negative Medium Space"
32392 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32396 msgid "Negative Thick Space"
32397 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32401 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32404 msgid "Quad (1 em)"
32405 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32408 msgid "Double Quad (2 em)"
32409 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32413 msgid "Horizontal Fill"
32414 msgstr "Horisontell fyllning"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32417 msgid "Visible Space"
32418 msgstr "Synligt tomrum"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32421 msgid ""
32422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32425 msgstr ""
32426 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32427 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32428 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32431 msgid "Horizontal Space Settings"
32432 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32435 msgid "Hyperlink Settings"
32436 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32439 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32440 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32441 msgid ""
32442 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32443 msgstr ""
32444 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32447 msgid "Select document to include"
32448 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32452 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32455 msgid "Index Entry Settings"
32456 msgstr "Indexpostinställningar"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32459 msgid "Label Color"
32460 msgstr "Etikettfärg"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32463 msgid "Cannot remove standard index"
32464 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32467 msgid "The default index cannot be removed."
32468 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32471 msgid "Enter new index name"
32472 msgstr "Ange nytt indexnamn"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32475 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32476 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32479 msgid "Date (current)"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32483 #, fuzzy
32484 msgid "Date (last modified)"
32485 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32488 msgid "Date (fix)"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32492 #, fuzzy
32493 msgid "Time (current)"
32494 msgstr "Mellan (accent)"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32497 #, fuzzy
32498 msgid "Time (last modified)"
32499 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32502 msgid "Time (fix)"
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32506 #, fuzzy
32507 msgid "Document Information"
32508 msgstr "&Dokumentformat"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Version Control Information"
32513 msgstr "Versionshanteringslogg"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32516 #, fuzzy
32517 msgid "LaTeX Package Availability"
32518 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32521 msgid "LaTeX Class Availability"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32525 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32529 #, fuzzy
32530 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32531 msgstr "Tangentbord/mus"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32534 #, fuzzy
32535 msgid "LyX Menu Location"
32536 msgstr "Lokalisering"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32539 msgid "Localized GUI String"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32543 msgid "LyX Toolbar Icon"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32547 #, fuzzy
32548 msgid "LyX Preferences Entry"
32549 msgstr "Inställningar"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32552 #, fuzzy
32553 msgid "LyX Application Information"
32554 msgstr "TeX-information"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Custom Format"
32561 msgstr "Utmatningsformat"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32565 msgid "Not Applicable"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32569 #, fuzzy
32570 msgid "Package Name"
32571 msgstr "Paket"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32574 #, fuzzy
32575 msgid "Class Name"
32576 msgstr "Företagsnamn"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32580 #, fuzzy
32581 msgid "LyX Function"
32582 msgstr "LyX-funktioner|y"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32585 #, fuzzy
32586 msgid "English String"
32587 msgstr "Engelska (USA)"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32590 #, fuzzy
32591 msgid "Preferences Key"
32592 msgstr "Inställningar"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32596 msgid ""
32597 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32598 "* d: day as number without a leading zero\n"
32599 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32600 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32601 "* dddd: long localized day name\n"
32602 "* M: month as number without a leading zero\n"
32603 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32604 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32605 "* MMMM: long localized month name\n"
32606 "* yy: year as two digit number\n"
32607 "* yyyy: year as four digit number"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32612 msgid ""
32613 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32614 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32615 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32616 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32617 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32618 "* m: the minute without a leading zero\n"
32619 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32620 "* s: the second without a leading zero\n"
32621 "* ss: the second with a leading zero\n"
32622 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32623 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32624 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32625 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32626 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32631 msgid "Please select a valid type above"
32632 msgstr ""
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32635 msgid ""
32636 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32637 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32641 msgid ""
32642 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32643 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32644 msgstr ""
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32647 msgid ""
32648 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32649 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32650 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32654 msgid ""
32655 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32656 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32657 "possible keyboard shortcuts for this function"
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32661 msgid ""
32662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32664 "to the function in the menu (using the current localization)."
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32668 msgid ""
32669 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32670 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32671 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32672 "accelerator markup are stripped."
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32676 msgid ""
32677 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32678 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32679 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32683 msgid ""
32684 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32685 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32689 msgid "Unknown"
32690 msgstr "Okänd"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32693 msgid "Enter a valid value below"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32697 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32701 #, fuzzy
32702 msgid "&Fix Time:"
32703 msgstr "Fix LaTeX"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Field Settings"
32708 msgstr "Linjeinställningar"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32711 msgid "Shift-"
32712 msgstr "Skift-"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32715 msgid "Control-"
32716 msgstr "Kontroll-"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32719 msgid "Option-"
32720 msgstr "Alternativ-"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32723 msgid "Command-"
32724 msgstr "Kommando-"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32727 msgid "Label Settings"
32728 msgstr "Etikettinställningar"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32731 msgid "Line Settings"
32732 msgstr "Linjeinställningar"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32735 msgid "No language"
32736 msgstr "Inget språk"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32739 msgid "Program Listing Settings"
32740 msgstr "Programlistningsinställningar"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32743 msgid "No dialect"
32744 msgstr "Ingen dialekt"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32747 msgid "LaTeX Log"
32748 msgstr "LaTeX-logg"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32751 msgid "Biber"
32752 msgstr "Biber"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32755 msgid "LyX2LyX"
32756 msgstr "LyX2LyX"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32759 msgid "Literate Programming Build Log"
32760 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32763 msgid "lyx2lyx Error Log"
32764 msgstr "lyx2lyx fellogg"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32767 msgid "Version Control Log"
32768 msgstr "Versionshanteringslogg"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32771 msgid "Log file not found."
32772 msgstr "Loggfil hittades inte."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32775 msgid "No literate programming build log file found."
32776 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32780 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32783 msgid "No version control log file found."
32784 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32787 #, fuzzy
32788 msgid "Preferred &Language:"
32789 msgstr "S&pråk:"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32792 #, fuzzy
32793 msgid "New File From Template"
32794 msgstr "Ny från mall...|m"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32797 #, fuzzy
32798 msgid "All available files"
32799 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32802 #, fuzzy
32803 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32804 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32807 #, fuzzy
32808 msgid "User and System Files"
32809 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32812 #, fuzzy
32813 msgid "User Files Only"
32814 msgstr "Användarfiler"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32817 #, fuzzy
32818 msgid "System Files Only"
32819 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32822 #, fuzzy
32823 msgid "File &Language:"
32824 msgstr "S&pråk:"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32827 msgid ""
32828 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32829 "The selected language version will be opened."
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32833 #, fuzzy
32834 msgid "Select example file"
32835 msgstr "Välj mallfil"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32839 #, fuzzy
32840 msgid "&Examples"
32841 msgstr "Exempel"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32844 msgid "Select template file"
32845 msgstr "Välj mallfil"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32849 #, fuzzy
32850 msgid "&Templates"
32851 msgstr "&Mall"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32854 #, fuzzy
32855 msgid "&User files"
32856 msgstr "Användarfiler"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32859 #, fuzzy
32860 msgid "&System files"
32861 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32864 #, fuzzy
32865 msgid "Chose UI file"
32866 msgstr "Välj UI-fil"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32869 #, fuzzy
32870 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32871 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Chose bind file"
32876 msgstr "Välj bindfil"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32879 #, fuzzy
32880 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32881 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32884 #, fuzzy
32885 msgid "Chose keyboard map"
32886 msgstr "Välj tangentbordskarta"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32889 #, fuzzy
32890 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32891 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32894 #, fuzzy
32895 msgid "Default Template"
32896 msgstr "Standardtext"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32899 #, fuzzy
32900 msgid "Open Example File"
32901 msgstr "&Exempelfiler:"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32904 #, fuzzy
32905 msgid "Open File"
32906 msgstr "Öppna filer"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32909 msgid "[x]"
32910 msgstr "[x]"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32913 msgid "(x)"
32914 msgstr "(x)"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32917 msgid "{x}"
32918 msgstr "{x}"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32921 msgid "|x|"
32922 msgstr "|x|"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32925 msgid "||x||"
32926 msgstr "||x||"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32929 #, fuzzy
32930 msgid "small"
32931 msgstr "Liten"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32934 msgid "bmatrix"
32935 msgstr "bmatrix"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32938 msgid "pmatrix"
32939 msgstr "pmatrix"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32942 msgid "Bmatrix"
32943 msgstr "Bmatrix"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32946 msgid "vmatrix"
32947 msgstr "vmatrix"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32950 msgid "Vmatrix"
32951 msgstr "Vmatrix"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32954 #, fuzzy
32955 msgid "smallmatrix"
32956 msgstr "bmatrix"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32959 msgid "Math Matrix"
32960 msgstr "Matematikmatris"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32963 msgid "Nomenclature Settings"
32964 msgstr "Nomenklaturinställningar"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32967 msgid "Note Settings"
32968 msgstr "Notinställningar"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32971 msgid "Paragraph Settings"
32972 msgstr "Styckeinställningar"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32975 msgid ""
32976 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32977 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32978 "\n"
32979 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32980 "the items is used."
32981 msgstr ""
32982 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
32983 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
32984 "\n"
32985 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
32986 "alla element används."
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32989 msgid "&Close"
32990 msgstr "&Stäng"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32993 msgid "Phantom Settings"
32994 msgstr "Fantominställningar"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32997 msgid "Look & Feel"
32998 msgstr "Utseende & känsla"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33001 msgid "File Handling"
33002 msgstr "Filhantering"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33005 msgid "Keyboard/Mouse"
33006 msgstr "Tangentbord/mus"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33009 msgid "Input Completion"
33010 msgstr "Inmatningskomplettering"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33013 msgid "C&ommand:"
33014 msgstr "K&ommando:"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33018 msgid "Co&mmand:"
33019 msgstr "Ko&mmando:"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33022 msgid "Screen Fonts"
33023 msgstr "Skärmtypsnitt"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33026 msgid "Paths"
33027 msgstr "Sökvägar"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33030 msgid "Select directory for example files"
33031 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33034 msgid "Select a document templates directory"
33035 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33038 msgid "Select a temporary directory"
33039 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33042 msgid "Select a backups directory"
33043 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33046 msgid "Select a document directory"
33047 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33051 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33055 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33059 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33062 msgid "Spellchecker"
33063 msgstr "Stavningskontroll"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33066 msgid "Native"
33067 msgstr "Standard"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33070 msgid "Aspell"
33071 msgstr "Aspell"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33074 msgid "Enchant"
33075 msgstr "Enchant"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33078 msgid "Hunspell"
33079 msgstr "Hunspell"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33082 msgid "Converters"
33083 msgstr "Omvandlare"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33086 msgid "SECURITY WARNING!"
33087 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33090 msgid ""
33091 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33092 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33093 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33094 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33095 msgstr ""
33096 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33097 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33098 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33099 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33102 msgid "File Formats"
33103 msgstr "Filformat"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33106 msgid "Format in use"
33107 msgstr "Format som används"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33110 msgid ""
33111 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33112 "converter. Please remove the converter first."
33113 msgstr ""
33114 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33115 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33119 msgstr ""
33120 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33121 "omvandlaren först."
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33124 msgid "LyX needs to be restarted!"
33125 msgstr "LyX behöver startas om!"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33128 msgid ""
33129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33130 "restart."
33131 msgstr ""
33132 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33133 "efter en omstart."
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33136 msgid "User Interface"
33137 msgstr "Användargränssnitt"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33140 msgid "Classic"
33141 msgstr "Klassisk"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33144 msgid "Oxygen"
33145 msgstr "Oxygen"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33148 msgid "Document Handling"
33149 msgstr "Dokumenthantering"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33152 msgid "Control"
33153 msgstr "Kontroll"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33156 msgid "Shortcuts"
33157 msgstr "Genvägar"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33160 msgid "Function"
33161 msgstr "Funktion"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33164 msgid "Shortcut"
33165 msgstr "Genväg"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33168 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33169 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33172 msgid "Mathematical Symbols"
33173 msgstr "Matematiska symboler"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33176 msgid "Document and Window"
33177 msgstr "Dokument och fönster"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33180 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33181 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33184 msgid "System and Miscellaneous"
33185 msgstr "System och diverse"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33188 msgid "Res&tore"
33189 msgstr "Åters&täll"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33193 msgid "Failed to create shortcut"
33194 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33197 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33198 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33201 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33202 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33205 msgid "Invalid or empty key sequence"
33206 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33212 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33213 msgstr ""
33214 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33215 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33218 msgid "Redefine shortcut?"
33219 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33222 msgid "&Redefine"
33223 msgstr "Omdefiniera"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33227 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33230 msgid "Identity"
33231 msgstr "Identitet"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33234 msgid "Longest label width"
33235 msgstr "Längsta etikettbredd"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33238 msgid "Nomenclature List Settings"
33239 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33242 msgid "Index Settings"
33243 msgstr "Indexinställningar"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33246 msgid "<All indexes>"
33247 msgstr "<Alla index>"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33250 msgid "Progress/Debug Messages"
33251 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33254 msgid "Debug Level"
33255 msgstr "Avlusningsnivå"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33258 msgid "Set"
33259 msgstr "Vald"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33262 msgid "Cross-reference"
33263 msgstr "Korsreferens"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33266 msgid "All available labels"
33267 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33270 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33271 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33274 msgid "By Occurrence"
33275 msgstr "Via förekomst"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33278 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33279 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33282 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33283 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33286 msgid "Update the label list"
33287 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33290 msgid "&Go Back"
33291 msgstr "&Gå tillbaka"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33294 msgid "Jump back to the original cursor location"
33295 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33298 msgid "<No prefix>"
33299 msgstr "<Inget prefix>"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33302 msgid "Find and Replace"
33303 msgstr "Hitta och ersätt"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33306 msgid "Export or Send Document"
33307 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33310 msgid "Show File"
33311 msgstr "Visa fil"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33314 msgid "Error -> Cannot load file!"
33315 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33318 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33319 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33322 msgid ""
33323 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33324 "beginning?"
33325 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33328 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33329 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33332 msgid "Basic Latin"
33333 msgstr "Enkel latin"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33336 msgid "Latin-1 Supplement"
33337 msgstr "Latin-1 komplement"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33340 msgid "Latin Extended-A"
33341 msgstr "Latin utökad-A"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33344 msgid "Latin Extended-B"
33345 msgstr "Latin utökad-B"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33348 msgid "IPA Extensions"
33349 msgstr "IPA utökningar"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33352 msgid "Spacing Modifier Letters"
33353 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33356 msgid "Combining Diacritical Marks"
33357 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33360 msgid "Cyrillic"
33361 msgstr "Kyrilliska"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33364 msgid "Arabic"
33365 msgstr "Arabiska"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33368 msgid "Devanagari"
33369 msgstr "Devanagari"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33372 msgid "Gurmukhi"
33373 msgstr "Gurmukhi"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33376 msgid "Gujarati"
33377 msgstr "Gujarati"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33380 msgid "Oriya"
33381 msgstr "Oriya"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33384 msgid "Hangul Jamo"
33385 msgstr "Hangul Jamo"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33388 msgid "Phonetic Extensions"
33389 msgstr "Fonetiska utökningar"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33392 msgid "Latin Extended Additional"
33393 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33396 msgid "Greek Extended"
33397 msgstr "Grekiska utökad"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33400 msgid "General Punctuation"
33401 msgstr "Allmän interpunktuation"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33404 msgid "Superscripts and Subscripts"
33405 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33408 msgid "Currency Symbols"
33409 msgstr "Valutasymboler"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33413 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33416 msgid "Letterlike Symbols"
33417 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33420 msgid "Number Forms"
33421 msgstr "Nummerformer"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33424 msgid "Mathematical Operators"
33425 msgstr "Matematiska operatörer"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33428 msgid "Miscellaneous Technical"
33429 msgstr "Diverse tekniskt"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33432 msgid "Control Pictures"
33433 msgstr "Kontrollbilder"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33436 msgid "Optical Character Recognition"
33437 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33441 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33444 msgid "Box Drawing"
33445 msgstr "Rutritning"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33448 msgid "Block Elements"
33449 msgstr "Blockelement"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33452 msgid "Geometric Shapes"
33453 msgstr "Geometriska figurer"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33456 msgid "Miscellaneous Symbols"
33457 msgstr "Diverse symboler"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33460 msgid "Dingbats"
33461 msgstr "Dingbats"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33465 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33469 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33472 msgid "Hiragana"
33473 msgstr "Hiragana"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33476 msgid "Katakana"
33477 msgstr "Katakana"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33480 msgid "Bopomofo"
33481 msgstr "Bopomofo"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33485 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33488 msgid "Kanbun"
33489 msgstr "Kanbun"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33493 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33496 msgid "CJK Compatibility"
33497 msgstr "CJK-kompatibilitet"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33500 msgid "CJK Unified Ideographs"
33501 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33504 msgid "Hangul Syllables"
33505 msgstr "Hangul-stavningar"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33508 msgid "High Surrogates"
33509 msgstr "Höga surrogater"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33512 msgid "Private Use High Surrogates"
33513 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33516 msgid "Low Surrogates"
33517 msgstr "Låga surrogater"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33520 msgid "Private Use Area"
33521 msgstr "Område för privat bruk"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33525 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33529 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33533 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33536 msgid "Combining Half Marks"
33537 msgstr "Kombinerande halvmärken"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33540 msgid "CJK Compatibility Forms"
33541 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33544 msgid "Small Form Variants"
33545 msgstr "Små formvarianter"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33549 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33553 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33556 msgid "Linear B Syllabary"
33557 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33560 msgid "Linear B Ideograms"
33561 msgstr "Linjär B ideogram"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33564 msgid "Aegean Numbers"
33565 msgstr "Egeiska nummer"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33568 msgid "Ancient Greek Numbers"
33569 msgstr "Antika grekiska nummer"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33572 msgid "Old Italic"
33573 msgstr "Fornitaliska"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33576 msgid "Gothic"
33577 msgstr "Gotiska"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33580 msgid "Ugaritic"
33581 msgstr "Ugaritiska"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33584 msgid "Old Persian"
33585 msgstr "Fornpersiska"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33588 msgid "Deseret"
33589 msgstr "Deseret"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33592 msgid "Shavian"
33593 msgstr "Shavian"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33596 msgid "Osmanya"
33597 msgstr "Osmanska"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33600 msgid "Cypriot Syllabary"
33601 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33604 msgid "Kharoshthi"
33605 msgstr "Kharosthi"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33609 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33612 msgid "Musical Symbols"
33613 msgstr "Musiksymboler"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33617 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33621 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33625 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33629 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33633 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33636 msgid "Tags"
33637 msgstr "Lappar"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33640 msgid "Variation Selectors Supplement"
33641 msgstr "Komplement för variationsväljare"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33645 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33649 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33653 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33656 msgid "Symbols"
33657 msgstr "Symboler"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33660 msgid "Tabular Settings"
33661 msgstr "Tabellinställningar"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33664 msgid "Insert Table"
33665 msgstr "Infoga tabell"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33668 msgid "TeX Information"
33669 msgstr "TeX-information"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33672 msgid "No thesaurus available for this language!"
33673 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33676 msgid "Outline"
33677 msgstr "Disposition"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33680 #, fuzzy
33681 msgid "&Reset to default"
33682 msgstr "Återställ till förinställd standard"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33685 #, fuzzy
33686 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33687 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33690 msgid "auto"
33691 msgstr "auto"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33695 msgid "off"
33696 msgstr "av"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33699 #, c-format
33700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33701 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33704 msgid "movable"
33705 msgstr "rörlig"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33708 msgid "immovable"
33709 msgstr "orörlig"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33712 msgid "Vertical Space Settings"
33713 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33716 msgid ""
33717 "The Document\n"
33718 "Processor[[welcome banner]]"
33719 msgstr ""
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33722 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33723 msgstr ""
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33726 msgid "version "
33727 msgstr "version "
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33730 msgid "unknown version"
33731 msgstr "okänd version"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33734 msgid ""
33735 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33736 "Right click to change."
33737 msgstr ""
33738 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
33739 "Högerklicka för att ändra."
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33742 #, fuzzy
33743 msgid "Cancel Export?"
33744 msgstr "Avbryt export"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33747 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33751 #, fuzzy
33752 msgid "Co&ntinue"
33753 msgstr "Fortsätt"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33756 #, c-format
33757 msgid "Successful export to format: %1$s"
33758 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33761 #, c-format
33762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33763 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33766 #, c-format
33767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33768 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33771 #, c-format
33772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33773 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33776 #, fuzzy, c-format
33777 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33778 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33781 msgid "Exit LyX"
33782 msgstr "Avsluta LyX"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33785 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33786 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33789 #, c-format
33790 msgid "%1$s (modified externally)"
33791 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33794 msgid "Welcome to LyX!"
33795 msgstr "Välkommen till LyX!"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33798 msgid "Automatic save done."
33799 msgstr "Automatisk sparning färdig."
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33802 msgid "Automatic save failed!"
33803 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33806 msgid "Command not allowed without any document open"
33807 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33810 #, c-format
33811 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33812 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33815 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33816 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33819 msgid "Document not loaded."
33820 msgstr "Dokument laddades inte."
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33823 msgid "Select document to open"
33824 msgstr "Välj dokument att öppna"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "The directory in the given path\n"
33830 "%1$s\n"
33831 "does not exist."
33832 msgstr ""
33833 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
33834 "%1$s\n"
33835 "finns inte."
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33838 #, c-format
33839 msgid "Opening document %1$s..."
33840 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33843 #, c-format
33844 msgid "Document %1$s opened."
33845 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33848 msgid "Version control detected."
33849 msgstr "Versionshantering upptäckt."
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33852 #, c-format
33853 msgid "Could not open document %1$s"
33854 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33857 msgid "Couldn't import file"
33858 msgstr "Kunde inte importera fil"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33861 #, c-format
33862 msgid "No information for importing the format %1$s."
33863 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33866 #, c-format
33867 msgid "Select %1$s file to import"
33868 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33871 #, c-format
33872 msgid ""
33873 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33874 "Aborting import."
33875 msgstr ""
33876 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
33877 "Avbryter import."
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33881 #, c-format
33882 msgid ""
33883 "The document %1$s already exists.\n"
33884 "\n"
33885 "Do you want to overwrite that document?"
33886 msgstr ""
33887 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
33888 "\n"
33889 "Vill du skriva över det dokumentet?"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33893 msgid "Overwrite document?"
33894 msgstr "Skriv över dokument?"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33897 #, c-format
33898 msgid "Importing %1$s..."
33899 msgstr "Importerar %1$s..."
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33902 msgid "imported."
33903 msgstr "importerad."
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33906 msgid "file not imported!"
33907 msgstr "fil importerades inte!"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33910 msgid "newfile"
33911 msgstr "nyfil"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33914 msgid "Select LyX document to insert"
33915 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33918 #, c-format
33919 msgid ""
33920 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33921 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33922 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33923 "Do you want to create it?"
33924 msgstr ""
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33927 #, fuzzy
33928 msgid "Create Language Directory?"
33929 msgstr "Skapa katalog"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33932 #, fuzzy
33933 msgid "&Yes, Create"
33934 msgstr "Skapa"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33937 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Subdirectory creation failed!"
33943 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33946 #, fuzzy
33947 msgid ""
33948 "Could not create subdirectory.\n"
33949 "The template will be saved in the parent directory."
33950 msgstr ""
33951 "Kunde inte kopiera filen\n"
33952 "%1$s\n"
33953 "in i den tillfälliga katalogen."
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33959 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33960 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33961 "Do you want to create it?"
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33965 #, fuzzy
33966 msgid "Create Category Directory?"
33967 msgstr "Skapa katalog"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33970 #, fuzzy
33971 msgid "Choose a filename to save template as"
33972 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33975 msgid "Choose a filename to save document as"
33976 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33979 #, c-format
33980 msgid ""
33981 "The file\n"
33982 "%1$s\n"
33983 "is already open in your current session.\n"
33984 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33985 "Do you want to choose a new filename?"
33986 msgstr ""
33987 "Filen\n"
33988 "%1$s\n"
33989 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
33990 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
33991 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33994 msgid "Chosen File Already Open"
33995 msgstr "Vald fil redan öppen"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34000 msgid "&Rename"
34001 msgstr "Byt namn"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34004 #, c-format
34005 msgid ""
34006 "The document %1$s is already registered.\n"
34007 "\n"
34008 "Do you want to choose a new name?"
34009 msgstr ""
34010 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34011 "\n"
34012 "Vill du välja ett nytt namn?"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34015 msgid "Rename document?"
34016 msgstr "Byt namn på dokument?"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34019 msgid "Copy document?"
34020 msgstr "Kopiera dokument?"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34023 msgid "&Copy"
34024 msgstr "Kopiera"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34027 msgid "Choose a filename to export the document as"
34028 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34031 msgid "Guess from extension (*.*)"
34032 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "The document %1$s could not be saved.\n"
34038 "\n"
34039 "Do you want to rename the document and try again?"
34040 msgstr ""
34041 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34042 "\n"
34043 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34046 msgid "Rename and save?"
34047 msgstr "Byt namn och spara?"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34050 msgid "&Retry"
34051 msgstr "Fö&rsök igen"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34054 #, c-format
34055 msgid ""
34056 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34057 "Would you like to close or hide the document?\n"
34058 "\n"
34059 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34060 "the menu: View->Hidden->...\n"
34061 "\n"
34062 "To remove this question, set your preference in:\n"
34063 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34064 msgstr ""
34065 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34066 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34067 "\n"
34068 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34069 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34070 "\n"
34071 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34072 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34075 msgid "Close or hide document?"
34076 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34079 msgid "&Hide"
34080 msgstr "Dölj"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34083 msgid "Close document"
34084 msgstr "Stäng dokument"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34087 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34088 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34091 #, c-format
34092 msgid ""
34093 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34094 "\n"
34095 "Do you want to save the document?"
34096 msgstr ""
34097 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34098 "\n"
34099 "Vill du spara dokumentet?"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34102 msgid "Save new document?"
34103 msgstr "Spara nytt dokument?"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34107 msgid "&Save"
34108 msgstr "&Spara"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34114 "\n"
34115 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34116 msgstr ""
34117 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34118 "\n"
34119 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34122 #, c-format
34123 msgid ""
34124 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34125 "\n"
34126 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34127 msgstr ""
34128 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34129 "\n"
34130 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34133 msgid "Save changed document?"
34134 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34137 msgid "Save document?"
34138 msgstr "Spara dokument?"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34141 msgid "&Discard"
34142 msgstr "Kasta"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34145 #, c-format
34146 msgid ""
34147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34148 "\n"
34149 "Do you want to save the document?"
34150 msgstr ""
34151 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34152 "\n"
34153 "Vill du spara dokumentet?"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34156 #, c-format
34157 msgid ""
34158 "Document \n"
34159 "%1$s\n"
34160 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34161 msgstr ""
34162 "Dokument \n"
34163 "%1$s\n"
34164 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34165 "förloras."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34168 msgid "Reload externally changed document?"
34169 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34172 msgid "Document could not be checked in."
34173 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34176 msgid "Error when setting the locking property."
34177 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34180 msgid "Directory is not accessible."
34181 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34184 #, c-format
34185 msgid "Opening child document %1$s..."
34186 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34189 #, c-format
34190 msgid "No buffer for file: %1$s."
34191 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34194 msgid "Inverse Search Failed"
34195 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34198 msgid ""
34199 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34200 "You may need to update the viewed document."
34201 msgstr ""
34202 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34203 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34206 msgid "Export Error"
34207 msgstr "Exportfel"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34210 msgid "Error cloning the Buffer."
34211 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34214 msgid "Exporting ..."
34215 msgstr "Exporterar ..."
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34218 msgid "Previewing ..."
34219 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34222 msgid "Document not loaded"
34223 msgstr "Dokument laddades inte"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34226 msgid "Select file to insert"
34227 msgstr "Välj fil att infoga"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34230 msgid "All Files (*)"
34231 msgstr "Alla filer (*)"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34234 #, c-format
34235 msgid ""
34236 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34237 "on disk of the document %1$s?"
34238 msgstr ""
34239 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34240 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34243 #, c-format
34244 msgid ""
34245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34246 "version of the document %1$s?"
34247 msgstr ""
34248 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34249 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34252 msgid "Revert to saved document?"
34253 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34256 msgid "Saving all documents..."
34257 msgstr "Sparar alla dokument..."
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34260 msgid "All documents saved."
34261 msgstr "Alla dokument sparade."
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34264 msgid "Developer mode is now enabled."
34265 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34268 msgid "Developer mode is now disabled."
34269 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34272 msgid "Toolbars unlocked."
34273 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34276 msgid "Toolbars locked."
34277 msgstr "Verktygsrader låsta."
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34280 #, c-format
34281 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34282 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34285 #, c-format
34286 msgid "%1$s unknown command!"
34287 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34290 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34291 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34294 msgid "Please, preview the document first."
34295 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34298 msgid "Couldn't proceed."
34299 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34302 msgid "Disable Shell Escape"
34303 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34306 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34307 msgid "Code Preview"
34308 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34311 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34312 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34315 msgid "Close File"
34316 msgstr "Stäng fil"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34319 msgid "%1 (read only)"
34320 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34323 msgid "%1 (modified externally)"
34324 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34327 msgid "Hide tab"
34328 msgstr "Dölj flik"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34331 msgid "Close tab"
34332 msgstr "Stäng flik"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34335 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34336 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34339 msgid "Wrap Float Settings"
34340 msgstr "Svepflotteinställningar"
34341
34342 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34343 msgid "Click to detach"
34344 msgstr "Klicka för att avlossa"
34345
34346 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34347 #, fuzzy
34348 msgid "Ne&w Inset"
34349 msgstr "Ny insättning"
34350
34351 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34352 #, c-format
34353 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34354 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34355
34356 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34358 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34359
34360 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34361 #, c-format
34362 msgid "%1$s (unknown)"
34363 msgstr "%1$s (okänd)"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34366 msgid "More...|M"
34367 msgstr "Mer...|M"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34370 msgid "No Group"
34371 msgstr "Ingen grupp"
34372
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34374 msgid "More Spelling Suggestions"
34375 msgstr "Fler stavningsförslag"
34376
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34378 msgid "Add to personal dictionary|n"
34379 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34382 msgid "Ignore all|I"
34383 msgstr "Ignorera alla|I"
34384
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34386 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34387 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34390 msgid "Language|L"
34391 msgstr "Språk"
34392
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34394 msgid "More Languages ...|M"
34395 msgstr "Fler språk ..."
34396
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34398 msgid "Hidden|H"
34399 msgstr "Dold"
34400
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34402 msgid "<No Documents Open>"
34403 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
34404
34405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34406 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34407 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34408
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34410 msgid "View (Other Formats)|F"
34411 msgstr "Visa (andra format)|f"
34412
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34414 msgid "Update (Other Formats)|p"
34415 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34418 #, c-format
34419 msgid "View [%1$s]|V"
34420 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34423 #, c-format
34424 msgid "Update [%1$s]|U"
34425 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
34426
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34428 msgid "No Custom Insets Defined!"
34429 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34432 msgid "(No Document Open)"
34433 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34436 msgid "Master Document"
34437 msgstr "Huvuddokument"
34438
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34440 msgid "Other Lists"
34441 msgstr "Andra listor"
34442
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34444 msgid "(Empty Table of Contents)"
34445 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
34446
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34448 msgid "Open Outliner..."
34449 msgstr "Öppna disposition..."
34450
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34452 msgid "Other Toolbars"
34453 msgstr "Andra verktygsrader"
34454
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34456 #, fuzzy
34457 msgid "Master Documents"
34458 msgstr "Huvuddokument"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34461 msgid "Index List|I"
34462 msgstr "Indexlista|I"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34465 msgid "Index Entry|d"
34466 msgstr "Indexpost|d"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34469 #, c-format
34470 msgid "Index: %1$s"
34471 msgstr "Index: %1$s"
34472
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34474 #, c-format
34475 msgid "Index Entry (%1$s)"
34476 msgstr "Indexpost (%1$s)"
34477
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34479 msgid "No Citation in Scope!"
34480 msgstr "Inget citat i omfång!"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34484 msgid "No citations selected!"
34485 msgstr "Inga citat valda!"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34488 msgid "All authors|h"
34489 msgstr "Alla författare"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34492 msgid "Force upper case|u"
34493 msgstr "Tvinga versaler"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34496 #, fuzzy
34497 msgid "No Text Field in Scope!"
34498 msgstr "Inget citat i omfång!"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34501 #, fuzzy
34502 msgid "Custom..."
34503 msgstr "Anpassad..."
34504
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34506 #, c-format
34507 msgid "Caption (%1$s)"
34508 msgstr "Bildtext (%1$s)"
34509
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34511 msgid "No Quote in Scope!"
34512 msgstr "Inget citat i omfång!"
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34515 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34516 #, c-format
34517 msgid "%1$s (dynamic)"
34518 msgstr "%1$s (dynamisk)"
34519
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34521 #, c-format
34522 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34523 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
34524
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34526 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34527 msgstr "dynamisk"
34528
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34530 msgid "static[[Quotes]]"
34531 msgstr "statisk"
34532
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34534 #, c-format
34535 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34536 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
34537
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34539 #, c-format
34540 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34541 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
34542
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34544 #, c-format
34545 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34546 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
34547
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34549 msgid "Change Style|y"
34550 msgstr "Ändra stil"
34551
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34553 #, c-format
34554 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34555 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
34556
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34558 #, c-format
34559 msgid "Separated %1$s Above"
34560 msgstr "Skild %1$s ovan"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34564 #, c-format
34565 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34566 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34570 #, c-format
34571 msgid "Separated %1$s Below"
34572 msgstr "Skild %1$s nedan"
34573
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34575 #, c-format
34576 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34577 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34580 #, c-format
34581 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34582 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34585 #, c-format
34586 msgid "Export [%1$s]|E"
34587 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
34588
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34590 msgid "No Action Defined!"
34591 msgstr "Ingen handling definierad!"
34592
34593 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34594 msgid "Search"
34595 msgstr "Sök"
34596
34597 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34598 #, c-format
34599 msgid "Export %1$s"
34600 msgstr "Exportera %1$s"
34601
34602 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34603 #, c-format
34604 msgid "Import %1$s"
34605 msgstr "Importera %1$s"
34606
34607 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34608 #, c-format
34609 msgid "Update %1$s"
34610 msgstr "Uppdatera %1$s"
34611
34612 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34613 #, c-format
34614 msgid "View %1$s"
34615 msgstr "Visa %1$s"
34616
34617 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34618 msgid "space"
34619 msgstr "mellanrum"
34620
34621 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34622 msgid ""
34623 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34624 "characters:\n"
34625 msgstr ""
34626 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
34627 "tecken:\n"
34628
34629 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34630 msgid "Could not update TeX information"
34631 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
34632
34633 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34634 #, c-format
34635 msgid "The script `%1$s' failed."
34636 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
34637
34638 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34639 msgid "All Files "
34640 msgstr "Alla filer "
34641
34642 #: src/insets/Inset.cpp:89
34643 msgid "Bibliography Entry"
34644 msgstr "Bibliografipost"
34645
34646 #: src/insets/Inset.cpp:95
34647 msgid "Float"
34648 msgstr "Flotte"
34649
34650 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34651 msgid "Box"
34652 msgstr "Ruta"
34653
34654 #: src/insets/Inset.cpp:115
34655 msgid "Horizontal Space"
34656 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34657
34658 #: src/insets/Inset.cpp:164
34659 msgid "Horizontal Math Space"
34660 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
34661
34662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34663 msgid "Unknown Argument"
34664 msgstr "Okänt argument"
34665
34666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34667 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34668 msgstr ""
34669 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
34670 "utmatningen."
34671
34672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34673 msgid "Keys must be unique!"
34674 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
34675
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "The key %1$s already exists,\n"
34680 "it will be changed to %2$s."
34681 msgstr ""
34682 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
34683 "den kommer att ändras till %2$s."
34684
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34686 #, c-format
34687 msgid ""
34688 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34689 "If you proceed, all of them will be opened."
34690 msgstr ""
34691 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
34692 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
34693
34694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34695 msgid "Open Databases?"
34696 msgstr "Öppna databaser?"
34697
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34699 msgid "&Proceed"
34700 msgstr "Fortsätt"
34701
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34703 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34704 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
34705
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34708 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
34709
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34711 msgid "Databases:"
34712 msgstr "Databaser:"
34713
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34715 msgid "Style File:"
34716 msgstr "Stilfil:"
34717
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34719 msgid "Lists:"
34720 msgstr "Listor:"
34721
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34723 msgid "included in TOC"
34724 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
34725
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34727 msgid ""
34728 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34729 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34730 "document'"
34731 msgstr ""
34732 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
34733 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34736 msgid "Options: "
34737 msgstr "Alternativ: "
34738
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34740 msgid ""
34741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34742 "BibTeX will be unable to find it."
34743 msgstr ""
34744 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
34745 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
34746
34747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34748 msgid "simple frame"
34749 msgstr "enkel ram"
34750
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34752 msgid "frameless"
34753 msgstr "ramlös"
34754
34755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34756 msgid "simple frame, page breaks"
34757 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
34758
34759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34760 msgid "oval, thin"
34761 msgstr "oval, tunn"
34762
34763 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34764 msgid "oval, thick"
34765 msgstr "oval, tjock"
34766
34767 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34768 msgid "drop shadow"
34769 msgstr "fallskugga"
34770
34771 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34772 msgid "shaded background"
34773 msgstr "skuggad bakgrund"
34774
34775 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34776 msgid "double frame"
34777 msgstr "dubbel ram"
34778
34779 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34780 #, c-format
34781 msgid "%1$s (%2$s)"
34782 msgstr "%1$s (%2$s)"
34783
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34785 #, c-format
34786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34788
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34790 msgid "active"
34791 msgstr "aktiv"
34792
34793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34795 msgid "non-active"
34796 msgstr "icke-aktiv"
34797
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34799 #, c-format
34800 msgid "master %1$s, child %2$s"
34801 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
34802
34803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34804 #, c-format
34805 msgid ""
34806 "Branch Name: %1$s\n"
34807 "Branch Status: %2$s\n"
34808 "Inset Status: %3$s"
34809 msgstr ""
34810 "Grennamn: %1$s\n"
34811 "Grenstatus: %2$s\n"
34812 "Insättningsstatus: %3$s"
34813
34814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34815 msgid "Branch: "
34816 msgstr "Gren: "
34817
34818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34819 msgid "Branch (child): "
34820 msgstr "Gren (barn): "
34821
34822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34823 msgid "Branch (master): "
34824 msgstr "Gren (huvud): "
34825
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34827 msgid "Branch (undefined): "
34828 msgstr "Gren (odefinierad): "
34829
34830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34831 msgid "Branch state changes in master document"
34832 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
34833
34834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34835 #, c-format
34836 msgid ""
34837 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34838 "sure to save the master."
34839 msgstr ""
34840 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
34841 "spara huvudfilen."
34842
34843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34844 #, c-format
34845 msgid "Sub-%1$s"
34846 msgstr "Under-%1$s"
34847
34848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34849 msgid "No bibliography defined!"
34850 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
34851
34852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34853 #, c-format
34854 msgid "+ %1$d more entries."
34855 msgstr "+ %1$d fler poster."
34856
34857 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34858 msgid "LaTeX Command: "
34859 msgstr "LaTeX-kommando: "
34860
34861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34862 msgid "InsetCommand Error: "
34863 msgstr "Insättningskommandofel: "
34864
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34866 msgid "Incompatible command name."
34867 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
34868
34869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34870 msgid "InsetCommandParams Error: "
34871 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
34872
34873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34874 msgid "InsetCommandParams: "
34875 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
34876
34877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34878 msgid "Unknown parameter name: "
34879 msgstr "Okänt parameternamn: "
34880
34881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34882 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34883 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
34884
34885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34886 msgid "Uncodable characters"
34887 msgstr "Okodbara tecken"
34888
34889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34894 "%2$s."
34895 msgstr ""
34896 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
34897 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34898 "%2$s."
34899
34900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34901 #, fuzzy
34902 msgid "Uncodable characters in inset"
34903 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
34904
34905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34906 #, fuzzy, c-format
34907 msgid ""
34908 "The following characters in one of the insets are\n"
34909 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34910 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34911 msgstr ""
34912 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
34913 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
34914 "%1$s."
34915
34916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34917 #, c-format
34918 msgid "External template %1$s is not installed"
34919 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
34920
34921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34922 #, c-format
34923 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34924 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
34925
34926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34927 msgid "float"
34928 msgstr "flotte"
34929
34930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34931 msgid "float: "
34932 msgstr "flotte: "
34933
34934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34935 msgid "subfloat: "
34936 msgstr "underflotte: "
34937
34938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34939 msgid " (sideways)"
34940 msgstr " (sidled)"
34941
34942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34944 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
34945
34946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34947 #, c-format
34948 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34949 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
34950
34951 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34952 msgid "footnote"
34953 msgstr "fotnot"
34954
34955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34956 #, c-format
34957 msgid ""
34958 "Could not copy the file\n"
34959 "%1$s\n"
34960 "into the temporary directory."
34961 msgstr ""
34962 "Kunde inte kopiera filen\n"
34963 "%1$s\n"
34964 "in i den tillfälliga katalogen."
34965
34966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34967 #, c-format
34968 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34969 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
34970
34971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34972 #, c-format
34973 msgid "Graphics file: %1$s"
34974 msgstr "Grafikfil: %1$s"
34975
34976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34977 msgid "Hyperlink: "
34978 msgstr "Hyperlänk: "
34979
34980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34981 msgid "www"
34982 msgstr "www"
34983
34984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34985 msgid "email"
34986 msgstr "epost"
34987
34988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34989 msgid "file"
34990 msgstr "fil"
34991
34992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34993 #, c-format
34994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34995 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
34996
34997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34998 msgid "FILE MISSING:"
34999 msgstr ""
35000
35001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35002 msgid "Include (excluded)"
35003 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35004
35005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35006 #, fuzzy
35007 msgid "No file name specified"
35008 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35009
35010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35011 #, fuzzy
35012 msgid ""
35013 "An included file name is empty.\n"
35014 "Ignoring Inclusion"
35015 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35016
35017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35018 #, fuzzy
35019 msgid "Included file not found"
35020 msgstr "Systemfil hittades inte"
35021
35022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35023 #, c-format
35024 msgid ""
35025 "The included file\n"
35026 "'%1$s'\n"
35027 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35028 msgstr ""
35029
35030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35032 msgid "Recursive input"
35033 msgstr "Rekursiv inmatning"
35034
35035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35037 #, c-format
35038 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35039 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35040
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35042 #, c-format
35043 msgid ""
35044 "Could not load included file\n"
35045 "`%1$s'\n"
35046 "Please, check whether it actually exists."
35047 msgstr ""
35048 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35049 "`%1$s'\n"
35050 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35051
35052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35054 msgid "Error: "
35055 msgstr "Fel: "
35056
35057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35058 #, c-format
35059 msgid ""
35060 "Included file `%1$s'\n"
35061 "has textclass `%2$s'\n"
35062 "while parent file has textclass `%3$s'."
35063 msgstr ""
35064 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35065 "har textklass `%2$s'\n"
35066 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35067
35068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35069 msgid "Different textclasses"
35070 msgstr "Olika textklasser"
35071
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35073 #, c-format
35074 msgid ""
35075 "Included file `%1$s'\n"
35076 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35077 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35078 msgstr ""
35079 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35080 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35081 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35082
35083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35084 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35085 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35086
35087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35088 #, fuzzy, c-format
35089 msgid ""
35090 "Included file `%1$s'\n"
35091 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35092 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35093 msgstr ""
35094 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35095 "har textklass `%2$s'\n"
35096 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35097
35098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35099 #, fuzzy
35100 msgid "Different LaTeX input encodings"
35101 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35102
35103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35104 #, c-format
35105 msgid ""
35106 "Included file `%1$s'\n"
35107 "uses module `%2$s'\n"
35108 "which is not used in parent file."
35109 msgstr ""
35110 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35111 "använder modul `%2$s'\n"
35112 "som inte används i förälderfil."
35113
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35115 msgid "Module not found"
35116 msgstr "Modul hittades inte"
35117
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35119 #, c-format
35120 msgid ""
35121 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35122 " LaTeX export is probably incomplete."
35123 msgstr ""
35124 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35125 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35126
35127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35128 msgid "Unsupported Inclusion"
35129 msgstr "Inkludering utan stöd"
35130
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35132 #, c-format
35133 msgid ""
35134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35135 "Offending file:\n"
35136 "%1$s"
35137 msgstr ""
35138 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35139 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35140 "%1$s"
35141
35142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35143 msgid "Index sorting failed"
35144 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35145
35146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35147 #, c-format
35148 msgid ""
35149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35150 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35151 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35152 "explained in the User Guide."
35153 msgstr ""
35154 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35155 "på problem med post '%1$s'.\n"
35156 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35157 "som förklaras i Handboken."
35158
35159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35160 msgid "Index Entry"
35161 msgstr "Indexpost"
35162
35163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35164 msgid "Unknown index type!"
35165 msgstr "Okänd indextyp!"
35166
35167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35168 msgid "All indexes"
35169 msgstr "Alla index"
35170
35171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35172 msgid "subindex"
35173 msgstr "underindex"
35174
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35176 msgid "No long date format (language unknown)!"
35177 msgstr ""
35178
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35180 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35181 msgstr ""
35182
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35184 msgid "No short date format (language unknown)!"
35185 msgstr ""
35186
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35188 msgid "Please select a valid type!"
35189 msgstr ""
35190
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35192 #, fuzzy
35193 msgid "File name (with extension)"
35194 msgstr "Filändelse:"
35195
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35197 #, fuzzy
35198 msgid "File name (without extension)"
35199 msgstr "Filändelse:"
35200
35201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35202 #, fuzzy
35203 msgid "File path"
35204 msgstr "Filformat"
35205
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35207 #, fuzzy
35208 msgid "Used text class"
35209 msgstr "textklass"
35210
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35212 #, fuzzy
35213 msgid "No version control!"
35214 msgstr "Ingen versionshantering"
35215
35216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35217 #, fuzzy
35218 msgid "Revision[[Version Control]]"
35219 msgstr "Versionshantering"
35220
35221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35222 #, fuzzy
35223 msgid "Tree revision"
35224 msgstr "Trädrevidering|T"
35225
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35227 msgid "Time[[of day]]"
35228 msgstr ""
35229
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35231 #, fuzzy
35232 msgid "LyX version"
35233 msgstr "LyX-version|x"
35234
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35236 #, fuzzy
35237 msgid "LyX layout format"
35238 msgstr "LyX-format"
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35241 #, fuzzy
35242 msgid "Invalid information inset"
35243 msgstr "Allmän information"
35244
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35246 #, c-format
35247 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35248 msgstr ""
35249
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35251 #, c-format
35252 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35253 msgstr ""
35254
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35256 #, fuzzy, c-format
35257 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35258 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35259
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35261 #, fuzzy, c-format
35262 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35263 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35264
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35266 #, c-format
35267 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35268 msgstr ""
35269
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35271 #, c-format
35272 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35273 msgstr ""
35274
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35276 #, c-format
35277 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35278 msgstr ""
35279
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35281 #, c-format
35282 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35283 msgstr ""
35284
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35286 #, fuzzy
35287 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35288 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35289
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35291 #, fuzzy
35292 msgid "The name of this file (without extension)"
35293 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35294
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35296 msgid "The path where this file is saved"
35297 msgstr ""
35298
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35300 #, fuzzy
35301 msgid "The class this document uses"
35302 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
35303
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35305 #, fuzzy
35306 msgid "Version control revision"
35307 msgstr "Versionshantering"
35308
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35310 #, fuzzy
35311 msgid "Version control tree revision"
35312 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35315 #, fuzzy
35316 msgid "Version control author"
35317 msgstr "Versionshantering"
35318
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35320 #, fuzzy
35321 msgid "Version control date"
35322 msgstr "Versionshantering"
35323
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35325 #, fuzzy
35326 msgid "Version control time"
35327 msgstr "Versionshantering"
35328
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35330 msgid "The current LyX version"
35331 msgstr ""
35332
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35334 msgid "The current LyX layout format"
35335 msgstr ""
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35338 #, fuzzy
35339 msgid "The current date"
35340 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35343 #, fuzzy
35344 msgid "The date of last save"
35345 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
35346
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35348 #, fuzzy
35349 msgid "A static date"
35350 msgstr "Automatisk uppdatering"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35353 #, fuzzy
35354 msgid "The current time"
35355 msgstr "Stäng aktuell vy"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35358 msgid "The time of last save"
35359 msgstr ""
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35362 #, fuzzy
35363 msgid "A static time"
35364 msgstr "Automatisk uppdatering"
35365
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35368 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35371 #, fuzzy
35372 msgid "Unknown Info!"
35373 msgstr "Okänd info: "
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35376 #, fuzzy, c-format
35377 msgid "Unknown action %1$s"
35378 msgstr "Okänd handling"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35382 msgid "undefined"
35383 msgstr "odefinierad"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35386 msgid "Return[[Key]]"
35387 msgstr ""
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35390 msgid "Tab[[Key]]"
35391 msgstr ""
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35394 msgid "PgUp"
35395 msgstr ""
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35398 #, fuzzy
35399 msgid "PgDown"
35400 msgstr "Ne&d"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35403 msgid "Backtab"
35404 msgstr ""
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35407 #, fuzzy
35408 msgid "Tab"
35409 msgstr "Tabell"
35410
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35412 msgid "CapsLock"
35413 msgstr ""
35414
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35416 #, fuzzy
35417 msgid "Control[[Key]]"
35418 msgstr "Kontroll"
35419
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35421 #, fuzzy
35422 msgid "Command[[Key]]"
35423 msgstr "Kommando-"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35426 #, fuzzy
35427 msgid "Option[[Key]]"
35428 msgstr "Alternativ"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35431 #, fuzzy
35432 msgid "Delete[[Key]]"
35433 msgstr "Ra&dera nyckel"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35436 msgid "Fn+Del"
35437 msgstr ""
35438
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35440 #, fuzzy
35441 msgid "Esc"
35442 msgstr "csc"
35443
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35445 #, fuzzy
35446 msgid "not set"
35447 msgstr "inte citerad"
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35450 msgid "yes"
35451 msgstr "ja"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35454 msgid "no"
35455 msgstr "nej"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35458 #, c-format
35459 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35460 msgstr ""
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35463 #, fuzzy, c-format
35464 msgid "No menu entry for action %1$s"
35465 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35468 #, fuzzy, c-format
35469 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35470 msgstr "%1$s (okänd)"
35471
35472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35473 msgid "Label names must be unique!"
35474 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
35475
35476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35477 #, c-format
35478 msgid ""
35479 "The label %1$s already exists,\n"
35480 "it will be changed to %2$s."
35481 msgstr ""
35482 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
35483 "den kommer att ändras till %2$s."
35484
35485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35486 msgid "DUPLICATE: "
35487 msgstr "DUBBLETT: "
35488
35489 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35490 msgid "Horizontal line"
35491 msgstr "Horisontell linje"
35492
35493 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35494 msgid "no more lstline delimiters available"
35495 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
35496
35497 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35498 msgid "Running out of delimiters"
35499 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
35500
35501 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35502 msgid ""
35503 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35504 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35505 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35506 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35507 "must investigate!"
35508 msgstr ""
35509 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
35510 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
35511 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
35512 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
35513 "måste undersöka!"
35514
35515 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35516 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35517 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35518
35519 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35520 #, c-format
35521 msgid ""
35522 "The following characters in one of the program listings are\n"
35523 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35524 "%1$s.\n"
35525 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35526 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35527 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35528 "might help."
35529 msgstr ""
35530 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35531 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35532 "%1$s.\n"
35533 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
35534 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
35535 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
35536 "Dokument > Inställningar..."
35537
35538 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35539 #, c-format
35540 msgid ""
35541 "The following characters in one of the program listings are\n"
35542 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35543 "%1$s."
35544 msgstr ""
35545 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35546 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35547 "%1$s."
35548
35549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35550 msgid "A value is expected."
35551 msgstr "Ett värde förväntas."
35552
35553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35560 msgid "Unbalanced braces!"
35561 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
35562
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35564 msgid "Please specify true or false."
35565 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
35566
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35568 msgid "Only true or false is allowed."
35569 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
35570
35571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35572 msgid "Please specify an integer value."
35573 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
35574
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35576 msgid "An integer is expected."
35577 msgstr "Ett heltal förväntas."
35578
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35581 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
35582
35583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35585 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
35586
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35588 #, c-format
35589 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35590 msgstr ""
35591 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
35592
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35594 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35595 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
35596
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35598 #, c-format
35599 msgid "Please specify one of %1$s."
35600 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
35601
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35603 #, c-format
35604 msgid "Try one of %1$s."
35605 msgstr "Prova en av %1$s."
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35608 #, c-format
35609 msgid "I guess you mean %1$s."
35610 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
35611
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35613 #, c-format
35614 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35615 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
35616
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35618 #, c-format
35619 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35620 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
35621
35622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35623 msgid ""
35624 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35625 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35626
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35628 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35629 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35630
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35632 msgid ""
35633 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35634 "trblTRBL"
35635 msgstr ""
35636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
35637 "av trblTRBL"
35638
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35640 msgid ""
35641 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35642 "right, bottom left and top left corner."
35643 msgstr ""
35644 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
35645 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
35646
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35648 msgid "Previously defined color name as a string"
35649 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
35650
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35652 msgid "Enter something like \\color{white}"
35653 msgstr "Ange något som \\color{white}"
35654
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35656 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35657 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
35658
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35661 msgid "auto, last or a number"
35662 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
35663
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35666 msgid ""
35667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35669 "defining a listing inset)"
35670 msgstr ""
35671 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
35672 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
35673 "definierar en listningsinsättning)"
35674
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35677 msgid ""
35678 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35680 "a listing inset)"
35681 msgstr ""
35682 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
35683 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
35684 "definierar en listningsinsättning)"
35685
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35687 msgid "default: _minted-<jobname>"
35688 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35691 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35692 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
35693
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35695 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35696 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35699 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35700 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
35701
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35703 msgid "A latex name such as \\small"
35704 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
35705
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35707 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35708 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
35709
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35711 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35712 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35715 msgid ""
35716 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35717 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35718 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35719 msgstr ""
35720 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
35721 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
35722 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
35723 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35726 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35727 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35730 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35731 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35734 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35735 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
35736
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35738 msgid "For PHP only"
35739 msgstr "Endast för PHP"
35740
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35742 msgid "The style used by Pygments"
35743 msgstr "Stilen som används av Pygments"
35744
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35746 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35747 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
35748
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35751 msgid "Enables latex code in comments"
35752 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
35753
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35755 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35756 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
35757
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35759 #, c-format
35760 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35761 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35764 #, c-format
35765 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35766 msgstr ""
35767 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
35768
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35770 #, c-format
35771 msgid "Parameter %1$s: "
35772 msgstr "Parameter %1$s: "
35773
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35775 #, c-format
35776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35777 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
35778
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35780 #, c-format
35781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35782 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
35783
35784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35785 msgid "New Page"
35786 msgstr "Ny sida"
35787
35788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35789 msgid "Page Break"
35790 msgstr "Sidbrytning"
35791
35792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35793 msgid "Clear Page"
35794 msgstr "Blank sida"
35795
35796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35797 msgid "Clear Double Page"
35798 msgstr "Blank dubbelsida"
35799
35800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35801 msgid "Nom: "
35802 msgstr "Nom: "
35803
35804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35805 msgid "Nomenclature Symbol: "
35806 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35807
35808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35809 msgid "Description: "
35810 msgstr "Beskrivning: "
35811
35812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35813 msgid "Sorting: "
35814 msgstr "Sortering: "
35815
35816 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35817 msgid "note"
35818 msgstr "not"
35819
35820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35821 msgid "Phantom"
35822 msgstr "Fantom"
35823
35824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35825 msgid "HPhantom"
35826 msgstr "HFantom"
35827
35828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35829 msgid "VPhantom"
35830 msgstr "VFantom"
35831
35832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35833 msgid "phantom"
35834 msgstr "fantom"
35835
35836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35837 msgid "hphantom"
35838 msgstr "hfantom"
35839
35840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35841 msgid "vphantom"
35842 msgstr "vfantom"
35843
35844 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35845 #, c-format
35846 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35847 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
35848
35849 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35850 #, c-format
35851 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35852 msgstr "%1$s (språkstandard)"
35853
35854 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35855 #, c-format
35856 msgid "%1$stext"
35857 msgstr "%1$stext"
35858
35859 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35860 #, c-format
35861 msgid "text%1$s"
35862 msgstr "text%1$s"
35863
35864 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35865 msgid "BROKEN: "
35866 msgstr "TRASIG: "
35867
35868 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35869 msgid "Ref: "
35870 msgstr "Ref: "
35871
35872 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35873 msgid "Equation"
35874 msgstr "Ekvation"
35875
35876 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35877 msgid "EqRef: "
35878 msgstr "EqRef: "
35879
35880 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35881 msgid "Page Number"
35882 msgstr "Sidnummer"
35883
35884 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35885 msgid "Page: "
35886 msgstr "Sida: "
35887
35888 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35889 msgid "Textual Page Number"
35890 msgstr "Textuellt sidnummer"
35891
35892 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35893 msgid "TextPage: "
35894 msgstr "Textsida: "
35895
35896 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35897 msgid "Standard+Textual Page"
35898 msgstr "Standard+Textuell sida"
35899
35900 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35901 msgid "Ref+Text: "
35902 msgstr "Ref+Text: "
35903
35904 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35905 msgid "Reference to Name"
35906 msgstr "Referens till namn"
35907
35908 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35909 msgid "NameRef: "
35910 msgstr "NamnRef: "
35911
35912 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35913 msgid "Formatted"
35914 msgstr "Formaterad"
35915
35916 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35917 msgid "Format: "
35918 msgstr "Format: "
35919
35920 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35921 msgid "Label Only"
35922 msgstr "Endast etikett"
35923
35924 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35925 msgid "Label: "
35926 msgstr "Etikett: "
35927
35928 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35929 msgid "subscript"
35930 msgstr "nedsänkt skrift"
35931
35932 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35933 msgid "superscript"
35934 msgstr "upphöjd skrift"
35935
35936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35937 msgid "Protected Space"
35938 msgstr "Skyddat mellanrum"
35939
35940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35941 msgid "Quad Space"
35942 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
35943
35944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35945 msgid "Double Quad Space"
35946 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
35947
35948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35949 msgid "Enspace"
35950 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
35951
35952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35953 msgid "Enskip"
35954 msgstr "Halvfyrkant"
35955
35956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35957 msgid "Protected Horizontal Fill"
35958 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
35959
35960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35962 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
35963
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35966 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
35967
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35970 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
35971
35972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35974 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
35975
35976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35978 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
35979
35980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35982 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
35983
35984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35985 #, c-format
35986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35987 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
35988
35989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35990 #, c-format
35991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35992 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
35993
35994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35995 msgid "Unknown TOC type"
35996 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
35997
35998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35999 msgid "Selections not supported."
36000 msgstr "Urval stöds inte."
36001
36002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36003 msgid "Multi-column in current or destination column."
36004 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36005
36006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36007 msgid "Multi-row in current or destination row."
36008 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36009
36010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36011 msgid "Selection size should match clipboard content."
36012 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36013
36014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36015 msgid "wrap: "
36016 msgstr "svep: "
36017
36018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36019 msgid "wrap"
36020 msgstr "svep"
36021
36022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36023 msgid "Not shown."
36024 msgstr "Visas inte."
36025
36026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36027 msgid "Loading..."
36028 msgstr "Laddar..."
36029
36030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36031 msgid "Converting to loadable format..."
36032 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36033
36034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36036 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36037
36038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36039 msgid "Scaling etc..."
36040 msgstr "Skalning etc..."
36041
36042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36043 msgid "Ready to display"
36044 msgstr "Redo att visa"
36045
36046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36047 msgid "No file found!"
36048 msgstr "Ingen fil hittades!"
36049
36050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36051 msgid "Error converting to loadable format"
36052 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36053
36054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36055 msgid "Error loading file into memory"
36056 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36057
36058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36059 msgid "Error generating the pixmap"
36060 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36061
36062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36063 msgid "No image"
36064 msgstr "Ingen bild"
36065
36066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36067 msgid "Preview loading"
36068 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36069
36070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36071 msgid "Preview ready"
36072 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36073
36074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36075 msgid "Preview failed"
36076 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36077
36078 #: src/lengthcommon.cpp:41
36079 msgid "cc[[unit of measure]]"
36080 msgstr "cc"
36081
36082 #: src/lengthcommon.cpp:41
36083 msgid "dd"
36084 msgstr "dd"
36085
36086 #: src/lengthcommon.cpp:41
36087 msgid "em"
36088 msgstr "em"
36089
36090 #: src/lengthcommon.cpp:42
36091 msgid "ex"
36092 msgstr "ex"
36093
36094 #: src/lengthcommon.cpp:42
36095 msgid "mu[[unit of measure]]"
36096 msgstr "mu"
36097
36098 #: src/lengthcommon.cpp:42
36099 msgid "pc"
36100 msgstr "pc"
36101
36102 #: src/lengthcommon.cpp:43
36103 msgid "pt"
36104 msgstr "pt"
36105
36106 #: src/lengthcommon.cpp:43
36107 msgid "sp"
36108 msgstr "sp"
36109
36110 #: src/lengthcommon.cpp:43
36111 msgid "Text Width %"
36112 msgstr "Textbredd %"
36113
36114 #: src/lengthcommon.cpp:44
36115 msgid "Column Width %"
36116 msgstr "Spaltbredd %"
36117
36118 #: src/lengthcommon.cpp:44
36119 msgid "Page Width %"
36120 msgstr "Sidbredd %"
36121
36122 #: src/lengthcommon.cpp:44
36123 msgid "Line Width %"
36124 msgstr "Linjebredd %"
36125
36126 #: src/lengthcommon.cpp:45
36127 msgid "Text Height %"
36128 msgstr "Texthöjd %"
36129
36130 #: src/lengthcommon.cpp:45
36131 msgid "Page Height %"
36132 msgstr "Sidhöjd %"
36133
36134 #: src/lengthcommon.cpp:45
36135 msgid "Line Distance %"
36136 msgstr "Linjeavstånd %"
36137
36138 #: src/lyxfind.cpp:236
36139 msgid "Search error"
36140 msgstr "Sökfel"
36141
36142 #: src/lyxfind.cpp:236
36143 msgid "Search string is empty"
36144 msgstr "Söksträng är tom"
36145
36146 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36147 msgid ""
36148 "End of file reached while searching forward.\n"
36149 "Continue searching from the beginning?"
36150 msgstr ""
36151 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36152 "Fortsätt sökning från början?"
36153
36154 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36155 msgid ""
36156 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36157 "Continue searching from the end?"
36158 msgstr ""
36159 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36160 "Fortsätt sökning från slutet?"
36161
36162 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36163 msgid "String not found."
36164 msgstr "Sträng hittades inte."
36165
36166 #: src/lyxfind.cpp:508
36167 msgid "String found."
36168 msgstr "Sträng hittades."
36169
36170 #: src/lyxfind.cpp:510
36171 msgid "String has been replaced."
36172 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36173
36174 #: src/lyxfind.cpp:513
36175 #, c-format
36176 msgid "%1$d strings have been replaced."
36177 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36178
36179 #: src/lyxfind.cpp:3671
36180 msgid "Invalid regular expression!"
36181 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36182
36183 #: src/lyxfind.cpp:3680
36184 #, fuzzy
36185 msgid "One match has been replaced."
36186 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36187
36188 #: src/lyxfind.cpp:3683
36189 #, fuzzy
36190 msgid "Two matches have been replaced."
36191 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36192
36193 #: src/lyxfind.cpp:3686
36194 #, fuzzy, c-format
36195 msgid "%1$d matches have been replaced."
36196 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36197
36198 #: src/lyxfind.cpp:3692
36199 #, fuzzy
36200 msgid "Match not found."
36201 msgstr "Matchning hittades inte!"
36202
36203 #: src/lyxfind.cpp:3698
36204 #, fuzzy
36205 msgid "Match has been replaced."
36206 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36207
36208 #: src/lyxfind.cpp:3700
36209 #, fuzzy
36210 msgid "Match found."
36211 msgstr "Matchning hittades!"
36212
36213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36215 #, c-format
36216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36217 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36218
36219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36220 #, c-format
36221 msgid "Box: %1$s"
36222 msgstr "Ruta: %1$s"
36223
36224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36225 #, c-format
36226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36227 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36228
36229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36230 #, c-format
36231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36232 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36233
36234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36235 #, c-format
36236 msgid "Color: %1$s"
36237 msgstr "Färg: %1$s"
36238
36239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36240 #, c-format
36241 msgid "Decoration: %1$s"
36242 msgstr "Dekoration: %1$s"
36243
36244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36245 #, c-format
36246 msgid "Environment: %1$s"
36247 msgstr "Miljö: %1$s"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36250 msgid "Cursor not in table"
36251 msgstr "Markör inte i tabell"
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36254 msgid "Only one row"
36255 msgstr "Endast en rad"
36256
36257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36258 msgid "Only one column"
36259 msgstr "Endast en kolonn"
36260
36261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36262 msgid "No hline to delete"
36263 msgstr "Ingen hline att radera"
36264
36265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36266 msgid "No vline to delete"
36267 msgstr "Ingen vline att radera"
36268
36269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36270 #, c-format
36271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36272 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36273
36274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36275 #, c-format
36276 msgid "Type: %1$s"
36277 msgstr "Typ: %1$s"
36278
36279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36280 msgid "Bad math environment"
36281 msgstr "Dålig matematikmiljö"
36282
36283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36284 msgid ""
36285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36286 "Change the math formula type and try again."
36287 msgstr ""
36288 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
36289 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
36290
36291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36292 msgid "No number"
36293 msgstr "Inget nummer"
36294
36295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36296 #, c-format
36297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36298 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
36299
36300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36301 #, c-format
36302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36303 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36306 #, c-format
36307 msgid "Macro: %1$s"
36308 msgstr "Makro: %1$s"
36309
36310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36311 msgid "optional"
36312 msgstr "valfri"
36313
36314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36315 msgid "math macro"
36316 msgstr "matematikmakro"
36317
36318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36319 #, c-format
36320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36321 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
36322
36323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36324 #, c-format
36325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36326 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
36327
36328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36329 msgid "create new math text environment ($...$)"
36330 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
36331
36332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36333 msgid "entered math text mode (textrm)"
36334 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
36335
36336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36337 msgid "Regular expression editor mode"
36338 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36341 msgid "Standard[[mathref]]"
36342 msgstr "Standard"
36343
36344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36345 msgid "PrettyRef"
36346 msgstr "PrettyRef"
36347
36348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36349 msgid "FormatRef: "
36350 msgstr "FormatRef: "
36351
36352 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36353 #, c-format
36354 msgid "Size: %1$s"
36355 msgstr "Storlek: %1$s"
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36358 #, c-format
36359 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36360 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
36361
36362 #: src/output.cpp:37
36363 #, c-format
36364 msgid ""
36365 "Could not open the specified document\n"
36366 "%1$s."
36367 msgstr ""
36368 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
36369 "%1$s."
36370
36371 #: src/output_latex.cpp:1532
36372 msgid "Error in latexParagraphs"
36373 msgstr "Fel i latexParagraphs"
36374
36375 #: src/output_latex.cpp:1533
36376 #, c-format
36377 msgid ""
36378 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36379 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36380 msgstr ""
36381 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
36382 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
36383 "utmatning."
36384
36385 #: src/output_plaintext.cpp:144
36386 msgid "Abstract: "
36387 msgstr "Sammandrag: "
36388
36389 #: src/output_plaintext.cpp:156
36390 msgid "References: "
36391 msgstr "Referenser: "
36392
36393 #: src/support/Package.cpp:169
36394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36395 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
36396
36397 #: src/support/Package.cpp:173
36398 msgid "Done!"
36399 msgstr "Färdig!"
36400
36401 #: src/support/Package.cpp:528
36402 msgid "LyX binary not found"
36403 msgstr "LyX-binären hittades inte"
36404
36405 #: src/support/Package.cpp:529
36406 #, c-format
36407 msgid ""
36408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36409 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
36410
36411 #: src/support/Package.cpp:648
36412 #, c-format
36413 msgid ""
36414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36415 "\t%1$s\n"
36416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36418 msgstr ""
36419 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
36420 "\t%1$s\n"
36421 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
36422 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
36423
36424 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36425 msgid "File not found"
36426 msgstr "Fil hittades inte"
36427
36428 #: src/support/Package.cpp:718
36429 #, c-format
36430 msgid ""
36431 "Invalid %1$s switch.\n"
36432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36433 msgstr ""
36434 "Ogiltig %1$s växel.\n"
36435 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
36436
36437 #: src/support/Package.cpp:745
36438 #, c-format
36439 msgid ""
36440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36442 msgstr ""
36443 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
36444 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
36445
36446 #: src/support/Package.cpp:769
36447 #, c-format
36448 msgid ""
36449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36450 "%2$s is not a directory."
36451 msgstr ""
36452 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
36453 "%2$s är inte en katalog."
36454
36455 #: src/support/Package.cpp:771
36456 msgid "Directory not found"
36457 msgstr "Katalog hittades inte"
36458
36459 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36460 #, c-format
36461 msgid ""
36462 "The command\n"
36463 "%1$s\n"
36464 "has not yet completed.\n"
36465 "\n"
36466 "Do you want to stop it?"
36467 msgstr ""
36468 "Kommandot\n"
36469 "%1$s\n"
36470 "har inte slutförts än.\n"
36471 "\n"
36472 "Vill du stoppa det?"
36473
36474 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36475 msgid "Stop command?"
36476 msgstr "Stoppa kommando?"
36477
36478 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36479 msgid "&Stop it"
36480 msgstr "&Stoppa det"
36481
36482 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36483 msgid "Let it &run"
36484 msgstr "Låt det kö&ra"
36485
36486 #: src/support/debug.cpp:41
36487 msgid "No debugging messages"
36488 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
36489
36490 #: src/support/debug.cpp:42
36491 msgid "General information"
36492 msgstr "Allmän information"
36493
36494 #: src/support/debug.cpp:43
36495 msgid "Program initialisation"
36496 msgstr "Programinitiering"
36497
36498 #: src/support/debug.cpp:44
36499 msgid "Keyboard events handling"
36500 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
36501
36502 #: src/support/debug.cpp:45
36503 msgid "GUI handling"
36504 msgstr "GUI-hantering"
36505
36506 #: src/support/debug.cpp:46
36507 msgid "Lyxlex grammar parser"
36508 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
36509
36510 #: src/support/debug.cpp:47
36511 msgid "Configuration files reading"
36512 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
36513
36514 #: src/support/debug.cpp:48
36515 msgid "Custom keyboard definition"
36516 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
36517
36518 #: src/support/debug.cpp:49
36519 msgid "LaTeX generation/execution"
36520 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
36521
36522 #: src/support/debug.cpp:50
36523 msgid "Math editor"
36524 msgstr "Matematikredigerare"
36525
36526 #: src/support/debug.cpp:51
36527 msgid "Font handling"
36528 msgstr "Typsnittshantering"
36529
36530 #: src/support/debug.cpp:52
36531 msgid "Textclass files reading"
36532 msgstr "Textklassfiler läser"
36533
36534 #: src/support/debug.cpp:53
36535 msgid "Version control"
36536 msgstr "Versionshantering"
36537
36538 #: src/support/debug.cpp:54
36539 msgid "External control interface"
36540 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
36541
36542 #: src/support/debug.cpp:55
36543 msgid "Undo/Redo mechanism"
36544 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
36545
36546 #: src/support/debug.cpp:56
36547 msgid "User commands"
36548 msgstr "Användarkommandon"
36549
36550 #: src/support/debug.cpp:57
36551 msgid "The LyX Lexer"
36552 msgstr "LyX Lexer"
36553
36554 #: src/support/debug.cpp:58
36555 msgid "Dependency information"
36556 msgstr "Beroendeinformation"
36557
36558 #: src/support/debug.cpp:59
36559 msgid "LyX Insets"
36560 msgstr "LyX-insättningar"
36561
36562 #: src/support/debug.cpp:60
36563 msgid "Files used by LyX"
36564 msgstr "Filer som används av LyX"
36565
36566 #: src/support/debug.cpp:61
36567 msgid "Workarea events"
36568 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
36569
36570 #: src/support/debug.cpp:62
36571 msgid "Clipboard handling"
36572 msgstr "Klippbordshantering"
36573
36574 #: src/support/debug.cpp:63
36575 msgid "Graphics conversion and loading"
36576 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
36577
36578 #: src/support/debug.cpp:64
36579 msgid "Change tracking"
36580 msgstr "Ändringsspårning"
36581
36582 #: src/support/debug.cpp:65
36583 msgid "External template/inset messages"
36584 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
36585
36586 #: src/support/debug.cpp:66
36587 msgid "RowPainter profiling"
36588 msgstr "RowPainter-profilering"
36589
36590 #: src/support/debug.cpp:67
36591 msgid "Scrolling debugging"
36592 msgstr "Rullningsavlusning"
36593
36594 #: src/support/debug.cpp:68
36595 msgid "Math macros"
36596 msgstr "Matematikmakron"
36597
36598 #: src/support/debug.cpp:69
36599 msgid "RTL/Bidi"
36600 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
36601
36602 #: src/support/debug.cpp:70
36603 msgid "Locale/Internationalisation"
36604 msgstr "Lokal/Internationalisering"
36605
36606 #: src/support/debug.cpp:71
36607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36608 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
36609
36610 #: src/support/debug.cpp:72
36611 msgid "Find and replace mechanism"
36612 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
36613
36614 #: src/support/debug.cpp:73
36615 msgid "Developers' general debug messages"
36616 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
36617
36618 #: src/support/debug.cpp:74
36619 msgid "All debugging messages"
36620 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
36621
36622 #: src/support/debug.cpp:153
36623 #, c-format
36624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36625 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
36626
36627 #: src/support/lassert.cpp:60
36628 #, c-format
36629 msgid ""
36630 "Assertion %1$s violated in\n"
36631 "file: %2$s, line: %3$s"
36632 msgstr ""
36633 "Påstående %1$s överträdde i\n"
36634 "fil: %2$s, linje: %3$s"
36635
36636 #: src/support/lassert.cpp:70
36637 msgid ""
36638 "It should be safe to continue, but you\n"
36639 "may wish to save your work and restart LyX."
36640 msgstr ""
36641 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
36642 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
36643
36644 #: src/support/lassert.cpp:73
36645 msgid "Warning!"
36646 msgstr "Varning!"
36647
36648 #: src/support/lassert.cpp:80
36649 msgid ""
36650 "There has been an error with this document.\n"
36651 "LyX will attempt to close it safely."
36652 msgstr ""
36653 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
36654 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
36655
36656 #: src/support/lassert.cpp:83
36657 msgid "Buffer Error!"
36658 msgstr "Buffertfel!"
36659
36660 #: src/support/lassert.cpp:90
36661 msgid ""
36662 "LyX has encountered an application error\n"
36663 "and will now shut down."
36664 msgstr ""
36665 "LyX har stött på ett programfel\n"
36666 "och kommer nu att stängas ned."
36667
36668 #: src/support/lassert.cpp:93
36669 msgid "Fatal Exception!"
36670 msgstr "Allvarligt undantag!"
36671
36672 #: src/support/os_win32.cpp:492
36673 msgid "System file not found"
36674 msgstr "Systemfil hittades inte"
36675
36676 #: src/support/os_win32.cpp:493
36677 msgid ""
36678 "Unable to load shfolder.dll\n"
36679 "Please install."
36680 msgstr ""
36681 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
36682 "Vänligen installera."
36683
36684 #: src/support/os_win32.cpp:498
36685 msgid "System function not found"
36686 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
36687
36688 #: src/support/os_win32.cpp:499
36689 msgid ""
36690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36691 "Don't know how to proceed. Sorry."
36692 msgstr ""
36693 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
36694 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
36695
36696 #: src/support/userinfo.cpp:45
36697 msgid "Unknown user"
36698 msgstr "Okänd användare"
36699
36700 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36701 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
36702
36703 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36704 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
36705
36706 #~ msgid ""
36707 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36708 #~ msgstr ""
36709 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
36710
36711 #~ msgid "&Local databases:"
36712 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
36713
36714 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36715 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
36716
36717 #~ msgid "Browse your local directory"
36718 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
36719
36720 #~ msgid "Da&tabases"
36721 #~ msgstr "Da&tabaser"
36722
36723 #~ msgid "&Add..."
36724 #~ msgstr "Lä&gg till..."
36725
36726 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36727 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
36728
36729 #~ msgid "Never Toggled"
36730 #~ msgstr "Växlas aldrig"
36731
36732 #~ msgid "Other font settings"
36733 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
36734
36735 #~ msgid "Always Toggled"
36736 #~ msgstr "Växlas alltid"
36737
36738 #~ msgid "&Misc:"
36739 #~ msgstr "&Diverse:"
36740
36741 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36742 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
36743
36744 #~ msgid "&Toggle all"
36745 #~ msgstr "&Växla alla"
36746
36747 #~ msgid "App&ly"
36748 #~ msgstr "Ti&llämpa"
36749
36750 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36751 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
36752
36753 #~ msgid "Insert the delimiters"
36754 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
36755
36756 #~ msgid "&Insert"
36757 #~ msgstr "&Infoga"
36758
36759 #~ msgid "Forma&t:"
36760 #~ msgstr "Forma&t:"
36761
36762 #~ msgid "Use &default placement"
36763 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
36764
36765 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36766 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
36767
36768 #~ msgid "Information Name:"
36769 #~ msgstr "Informationsnamn:"
36770
36771 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36772 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
36773
36774 #~ msgid "Othe&r:"
36775 #~ msgstr "Annat:"
36776
36777 #~ msgid "&Subject:"
36778 #~ msgstr "Ämne:"
36779
36780 #~ msgid "C&enter"
36781 #~ msgstr "C&entrerad"
36782
36783 #~ msgid "&Phantom"
36784 #~ msgstr "Fantom"
36785
36786 #~ msgid "C&onverter:"
36787 #~ msgstr "&Omvandlare:"
36788
36789 #~ msgid "Enable"
36790 #~ msgstr "Aktivera"
36791
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36794 #~ "fontenc)"
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
36797 #~ "fontenc)"
36798
36799 #~ msgid "&Date format:"
36800 #~ msgstr "&Datumformat:"
36801
36802 #~ msgid "Date format for strftime output"
36803 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
36804
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36807 #~ "quality of fonts"
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
36810 #~ "kvalitet på skärmen."
36811
36812 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36813 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
36814
36815 #~ msgid "Close this dialog"
36816 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
36817
36818 #~ msgid "Change bars"
36819 #~ msgstr "Ändringsrader"
36820
36821 #~ msgid "Springer cl2emult"
36822 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36823
36824 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36825 #~ msgstr "Förtext (början)"
36826
36827 #~ msgid "Begin frontmatter"
36828 #~ msgstr "Förtext (början)"
36829
36830 #~ msgid "End frontmatter"
36831 #~ msgstr "Förtext (slut)"
36832
36833 #~ msgid "Fix cm"
36834 #~ msgstr "Fix cm"
36835
36836 #~ msgid "FiXme"
36837 #~ msgstr "FiXme"
36838
36839 #~ msgid "Foot to End"
36840 #~ msgstr "Fot till slut"
36841
36842 #~ msgid "Initials"
36843 #~ msgstr "Initialer"
36844
36845 #~ msgid "literate"
36846 #~ msgstr "litterat"
36847
36848 #~ msgid "charstyles"
36849 #~ msgstr "teckenstilar"
36850
36851 #~ msgid "Time"
36852 #~ msgstr "Tid"
36853
36854 #~ msgid "Natbibapa"
36855 #~ msgstr "Natbibapa"
36856
36857 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36858 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36859
36860 #~ msgid "Springer SV Mono"
36861 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36862
36863 #~ msgid "Springer SV Mult"
36864 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36865
36866 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36867 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36868
36869 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36870 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
36871
36872 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36873 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
36874
36875 #~ msgid "theorems"
36876 #~ msgstr "teorem"
36877
36878 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36879 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
36880
36881 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36882 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36883
36884 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36885 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36886
36887 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36888 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
36889
36890 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36891 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36892
36893 #~ msgid "Text Style|x"
36894 #~ msgstr "Textstil|x"
36895
36896 #~ msgid "Path|P"
36897 #~ msgstr "Sökväg"
36898
36899 #~ msgid "Class|C"
36900 #~ msgstr "Klass"
36901
36902 #~ msgid "File Revision|R"
36903 #~ msgstr "Filrevidering|r"
36904
36905 #~ msgid "Revision Author|A"
36906 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
36907
36908 #~ msgid "Revision Date|D"
36909 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
36910
36911 #~ msgid "Revision Time|i"
36912 #~ msgstr "Revideringstid|i"
36913
36914 #~ msgid "Document Info|D"
36915 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
36916
36917 #~ msgid "Text Style|T"
36918 #~ msgstr "Textstil|T"
36919
36920 #~ msgid "List / TOC|i"
36921 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
36922
36923 #~ msgid "Apply last"
36924 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
36925
36926 #~ msgid "Set top line"
36927 #~ msgstr "Sätt topplinje"
36928
36929 #~ msgid "Set bottom line"
36930 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
36931
36932 #~ msgid "Set left line"
36933 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
36934
36935 #~ msgid ""
36936 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36937 #~ "properly installed"
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
36940 #~ "installerad"
36941
36942 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36943 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36947 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
36950 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
36951
36952 #~ msgid ""
36953 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36954 #~ "recommended for non-English languages."
36955 #~ msgstr ""
36956 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
36957 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
36963
36964 #~ msgid "Nothing to index!"
36965 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
36966
36967 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36968 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
36969
36970 #~ msgid "Character set"
36971 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
36972
36973 #~ msgid "Underbar"
36974 #~ msgstr "Understrykning"
36975
36976 #~ msgid "Double underbar"
36977 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
36978
36979 #~ msgid "Wavy underbar"
36980 #~ msgstr "Vågig understrykning"
36981
36982 #~ msgid "Cross out"
36983 #~ msgstr "Överstrykning"
36984
36985 #~ msgid "No color"
36986 #~ msgstr "Ingen färg"
36987
36988 #~ msgid "Text Style"
36989 #~ msgstr "Textstil"
36990
36991 #~ msgid "Press button to check validity..."
36992 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
36993
36994 #~ msgid "None (no fontenc)"
36995 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
36996
36997 #~ msgid "Float Placement"
36998 #~ msgstr "Flotteplacering"
36999
37000 #~ msgid "unknown"
37001 #~ msgstr "okänd"
37002
37003 #~ msgid "shortcut"
37004 #~ msgstr "genväg"
37005
37006 #~ msgid "shortcuts"
37007 #~ msgstr "genvägar"
37008
37009 #~ msgid "lyxrc"
37010 #~ msgstr "lyxrc"
37011
37012 #~ msgid "package"
37013 #~ msgstr "paket"
37014
37015 #~ msgid "menu"
37016 #~ msgstr "meny"
37017
37018 #~ msgid "icon"
37019 #~ msgstr "ikon"
37020
37021 #~ msgid "buffer"
37022 #~ msgstr "buffert"
37023
37024 #~ msgid "lyxinfo"
37025 #~ msgstr "lyxinfo"
37026
37027 #~ msgid "Info Inset Settings"
37028 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
37029
37030 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37031 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
37032
37033 #~ msgid "Verbatim Input"
37034 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
37035
37036 #~ msgid "Verbatim Input*"
37037 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
37038
37039 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37040 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
37041
37042 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37043 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
37044
37045 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37046 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
37047
37048 #~ msgid "&Clipping"
37049 #~ msgstr "&Klippning"
37050
37051 #~ msgid "C&aption:"
37052 #~ msgstr "Bildtext:"
37053
37054 #~ msgid "La&bel:"
37055 #~ msgstr "E&tikett:"
37056
37057 #~ msgid " et al."
37058 #~ msgstr " et al."
37059
37060 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37061 #~ msgstr ", "
37062
37063 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37064 #~ msgstr ", och "
37065
37066 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37067 #~ msgstr " och "
37068
37069 #~ msgid "/"
37070 #~ msgstr "/"
37071
37072 #~ msgid "pp."
37073 #~ msgstr "sid."
37074
37075 #~ msgid "ed."
37076 #~ msgstr "uppl."
37077
37078 #~ msgid "eds."
37079 #~ msgstr "eds."
37080
37081 #~ msgid "vol."
37082 #~ msgstr "vol."
37083
37084 #~ msgid "no."
37085 #~ msgstr "nr."
37086
37087 #~ msgid "in"
37088 #~ msgstr "i"
37089
37090 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37091 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
37092
37093 #~ msgid "for this version of LyX."
37094 #~ msgstr "i denna version av LyX."
37095
37096 #~ msgid "Documents|#o#O"
37097 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
37098
37099 #~ msgid "Templates|#T#t"
37100 #~ msgstr "Mallar"
37101
37102 #~ msgid "Examples|#E#e"
37103 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
37104
37105 #~ msgid ""
37106 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37107 #~ "for en- and em-dashes"
37108 #~ msgstr ""
37109 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
37110 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
37111
37112 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37113 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
37114
37115 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37116 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
37117
37118 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37119 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
37120
37121 #~ msgid "Caption: "
37122 #~ msgstr "Bildtext: "
37123
37124 #~ msgid "Author Note: "
37125 #~ msgstr "Författarens not: "
37126
37127 #~ msgid "ACM Volume: "
37128 #~ msgstr "ACM volym: "
37129
37130 #~ msgid "ACM Number: "
37131 #~ msgstr "ACM nummer: "
37132
37133 #~ msgid "ACM Article: "
37134 #~ msgstr "ACM artikel: "
37135
37136 #~ msgid "ACM Year: "
37137 #~ msgstr "ACM år: "
37138
37139 #~ msgid "ACM Month: "
37140 #~ msgstr "ACM månad: "
37141
37142 #~ msgid "ACM ISBN: "
37143 #~ msgstr "ACM ISBN: "
37144
37145 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37146 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
37147
37148 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37149 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
37150
37151 #~ msgid "    "
37152 #~ msgstr "    "
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Use &minted"
37156 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Number floats by chapter"
37160 #~ msgstr "Kategorins nummer"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Number floats by section"
37164 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37168 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
37169
37170 #~ msgid ""
37171 #~ "An Inkscape figure.\n"
37172 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37173 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37174 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37175 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37176 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37177 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37178 #~ msgstr ""
37179 #~ "En Inkscape-figur.\n"
37180 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
37181 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
37182 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
37183 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
37184 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
37185 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
37186
37187 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37188 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
37189
37190 #~ msgid "&Zoom %:"
37191 #~ msgstr "&Zoom %:"
37192
37193 #~ msgid "30"
37194 #~ msgstr "30"
37195
37196 #~ msgid "&Key:"
37197 #~ msgstr "Nyc&kel:"
37198
37199 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37200 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
37201
37202 #~ msgid "&Default (numerical)"
37203 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
37204
37205 #~ msgid ""
37206 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37207 #~ "parameters in document class options."
37208 #~ msgstr ""
37209 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
37210 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
37211
37212 #~ msgid "&Natbib"
37213 #~ msgstr "&Natbib"
37214
37215 #~ msgid "Natbib &style:"
37216 #~ msgstr "Natbib&stil:"
37217
37218 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37219 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
37220
37221 #~ msgid "&Jurabib"
37222 #~ msgstr "&Jurabib"
37223
37224 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37225 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
37226
37227 #~ msgid "Databa&ses"
37228 #~ msgstr "Databa&ser"
37229
37230 #~ msgid "&Size:"
37231 #~ msgstr "&Storlek:"
37232
37233 #~ msgid "&Email"
37234 #~ msgstr "&Epost"
37235
37236 #~ msgid "&File"
37237 #~ msgstr "&Fil"
37238
37239 #~ msgid "&Description:"
37240 #~ msgstr "Beskrivning:"
37241
37242 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37243 #~ msgstr "Behandlare:"
37244
37245 #~ msgid "Default (basic)"
37246 #~ msgstr "Standard (enkel)"
37247
37248 #~ msgid "Citation engine"
37249 #~ msgstr "Citatmotor"
37250
37251 #~ msgid "Jurabib"
37252 #~ msgstr "Jurabib"
37253
37254 #~ msgid "Natbib"
37255 #~ msgstr "Natbib"
37256
37257 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37258 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
37259
37260 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37261 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
37262
37263 #~ msgid "Single Quote|S"
37264 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
37265
37266 #~ msgid "Styles"
37267 #~ msgstr "Stilar"
37268
37269 #~ msgid ""
37270 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37271 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37272 #~ "%1$s."
37273 #~ msgstr ""
37274 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
37275 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37276 #~ "%1$s."
37277
37278 #~ msgid "frame of button"
37279 #~ msgstr "knappens ram"
37280
37281 #~ msgid "``text''"
37282 #~ msgstr "``text''"
37283
37284 #~ msgid "''text''"
37285 #~ msgstr "''text''"
37286
37287 #~ msgid ",,text``"
37288 #~ msgstr ",,text``"
37289
37290 #~ msgid ",,text''"
37291 #~ msgstr ",,text''"
37292
37293 #~ msgid "<<text>>"
37294 #~ msgstr "<<text>>"
37295
37296 #~ msgid ">>text<<"
37297 #~ msgstr ">>text<<"
37298
37299 #~ msgid "Character: "
37300 #~ msgstr "Tecken: "
37301
37302 #~ msgid "Code Point: "
37303 #~ msgstr "Kodpunkt: "
37304
37305 #~ msgid "External material"
37306 #~ msgstr "Externt material"
37307
37308 #~ msgid ""
37309 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37310 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37311 #~ "%1$s."
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
37314 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37315 #~ "%1$s."
37316
37317 #~ msgid "Missing included file"
37318 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
37319
37320 #~ msgid "Example:"
37321 #~ msgstr "Exempel:"
37322
37323 #~ msgid "Examples:"
37324 #~ msgstr "Exempel:"
37325
37326 #~ msgid "Subexample:"
37327 #~ msgstr "Underexempel:"
37328
37329 #~ msgid "&Search Citation"
37330 #~ msgstr "&Sök citat"
37331
37332 #~ msgid "Searc&h:"
37333 #~ msgstr "Sö&k:"
37334
37335 #~ msgid ""
37336 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37337 #~ msgstr ""
37338 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
37339 #~ "att söka"
37340
37341 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37342 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
37343
37344 #~ msgid "&Search"
37345 #~ msgstr "&Sök"
37346
37347 #~ msgid "Search &field:"
37348 #~ msgstr "Sök&fält:"
37349
37350 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37351 #~ msgstr "Postt&yper:"
37352
37353 #~ msgid "Text to place before citation"
37354 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
37355
37356 #~ msgid "Text to place after citation"
37357 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
37358
37359 #~ msgid "List all authors"
37360 #~ msgstr "Lista alla författare"
37361
37362 #~ msgid "&Full author list"
37363 #~ msgstr "Hel &författarlista"
37364
37365 #~ msgid "La&bels in:"
37366 #~ msgstr "Etiketter i:"
37367
37368 #~ msgid "&References"
37369 #~ msgstr "&Referenser"
37370
37371 #~ msgid "Fil&ter:"
37372 #~ msgstr "Fil&ter:"
37373
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37376 #~ "sensitive option is checked)"
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
37379 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
37380
37381 #~ msgid "&Sort"
37382 #~ msgstr "&Sortera"
37383
37384 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37385 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
37386
37387 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37388 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
37389
37390 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37391 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
37392
37393 #~ msgid ""
37394 #~ "Today's date.\n"
37395 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37396 #~ msgstr ""
37397 #~ "Dagens datum.\n"
37398 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
37399
37400 #~ msgid "svgz"
37401 #~ msgstr "svgz"
37402
37403 #~ msgid "svgz|SVG"
37404 #~ msgstr "svgz|SVG"
37405
37406 #~ msgid "Plain text (image)"
37407 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
37408
37409 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37410 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
37411
37412 #~ msgid "date (output)"
37413 #~ msgstr "datum (utmatning)"
37414
37415 #~ msgid "date command"
37416 #~ msgstr "datumkommando"
37417
37418 #~ msgid "PSTEX"
37419 #~ msgstr "PSTEX"
37420
37421 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37422 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
37423
37424 #~ msgid "Change: "
37425 #~ msgstr "Ändring: "
37426
37427 #~ msgid " at "
37428 #~ msgstr " vid "
37429
37430 #~ msgid "Conversion Failed!"
37431 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
37432
37433 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37434 #~ msgstr ""
37435 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
37436
37437 #~ msgid "pLaTeX"
37438 #~ msgstr "pLaTeX"
37439
37440 #~ msgid "Jump back"
37441 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
37442
37443 #~ msgid "Jump to label"
37444 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
37445
37446 #~ msgid "LaTeX Source"
37447 #~ msgstr "LaTeX-källa"
37448
37449 #~ msgid "DocBook Source"
37450 #~ msgstr "DocBook-källa"
37451
37452 #~ msgid "Literate Source"
37453 #~ msgstr "Litterat källa"
37454
37455 #~ msgid " (version control, locking)"
37456 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
37457
37458 #~ msgid " (version control)"
37459 #~ msgstr " (versionshantering)"
37460
37461 #~ msgid " (changed)"
37462 #~ msgstr " (ändrad)"
37463
37464 #~ msgid " (read only)"
37465 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
37466
37467 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37468 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
37469
37470 #~ msgid "Undef: "
37471 #~ msgstr "Odef: "
37472
37473 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37474 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
37480 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
37481
37482 #~ msgid "Enable &RTL support"
37483 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
37484
37485 #~ msgid "Pages"
37486 #~ msgstr "Sidor"
37487
37488 #~ msgid "Page number to print from"
37489 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
37490
37491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37492 #~ msgstr "&Till:"
37493
37494 #~ msgid "Page number to print to"
37495 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
37496
37497 #~ msgid "Print all pages"
37498 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
37499
37500 #~ msgid "Fro&m"
37501 #~ msgstr "Från"
37502
37503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37504 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
37505
37506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37507 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
37508
37509 #~ msgid "Print in reverse order"
37510 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
37511
37512 #~ msgid "Re&verse order"
37513 #~ msgstr "Om&vänd följd"
37514
37515 #~ msgid "Copie&s"
37516 #~ msgstr "Kopior"
37517
37518 #~ msgid "Number of copies"
37519 #~ msgstr "Antal kopior"
37520
37521 #~ msgid "Collate copies"
37522 #~ msgstr "Kollationera kopior"
37523
37524 #~ msgid "&Collate"
37525 #~ msgstr "Kollationera"
37526
37527 #~ msgid "Send output to the printer"
37528 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
37529
37530 #~ msgid "P&rinter:"
37531 #~ msgstr "Skrivare:"
37532
37533 #~ msgid "Send output to the given printer"
37534 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
37535
37536 #~ msgid "Send output to a file"
37537 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
37538
37539 #~ msgid "Printer Command Options"
37540 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
37541
37542 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37543 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
37544
37545 #~ msgid "Option used to print to a file."
37546 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
37547
37548 #~ msgid "Print to &file:"
37549 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
37550
37551 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
37554
37555 #~ msgid "Set &printer:"
37556 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
37557
37558 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37559 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
37560
37561 #~ msgid "Spool &printer:"
37562 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
37568
37569 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37570 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
37571
37572 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37573 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
37574
37575 #~ msgid "Re&verse pages:"
37576 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
37577
37578 #~ msgid "&Number of copies:"
37579 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
37580
37581 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37582 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
37583
37584 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37585 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
37586
37587 #~ msgid "Co&llated:"
37588 #~ msgstr "Kollationerade:"
37589
37590 #~ msgid "Pa&ge range:"
37591 #~ msgstr "Sidintervall:"
37592
37593 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37594 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
37595
37596 #~ msgid "&Odd pages:"
37597 #~ msgstr "Udda sid&or:"
37598
37599 #~ msgid "&Even pages:"
37600 #~ msgstr "Jämna sidor:"
37601
37602 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37603 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
37604
37605 #~ msgid "E&xtra options:"
37606 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
37607
37608 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37609 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
37610
37611 #~ msgid ""
37612 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37613 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37614 #~ "your printers."
37615 #~ msgstr ""
37616 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
37617 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
37618 #~ "dina skrivare."
37619
37620 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37621 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
37622
37623 #~ msgid "Name of the default printer"
37624 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
37625
37626 #~ msgid "Default &printer:"
37627 #~ msgstr "Standardskrivare:"
37628
37629 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37630 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
37631
37632 #~ msgid "&Longtable"
37633 #~ msgstr "&Långtabell"
37634
37635 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37636 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
37637
37638 #~ msgid "Supported box types"
37639 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
37640
37641 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37642 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
37643
37644 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37645 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
37646
37647 #~ msgid "Document &class"
37648 #~ msgstr "Dokument&klass"
37649
37650 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37651 #~ msgstr "Separera stycken med"
37652
37653 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37654 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
37655
37656 #~ msgid "Forward search"
37657 #~ msgstr "Framåtsökning"
37658
37659 #~ msgid "Separator"
37660 #~ msgstr "Separator"
37661
37662 #~ msgid "___"
37663 #~ msgstr "__"
37664
37665 #~ msgid "EndOfSlide"
37666 #~ msgstr "SlutPåBild"
37667
37668 #~ msgid "--Separator--"
37669 #~ msgstr "--Avskiljare--"
37670
37671 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37672 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
37673
37674 #~ msgid "Lists"
37675 #~ msgstr "Listor"
37676
37677 #~ msgid "Print...|P"
37678 #~ msgstr "Skriv ut..."
37679
37680 #~ msgid "TeX Code|X"
37681 #~ msgstr "TeX-kod|X"
37682
37683 #~ msgid "Top Line|n"
37684 #~ msgstr "Topplinje|n"
37685
37686 #~ msgid "Bottom Line|i"
37687 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
37688
37689 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37690 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
37691
37692 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37693 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37694
37695 #~ msgid ""
37696 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37697 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
37700 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
37701
37702 #~ msgid "Print document failed"
37703 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
37704
37705 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37706 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
37707
37708 #~ msgid "Unknown document class"
37709 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
37710
37711 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37712 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37716 #~ "  %1$s.\n"
37717 #~ "Even %2$s exists!"
37718 #~ msgstr ""
37719 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
37720 #~ "  %1$s.\n"
37721 #~ "Även %2$s finns!"
37722
37723 #~ msgid ""
37724 #~ "Cannot create backup file:\n"
37725 #~ "  %1$s.\n"
37726 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
37727 #~ "This will over-write the original file."
37728 #~ msgstr ""
37729 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
37730 #~ "  %1$s.\n"
37731 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
37732 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
37733
37734 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37735 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
37736
37737 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37738 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
37739
37740 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37741 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
37742
37743 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37744 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
37745
37746 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37747 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
37748
37749 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37750 #~ msgstr ""
37751 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
37752
37753 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37754 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
37755
37756 #~ msgid ""
37757 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37758 #~ "environment variable PRINTER."
37759 #~ msgstr ""
37760 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
37761 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
37762
37763 #~ msgid "The option to print only even pages."
37764 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
37765
37766 #~ msgid ""
37767 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37768 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
37771 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
37772
37773 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37774 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
37775
37776 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37777 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
37778
37779 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37780 #~ msgstr ""
37781 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
37782 #~ "skriva ut."
37783
37784 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37785 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
37786
37787 #~ msgid ""
37788 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37789 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37790 #~ "and arguments."
37791 #~ msgstr ""
37792 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
37793 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
37794 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
37795
37796 #~ msgid ""
37797 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37798 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37799 #~ msgstr ""
37800 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
37801 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
37802
37803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37804 #~ msgstr ""
37805 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
37806 #~ "fil."
37807
37808 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37809 #~ msgstr ""
37810 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
37811 #~ "specifik skrivare."
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37815 #~ "command."
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
37818 #~ "utskriftskommando."
37819
37820 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37821 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37822
37823 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37824 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
37825
37826 #~ msgid "Black"
37827 #~ msgstr "Svart"
37828
37829 #~ msgid "White"
37830 #~ msgstr "Vit"
37831
37832 #~ msgid "Red"
37833 #~ msgstr "Röd"
37834
37835 #~ msgid "Green"
37836 #~ msgstr "Grön"
37837
37838 #~ msgid "Blue"
37839 #~ msgstr "Blå"
37840
37841 #~ msgid "Cyan"
37842 #~ msgstr "Cyan"
37843
37844 #~ msgid "Magenta"
37845 #~ msgstr "Magenta"
37846
37847 #~ msgid "Yellow"
37848 #~ msgstr "Gul"
37849
37850 #~ msgid "Printer"
37851 #~ msgstr "Skrivare"
37852
37853 #~ msgid "Print Document"
37854 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
37855
37856 #~ msgid "Print to file"
37857 #~ msgstr "Skriv till fil"
37858
37859 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37860 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
37861
37862 #~ msgid "Open Navigator..."
37863 #~ msgstr "Öppna navigator..."
37864
37865 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37866 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
37867
37868 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37869 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
37870
37871 #~ msgid "Included File Invalid"
37872 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
37873
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37876 #~ "  %1$s\n"
37877 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
37880 #~ "  %1$s\n"
37881 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
37882
37883 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37884 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
37885
37886 #~ msgid "."
37887 #~ msgstr "."
37888
37889 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37890 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
37891
37892 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37893 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
37894
37895 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37896 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
37897
37898 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37899 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
37900
37901 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37902 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
37903
37904 #~ msgid "Sco&pe"
37905 #~ msgstr "Omfån&g"
37906
37907 #, fuzzy
37908 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37909 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
37910
37911 #, fuzzy
37912 #~ msgid "Split Environment|l"
37913 #~ msgstr "Split-miljö|S"
37914
37915 #, fuzzy
37916 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37917 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
37918
37919 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37920 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
37921
37922 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37923 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
37924
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "Visible Space|i"
37927 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
37928
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37931 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37935 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "Alternative theorem string"
37939 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "Key Words."
37943 #~ msgstr "Nyckelord."
37944
37945 #~ msgid "Scrap"
37946 #~ msgstr "Urklipp"
37947
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "End Multiple Columns"
37950 #~ msgstr "&Multikolumn"
37951
37952 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37953 #~ msgstr "sv"
37954
37955 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37956 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
37957
37958 #~ msgid "Use AMS &math package"
37959 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
37960
37961 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37962 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
37963
37964 #~ msgid "Use &esint package"
37965 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
37966
37967 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37968 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
37969
37970 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37971 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
37972
37973 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37974 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
37975
37976 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37977 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
37978
37979 #~ msgid "Use mh&chem package"
37980 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
37981
37982 #~ msgid "&First:"
37983 #~ msgstr "&Första:"
37984
37985 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37986 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
37987
37988 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37989 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37993 #~ "actually to print."
37994 #~ msgstr ""
37995 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
37996 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
37997
37998 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37999 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
38000
38001 #~ msgid "Table w&idth:"
38002 #~ msgstr "Tabellbredd:"
38003
38004 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38005 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
38006
38007 #~ msgid "institute mark"
38008 #~ msgstr "institutmärke"
38009
38010 #~ msgid "Fig. ---"
38011 #~ msgstr "Fig. ---"
38012
38013 #~ msgid "Computing Review Categories"
38014 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
38015
38016 #~ msgid "LatinOn"
38017 #~ msgstr "LatinPå"
38018
38019 #~ msgid "Latin on"
38020 #~ msgstr "Latin på"
38021
38022 #~ msgid "LatinOff"
38023 #~ msgstr "LatinAv"
38024
38025 #~ msgid "Latin off"
38026 #~ msgstr "Latin av"
38027
38028 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38029 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
38030
38031 #~ msgid "EndFrame"
38032 #~ msgstr "SlutRam"
38033
38034 #~ msgid "________________________________"
38035 #~ msgstr "________________________________"
38036
38037 #~ msgid "Institute mark"
38038 #~ msgstr "Institutmärke"
38039
38040 #~ msgid "Maintext"
38041 #~ msgstr "Brödtext"
38042
38043 #~ msgid "Space"
38044 #~ msgstr "Mellanrum"
38045
38046 #~ msgid "Space:"
38047 #~ msgstr "Mellanrum:"
38048
38049 #~ msgid "Computer:"
38050 #~ msgstr "Dator:"
38051
38052 #~ msgid "Close Section"
38053 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
38054
38055 #~ msgid "Table Caption"
38056 #~ msgstr "Tabellbildtext"
38057
38058 #~ msgid "Captionabove"
38059 #~ msgstr "Bildtextovan"
38060
38061 #~ msgid "Captionbelow"
38062 #~ msgstr "Bildtextnedan"
38063
38064 #~ msgid "opt"
38065 #~ msgstr "val"
38066
38067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38068 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
38069
38070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38071 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
38072
38073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38074 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
38075
38076 #~ msgid "Settings...|g"
38077 #~ msgstr "Inställningar...|g"
38078
38079 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38080 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
38081
38082 #~ msgid "Braille Manual|B"
38083 #~ msgstr "Braillemanual|B"
38084
38085 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38086 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
38087
38088 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38089 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
38090
38091 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38092 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
38093
38094 #~ msgid "Rotate cell"
38095 #~ msgstr "Rotera cell"
38096
38097 #~ msgid "AMS arrows"
38098 #~ msgstr "AMS pilar"
38099
38100 #~ msgid "AMS relations"
38101 #~ msgstr "AMS relationer"
38102
38103 #~ msgid "AMS operators"
38104 #~ msgstr "AMS operatörer"
38105
38106 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38107 #~ msgstr "AMS diverse"
38108
38109 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38110 #~ msgstr "AMS diverse"
38111
38112 #~ msgid "AMS Arrows"
38113 #~ msgstr "AMS pilar"
38114
38115 #~ msgid "AMS Relations"
38116 #~ msgstr "AMS relationer"
38117
38118 #~ msgid "AMS Operators"
38119 #~ msgstr "AMS operatörer"
38120
38121 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38122 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38123
38124 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38125 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38126
38127 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38128 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38129
38130 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38131 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
38132
38133 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38134 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38135
38136 #~ msgid "HTML|H"
38137 #~ msgstr "HTML|H"
38138
38139 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38140 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
38141
38142 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38143 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
38144
38145 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38146 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38147
38148 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38149 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
38150
38151 #~ msgid "Specify the default paper size."
38152 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
38153
38154 #~ msgid "Memory problem"
38155 #~ msgstr "Minnesproblem"
38156
38157 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38158 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
38159
38160 #~ msgid "Utopia"
38161 #~ msgstr "Utopia"
38162
38163 #~ msgid " (unknown)"
38164 #~ msgstr " (okänd)"
38165
38166 #~ msgid "List of Graphics"
38167 #~ msgstr "Lista över grafik"
38168
38169 #~ msgid "List of Equations"
38170 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
38171
38172 #~ msgid "List of Index Entries"
38173 #~ msgstr "Lista över indexposter"
38174
38175 #~ msgid "List of Marginal notes"
38176 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
38177
38178 #~ msgid "List of Notes"
38179 #~ msgstr "Lista över noter"
38180
38181 #~ msgid "List of Citations"
38182 #~ msgstr "Lista över citat"
38183
38184 #~ msgid "List of Branches"
38185 #~ msgstr "Lista över grenar"
38186
38187 #~ msgid "List of Changes"
38188 #~ msgstr "Lista över ändringar"
38189
38190 #~ msgid "Automatic help"
38191 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
38192
38193 #~ msgid "Session"
38194 #~ msgstr "Session"
38195
38196 #, fuzzy
38197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38198 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
38199
38200 #~ msgid "elsewhere"
38201 #~ msgstr "annanstans"
38202
38203 #~ msgid "&Output Format:"
38204 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
38205
38206 #~ msgid "MM"
38207 #~ msgstr "MM"
38208
38209 #~ msgid "MMMMM"
38210 #~ msgstr "MMMMM"
38211
38212 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38213 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38214
38215 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38216 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
38217
38218 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38219 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38220
38221 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38222 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38223
38224 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38225 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
38226
38227 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38228 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38229
38230 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38231 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38232
38233 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38234 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
38235
38236 #~ msgid "Remark \\theremark"
38237 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
38238
38239 #~ msgid "Case \\thecase"
38240 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38241
38242 #~ msgid "Question \\thequestion"
38243 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
38244
38245 #~ msgid "Note \\thenote"
38246 #~ msgstr "Not \\thenote"
38247
38248 #~ msgid "&New:"
38249 #~ msgstr "&Ny:"
38250
38251 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38252 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
38253
38254 #~ msgid "Preface:"
38255 #~ msgstr "Företal:"
38256
38257 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38258 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
38259
38260 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38261 #~ msgstr "Institut och e-post: "
38262
38263 #~ msgid "MiniTOC"
38264 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
38265
38266 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38267 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
38268
38269 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38270 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38274 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
38277 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
38278
38279 #~ msgid "branch"
38280 #~ msgstr "gren"
38281
38282 #~ msgid "Step"
38283 #~ msgstr "Steg"
38284
38285 #~ msgid "Step \\thestep."
38286 #~ msgstr "Steg \\thestep."
38287
38288 #~ msgid "Appendices Section"
38289 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
38290
38291 #~ msgid "--- Appendices ---"
38292 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
38293
38294 #~ msgid ""
38295 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38296 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38297 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
38300 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
38301 #~ "teTeX i Windows."
38302
38303 #~ msgid "Layout|L"
38304 #~ msgstr "Utformning|U"
38305
38306 #~ msgid "Documents|D"
38307 #~ msgstr "Dokument|D"
38308
38309 #~ msgid "New from Template...|T"
38310 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
38311
38312 #~ msgid "Revert|R"
38313 #~ msgstr "Återgå|r"
38314
38315 #~ msgid "Redo|d"
38316 #~ msgstr "Gör om"
38317
38318 #~ msgid "Cut|C"
38319 #~ msgstr "Klipp|K"
38320
38321 #~ msgid "Paste|a"
38322 #~ msgstr "Klistra|a"
38323
38324 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38325 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
38326
38327 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38328 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
38329
38330 #~ msgid "Tabular|T"
38331 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
38332
38333 #~ msgid "Thesaurus..."
38334 #~ msgstr "Synonymordbok..."
38335
38336 #~ msgid "Statistics...|i"
38337 #~ msgstr "Statistik...|i"
38338
38339 #~ msgid "Change Tracking|g"
38340 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
38341
38342 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38343 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
38344
38345 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38346 #~ msgstr "Urval som stycken"
38347
38348 #~ msgid "Line Bottom|B"
38349 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
38350
38351 #~ msgid "Line Left|L"
38352 #~ msgstr "Vänster linje|l"
38353
38354 #~ msgid "Line Right|R"
38355 #~ msgstr "Höger linje|r"
38356
38357 #~ msgid "Delete Row|w"
38358 #~ msgstr "Radera rad"
38359
38360 #~ msgid "Copy Row"
38361 #~ msgstr "Kopiera rad"
38362
38363 #~ msgid "Swap Rows"
38364 #~ msgstr "Växla rader"
38365
38366 #~ msgid "Delete Column|D"
38367 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
38368
38369 #~ msgid "Copy Column"
38370 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
38371
38372 #~ msgid "Swap Columns"
38373 #~ msgstr "Växla kolumner"
38374
38375 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38376 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
38377
38378 #~ msgid "Alignment|A"
38379 #~ msgstr "Justering"
38380
38381 #~ msgid "Add Row|R"
38382 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
38383
38384 #~ msgid "Add Column|C"
38385 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
38386
38387 #~ msgid "Octave"
38388 #~ msgstr "Oktav"
38389
38390 #~ msgid "Maxima"
38391 #~ msgstr "Maxima"
38392
38393 #~ msgid "Mathematica"
38394 #~ msgstr "Mathematica"
38395
38396 #~ msgid "Maple, simplify"
38397 #~ msgstr "Maple, simplify"
38398
38399 #~ msgid "Maple, factor"
38400 #~ msgstr "Maple, factor"
38401
38402 #~ msgid "Maple, evalm"
38403 #~ msgstr "Maple, evalm"
38404
38405 #~ msgid "Maple, evalf"
38406 #~ msgstr "Maple, evalf"
38407
38408 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38409 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
38410
38411 #~ msgid "Align Environment|A"
38412 #~ msgstr "Align-miljö|A"
38413
38414 #~ msgid "AlignAt Environment"
38415 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
38416
38417 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38418 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
38419
38420 #~ msgid "Multline Environment"
38421 #~ msgstr "Multline-miljö"
38422
38423 #~ msgid "Special Character|S"
38424 #~ msgstr "Specialtecken|S"
38425
38426 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38427 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
38428
38429 #~ msgid "Index Entry|I"
38430 #~ msgstr "Indexpost|I"
38431
38432 #~ msgid "URL...|U"
38433 #~ msgstr "URL...|U"
38434
38435 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38436 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
38437
38438 #~ msgid "TeX Code|T"
38439 #~ msgstr "TeX-kod|T"
38440
38441 #~ msgid "Minipage|p"
38442 #~ msgstr "Minisida"
38443
38444 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38445 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
38446
38447 #~ msgid "Floats|a"
38448 #~ msgstr "Flottar|a"
38449
38450 #~ msgid "Include File...|d"
38451 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
38452
38453 #~ msgid "Insert File|e"
38454 #~ msgstr "Infoga fil"
38455
38456 #~ msgid "External Material...|x"
38457 #~ msgstr "Externt material...|x"
38458
38459 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38460 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
38461
38462 #~ msgid "Protected Space|r"
38463 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
38464
38465 #~ msgid "Vertical Space..."
38466 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
38467
38468 #~ msgid "Line Break|L"
38469 #~ msgstr "Radbrytning"
38470
38471 #~ msgid "Protected Dash|D"
38472 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
38473
38474 #~ msgid "Single Quote|Q"
38475 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38476
38477 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38478 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38479
38480 #~ msgid "Horizontal Line"
38481 #~ msgstr "Horisontell linje"
38482
38483 #~ msgid "Font Change|o"
38484 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
38485
38486 #~ msgid "Math Normal Font"
38487 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
38488
38489 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38490 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
38491
38492 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38493 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
38494
38495 #~ msgid "Math Roman Family"
38496 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
38497
38498 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38499 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
38500
38501 #~ msgid "Math Bold Series"
38502 #~ msgstr "Matematik serie fet"
38503
38504 #~ msgid "Text Normal Font"
38505 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
38506
38507 #~ msgid "Floatflt Figure"
38508 #~ msgstr "Floatflt figur"
38509
38510 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38511 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
38512
38513 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38514 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
38515
38516 #~ msgid "Character...|C"
38517 #~ msgstr "Tecken...|c"
38518
38519 #~ msgid "Paragraph...|P"
38520 #~ msgstr "Stycke..."
38521
38522 #~ msgid "Document...|D"
38523 #~ msgstr "Dokument...|D"
38524
38525 #~ msgid "Tabular...|T"
38526 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
38527
38528 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38529 #~ msgstr "Betona stil|e"
38530
38531 #~ msgid "Noun Style|N"
38532 #~ msgstr "Namnstil|n"
38533
38534 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38535 #~ msgstr "Minska miljödjup"
38536
38537 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38538 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
38539
38540 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38541 #~ msgstr "Börja bilaga här"
38542
38543 #~ msgid "Update|U"
38544 #~ msgstr "Uppdatera|U"
38545
38546 #~ msgid "TeX Information|X"
38547 #~ msgstr "TeX-information|X"
38548
38549 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38550 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
38551
38552 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38553 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
38554
38555 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38556 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
38557
38558 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38559 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
38560
38561 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38562 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
38563
38564 #~ msgid "Extended Features|E"
38565 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
38566
38567 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38568 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
38569
38570 #~ msgid "Preferences..."
38571 #~ msgstr "Inställningar..."
38572
38573 #~ msgid "Quit LyX"
38574 #~ msgstr "Avsluta LyX"
38575
38576 #~ msgid "%1$d words checked."
38577 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
38578
38579 #~ msgid "One word checked."
38580 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
38581
38582 #~ msgid "Spelling check completed"
38583 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
38584
38585 #~ msgid "Basi&c"
38586 #~ msgstr "En&kel"
38587
38588 #~ msgid "Search text is empty!"
38589 #~ msgstr "Söktext är tom!"
38590
38591 #~ msgid ""
38592 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38593 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38594 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38595 #~ msgstr ""
38596 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
38597 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
38598 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
38599
38600 #~ msgid "&Use babel"
38601 #~ msgstr "Använd babel"
38602
38603 #~ msgid "Flex:Institute"
38604 #~ msgstr "Flex:Institut"
38605
38606 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38607 #~ msgstr "Flex:E-Post"
38608
38609 #~ msgid "graph"
38610 #~ msgstr "graf"
38611
38612 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38613 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
38614
38615 #~ msgid "Flex:Firstname"
38616 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
38617
38618 #~ msgid "Flex:Fname"
38619 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
38620
38621 #~ msgid "Flex:Surname"
38622 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
38623
38624 #~ msgid "Flex:Filename"
38625 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
38626
38627 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38628 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
38629
38630 #~ msgid "Flex:Volume"
38631 #~ msgstr "Flex:Volym"
38632
38633 #~ msgid "Flex:Day"
38634 #~ msgstr "Flex:Dag"
38635
38636 #~ msgid "Flex:Month"
38637 #~ msgstr "Flex:Månad"
38638
38639 #~ msgid "Flex:Year"
38640 #~ msgstr "Flex:År"
38641
38642 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38643 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
38644
38645 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38646 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
38647
38648 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38649 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
38650
38651 #~ msgid "Flex:Code"
38652 #~ msgstr "Flex:Kod"
38653
38654 #~ msgid "Flex:Keyword"
38655 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
38656
38657 #~ msgid "Flex:Orgname"
38658 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
38659
38660 #~ msgid "Flex:City"
38661 #~ msgstr "Flex:Stad"
38662
38663 #~ msgid "Flex:State"
38664 #~ msgstr "Flex:Stat"
38665
38666 #~ msgid "Flex:Postcode"
38667 #~ msgstr "Flex:Postkod"
38668
38669 #~ msgid "Flex:Country"
38670 #~ msgstr "Flex:Land"
38671
38672 #~ msgid "Flex:Directory"
38673 #~ msgstr "Flex:Katalog"
38674
38675 #~ msgid "Flex:Email"
38676 #~ msgstr "Flex:Epost"
38677
38678 #~ msgid "Flex"
38679 #~ msgstr "Flex"
38680
38681 #~ msgid "Note:Note"
38682 #~ msgstr "Not:Not"
38683
38684 #~ msgid "Box:Shaded"
38685 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
38686
38687 #~ msgid "Info:menu"
38688 #~ msgstr "Info:meny"
38689
38690 #~ msgid "Info:shortcut"
38691 #~ msgstr "Info:genväg"
38692
38693 #~ msgid "Info:shortcuts"
38694 #~ msgstr "Info:genvägar"
38695
38696 #~ msgid "Flex:Initial"
38697 #~ msgstr "Flex:Initial"
38698
38699 #~ msgid "Flex:Concepts"
38700 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
38701
38702 #~ msgid "&Ok"
38703 #~ msgstr "&Ok"
38704
38705 #~ msgid ""
38706 #~ "The specified document\n"
38707 #~ "%1$s\n"
38708 #~ "could not be read."
38709 #~ msgstr ""
38710 #~ "Det specifika dokumentet\n"
38711 #~ "%1$s\n"
38712 #~ "kunde inte läsas."
38713
38714 #~ msgid "Could not read document"
38715 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
38716
38717 #~ msgid "Cannot view URL"
38718 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
38719
38720 #~ msgid "Screen &DPI:"
38721 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
38722
38723 #~ msgid "Element:Firstname"
38724 #~ msgstr "Element:Förnamn"
38725
38726 #~ msgid "Element:Fname"
38727 #~ msgstr "Element:Fnamn"
38728
38729 #~ msgid "Element:Filename"
38730 #~ msgstr "Element:Filnamn"
38731
38732 #~ msgid "Element:Citation-number"
38733 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
38734
38735 #~ msgid "Element:SS-Title"
38736 #~ msgstr "Element:SS-titel"
38737
38738 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38739 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
38740
38741 #~ msgid "Element:Postcode"
38742 #~ msgstr "Element:Postkod"
38743
38744 #~ msgid "Element:Directory"
38745 #~ msgstr "Element:Katalog"
38746
38747 #~ msgid "Middle|d"
38748 #~ msgstr "Mitten"
38749
38750 #~ msgid "top/bottom line"
38751 #~ msgstr "topp/botten linje"
38752
38753 #~ msgid "ColorUi"
38754 #~ msgstr "FärgUi"
38755
38756 #~ msgid "&Replace with..."
38757 #~ msgstr "Ersätt med..."
38758
38759 #~ msgid "Ne&xt"
38760 #~ msgstr "Nästa"
38761
38762 #~ msgid "Pre&vious"
38763 #~ msgstr "Föregående"
38764
38765 #~ msgid "&Find..."
38766 #~ msgstr "Hitta..."
38767
38768 #~ msgid "&Next"
38769 #~ msgstr "&Nästa"
38770
38771 #~ msgid "&Previous"
38772 #~ msgstr "Föregående"
38773
38774 #~ msgid "TheoremTemplate"
38775 #~ msgstr "TeoremMall"
38776
38777 #~ msgid "Theorem #:"
38778 #~ msgstr "Teorem #:"
38779
38780 #~ msgid "Proposition #:"
38781 #~ msgstr "Proposition #:"
38782
38783 #~ msgid "Criterion #:"
38784 #~ msgstr "Kriterium #:"
38785
38786 #~ msgid "Fact #:"
38787 #~ msgstr "Faktum #:"
38788
38789 #~ msgid "Definition #:"
38790 #~ msgstr "Definition #:"
38791
38792 #~ msgid "Example #:"
38793 #~ msgstr "Exempel #:"
38794
38795 #~ msgid "Problem #:"
38796 #~ msgstr "Problem #:"
38797
38798 #~ msgid "Remark #:"
38799 #~ msgstr "Anmärkning #:"
38800
38801 #~ msgid "Note #:"
38802 #~ msgstr "Not #:"
38803
38804 #~ msgid "Notation #:"
38805 #~ msgstr "Notation #:"
38806
38807 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38808 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
38809
38810 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38811 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
38812
38813 #~ msgid "Date format"
38814 #~ msgstr "Datumformat"
38815
38816 #~ msgid "F&ind:"
38817 #~ msgstr "H&itta:"
38818
38819 #~ msgid "D&elete"
38820 #~ msgstr "Radera"
38821
38822 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38823 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
38824
38825 #~ msgid "&BibTeX command:"
38826 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
38827
38828 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38829 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
38830
38831 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38832 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
38833
38834 #~ msgid "Telefon:"
38835 #~ msgstr "Telefon:"
38836
38837 #~ msgid "Ort:"
38838 #~ msgstr "Ort:"
38839
38840 #~ msgid "Datum:"
38841 #~ msgstr "Datum:"
38842
38843 #~ msgid "Land:"
38844 #~ msgstr "Land:"
38845
38846 #~ msgid "Konto:"
38847 #~ msgstr "Konto:"
38848
38849 #~ msgid "Adresse:"
38850 #~ msgstr "Adress:"
38851
38852 #~ msgid "Insert|n"
38853 #~ msgstr "Infoga|n"
38854
38855 #~ msgid "View DVI"
38856 #~ msgstr "Visa DVI"
38857
38858 #~ msgid "Update DVI"
38859 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
38860
38861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38862 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
38863
38864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38865 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
38866
38867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38868 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
38869
38870 #~ msgid "Length"
38871 #~ msgstr "Längd"
38872
38873 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38874 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
38875
38876 #~ msgid "ispell"
38877 #~ msgstr "ispell"
38878
38879 #~ msgid "*.ispell"
38880 #~ msgstr "*.ispell"
38881
38882 #~ msgid "Spellchecker error"
38883 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
38884
38885 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38886 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
38887
38888 #~ msgid ""
38889 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38890 #~ "Maybe it has been killed."
38891 #~ msgstr ""
38892 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
38893 #~ "Den har kanske avbrutits."
38894
38895 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38896 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
38897
38898 #~ msgid "No Table of contents"
38899 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
38900
38901 #~ msgid "Latex"
38902 #~ msgstr "Latex"
38903
38904 #~ msgid "Toggle Label|L"
38905 #~ msgstr "Växla etikett"
38906
38907 #~ msgid "No file open!"
38908 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
38909
38910 #~ msgid "B&rowse..."
38911 #~ msgstr "Bläddra..."
38912
38913 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38914 #~ msgstr "Antal kopior:"
38915
38916 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38917 #~ msgstr "Linjär:"
38918
38919 #~ msgid "Ne&w"
38920 #~ msgstr "Ny"
38921
38922 #~ msgid "figure"
38923 #~ msgstr "figur"
38924
38925 #~ msgid "algorithm"
38926 #~ msgstr "algoritm"
38927
38928 #~ msgid "tableau"
38929 #~ msgstr "tablå"
38930
38931 #~ msgid "keywords"
38932 #~ msgstr "nyckelord"
38933
38934 #~ msgid "Table of Contents|a"
38935 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
38936
38937 #~ msgid "Reference\t"
38938 #~ msgstr "Referens"
38939
38940 #~ msgid "LaTeX default"
38941 #~ msgstr "LaTeX-standard"
38942
38943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38944 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
38945
38946 #~ msgid "Class not found"
38947 #~ msgstr "Klass hittades inte"
38948
38949 #~ msgid "Changed Layout"
38950 #~ msgstr "Ändrad utformning"
38951
38952 #~ msgid "Unknown layout"
38953 #~ msgstr "Okänd utformning"
38954
38955 #~ msgid "Monochrome"
38956 #~ msgstr "Monokrom"
38957
38958 #~ msgid "Grayscale"
38959 #~ msgstr "Gråskala"
38960
38961 #~ msgid "&Display:"
38962 #~ msgstr "&Visning:"
38963
38964 #~ msgid "Sca&le:"
38965 #~ msgstr "Skala:"
38966
38967 #~ msgid "Scr&een Display:"
38968 #~ msgstr "Skärmvisning:"
38969
38970 #~ msgid "Do not display"
38971 #~ msgstr "Visa inte"
38972
38973 #~ msgid "<- C&lear"
38974 #~ msgstr "<- Rensa"
38975
38976 #~ msgid "A&pply"
38977 #~ msgstr "Tillämpa"
38978
38979 #~ msgid "Add"
38980 #~ msgstr "Lägg till"
38981
38982 #~ msgid "E&mbed"
38983 #~ msgstr "Inbädda"
38984
38985 #~ msgid "&Edit File..."
38986 #~ msgstr "Redigera fil..."
38987
38988 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38989 #~ msgstr "Växla flikrad"
38990
38991 #~ msgid "Clear"
38992 #~ msgstr "Rensa"
38993
38994 #~ msgid " (auto)"
38995 #~ msgstr " (auto)"
38996
38997 #~ msgid "Properties...|P"
38998 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
38999
39000 #~ msgid "Links"
39001 #~ msgstr "Länkar"
39002
39003 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39004 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
39005
39006 #~ msgid "false"
39007 #~ msgstr "falskt"
39008
39009 #~ msgid "&float"
39010 #~ msgstr "&flotte"
39011
39012 #~ msgid "S&ubfigure"
39013 #~ msgstr "Underfigur"
39014
39015 #~ msgid "&Shaded"
39016 #~ msgstr "&Skuggad"
39017
39018 #~ msgid "&Colors"
39019 #~ msgstr "Färger"
39020
39021 #~ msgid "&File formats"
39022 #~ msgstr "&Filformat"
39023
39024 #~ msgid "External Applications"
39025 #~ msgstr "Externa program"
39026
39027 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39028 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
39029
39030 #~ msgid "Save/restore window position"
39031 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
39032
39033 #~ msgid "&URL:"
39034 #~ msgstr "&URL:"
39035
39036 #~ msgid "Default (outer)"
39037 #~ msgstr "Standard (yttre)"
39038
39039 #~ msgid "Outer"
39040 #~ msgstr "Yttre"
39041
39042 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39043 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
39044
39045 #~ msgid "Framed|F"
39046 #~ msgstr "Inramad"
39047
39048 #~ msgid "Shaded|S"
39049 #~ msgstr "Skuggad|S"
39050
39051 #~ msgid "Insert URL"
39052 #~ msgstr "Infoga URL"
39053
39054 #~ msgid "Can't load document class"
39055 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
39056
39057 #~ msgid "&Switch to document"
39058 #~ msgstr "Växla till dokument"
39059
39060 #~ msgid ""
39061 #~ "Could not open the specified document\n"
39062 #~ "%1$s\n"
39063 #~ "due to the error: %2$s"
39064 #~ msgstr ""
39065 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
39066 #~ "%1$s\n"
39067 #~ "på grund av fel: %2$s"
39068
39069 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39070 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
39071
39072 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39073 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
39074
39075 #~ msgid "Framed"
39076 #~ msgstr "Inramad"
39077
39078 #~ msgid "%1$d words in document."
39079 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
39080
39081 #~ msgid "One word in document."
39082 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
39083
39084 #~ msgid "Count words"
39085 #~ msgstr "Räkna ord"
39086
39087 #~ msgid "Encoding error"
39088 #~ msgstr "Kodningsfel"
39089
39090 #~ msgid "&Load"
39091 #~ msgstr "&Ladda"
39092
39093 #~ msgid "Co&pies:"
39094 #~ msgstr "Ko&pior:"
39095
39096 #~ msgid "Printer &name:"
39097 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
39098
39099 #~ msgid "Columns "
39100 #~ msgstr "Kolumner "
39101
39102 #~ msgid "Part "
39103 #~ msgstr "Del "
39104
39105 #~ msgid "Definition. "
39106 #~ msgstr "Definition. "
39107
39108 #~ msgid "Fact. "
39109 #~ msgstr "Faktum. "
39110
39111 #~ msgid "note: "
39112 #~ msgstr "not: "
39113
39114 #~ msgid "default"
39115 #~ msgstr "standard"
39116
39117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39118 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
39119
39120 #~ msgid "Table of Contents|T"
39121 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
39122
39123 #~ msgid "OK"
39124 #~ msgstr "Ok"
39125
39126 #~ msgid "Chinese"
39127 #~ msgstr "Kinesiska"
39128
39129 #~ msgid "Upper"
39130 #~ msgstr "Övre"
39131
39132 #~ msgid "Number style"
39133 #~ msgstr "Nummerstil"
39134
39135 #~ msgid "block "
39136 #~ msgstr "block "
39137
39138 #~ msgid "&Caption"
39139 #~ msgstr "Bildtext"
39140
39141 #~ msgid "&Label"
39142 #~ msgstr "Etikett"
39143
39144 #~ msgid "A Label for the caption"
39145 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
39146
39147 #~ msgid "D&own"
39148 #~ msgstr "Ned"
39149
39150 #~ msgid "Upd&ate"
39151 #~ msgstr "Upp&datera"
39152
39153 #~ msgid "SubSection"
39154 #~ msgstr "Underavsnitt"
39155
39156 #~ msgid ""
39157 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39158 #~ "font change."
39159 #~ msgstr ""
39160 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
39161 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
39162
39163 #~ msgid "Set math font"
39164 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
39165
39166 #~ msgid "Math Panel|l"
39167 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
39168
39169 #~ msgid "Math Panel|P"
39170 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
39171
39172 #~ msgid "Show math panel"
39173 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
39174
39175 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39176 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
39177
39178 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39179 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
39180
39181 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39182 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
39183
39184 #~ msgid "E&xtra options"
39185 #~ msgstr "Extra alternativ"
39186
39187 #~ msgid "Alig&nment:"
39188 #~ msgstr "Justering:"
39189
39190 #~ msgid "&From:"
39191 #~ msgstr "&Från:"