1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
7 # Information 2016-04-12:
8 # Bad menu shortcuts: 167
9 # Bad Qt shortcuts: 127
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
353 msgstr "&Behandlare:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
363 msgstr "&Alternativ:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
506 msgstr "Lä&gg till..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
696 msgstr "&Dekoration:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
704 msgstr "Storleksvärde"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Välj din gren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
727 msgid "&New:[[branch]]"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
732 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
735 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
739 msgid "Filename &Suffix"
740 msgstr "Filnamnsändel&se"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
743 msgid "Show undefined branches used in this document."
744 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
747 msgid "&Undefined Branches"
748 msgstr "&Odefinierade grenar"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
751 msgid "A&vailable Branches:"
752 msgstr "Till&gängliga grenar:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
755 msgid "Toggle the selected branch"
756 msgstr "Växla vald gren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
759 msgid "(&De)activate"
760 msgstr "(In)akti&vera"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
763 msgid "Add a new branch to the list"
764 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
772 msgid "Alter Co&lor..."
773 msgstr "Ändra &färg..."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
776 msgid "Remove the selected branch"
777 msgstr "Ta bort vald gren"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
781 #: src/Buffer.cpp:4399
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Byt namn på vald gren"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "Byt &namn..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Lägg till v&ald"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "Lägg till a&lla"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
811 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
815 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
816 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
832 msgid "Undefined branches used in this document."
833 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
836 msgid "&Undefined Branches:"
837 msgstr "&Odefinierade grenar:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgstr "&Nästa ändring"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
984 msgstr "Typsnittsform"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
993 msgstr "Typsnittsserie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
999 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1000 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1054 msgstr "&Växla alla"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1137 msgid "Search &field:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1168 msgstr "For&matering"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1238 msgstr "Standard..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1302 msgstr "&Bläddra..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Beskrivning:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "Visa utmatning ändå"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1421 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1422 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1424 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i den nedre panelen, och "
1425 "flytta markören till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Välj en fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Tillgängliga mallar"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-alternativ"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1471 msgstr "Alternati&v:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1482 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1483 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1484 "inställningsdialog)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1487 msgid "&Show in LyX"
1488 msgstr "Vi&sa i LyX"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1495 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1503 msgstr "Storle&k och rotation"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1521 msgid "The origin of the rotation"
1522 msgstr "Rotationens ursprung"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1562 msgid "Clip to bounding box values"
1563 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1567 msgid "Clip to &bounding box"
1568 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1572 msgid "&Left bottom:"
1573 msgstr "&Vänster botten:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1582 msgstr "&Höger topp:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1586 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1587 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "Häm&ta från fil"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1613 msgid "Replace &with:"
1614 msgstr "Ersätt &med:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1617 msgid "Perform a case-sensitive search"
1618 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1621 msgid "Case &sensitive"
1622 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1625 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1626 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1631 msgstr "Hitta &nästa"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1634 msgid "Restrict search to whole words only"
1635 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1638 msgid "W&hole words"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1642 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1653 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1654 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1658 msgid "Search &backwards"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1662 msgid "Replace all occurences at once"
1663 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1668 msgid "Replace &All"
1669 msgstr "Ersätt &alla"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1673 msgstr "Inställningar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1676 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1677 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1684 msgid "C&urrent document"
1685 msgstr "Akt&uellt dokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1689 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1692 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1696 msgid "&Master document"
1697 msgstr "Huvuddoku&ment"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1700 msgid "All open documents"
1701 msgstr "Alla öppna dokument"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1704 msgid "&Open documents"
1705 msgstr "Öppna d&okument"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1708 msgid "&All manuals"
1709 msgstr "&Alla manualer"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1713 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1714 "and paragraph style"
1716 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1717 "text- och styckestilen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1720 msgid "I&gnore format"
1721 msgstr "I&gnorera format"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1725 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1728 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1732 msgid "&Preserve first case on replace"
1733 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1736 msgid "&Expand macros"
1737 msgstr "&Utöka makron"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1744 msgid "Search on&ly in maths"
1745 msgstr "Sök endast i matematik"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Topp på sidan"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "De&finitivt här"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Här om möjligt"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Sida med &flottar"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Botten på sidan"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Spänn spalter"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotera i sidled"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1805 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1822 msgstr "&Grundstorlek:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1850 msgstr "S&kala (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "&Skrivmaskin:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1861 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1862 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1866 msgstr "Sk&ala (%):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1871 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1875 msgstr "&Matematik:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1878 msgid "Select the math typeface"
1879 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1888 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1912 msgid "Select an image file"
1913 msgstr "Välj en bildfil"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1917 msgstr "Utmatningsstorlek"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1920 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1925 msgid "Set &height:"
1926 msgstr "Sätt &höjd:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1929 msgid "&Scale graphics (%):"
1930 msgstr "&Skala grafik (%):"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1933 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1934 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1939 msgstr "Sätt &bredd:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1942 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1943 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1946 msgid "Rotate Graphics"
1947 msgstr "Rotera grafik"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1950 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1951 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1954 msgid "Ro&tate after scaling"
1955 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Bildens filnamn"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1999 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2002 msgid "Sho&w in LyX"
2003 msgstr "&Visa i LyX"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Grafikgrupp"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2039 msgstr "&Utkastläge"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Stödda avståndstyper"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2099 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "Namn förknippat med URL"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2119 msgid "Specify the link target"
2120 msgstr "Specificera länkmålet"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2127 msgid "Link to the web or to every other target"
2128 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2135 msgid "Link to an email address"
2136 msgstr "Länk till en epostadress"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2143 msgid "Link to a file"
2144 msgstr "Länk till en fil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2151 msgid "Listing Parameters"
2152 msgstr "Listningsparametrar"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2157 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2158 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2163 msgid "&Bypass validation"
2164 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2175 msgid "Mo&re parameters"
2176 msgstr "Fle&r parametrar"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2179 msgid "Underline spaces in generated output"
2180 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2183 msgid "&Mark spaces in output"
2184 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2187 msgid "Show LaTeX preview"
2188 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2191 msgid "&Show preview"
2192 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2195 msgid "File name to include"
2196 msgstr "Filnamn att inkludera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2199 msgid "&Include Type:"
2200 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2204 msgstr "Inkludering"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2216 msgid "Program Listing"
2217 msgstr "Programlistning"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2220 msgid "Edit the file"
2221 msgstr "Redigera filen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2228 msgid "A&vailable Indexes:"
2229 msgstr "Till&gängliga index:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2232 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2233 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2237 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2239 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2244 msgid "Index Generation"
2245 msgstr "Indexgenerering"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2248 msgid "Define program options of the selected processor."
2249 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2253 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2256 msgid "&Use multiple indexes"
2257 msgstr "An&vänd flera index"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2260 msgid "&New:[[index]]"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2270 msgid "Add a new index to the list"
2271 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 msgid "Remove the selected index"
2280 msgstr "Ta bort valt index"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2283 msgid "Rename the selected index"
2284 msgstr "Byt namn på valt index"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2288 msgstr "B&yt namn..."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2291 msgid "Define or change button color"
2292 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2295 msgid "Information Type:"
2296 msgstr "Informationstyp:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2299 msgid "Information Name:"
2300 msgstr "Informationsnamn:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2303 msgid "Inset Parameter Configuration"
2304 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2307 msgid "Update dialog when moving context"
2308 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2311 msgid "S&ynchronize Dialog"
2312 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2315 msgid "Apply settings immediately"
2316 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2320 msgid "I&mmediate Apply"
2321 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2324 msgid "Restore initial values in dialog"
2325 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2328 msgid "Push new inset into the document"
2329 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2333 msgstr "Ny insättning"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2336 msgid "Document &Class"
2337 msgstr "Dokumentklass"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2340 msgid "Click to select a local document class definition file"
2341 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2344 msgid "&Local Layout..."
2345 msgstr "&Lokal utformning..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2348 msgid "Class Options"
2349 msgstr "Klassalternativ"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2352 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2354 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "&Fördefinierade:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2366 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2367 "för att välja/välja bort."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2371 msgstr "An&passade:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&Citatstil:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2410 msgid "Language &default"
2411 msgstr "Stan&dardspråk"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2418 msgid "Language pac&kage:"
2419 msgstr "Språkpa&ket:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2423 msgid "Select which language package LyX should use"
2424 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2429 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2431 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Värdet på linjebredden."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2451 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Responsfönster"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Huvudalternativ"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "Platsl&istning"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2494 msgstr "&Placering:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2498 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2501 msgid "Line numbering"
2502 msgstr "Radnumrering"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2509 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2510 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2517 msgid "Difference between two numbered lines"
2518 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2525 msgid "Choose the font size for line numbers"
2526 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2535 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2538 msgid "The content's base font size"
2539 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2542 msgid "Font Famil&y:"
2543 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2546 msgid "The content's base font style"
2547 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2550 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2551 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2554 msgid "&Break long lines"
2555 msgstr "&Bryt långa rader"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2558 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2559 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2562 msgid "S&pace as symbol"
2563 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2566 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2567 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2570 msgid "Space i&n string as symbol"
2571 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2574 msgid "Tab&ulator size:"
2575 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2578 msgid "Use extended character table"
2579 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2582 msgid "&Extended character table"
2583 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Fö&rsta raden:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Första raden att skriva ut"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2615 msgstr "Sista raden:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Fler parametrar"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2652 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Uppdatera visning"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Nästa &varning"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 msgid "&Default margins"
2697 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2720 msgid "Head &height:"
2721 msgstr "Huvud&höjd:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgstr "&Fotavstånd:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2728 msgid "&Column sep:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2732 msgid "Master Document Output"
2733 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2736 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2737 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2740 msgid "Include only &selected children"
2741 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2745 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2749 "(förlänger kompilering)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr "&Inkludera alla barn"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Antal rader"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Antal kolonner"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Vertikal justering"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Horisontell:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2817 msgid "All packages:"
2818 msgstr "Alla paket:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2821 msgid "Load A&utomatically"
2822 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2825 msgid "Load Alwa&ys"
2826 msgstr "Ladda alltid"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2829 msgid "Do &Not Load"
2830 msgstr "Ladda i&nte"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 msgstr "Tillgängliga:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2851 msgid "Nomenclature"
2852 msgstr "Nomenklatur"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2856 msgstr "Sorter&a som:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2859 msgid "&Description:"
2860 msgstr "Beskrivning:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2871 msgid "LyX internal only"
2872 msgstr "Endast intern LyX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2879 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2880 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2887 msgid "Print as grey text"
2888 msgstr "Skriv ut som grå text"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2895 msgid "&List in Table of Contents"
2896 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2903 msgid "Output Format"
2904 msgstr "Utmatningsformat"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2907 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2908 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2911 msgid "De&fault output format:"
2912 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2917 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2921 msgid "S&ynchronize with output"
2922 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2925 msgid "C&ustom macro:"
2926 msgstr "Anpassad makro:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2930 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2933 msgid "XHTML Output Options"
2934 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2938 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2942 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2945 msgid "&Math output:"
2946 msgstr "&Matematikutmatning:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2949 msgid "Format to use for math output."
2950 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2965 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2973 msgid "Math &image scaling:"
2974 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2978 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2981 msgid "Write CSS to File"
2982 msgstr "Skriv CSS till fil"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2985 msgid "&Use hyperref support"
2986 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Huvudinformation"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3002 msgstr "Förf&attare:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3010 msgstr "Nyc&kelord:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3014 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3016 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3020 msgid "Automatically fi&ll header"
3021 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3025 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3028 msgid "Load in &fullscreen mode"
3029 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3033 msgstr "H&yperlänkar"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3036 msgid "Allows link text to break across lines."
3037 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3040 msgid "B&reak links over lines"
3041 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3044 msgid "No &frames around links"
3045 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3048 msgid "C&olor links"
3049 msgstr "Färga länkar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3052 msgid "Bibliographical backreferences"
3053 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3056 msgid "B&ackreferences:"
3057 msgstr "B&akåtreferenser:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3065 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3068 msgid "&Numbered bookmarks"
3069 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3072 msgid "&Open bookmark tree"
3073 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3076 msgid "Number of levels"
3077 msgstr "Antal nivåer"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3080 msgid "Additional O&ptions"
3081 msgstr "Ytterligare alternativ"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3085 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3088 msgid "Paper Format"
3089 msgstr "Pappersformat"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3099 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3103 msgstr "&Orientering:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3116 msgstr "Sidutformning"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3132 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3136 msgstr "Etikettbredd"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3145 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3182 msgid "&Indent Paragraph"
3183 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3203 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3207 msgstr "Styckets stan&dard"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3219 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3223 msgstr "&Horisontell fantom"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3231 msgstr "&Vertikal fantom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "Använd systemfärger"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3243 msgstr "I matematik"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3254 msgid "Automatic in&line completion"
3255 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3259 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3262 msgid "Automatic p&opup"
3263 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3266 msgid "Autoco&rrection"
3267 msgstr "Autoko&rrigering"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3278 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3282 msgid "Automatic &inline completion"
3283 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3287 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3290 msgid "Automatic &popup"
3291 msgstr "Automatisk &poppupp"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3298 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3302 msgid "Cursor i&ndicator"
3303 msgstr "Markörin&dikator"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3306 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3313 "if it is available."
3315 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3316 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3319 msgid "s inline completion dela&y"
3320 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3325 "if it is available."
3327 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3328 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3331 msgid "s popup d&elay"
3332 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3350 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3351 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3367 msgstr "&Omvandlare:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "E&xtra flagga:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Från format:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3379 msgstr "&Till format:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3393 msgid "Converter Defi&nitions"
3394 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3409 msgid "Display &graphics"
3410 msgstr "&Grafikvisning"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3413 msgid "Instant &preview:"
3414 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3423 msgstr "Ingen matematik"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3430 msgid "Preview si&ze:"
3431 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3434 msgid "Factor for the preview size"
3435 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3438 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3439 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3442 msgid "&Mark end of paragraphs"
3443 msgstr "&Märk styckeavslut"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3446 msgid "Session Handling"
3447 msgstr "Sessionshantering"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3450 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3451 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3454 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3455 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3458 msgid "Restore cursor &positions"
3459 msgstr "Återställ markör&positioner"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3462 msgid "&Load opened files from last session"
3463 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3466 msgid "&Clear all session information"
3467 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3470 msgid "Backup && Saving"
3471 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3474 msgid "Backup &original documents when saving"
3475 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3478 msgid "&Backup documents, every"
3479 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3487 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3488 "format by default.\n"
3489 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3492 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3493 "binärformat som standard.\n"
3494 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3495 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3498 msgid "&Save new documents compressed by default"
3499 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3503 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3505 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3508 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3509 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3510 "inkluderade filerna."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3513 msgid "Save the &document directory path"
3514 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3517 msgid "Windows && Work Area"
3518 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3521 msgid "Open documents in &tabs"
3522 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3526 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3527 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3529 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3530 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3534 msgid "Use s&ingle instance"
3535 msgstr "Använd enkel &instans"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3538 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3540 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3544 msgid "Displa&y single close-tab button"
3545 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3548 msgid "Closing last &view:"
3549 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3552 msgid "Closes document"
3553 msgstr "Stänger dokument"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3556 msgid "Hides document"
3557 msgstr "Döljer dokument"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3560 msgid "Ask the user"
3561 msgstr "Fråga användaren"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3568 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3569 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3573 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3574 "width used when set to 0."
3576 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3577 "markörbredd används när satt till 0."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3580 msgid "Cursor width (&pixels):"
3581 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3584 msgid "Scroll &below end of document"
3585 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3588 msgid "Skip trailing non-word characters"
3589 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3592 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3593 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3596 msgid "Sort &environments alphabetically"
3597 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3600 msgid "&Group environments by their category"
3601 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3604 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3605 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3608 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3609 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3612 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3613 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3620 msgid "&Hide toolbars"
3621 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3624 msgid "Hide scr&ollbar"
3625 msgstr "Dölj rullningslist"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3628 msgid "Hide &tabbar"
3629 msgstr "Dölj flikrad"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3632 msgid "Hide &menubar"
3633 msgstr "Dölj &menyrad"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3636 msgid "Hide sta&tusbar"
3637 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3640 msgid "&Limit text width"
3641 msgstr "Begränsa textbredd"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3644 msgid "Screen used (&pixels):"
3645 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3656 msgid "&Document format"
3657 msgstr "&Dokumentformat"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3660 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3661 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3664 msgid "Sho&w in export menu"
3665 msgstr "Visa i menyn exportera"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3668 msgid "Vector &graphics format"
3669 msgstr "Vektor&grafikformat"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3672 msgid "S&hort name:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3676 msgid "E&xtensions:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3689 msgstr "Red&igerare:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3700 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3701 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3704 msgid "Default Output Formats"
3705 msgstr "Standardformat för utmatning"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3708 msgid "With &TeX fonts:"
3709 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3712 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3714 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3717 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3718 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3721 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3734 msgid "Your E-mail address"
3735 msgstr "Din e-postadress"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3739 msgstr "Tangentbord"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3742 msgid "Use &keyboard map"
3743 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3760 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3761 "time LyX is launched."
3763 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3764 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3767 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3768 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3775 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3776 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3780 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3781 "speed it up, low values slow it down."
3783 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3784 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3788 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3790 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3794 msgid "&Middle mouse button pasting"
3795 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3798 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3799 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3818 msgid "User &interface language:"
3819 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3822 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3823 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3826 msgid "Language &package:"
3827 msgstr "Språk&paket:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3837 msgid "Always Babel"
3838 msgstr "Alltid Babel"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3842 msgid "None[[language package]]"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3846 msgid "Command s&tart:"
3847 msgstr "Kommandos&tart:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3850 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3851 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3854 msgid "Command e&nd:"
3855 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3858 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3859 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3862 msgid "Default decimal &separator:"
3863 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3866 msgid "Default length &unit:"
3867 msgstr "Standard längdenhet:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3871 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3872 "the language package)"
3874 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3875 "(till språkpaketet)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3878 msgid "Set languages &globally"
3879 msgstr "Sätt språken &globalt"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3883 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3886 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3895 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3898 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3903 msgstr "Autoavsluta"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3906 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3907 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3910 msgid "Mark &foreign languages"
3911 msgstr "Märk &främmande språk"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3914 msgid "Right-to-Left Language Support"
3915 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3918 msgid "Cursor movement:"
3919 msgstr "Markörförflyttning:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3931 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3933 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3936 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3937 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3940 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3941 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3944 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3945 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3948 msgid "BibTeX command and options"
3949 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3953 msgid "Processor for &Japanese:"
3954 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3957 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3958 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3962 msgstr "Behandlare:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3967 msgstr "Al&ternativ:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3971 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3974 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3975 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3978 msgid "&Nomenclature command:"
3979 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3982 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3983 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3986 msgid "Chec&kTeX command:"
3987 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3990 msgid "CheckTeX start options and flags"
3991 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3995 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3997 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3999 "Warning: Your changes here will not be saved."
4001 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4003 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4005 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4008 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4009 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4012 msgid "Set class options to default on class change"
4013 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4016 msgid "R&eset class options when document class changes"
4017 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4020 msgid "Forward Search"
4021 msgstr "Framåtsökning"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4024 msgid "DV&I command:"
4025 msgstr "DV&I-kommando:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4028 msgid "&PDF command:"
4029 msgstr "&PDF-kommando:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4032 msgid "Dvips Options"
4033 msgstr "Dvips-alternativ"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4036 msgid "Paper t&ype:"
4037 msgstr "Papperst&yp:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4040 msgid "Paper si&ze:"
4041 msgstr "Pappersstorlek:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4048 msgid "Other Options"
4049 msgstr "Andra alternativ"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4052 msgid "Output &line length:"
4053 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4057 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4058 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4059 "paragraphs are separated by a blank line."
4061 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4062 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4066 msgid "&Date format:"
4067 msgstr "&Datumformat:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4070 msgid "Date format for strftime output"
4071 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4074 msgid "&Overwrite on export:"
4075 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4078 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4079 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4082 msgid "Ask permission"
4083 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4086 msgid "Main file only"
4087 msgstr "Endast huvudfil"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4094 msgid "&PATH prefix:"
4095 msgstr "&PATH-prefix:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4099 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4101 "Use the OS native format."
4103 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4104 "Använd operativsystemets standardformat."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4107 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4108 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4112 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4113 "environment variable.\n"
4114 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4116 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4117 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "&Exempelfiler:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&Dokumentmallar:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "Arbetskatalog:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4164 msgid "Sans Seri&f:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4168 msgid "T&ypewriter:"
4169 msgstr "Skrivmaskin:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4181 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4221 msgstr "&Pytteliten:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4225 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4228 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4229 "kvalitet på skärmen."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4232 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4233 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4244 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4245 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4248 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4250 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4251 "stavningskontrollering"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4254 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4255 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4258 msgid "&Spellchecker engine:"
4259 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4262 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4263 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4266 msgid "Accept compound &words"
4267 msgstr "Godta sammansatta ord"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4270 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4271 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4274 msgid "S&pellcheck continuously"
4275 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4278 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4279 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4282 msgid "&Escape characters:"
4283 msgstr "&Escape-tecken:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4286 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4287 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4290 msgid "Al&ternative language:"
4291 msgstr "Al&ternativt språk:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4294 msgid "General Look && Feel"
4295 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4298 msgid "&User interface file:"
4299 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4303 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4307 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4308 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4310 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4311 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4314 msgid "Use icons from system's &theme"
4315 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4318 msgid "Context Help"
4319 msgstr "Sammanhangshjälp"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4323 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4324 "the main work area of an edited document"
4326 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4327 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4338 msgid "&Maximum last files:"
4339 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4347 msgid "Nomenclature settings"
4348 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4352 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4353 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "&Listindrag:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "Anpassad bredd:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4364 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4365 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4368 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4370 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "Tillgängliga index:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4382 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4391 msgstr "Inställningar"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4402 msgid "&Clear automatically"
4403 msgstr "Rensa automatiskt"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 msgid "Display all debug messages"
4427 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4435 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4438 msgid "&Statusbar messages"
4439 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4443 msgstr "Etiketter i:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4447 msgstr "&Referenser"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4454 msgid "Enter string to filter the label list"
4455 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4458 msgid "Filter case-sensitively"
4459 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4470 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4471 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4494 msgid "&Go to Label"
4495 msgstr "&Gå till etikett"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4498 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4499 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4506 msgid "(<reference>)"
4507 msgstr "(<referens>)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4514 msgid "on page <page>"
4515 msgstr "på sida <sida>"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4518 msgid "<reference> on page <page>"
4519 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4522 msgid "Formatted reference"
4523 msgstr "Formaterad referens"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "Textuell referens"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4530 msgid "Update the label list"
4531 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4534 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4535 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4543 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4546 msgid "&Export formats:"
4547 msgstr "&Exportformat:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4550 msgid "&Send exported file to command:"
4551 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "Redigera genväg"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4559 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4563 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4567 msgstr "Ra&dera nyckel"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4570 msgid "Clear current shortcut"
4571 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4588 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4589 "the 'Clear' button"
4591 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4592 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4598 msgid "Spell Checker"
4599 msgstr "Stavningskontroll"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4603 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4605 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4606 "kontrollerade ordet."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4609 msgid "Unknown word:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4613 msgid "Current word"
4614 msgstr "Aktuellt ord"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4618 msgstr "Hitta nästa"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "Ersättning:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Ersätt med valt ord"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4633 msgid "S&uggestions:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Ignorera detta ord"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4645 msgid "Ignore this word throughout this session"
4646 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4650 msgstr "I&gnorera alla"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4653 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4654 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4658 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4661 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4662 "fullständiga intervallet."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4669 msgid "Select this to display all available characters at once"
4670 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4673 msgid "&Display all"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4677 msgid "Current cell:"
4678 msgstr "Aktuell cell:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4681 msgid "Current row position"
4682 msgstr "Aktuell radposition"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4685 msgid "Current column position"
4686 msgstr "Aktuell spaltposition"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "&Tabellinställningar"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4694 msgstr "Radinställning"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4697 msgid "Merge cells of different rows"
4698 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4705 msgid "&Vertical Offset:"
4706 msgstr "&Vertikal offset:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4709 msgid "Optional vertical offset"
4710 msgstr "Valfri vertikal offset"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4713 msgid "Cell setting"
4714 msgstr "Cellinställning"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4721 msgid "rotation angle"
4722 msgstr "rotationsvinkel"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4737 msgid "Verti&cal alignment:"
4738 msgstr "Vertikal justering:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4741 msgid "Vertical alignment of the table"
4742 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4745 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4746 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4753 msgid "Column settings"
4754 msgstr "Spaltinställningar"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 msgid "&Horizontal alignment:"
4758 msgstr "&Horisontell justering:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4761 msgid "Horizontal alignment in column"
4762 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Fast bredd på spalten"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4799 msgid "Mu<icolumn"
4800 msgstr "Mu<ispalt"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "LaTe&X-argument:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4816 msgstr "Sätt kanter"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4824 msgstr "Alla kanter"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4840 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4847 msgid "Use default (grid-like) border style"
4848 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4855 msgid "Additional Space"
4856 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4859 msgid "T&op of row:"
4860 msgstr "T&oppen på rad:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4863 msgid "Botto&m of row:"
4864 msgstr "Botten på rad:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4867 msgid "Bet&ween rows:"
4868 msgstr "Mellan rader:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4871 msgid "&Multi-page table"
4872 msgstr "Flersidig tabell"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4876 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4879 msgid "&Use multi-page table"
4880 msgstr "Använd flersidig tabell"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4883 msgid "Row settings"
4884 msgstr "Radinställningar"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4891 msgid "Border above"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4895 msgid "Border below"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4908 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4931 msgid "First header:"
4932 msgstr "Första huvudet:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4935 msgid "This row is the header of the first page"
4936 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4939 msgid "Don't output the first header"
4940 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4953 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4956 msgid "Last footer:"
4957 msgstr "Sista foten:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4960 msgid "This row is the footer of the last page"
4961 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4964 msgid "Don't output the last footer"
4965 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4972 msgid "Set a page break on the current row"
4973 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4976 msgid "Page &break on current row"
4977 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4980 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4981 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4984 msgid "Multi-page table alignment"
4985 msgstr "Flersidig tabelljustering"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "Stäng denna dialog"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "Bygg om fillistorna"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4998 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5005 msgid "Selected classes or styles"
5006 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5009 msgid "LaTeX classes"
5010 msgstr "LaTeX-klasser"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5013 msgid "LaTeX styles"
5014 msgstr "LaTeX-stilar"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5017 msgid "BibTeX styles"
5018 msgstr "BibTeX-stilar"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5021 msgid "BibTeX databases"
5022 msgstr "BibTeX-databaser"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5025 msgid "Toggles view of the file list"
5026 msgstr "Växla vy på fillistan"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5030 msgstr "Visa sökväg"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5033 msgid "Paragraph Separation"
5034 msgstr "Styckeavskiljare"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5037 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5038 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5041 msgid "&Indentation:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5045 msgid "Size of the indentation"
5046 msgstr "Storlek på indraget"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5049 msgid "&Vertical space:"
5050 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5053 msgid "Size of the vertical space"
5054 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5061 msgid "&Line spacing:"
5062 msgstr "&Radavstånd:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5065 msgid "Spacing type"
5066 msgstr "Avståndstyp"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Antal rader"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5082 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5083 "justified in the output)"
5085 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5086 "justerad i utmatningen)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5089 msgid "Use &justification in LyX work area"
5090 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5093 msgid "Language of the thesaurus"
5094 msgstr "Synonymordbokens språk"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5102 msgstr "Nyc&kelord:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5105 msgid "Word to look up"
5106 msgstr "Ord att slå upp"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5114 msgid "The selected entry"
5115 msgstr "Den valda posten"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5122 msgid "Replace the entry with the selection"
5123 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5126 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5127 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 msgid "Enter string to filter contents"
5135 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5139 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5140 "tables, and others)"
5142 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5143 "lista över tabeller, och andra)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5146 msgid "Update navigation tree"
5147 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5156 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5160 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5164 msgid "Move selected item down by one"
5165 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5168 msgid "Move selected item up by one"
5169 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5177 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5184 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5185 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5188 msgid "LyX: Enter text"
5189 msgstr "LyX: Ange text"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5192 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5194 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5197 msgid "&Do not show this warning again!"
5198 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5201 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5202 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5206 msgstr "Vanligt avstånd"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5210 msgstr "Litet avstånd"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5214 msgstr "Medium avstånd"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5218 msgstr "Stort avstånd"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5222 msgstr "Vertikal fyllning"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5229 msgid "Select the output format"
5230 msgstr "Välj utmatningsformat"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5233 msgid "Show the source as the master document gets it"
5234 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5237 msgid "Master's perspective"
5238 msgstr "Huvudperspektiv"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5241 msgid "Automatic update"
5242 msgstr "Automatisk uppdatering"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5245 msgid "Current Paragraph"
5246 msgstr "Aktuellt stycke"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5249 msgid "Complete Source"
5250 msgstr "Fullständig källa"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5253 msgid "Preamble Only"
5254 msgstr "Endast ingress"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5258 msgstr "Endast kropp"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5261 msgid "Unit of width value"
5262 msgstr "Enhet för breddvärde"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5265 msgid "number of needed lines"
5266 msgstr "antal behövda rader"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "använd antal rader"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5274 msgstr "Radens spännvidd:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5277 msgid "Outer (default)"
5278 msgstr "Yttre (standard)"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5285 msgid "use overhang"
5286 msgstr "använd överhäng"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5293 msgid "Overhang value"
5294 msgstr "Överhängsvärde"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5297 msgid "Unit of overhang value"
5298 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5301 msgid "Check this to allow flexible placement"
5302 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5305 msgid "Allow &floating"
5306 msgstr "Tillåt &flytande"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5309 msgid "American Economic Association (AEA)"
5310 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5314 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5320 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5321 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5322 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5324 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5327 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5331 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5332 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5333 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5336 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5340 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5341 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5343 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5359 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5360 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5362 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5363 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5378 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5379 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5380 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5381 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5382 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5392 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5396 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5397 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5403 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5416 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5418 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5420 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5444 msgid "Publication Month"
5445 msgstr "Publikationsmånad"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5448 msgid "Publication Month:"
5449 msgstr "Publikationsmånad:"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5452 msgid "Publication Year"
5453 msgstr "Publikationsår"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5456 msgid "Publication Year:"
5457 msgstr "Publikationsår:"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5460 msgid "Publication Volume"
5461 msgstr "Publikationsvolym"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5464 msgid "Publication Volume:"
5465 msgstr "Publikationsvolym:"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5468 msgid "Publication Issue"
5469 msgstr "Publikationsupplaga"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5472 msgid "Publication Issue:"
5473 msgstr "Publikationsupplaga:"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5485 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5497 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5499 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5512 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5513 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5515 #: lib/layouts/spie.layout:49
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5521 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5527 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5529 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5538 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5539 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5541 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5545 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5551 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5556 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5558 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5570 msgid "Acknowledgement"
5571 msgstr "Tacksägelse"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5576 msgid "Acknowledgement."
5577 msgstr "Tacksägelse."
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5580 msgid "Figure Notes"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5595 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5597 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5602 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5603 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5606 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5608 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5612 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5615 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5617 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5631 msgid "Text of a note in a figure"
5632 msgstr "Text av en not i en figur"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5641 msgstr "Tabellnoter"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5648 msgid "Text of a note in a table"
5649 msgstr "Text av en not i en tabell"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5663 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5717 msgid "Case \\thecase."
5718 msgstr "Fall \\thecase."
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5723 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5809 msgstr "Korollarium"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5890 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5944 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5961 msgstr "Proposition"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5987 msgid "Remark \\theremark."
5988 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6009 msgid "Solution \\thesolution."
6010 msgstr "Lösning \\thesolution."
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6015 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6029 msgstr "Sammanfattning"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6042 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6053 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6054 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6058 msgid "Standard in Title"
6059 msgstr "Standard i titel"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6062 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6063 msgid "Author Footnote"
6064 msgstr "Författarens fotnot"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6068 msgstr "Författarens fot"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6072 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6073 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6077 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6078 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6081 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6082 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6085 msgid "IEEE Transactions"
6086 msgstr "IEEE Transactions"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6097 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6099 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6100 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6107 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6109 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6113 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6116 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6131 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6133 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6144 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6146 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6152 msgid "IEEE membership"
6153 msgstr "IEEE-medlemskap"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6168 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6173 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6175 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6178 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6190 msgid "Short Author|S"
6191 msgstr "Kort författare"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6194 msgid "A short version of the author name"
6195 msgstr "En kort version av författarens namn"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6199 msgstr "Författarens namn"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6203 msgstr "Författarens namn"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6206 msgid "Author Affiliation"
6207 msgstr "Författarens tillhörighet"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6210 msgid "Author affiliation"
6211 msgstr "Författarens tillhörighet"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6215 msgstr "Författarens märke"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6219 msgstr "Författarens märke"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6222 msgid "Special Paper Notice"
6223 msgstr "Specialpappersnotis"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6226 msgid "After Title Text"
6227 msgstr "Eftertiteltext"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6230 msgid "Page headings"
6231 msgstr "Sidrubriker"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6235 msgstr "Vänster sida"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6238 msgid "Left side of the header line"
6239 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6247 msgid "Publication ID"
6248 msgstr "Publikation ID"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6252 msgstr "Sammandrag---"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6255 msgid "Index Terms---"
6256 msgstr "Indextermer---"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6259 msgid "Paragraph Start"
6260 msgstr "Styckestart"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6264 msgstr "Första tecken"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6267 msgid "First character of first word"
6268 msgstr "Första tecken av första ord"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6283 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6284 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6289 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6295 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6301 msgid "Peer Review Title"
6302 msgstr "Referentgranskningstitel"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6305 msgid "PeerReviewTitle"
6306 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6312 #: src/RowPainter.cpp:368
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6317 #: lib/layouts/jss.layout:119
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6322 msgid "Short title for the appendix"
6323 msgstr "Kort titel för bilagan"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6329 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6336 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6337 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6339 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6340 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6347 msgid "Bibliography"
6348 msgstr "Bibliografi"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6357 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6375 msgid "Optional photo for biography"
6376 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6381 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6394 msgid "Name of the author"
6395 msgstr "Namn på författaren"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6398 msgid "Biography without photo"
6399 msgstr "Biografi utan foto"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6402 msgid "BiographyNoPhoto"
6403 msgstr "BiografiIngetFoto"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6407 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6413 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6414 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6421 msgid "Alternative Proof String"
6422 msgstr "Alternativ bevissträng"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "En alternativ bevissträng"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6429 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6436 #: lib/layouts/InStar.module:2
6438 msgid "Title and Preamble Hacks"
6439 msgstr "Titel (vanlig ram)"
6441 #: lib/layouts/InStar.module:12
6443 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6444 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6445 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6446 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6447 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6448 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6449 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6452 #: lib/layouts/InStar.module:16
6457 #: lib/layouts/InStar.module:23
6462 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6466 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6467 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6468 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6473 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6477 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6479 msgstr "Sammandrag."
6481 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6487 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6490 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6498 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6499 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6523 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6526 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6531 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6534 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6535 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6537 msgstr "Större jätte"
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6541 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6542 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6545 msgstr "Störst jätte"
6547 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6549 msgid "Giant Snippet"
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6554 msgid "More Giant Snippet"
6555 msgstr "Större jättesnutt"
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6559 msgid "Most Giant Snippet"
6560 msgstr "Störst jättesnutt"
6562 #: lib/layouts/aa.layout:3
6563 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6564 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6566 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6576 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6581 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6582 msgid "Offprint Requests to:"
6583 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6585 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6586 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6590 #: lib/layouts/aa.layout:140
6591 msgid "Correspondence to:"
6592 msgstr "Korrespondens till:"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6595 msgid "Acknowledgements."
6596 msgstr "Tacksägelser."
6598 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6601 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6602 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6604 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6614 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6620 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6624 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6626 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6632 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6634 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6637 msgstr "Underavsnitt"
6639 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6642 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6649 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6653 msgid "Subsubsection"
6654 msgstr "Underunderavsnitt"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6661 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6662 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6665 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6667 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6672 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6673 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6677 #: lib/layouts/aa.layout:239
6678 msgid "institutemark"
6679 msgstr "institutmärke"
6681 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6682 msgid "Institute Mark"
6683 msgstr "Institutmärke"
6685 #: lib/layouts/aa.layout:262
6686 msgid "Abstract (unstructured)"
6687 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6689 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6693 #: lib/layouts/aa.layout:296
6694 msgid "Abstract (structured)"
6695 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6697 #: lib/layouts/aa.layout:300
6701 #: lib/layouts/aa.layout:301
6702 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6703 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6705 #: lib/layouts/aa.layout:305
6709 #: lib/layouts/aa.layout:306
6710 msgid "Aims of your work"
6711 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:310
6717 #: lib/layouts/aa.layout:311
6718 msgid "Methods used in your work"
6719 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6721 #: lib/layouts/aa.layout:315
6725 #: lib/layouts/aa.layout:316
6726 msgid "Results of your work"
6727 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6729 #: lib/layouts/aa.layout:337
6733 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6740 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6745 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6750 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6755 msgid "Acknowledgements"
6756 msgstr "Tacksägelser"
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6761 msgstr "Synonymordbok"
6763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6765 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6768 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6769 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6772 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6774 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6777 msgstr "Uppställning"
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6780 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6782 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6789 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6790 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6792 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6795 msgstr "Beskrivning"
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6798 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6802 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6803 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6804 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6805 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6818 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6819 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6823 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6825 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6829 msgstr "Tillhörighet"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6832 msgid "Altaffilation"
6833 msgstr "Alttillhörighet"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6841 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6842 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6845 msgid "Alternative affiliation:"
6846 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6860 msgid "altaffilmark"
6861 msgstr "alttillhörmärke"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6864 msgid "altaffiliation mark"
6865 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6868 msgid "Subject headings:"
6869 msgstr "Ämnesrubriker:"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6872 msgid "[Acknowledgements]"
6873 msgstr "[Tacksägelser]"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6877 msgstr "Placera figur"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6880 msgid "Place Figure here:"
6881 msgstr "Placera figur här:"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6885 msgstr "Placera tabell"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6888 msgid "Place Table here:"
6889 msgstr "Placera tabell här:"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6897 msgstr "Matematikbokstäver"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6900 msgid "NoteToEditor"
6901 msgstr "Not till redaktör"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6904 msgid "Note to Editor:"
6905 msgstr "Not till redaktör:"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6909 msgstr "Tabellreferenser"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6912 msgid "References. ---"
6913 msgstr "Referenser. ---"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6916 msgid "TableComments"
6917 msgstr "Tabellkommentarer"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6932 msgid "tablenotemark"
6933 msgstr "tabellnotmärke"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6936 msgid "tablenote mark"
6937 msgstr "tabellnotmärke"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6941 msgstr "Figurbildtext"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6948 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6949 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6968 msgid "Recognized Name"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6972 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6973 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6977 msgstr "Datauppsättning"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6981 msgstr "Datauppsättning:"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6984 msgid "Separate the dataset ID from text"
6985 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6987 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6988 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6989 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6991 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6995 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6999 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7003 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7005 msgstr "Referenser-"
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7012 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7013 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7016 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7027 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7029 msgid "Short Title|S"
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7033 msgid "Short title which will appear in the running header"
7034 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7041 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7042 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7045 msgid "Alt Affiliation"
7046 msgstr "Alt tillhörighet"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7049 msgid "Also Affiliation"
7050 msgstr "Även tillhörighet"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7076 msgid "Abbreviations"
7077 msgstr "Förkortningar"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7080 msgid "Abbreviations:"
7081 msgstr "Förkortningar:"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7088 msgid "List of Schemes"
7089 msgstr "Lista över scheman"
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7096 msgid "List of Charts"
7097 msgstr "Lista över diagram"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7100 msgid "Graph[[mathematical]]"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7104 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7105 msgstr "Lista över grafer"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7108 msgid "SupplementalInfo"
7109 msgstr "Komplementerande info"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7112 msgid "Supporting Information Available"
7113 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7117 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7120 msgid "Graphical TOC Entry"
7121 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7140 #: lib/languages:719
7144 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7145 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7146 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7148 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7153 msgid "General terms:"
7154 msgstr "Allmänna termer:"
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7157 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7158 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7161 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7162 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7165 msgid "TOG online ID"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7177 msgid "Volume number:"
7178 msgstr "Volymnummer:"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7185 msgid "Article number:"
7186 msgstr "Artikelnummer:"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7189 msgid "Set copyright"
7190 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7193 msgid "Copyright type:"
7194 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7197 msgid "Copyright year"
7198 msgstr "Upphovsrättsår"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7201 msgid "Year of copyright:"
7202 msgstr "Upphovsrättsår:"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7205 msgid "Conference info"
7206 msgstr "Konferensinfo"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7209 msgid "Conference info:"
7210 msgstr "Konferensinfo:"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7213 msgid "Conference name"
7214 msgstr "Konferensnamn"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7230 msgid "Article DOI:"
7231 msgstr "Artikel DOI:"
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7234 msgid "TOG article DOI"
7235 msgstr "TOG-artikel DOI"
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7239 msgstr "PDF-författare"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7243 msgstr "PDF-författare:"
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7247 msgid "Keyword list"
7248 msgstr "Nyckelordslista"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7252 msgid "Concept list"
7253 msgstr "Begreppslista"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7257 msgid "Print copyright"
7258 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7265 msgid "Teaser image:"
7266 msgstr "Teaserbild:"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7269 msgid "CR categories"
7270 msgstr "CR-kategorier"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7273 msgid "CR Categories:"
7274 msgstr "CR-kategorier:"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7282 msgstr "CR-kategori"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7289 msgid "Number of the category"
7290 msgstr "Kategorins nummer"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7296 msgstr "Underkategori"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7303 msgid "Third-level of the category"
7304 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7328 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7330 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7334 msgid "Acknowledgments"
7335 msgstr "Tacksägelser"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7338 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7339 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7342 msgid "TOG project URL"
7343 msgstr "TOG-projekt URL"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7346 msgid "Project URL:"
7347 msgstr "Projekt URL:"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7350 msgid "TOG video URL"
7351 msgstr "TOG-video URL"
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7358 msgid "TOG data URL"
7359 msgstr "TOG-data URL"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7366 msgid "TOG code URL"
7367 msgstr "TOG-kod URL"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7373 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7374 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7375 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7377 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7378 msgid "Articles (DocBook)"
7379 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7393 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7415 msgid "Citation-number"
7416 msgstr "Citatnummer"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7436 msgid "Issue-number"
7437 msgstr "Upplaga-nummer"
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7441 msgstr "Upplaga-dag"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7444 msgid "Issue-months"
7445 msgstr "Upplaga-månader"
7447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7450 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7453 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7459 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7467 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7468 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7470 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7473 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7481 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7483 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7484 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7485 msgid "Subparagraph"
7486 msgstr "Understycke"
7488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7489 msgid "Subsubparagraph"
7490 msgstr "Underunderstycke"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7497 msgid "-- Header --"
7498 msgstr "-- Huvud --"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7501 msgid "Special-section"
7502 msgstr "Specialavsnitt"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7505 msgid "Special-section:"
7506 msgstr "Specialavsnitt:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7510 msgstr "AGU-tidskrift"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7513 msgid "AGU-journal:"
7514 msgstr "AGU-tidskrift:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7517 msgid "Citation-number:"
7518 msgstr "Citatnummer:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7530 msgstr "AGU-upplaga"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7534 msgstr "AGU-upplaga:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7538 msgstr "Upphovsrätt:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7542 msgstr "Indextermer"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7545 msgid "Index-terms..."
7546 msgstr "Indextermer..."
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7568 msgid "Affiliation:"
7569 msgstr "Tillhörighet:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7572 msgid "Supplementary"
7573 msgstr "Komplementerande"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7576 msgid "Supplementary..."
7577 msgstr "Komplementerande..."
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7584 msgid "Sup-mat-note:"
7585 msgstr "Komp-mat-not:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7589 msgstr "Citera-annan"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7593 msgstr "Citera-annan:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7602 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7609 #: lib/layouts/egs.layout:436
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7624 #: lib/layouts/egs.layout:445
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7629 #: lib/layouts/egs.layout:458
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7639 msgstr "Identlinje:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7662 msgid "Posting-order"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7666 msgid "Posting-order:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7703 msgstr "Datauppsättningar"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7707 msgstr "Datauppsättningar:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7731 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7742 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7743 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7776 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7781 #: lib/layouts/agums.layout:3
7782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7799 msgstr "Underavsnitt*"
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7807 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7809 msgstr "Vänster huvud"
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7812 #: lib/layouts/foils.layout:195
7813 msgid "Left Header:"
7814 msgstr "Vänster huvud:"
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7817 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7818 msgid "Right Header"
7819 msgstr "Höger huvud"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7822 #: lib/layouts/foils.layout:203
7823 msgid "Right Header:"
7824 msgstr "Höger huvud:"
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7844 msgstr "Författarens adress"
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7847 msgid "Author Address:"
7848 msgstr "Författarens adress:"
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7852 msgstr "Slug-kommentar"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7855 msgid "Slug Comment:"
7856 msgstr "Slug-kommentar:"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7864 msgstr "Planotabell"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7869 #: src/insets/Inset.cpp:100
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7877 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7878 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7879 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7881 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7885 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7886 msgid "Affiliation Mark"
7887 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7889 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7890 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7891 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7893 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7894 msgid "Author affiliation:"
7895 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7897 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7898 msgid "Acknowledgments."
7899 msgstr "Tacksägelser."
7901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7903 msgstr "Algorithm2e"
7905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7907 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7908 "brewed algorithm floats."
7910 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
7913 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7915 msgid "List of Algorithms"
7916 msgstr "Lista över algoritmer"
7918 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7922 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7923 msgid "SpecialSection"
7924 msgstr "Specialavsnitt"
7926 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7927 msgid "SpecialSection*"
7928 msgstr "Specialavsnitt*"
7930 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7932 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7940 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7943 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7944 msgid "Subsubsection*"
7945 msgstr "Underunderavsnitt*"
7947 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7948 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7949 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7951 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7952 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7953 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7955 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7956 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7957 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7961 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7962 msgid "Chapter Exercises"
7963 msgstr "Kapitelövningar"
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7966 msgid "Short title which appears in the running headers"
7967 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7979 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7980 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7990 msgid "Current Address"
7991 msgstr "Aktuell adress"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7994 msgid "Current address:"
7995 msgstr "Aktuell adress:"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7998 msgid "E-mail address:"
7999 msgstr "E-postadress:"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8007 msgid "Key words and phrases:"
8008 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8019 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8021 msgstr "Dedikation:"
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8025 msgstr "Översättare"
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8029 msgstr "Översättare:"
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8032 msgid "Subjectclass"
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8036 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8037 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8039 #: lib/layouts/apa.layout:3
8040 msgid "American Psychological Association (APA)"
8041 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8043 #: lib/layouts/apa.layout:54
8045 msgstr "Höger huvud"
8047 #: lib/layouts/apa.layout:63
8048 msgid "Right header:"
8049 msgstr "Höger huvud:"
8051 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8053 msgstr "Sammandrag:"
8055 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8056 msgid "Short title:"
8057 msgstr "Kort titel:"
8059 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8061 msgstr "Två författare"
8063 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8064 msgid "ThreeAuthors"
8065 msgstr "Tre författare"
8067 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8069 msgstr "Fyra författare"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8072 msgid "TwoAffiliations"
8073 msgstr "Två tillhörigheter"
8075 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8076 msgid "ThreeAffiliations"
8077 msgstr "Tre tillhörigheter"
8079 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8080 msgid "FourAffiliations"
8081 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8083 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8084 msgid "Acknowledgements:"
8085 msgstr "Tacksägelser:"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8089 msgstr "Tjock linje"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8095 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8100 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8103 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8104 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8106 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8108 msgstr "Passa figur"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8112 msgstr "Passa bitmap"
8114 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8117 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8118 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8120 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8121 msgid "Custom Item|s"
8122 msgstr "Anpassade element|s"
8124 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8127 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8128 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8130 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8131 msgid "A customized item string"
8132 msgstr "En anpassad elementsträng"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8138 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8141 msgid "(\\alph{enumii})"
8142 msgstr "(\\alph{enumii})"
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8145 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8146 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8150 msgstr "Fem författare"
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8154 msgstr "Sex författare"
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8158 msgstr "Vänster huvud"
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8161 msgid "Left header:"
8162 msgstr "Vänster huvud:"
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8165 msgid "FiveAffiliations"
8166 msgstr "Fem tillhörigheter"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8169 msgid "SixAffiliations"
8170 msgstr "Sex tillhörigheter"
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8195 msgstr "Författarens not"
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8198 msgid "Author Note:"
8199 msgstr "Författarens not:"
8201 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8205 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8206 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8212 msgstr "Kopienummer"
8214 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8218 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8219 msgid "Arabic Article"
8220 msgstr "Arabisk artikel"
8222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8224 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8226 #: lib/layouts/article.layout:3
8227 msgid "Article (Standard Class)"
8228 msgstr "Artikel (standardklass)"
8230 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8231 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8236 #: lib/layouts/basic.module:2
8237 msgid "Default (basic)"
8238 msgstr "Standard (enkel)"
8240 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8241 #: lib/layouts/natbib.module:9
8242 msgid "Citation engine"
8245 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8246 #: lib/layouts/natbib.module:44
8248 msgstr "inte citerad"
8250 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8251 #: lib/layouts/natbib.module:45
8252 msgid "Add to bibliography only."
8253 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8261 #: lib/layouts/slides.layout:4
8262 msgid "Presentations"
8263 msgstr "Presentationer"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8272 msgid "Overlay Specifications|v"
8273 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8277 msgid "Overlay specifications for this list"
8278 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8283 msgid "Item Overlay Specifications"
8284 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8299 msgid "Overlay specifications for this item"
8300 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8303 msgid "Mini Template"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8307 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8308 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8311 msgid "Longest label|s"
8312 msgstr "Längsta etikett"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8315 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8317 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8321 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8322 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8323 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8329 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8330 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8334 msgstr "Avsnittsindelning"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8347 msgid "Mode Specification|S"
8348 msgstr "Lägespecifikation"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8354 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8356 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8361 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8362 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8365 msgid "Section \\arabic{section}"
8366 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8371 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8372 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8376 msgid "\\Alph{section}"
8377 msgstr "\\Alph{section}"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8380 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8381 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8385 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8393 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8395 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8396 "\\arabic{subsubsection}"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8400 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8402 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8428 msgid "Overlay specifications for this frame"
8429 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8432 msgid "Default Overlay Specifications"
8433 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8436 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8437 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8441 msgid "Frame Options"
8442 msgstr "Ramalternativ"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8447 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8448 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8449 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8450 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8451 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8457 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8458 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8465 msgid "Enter the frame title here"
8466 msgstr "Ange ramtiteln här"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8470 msgstr "Ram (vanlig)"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8473 msgid "Frame (plain)"
8474 msgstr "Ram (vanlig)"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8477 msgid "FragileFrame"
8478 msgstr "Ram (ömtålig)"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8481 msgid "Frame (fragile)"
8482 msgstr "Ram (ömtålig)"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8495 msgid "Repeat frame with label"
8496 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8512 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8513 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8516 msgid "Short Frame Title|S"
8517 msgstr "Kort ramtitel"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8520 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8521 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8524 msgid "FrameSubtitle"
8525 msgstr "Ramundertitel"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8539 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8540 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8543 msgid "Column Options"
8544 msgstr "Spaltalternativ"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8547 msgid "Column options (see beamer manual)"
8548 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8551 msgid "Column Placement Options"
8552 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8555 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8556 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8559 msgid "ColumnsCenterAligned"
8560 msgstr "Spalter centerjusterade"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8563 msgid "Columns (center aligned)"
8564 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8567 msgid "ColumnsTopAligned"
8568 msgstr "Spalter toppjusterade"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8571 msgid "Columns (top aligned)"
8572 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8585 msgid "Pause number"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8589 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8590 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8593 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8594 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8601 msgid "Overprint Area Width"
8602 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8606 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8611 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8612 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8616 msgstr "Överläggsområde"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8620 msgstr "Överläggsområde"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8623 msgid "Overlay Area Width"
8624 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8627 msgid "The width of the overlay area"
8628 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8631 msgid "Overlay Area Height"
8632 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8640 msgid "The height of the overlay area"
8641 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8649 msgid "Uncovered on slides"
8650 msgstr "Avtäckt på bilder"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8658 msgid "Only on slides"
8659 msgstr "Endast på bilder"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8667 msgstr "Block (flera)"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8674 msgid "Action Specification|S"
8675 msgstr "Handlingsspecifikation"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8682 msgid "Enter the block title here"
8683 msgstr "Ange blocktiteln här"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8686 msgid "ExampleBlock"
8687 msgstr "Exempelblock"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8690 msgid "Example Block:"
8691 msgstr "Exempelblock:"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8698 msgid "Alert Block:"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8708 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8709 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8712 msgid "Title (Plain Frame)"
8713 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8716 msgid "Short Subtitle|S"
8717 msgstr "Kort undertitel"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8720 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8721 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8724 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8725 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8728 msgid "Short Institute|S"
8729 msgstr "Kort institut"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8732 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8733 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8736 msgid "InstituteMark"
8737 msgstr "Institutmärke"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8740 msgid "Short Date|S"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8744 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8745 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8748 msgid "TitleGraphic"
8749 msgstr "Titelgrafik"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8752 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8771 msgstr "Korollarium."
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8779 msgid "Action Specifications|S"
8780 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8784 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8786 msgid "Additional Theorem Text"
8787 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8791 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8793 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8794 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8799 msgstr "Definition."
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8803 msgstr "Definitioner"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8806 msgid "Definitions."
8807 msgstr "Definitioner."
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8847 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8852 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8861 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8878 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8879 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8897 msgid "Default Text"
8898 msgstr "Standardtext"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8901 msgid "Enter the default text here"
8902 msgstr "Ange standardtexten här"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8909 msgid "Note Options"
8910 msgstr "Notalternativ"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8914 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8918 msgstr "Artikelläge"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8925 msgid "PresentationMode"
8926 msgstr "Presentationsläge"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8929 msgid "Presentation"
8930 msgstr "Presentation"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8933 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8935 msgid "List of Tables"
8936 msgstr "Lista över tabeller"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8939 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8944 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8946 msgid "List of Figures"
8947 msgstr "Lista över figurer"
8949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8950 msgid "Beamerposter"
8951 msgstr "Beamer-affisch"
8953 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8954 msgid "Multilingual Captions"
8955 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
8957 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8959 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8960 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8962 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
8963 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
8965 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8966 msgid "Caption setup"
8967 msgstr "Bildtextinställning"
8969 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8971 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8973 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
8975 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8976 msgid "Caption setup:"
8977 msgstr "Bildtextinställning:"
8979 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8983 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8987 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8988 msgid "Main Language Short Title"
8989 msgstr "Huvudspråk kort titel"
8991 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8992 msgid "Short title for the main(document) language"
8993 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
8995 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8996 msgid "Main Language Text"
8997 msgstr "Huvudspråkstext"
8999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9000 msgid "Text in the main(document) language"
9001 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9003 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9004 msgid "Second Language Short Title"
9005 msgstr "Andraspråk kort titel"
9007 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9008 msgid "Short title for the second language"
9009 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9011 #: lib/layouts/book.layout:3
9012 msgid "Book (Standard Class)"
9013 msgstr "Bok (standardklass)"
9015 #: lib/layouts/braille.module:2
9019 #: lib/layouts/braille.module:6
9021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9024 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9025 "se Braille.lyx i exempel."
9027 #: lib/layouts/braille.module:22
9028 msgid "Braille (default)"
9029 msgstr "Braille (standard)"
9031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9035 #: lib/layouts/braille.module:45
9036 msgid "Braille (textsize)"
9037 msgstr "Braille (textstorlek)"
9039 #: lib/layouts/braille.module:68
9040 msgid "Braille (dots on)"
9041 msgstr "Braille (punkter på)"
9043 #: lib/layouts/braille.module:83
9044 msgid "Braille_dots_on"
9045 msgstr "Braille_punkter_på"
9047 #: lib/layouts/braille.module:92
9048 msgid "Braille (dots off)"
9049 msgstr "Braille (punkter av)"
9051 #: lib/layouts/braille.module:107
9052 msgid "Braille_dots_off"
9053 msgstr "Braille_punkter_av"
9055 #: lib/layouts/braille.module:116
9056 msgid "Braille (mirror on)"
9057 msgstr "Braille (spegel på)"
9059 #: lib/layouts/braille.module:131
9060 msgid "Braille_mirror_on"
9061 msgstr "Braille_spegel_på"
9063 #: lib/layouts/braille.module:140
9064 msgid "Braille (mirror off)"
9065 msgstr "Braille (spegel av)"
9067 #: lib/layouts/braille.module:155
9068 msgid "Braille_mirror_off"
9069 msgstr "Braille_spegel_av"
9071 #: lib/layouts/braille.module:163
9073 msgstr "Brailleruta"
9075 #: lib/layouts/braille.module:167
9077 msgstr "Brailleruta"
9079 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9083 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9087 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9091 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9095 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9099 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9100 msgid "ACT \\arabic{act}"
9101 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9103 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9109 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9117 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9124 msgid "Parenthetical"
9125 msgstr "Parentetisk"
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9131 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9140 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9142 msgid "Right Address"
9143 msgstr "Höger adress"
9145 #: lib/layouts/changebars.module:2
9147 msgstr "Ändringsrader"
9149 #: lib/layouts/changebars.module:7
9151 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9152 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9154 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9155 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9158 #: lib/layouts/chess.layout:3
9162 #: lib/layouts/chess.layout:36
9166 #: lib/layouts/chess.layout:43
9170 #: lib/layouts/chess.layout:62
9174 #: lib/layouts/chess.layout:66
9178 #: lib/layouts/chess.layout:72
9179 msgid "SubVariation"
9180 msgstr "Undervaration"
9182 #: lib/layouts/chess.layout:75
9183 msgid "Subvariation:"
9184 msgstr "Undervariation:"
9186 #: lib/layouts/chess.layout:81
9187 msgid "SubVariation2"
9188 msgstr "Undervariation2"
9190 #: lib/layouts/chess.layout:84
9191 msgid "Subvariation(2):"
9192 msgstr "Undervariation(2):"
9194 #: lib/layouts/chess.layout:90
9195 msgid "SubVariation3"
9196 msgstr "Undervariation3"
9198 #: lib/layouts/chess.layout:93
9199 msgid "Subvariation(3):"
9200 msgstr "Undervariation(3):"
9202 #: lib/layouts/chess.layout:99
9203 msgid "SubVariation4"
9204 msgstr "Undervariation4"
9206 #: lib/layouts/chess.layout:102
9207 msgid "Subvariation(4):"
9208 msgstr "Undervariation(4):"
9210 #: lib/layouts/chess.layout:108
9211 msgid "SubVariation5"
9212 msgstr "Undervariation5"
9214 #: lib/layouts/chess.layout:111
9215 msgid "Subvariation(5):"
9216 msgstr "Undervariation(5):"
9218 #: lib/layouts/chess.layout:118
9222 #: lib/layouts/chess.layout:123
9226 #: lib/layouts/chess.layout:128
9228 msgstr "Schackbräde"
9230 #: lib/layouts/chess.layout:132
9231 msgid "[chessboard]"
9232 msgstr "[schackbräde]"
9234 #: lib/layouts/chess.layout:141
9235 msgid "BoardCentered"
9236 msgstr "Centrerat bräde"
9238 #: lib/layouts/chess.layout:146
9239 msgid "[centered board]"
9240 msgstr "[centrerat bräde]"
9242 #: lib/layouts/chess.layout:156
9246 #: lib/layouts/chess.layout:161
9248 msgstr "Höjdpunkter:"
9250 #: lib/layouts/chess.layout:176
9254 #: lib/layouts/chess.layout:181
9258 #: lib/layouts/chess.layout:187
9260 msgstr "Springardrag"
9262 #: lib/layouts/chess.layout:192
9264 msgstr "Springardrag:"
9266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9267 msgid "Springer cl2emult"
9268 msgstr "Springer cl2emult"
9270 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9271 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9272 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9274 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9275 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9276 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9278 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9279 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9280 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9283 msgid "Custom Header/Footerlines"
9284 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9290 "Page Layout to 'fancy'!"
9292 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9293 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9294 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9297 msgid "Header/Footer"
9300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9302 msgstr "Jämnt huvud"
9304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9305 msgid "Alternative text for the even header"
9306 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9309 msgid "Center Header"
9310 msgstr "Centrerat huvud"
9312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9313 msgid "Center Header:"
9314 msgstr "Centrerat huvud:"
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9318 msgstr "Vänster fot"
9320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9321 msgid "Left Footer:"
9322 msgstr "Vänster fot:"
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9325 msgid "Center Footer"
9326 msgstr "Centrerad fot"
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9329 msgid "Center Footer:"
9330 msgstr "Centrerad fot:"
9332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9333 msgid "Right Footer"
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9337 msgid "Right Footer:"
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9346 msgstr "Tangentkombination"
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9350 msgstr "Tangentknapp"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9358 msgstr "GuiMenyElement"
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9378 msgid "Subparagraph*"
9379 msgstr "Understycke*"
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9383 msgstr "Författarens grupp"
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9386 msgid "RevisionHistory"
9387 msgstr "Revideringshistoria"
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9390 msgid "Revision History"
9391 msgstr "Revideringshistoria"
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9398 msgid "RevisionRemark"
9399 msgstr "Revideringsanmärkning"
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9410 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9412 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9426 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9440 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9442 msgstr "Postuppgifter"
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9445 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9447 msgid "Send To Address"
9448 msgstr "Sänd till adress"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9452 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9457 msgid "Sender Address:"
9458 msgstr "Avsändaradress:"
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9461 msgid "Return address"
9462 msgstr "Returadress"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9466 msgid "Backaddress:"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9470 msgid "Postal comment"
9471 msgstr "Postkommentar"
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9474 msgid "Postal Remark:"
9475 msgstr "Postanmärkning:"
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9519 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9528 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9530 msgstr "Avslutningar"
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9535 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9544 msgid "Bottom text:"
9545 msgstr "Bottentext:"
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9553 msgstr "Riktnummer:"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9557 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9564 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9572 msgstr "Lokalisering"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9577 msgstr "Lokalisering:"
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9580 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9593 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9595 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9608 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9610 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9618 msgstr "Avslutning:"
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9625 msgid "Here you can insert a signature scan"
9626 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9629 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9635 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9643 msgstr "karbonkopia"
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9648 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9650 msgstr "karbonkopia:"
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9658 msgid "Post Scriptum:"
9659 msgstr "Post scriptum:"
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9662 msgid "SenderAddress"
9663 msgstr "Avsändaradress"
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9671 msgid "RetourAdresse"
9672 msgstr "Returadress"
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9696 msgid "IhrSchreiben"
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9701 msgstr "MinSignatur"
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9704 msgid "Unterschrift"
9705 msgstr "Underskrift"
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9712 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9735 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9741 msgstr "Beträffande"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9745 msgstr "Tilltalstitel"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9771 msgstr "Karbonkopia"
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9778 msgid "DocBook Book (SGML)"
9779 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
9781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9783 msgid "Books (DocBook)"
9784 msgstr "Böcker (DocBook)"
9786 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9787 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9788 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9791 msgid "DocBook Section (SGML)"
9792 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
9794 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9795 msgid "DocBook Article (SGML)"
9796 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
9798 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9799 msgid "Inderscience A4 Journals"
9800 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9802 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9803 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9804 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9807 msgid "Econometrica"
9808 msgstr "Econometrica"
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9815 msgid "Running Title:"
9816 msgstr "Löpande titel:"
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9820 msgstr "LöpFörfattare"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9823 msgid "Running Author:"
9824 msgstr "Löpande författare:"
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9827 msgid "Address Option"
9828 msgstr "Adressalternativ"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9831 msgid "Optional argument for the address"
9832 msgstr "Valfritt argument för adressen"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9835 msgid "E-Mail Option"
9836 msgstr "E-postalternativ"
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9839 msgid "Optional argument for the e-mail"
9840 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9852 msgid "Web address:"
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9856 msgid "Authors Block"
9857 msgstr "Författare block"
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9860 msgid "Authors Block:"
9861 msgstr "Författare block:"
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9868 msgid "Thanks \\theThanks:"
9869 msgstr "Tack \\theThanks:"
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9872 msgid "Thanks Reference"
9873 msgstr "Tackreferens"
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9880 msgid "Internet Address Reference"
9881 msgstr "Internetadressreferens"
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9884 msgid "Internet Addess Ref"
9885 msgstr "Internetadressref"
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9888 msgid "Corresponding Author"
9889 msgstr "Korresponderande författare"
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9892 msgid "Name (First Name)"
9893 msgstr "Namn (förnamn)"
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9900 msgid "Name (Surname)"
9901 msgstr "Namn (efternamn)"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9904 msgid "By Same Author (bib)"
9905 msgstr "Av samma författare (bib)"
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9911 #: lib/layouts/egs.layout:3
9912 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9913 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9915 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9919 #: lib/layouts/egs.layout:289
9921 msgstr "LaTeX-titel"
9923 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9925 msgstr "Författare:"
9927 #: lib/layouts/egs.layout:333
9929 msgstr "Tillhörighet"
9931 #: lib/layouts/egs.layout:368
9935 #: lib/layouts/egs.layout:377
9939 #: lib/layouts/egs.layout:391
9943 #: lib/layouts/egs.layout:401
9945 msgstr "Första författare"
9947 #: lib/layouts/egs.layout:414
9948 msgid "1st_author_surname:"
9949 msgstr "1._författare_efternamn:"
9951 #: lib/layouts/egs.layout:467
9955 #: lib/layouts/egs.layout:480
9956 msgid "reprint_reqs_to:"
9957 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9960 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9961 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9964 msgid "Author Option"
9965 msgstr "Författarens alternativ"
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9968 msgid "Optional argument for the author"
9969 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9972 msgid "Author Address"
9973 msgstr "Författarens adress"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9976 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9977 msgid "Author Email"
9978 msgstr "Författarens epost"
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9986 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9988 msgstr "Författarens URL"
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9991 msgid "Thanks Option"
9992 msgstr "Tackalternativ"
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9996 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10000 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10012 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10016 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10020 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10024 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10056 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10059 msgid "Case \\arabic{case}"
10060 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10067 msgid "BeginFrontmatter"
10068 msgstr "Förtext (början)"
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10071 msgid "Begin frontmatter"
10072 msgstr "Förtext (början)"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10075 msgid "EndFrontmatter"
10076 msgstr "Förtext (slut)"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10079 msgid "End frontmatter"
10080 msgstr "Förtext (slut)"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10083 msgid "Titlenotemark"
10084 msgstr "Titelnotmärke"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10087 msgid "Titlenote mark"
10088 msgstr "Titelnotmärke"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10091 msgid "Title footnote"
10092 msgstr "Titelfotnot"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10095 msgid "Footnote Label"
10096 msgstr "Fotnotsetikett"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10099 msgid "Label you refer to in the title"
10100 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10103 msgid "Title footnote:"
10104 msgstr "Titelfotnot:"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10107 msgid "Author Label"
10108 msgstr "Författarens etikett"
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10111 msgid "Label you will reference in the address"
10112 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10116 msgstr "Författarens märke"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10119 msgid "Author footnote"
10120 msgstr "Författarens fotnot"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10123 msgid "Author footnote:"
10124 msgstr "Författarens fotnot:"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10127 msgid "Author Footnote Label"
10128 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10131 msgid "Label you refer to for an author"
10132 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10135 msgid "CorAuthormark"
10136 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10139 msgid "CorAuthor mark"
10140 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10143 msgid "Corresponding author"
10144 msgstr "Korresponderande författare"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10147 msgid "Corresponding author text:"
10148 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10151 msgid "Address Label"
10152 msgstr "Adressetikett"
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10155 msgid "Label of the author you refer to"
10156 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10163 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10164 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10172 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10173 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10175 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10176 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10178 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10180 msgstr "Slutnot ##"
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10186 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10187 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10188 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10190 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10192 msgstr "Nyckelord:"
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10195 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10196 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10198 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10200 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10201 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10203 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10204 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10207 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10209 msgid "Itemize Options"
10210 msgstr "Uppställningsalternativ"
10212 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10214 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10215 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10216 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10218 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10219 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10220 msgid "Enumerate Options"
10221 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10223 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10224 msgid "Description Options"
10225 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10231 msgstr "Etikettering"
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10234 msgid "Enumerate-Resume"
10235 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Equations by Section"
10239 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10243 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10244 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10246 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10247 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10250 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10251 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10253 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10254 msgid "Europass CV (2013)"
10255 msgstr "Europass CV (2013)"
10257 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10259 msgid "Curricula Vitae"
10260 msgstr "Curricula Vitae"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10267 msgid "Name (footer):"
10268 msgstr "Namn (fot):"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10275 msgid "Mobile phone number"
10276 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10288 msgid "InstantMessaging"
10289 msgstr "Direktmeddelning"
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10292 msgid "Instant Messaging:"
10293 msgstr "Direktmeddelning:"
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10297 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10300 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10301 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10305 msgstr "Födelsedag"
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10308 msgid "Date of birth:"
10309 msgstr "Födelsedatum:"
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10312 msgid "Nationality"
10313 msgstr "Nationalitet"
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10316 msgid "Nationality:"
10317 msgstr "Nationalitet:"
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10328 msgid "BeforePicture"
10329 msgstr "Innan bild"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10332 msgid "Space before picture:"
10333 msgstr "Tomrum innan bild:"
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10344 msgid "Resize photo to this width"
10345 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10348 msgid "AfterPicture"
10349 msgstr "Efter bild"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10352 msgid "Space after picture:"
10353 msgstr "Tomrum efter bild:"
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10358 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10359 msgid "Vertical Space"
10360 msgstr "Vertikalt tomrum"
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10365 msgid "Additional vertical space"
10366 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10374 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10375 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10378 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10384 msgstr "Elementinsättning"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10388 msgstr "Underelement"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10392 msgstr "Titelelement"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10395 msgid "Title item:"
10396 msgstr "Titelelement:"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10403 msgid "Title level:"
10404 msgstr "Titelnivå:"
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10407 msgid "Text (right side)"
10408 msgstr "Text (höger sida)"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10412 msgstr "Blått element"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10416 msgstr "Blått element:"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10419 msgid "BlueItemInset"
10420 msgstr "Blå elementinsättning"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10423 msgid "Blue subitems"
10424 msgstr "Blåa underelement"
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10428 msgstr "Stort element"
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10432 msgstr "Stort element:"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10436 msgstr "Ecv-uppställning"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10439 msgid "MotherTongue"
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10443 msgid "Mother Tongue:"
10444 msgstr "Modersmål:"
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10448 msgstr "Språkhuvud"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10451 msgid "Language Header:"
10452 msgstr "Språkhuvud:"
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10459 msgid "Name of the language"
10460 msgstr "Språkets namn"
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10467 msgid "Level how good you think you can listen"
10468 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10475 msgid "Level how good you think you can read"
10476 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10479 msgid "Interaction"
10480 msgstr "Interaktion"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10483 msgid "Level how good you think you can conversate"
10484 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10488 msgstr "Produktion"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10491 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10492 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10495 msgid "LastLanguage"
10496 msgstr "Senaste språk"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10499 msgid "Last Language:"
10500 msgstr "Senaste språk:"
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10507 msgid "Language Footer:"
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10516 msgstr "Slut på CV"
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10520 msgstr "Framhävning"
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10527 msgid "Footer name:"
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10539 msgid "Size the photo is resized to"
10540 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10547 msgid "The title as it appears in the header"
10548 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10551 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10552 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10555 msgid "BulletedItem"
10556 msgstr "Bombelement"
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10559 msgid "Bulleted Item:"
10560 msgstr "Bombelement:"
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10567 msgid "Begin of CV"
10568 msgstr "Början på CV"
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10571 msgid "PersonalInfo"
10572 msgstr "Personlig info"
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10575 msgid "Personal Info"
10576 msgstr "Personlig info"
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10579 msgid "VerticalSpace"
10580 msgstr "Vertikalt tomrum"
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10583 msgid "Vertical space"
10584 msgstr "Vertikalt tomrum"
10586 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10587 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10588 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10590 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10591 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10592 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10594 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10595 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10596 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10598 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10599 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10600 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Figures by Section"
10604 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10606 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10608 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10609 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10611 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10612 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10614 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10618 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10620 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10621 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10622 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10624 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10625 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
10626 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10634 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10635 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10636 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10637 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10638 "may provide more bugfixes in future versions."
10640 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10641 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10642 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10643 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10644 "lusfixar i framtida versioner."
10646 #: lib/layouts/fixme.module:2
10650 #: lib/layouts/fixme.module:11
10652 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10653 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10654 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10655 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10656 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10657 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10658 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10659 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10662 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
10663 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
10664 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
10665 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
10666 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
10667 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
10668 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
10669 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
10672 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10676 #: lib/layouts/fixme.module:23
10677 msgid "List of FIXMEs"
10678 msgstr "Lista över FIXMEs"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:37
10681 msgid "[List of FIXMEs]"
10682 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
10684 #: lib/layouts/fixme.module:53
10688 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10689 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10690 msgid "Fixme Note Options|s"
10691 msgstr "Fixme-notalternativ"
10693 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10694 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10695 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10696 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:74
10699 msgid "Fixme Warning"
10700 msgstr "Fixme-varning"
10702 #: lib/layouts/fixme.module:76
10706 #: lib/layouts/fixme.module:80
10707 msgid "Fixme Error"
10710 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10717 #: lib/layouts/fixme.module:86
10718 msgid "Fixme Fatal"
10719 msgstr "Fixme-fatal"
10721 #: lib/layouts/fixme.module:88
10725 #: lib/layouts/fixme.module:97
10726 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10727 msgstr "Fixme-not (riktad)"
10729 #: lib/layouts/fixme.module:99
10730 msgid "Fixme (Targeted)"
10731 msgstr "Fixme (riktad)"
10733 #: lib/layouts/fixme.module:109
10734 msgid "Fixme Note|x"
10735 msgstr "Fixme-not|x"
10737 #: lib/layouts/fixme.module:111
10738 msgid "Insert the FIXME note here"
10739 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:116
10742 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10743 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
10745 #: lib/layouts/fixme.module:118
10746 msgid "Warning (Targeted)"
10747 msgstr "Varning (riktad)"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:122
10750 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10751 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
10753 #: lib/layouts/fixme.module:124
10754 msgid "Error (Targeted)"
10755 msgstr "Fel (riktad)"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:128
10758 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10759 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:130
10762 msgid "Fatal (Targeted)"
10763 msgstr "Fatal (riktad)"
10765 #: lib/layouts/fixme.module:139
10766 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10767 msgstr "Fixme-not (multipar)"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:141
10770 msgid "Fixme (Multipar)"
10771 msgstr "Fixme (multipar)"
10773 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10774 msgid "Fixme Summary"
10775 msgstr "Fixme-sammanfattning"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10778 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10779 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:159
10782 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10783 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:161
10786 msgid "Warning (Multipar)"
10787 msgstr "Varning (multipar)"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:165
10790 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10791 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:167
10794 msgid "Error (Multipar)"
10795 msgstr "Fel (multipar)"
10797 #: lib/layouts/fixme.module:171
10798 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10799 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
10801 #: lib/layouts/fixme.module:173
10802 msgid "Fatal (Multipar)"
10803 msgstr "Fatal (multipar)"
10805 #: lib/layouts/fixme.module:182
10806 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10807 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
10809 #: lib/layouts/fixme.module:184
10810 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10811 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
10813 #: lib/layouts/fixme.module:200
10814 msgid "Annotated Text"
10815 msgstr "Annoterad text"
10817 #: lib/layouts/fixme.module:202
10818 msgid "Annotated Text|x"
10819 msgstr "Annoterad text|x"
10821 #: lib/layouts/fixme.module:203
10822 msgid "Insert the text to annotate here"
10823 msgstr "Infoga texten att annotera här"
10825 #: lib/layouts/fixme.module:208
10826 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10827 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:210
10830 msgid "Warning (MP Targ.)"
10831 msgstr "Varning (multipar riktad)"
10833 #: lib/layouts/fixme.module:214
10834 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10835 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
10837 #: lib/layouts/fixme.module:216
10838 msgid "Error (MP Targ.)"
10839 msgstr "Fel (multipar riktad)"
10841 #: lib/layouts/fixme.module:220
10842 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10843 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:222
10846 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10847 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
10849 #: lib/layouts/fixme.module:232
10853 #: lib/layouts/fixme.module:236
10857 #: lib/layouts/fixme.module:240
10859 msgstr "Fx-varning"
10861 #: lib/layouts/fixme.module:244
10863 msgstr "Fx-varning*"
10865 #: lib/layouts/fixme.module:248
10869 #: lib/layouts/fixme.module:252
10873 #: lib/layouts/fixme.module:256
10877 #: lib/layouts/fixme.module:260
10881 #: lib/layouts/foils.layout:3
10885 #: lib/layouts/foils.layout:44
10889 #: lib/layouts/foils.layout:64
10890 msgid "ShortFoilhead"
10891 msgstr "Kort foilhuvud"
10893 #: lib/layouts/foils.layout:70
10894 msgid "Rotatefoilhead"
10895 msgstr "Rotera foilhuvud"
10897 #: lib/layouts/foils.layout:76
10898 msgid "ShortRotatefoilhead"
10899 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10901 #: lib/layouts/foils.layout:85
10905 #: lib/layouts/foils.layout:101
10909 #: lib/layouts/foils.layout:105
10911 msgstr "Krysslista"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:121
10917 #: lib/layouts/foils.layout:165
10919 msgstr "Min logotyp"
10921 #: lib/layouts/foils.layout:174
10923 msgstr "Min logotyp:"
10925 #: lib/layouts/foils.layout:183
10926 msgid "Restriction"
10927 msgstr "Begränsning"
10929 #: lib/layouts/foils.layout:187
10930 msgid "Restriction:"
10931 msgstr "Begränsning:"
10933 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10945 msgid "Corollary #."
10946 msgstr "Korollarium #."
10948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10949 msgid "Proposition #."
10950 msgstr "Proposition #."
10952 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10953 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10954 msgid "Definition #."
10955 msgstr "Definition #."
10957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10962 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10967 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10970 msgstr "Korollarium*"
10972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10974 msgid "Proposition*"
10975 msgstr "Proposition*"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10978 msgid "Proposition."
10979 msgstr "Proposition."
10981 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10983 msgid "Definition*"
10984 msgstr "Definition*"
10986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10987 msgid "Foot to End"
10988 msgstr "Fot till slut"
10990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10993 "code where you want the endnotes to appear."
10995 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10996 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10998 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10999 msgid "French Letter (frletter)"
11000 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11004 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11010 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11014 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11031 msgid "ReturnAddress"
11032 msgstr "Returadress"
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11035 msgid "ReturnAddress:"
11036 msgstr "Returadress:"
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11101 msgid "BankAccount"
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11105 msgid "BankAccount:"
11106 msgstr "Bankkonto:"
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11110 msgid "PostalComment"
11111 msgstr "Postkommentar"
11113 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11114 msgid "PostalComment:"
11115 msgstr "Postkommentar:"
11117 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11126 msgid "G-Brief (V. 2)"
11127 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11186 msgid "AddressRowA"
11187 msgstr "AdressRadA"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11190 msgid "AddressRowA:"
11191 msgstr "AdressRadA:"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11194 msgid "AddressRowB"
11195 msgstr "AdressRadB"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11198 msgid "AddressRowB:"
11199 msgstr "AdressRadB:"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11202 msgid "AddressRowC"
11203 msgstr "AdressRadC"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11206 msgid "AddressRowC:"
11207 msgstr "AdressRadC:"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11210 msgid "AddressRowD"
11211 msgstr "AdressRadD"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11214 msgid "AddressRowD:"
11215 msgstr "AdressRadD:"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11218 msgid "AddressRowE"
11219 msgstr "AdressRadE"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11222 msgid "AddressRowE:"
11223 msgstr "AdressRadE:"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11226 msgid "AddressRowF"
11227 msgstr "AdressRadF"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11230 msgid "AddressRowF:"
11231 msgstr "AdressRadF:"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11234 msgid "TelephoneRowA"
11235 msgstr "TelefonRadA"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11238 msgid "TelephoneRowA:"
11239 msgstr "TelefonRadA:"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11242 msgid "TelephoneRowB"
11243 msgstr "TelefonRadB"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11246 msgid "TelephoneRowB:"
11247 msgstr "TelefonRadB:"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11250 msgid "TelephoneRowC"
11251 msgstr "TelefonRadC"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11254 msgid "TelephoneRowC:"
11255 msgstr "TelefonRadC:"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11258 msgid "TelephoneRowD"
11259 msgstr "TelefonRadD"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11262 msgid "TelephoneRowD:"
11263 msgstr "TelefonRadD:"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11266 msgid "TelephoneRowE"
11267 msgstr "TelefonRadE"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11270 msgid "TelephoneRowE:"
11271 msgstr "TelefonRadE:"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11274 msgid "TelephoneRowF"
11275 msgstr "TelefonRadF"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11278 msgid "TelephoneRowF:"
11279 msgstr "TelefonRadF:"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11282 msgid "InternetRowA"
11283 msgstr "InternetRadA"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11286 msgid "InternetRowA:"
11287 msgstr "InternetRadA:"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11290 msgid "InternetRowB"
11291 msgstr "InternetRadB"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11294 msgid "InternetRowB:"
11295 msgstr "InternetRadB:"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11298 msgid "InternetRowC"
11299 msgstr "InternetRadC"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11302 msgid "InternetRowC:"
11303 msgstr "InternetRadC:"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11306 msgid "InternetRowD"
11307 msgstr "InternetRadD"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11310 msgid "InternetRowD:"
11311 msgstr "InternetRadD:"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11314 msgid "InternetRowE"
11315 msgstr "InternetRadE"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11318 msgid "InternetRowE:"
11319 msgstr "InternetRadE:"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11322 msgid "InternetRowF"
11323 msgstr "InternetRadF"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11326 msgid "InternetRowF:"
11327 msgstr "InternetRadF:"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11378 msgid "GraphicBoxes"
11379 msgstr "Grafikrutor"
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11382 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11383 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11387 msgstr "Återspeglingsruta"
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11399 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11406 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11407 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11411 msgstr "Storleksändringsruta"
11413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11414 msgid "Width of the box"
11415 msgstr "Bredd på rutan"
11417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11418 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11419 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11423 msgstr "Roteringsruta"
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11430 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11431 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11438 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11439 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11445 #: lib/layouts/hanging.module:6
11447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11451 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11452 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11453 "följande rader är indragna."
11455 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11456 msgid "Hebrew Article"
11457 msgstr "Hebreisk artikel"
11459 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11461 msgstr "Påstående #."
11463 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11465 msgstr "Anmärkningar"
11467 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11469 msgstr "Anmärkningar #."
11471 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11477 msgid "Hebrew Letter"
11478 msgstr "Hebreiskt brev"
11480 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11484 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11488 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11492 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11496 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11504 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11506 msgstr "Fortsätter"
11508 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11509 msgid "(continuing)"
11510 msgstr "(fortsätter)"
11512 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11516 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11517 msgid "TITLE OVER:"
11518 msgstr "TITEL ÖVER:"
11520 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11522 msgstr "MELLANKLIPP"
11524 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11525 msgid "INTERCUT WITH:"
11526 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
11528 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11532 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11536 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11537 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11538 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
11540 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11542 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11543 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11544 "in LyX's examples folder."
11546 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
11547 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
11548 "examples-katalog."
11550 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11552 msgstr "H-P-nummer"
11554 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11555 msgid "H-P statement"
11556 msgstr "H-P-angivelser"
11558 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11559 msgid "Statement Text"
11560 msgstr "Angivelsetext"
11562 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11563 msgid "Text for statements that require some information"
11564 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
11566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11567 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11568 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11571 msgid "Author Names"
11572 msgstr "Författarnamn"
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11575 msgid "Author names that will appear in the header line"
11576 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
11578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11589 msgid "Classification Codes"
11590 msgstr "Klassificeringskoder"
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11593 msgid "TableCaption"
11594 msgstr "Tabellbildtext"
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11597 msgid "Table caption"
11598 msgstr "Tabellbildtext"
11600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11605 msgid "Cite reference"
11606 msgstr "Citatreferens"
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11610 msgstr "Uppställd lista"
11612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11614 msgstr "Romersk lista"
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11617 msgid "Numbering Scheme"
11618 msgstr "Numreringsschema"
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11622 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11625 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
11626 "numrerade element"
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11632 msgid "Theorem \\thetheorem."
11633 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11638 msgid "Corollary \\thecorollary."
11639 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11644 msgid "Lemma \\thelemma."
11645 msgstr "Lemma \\thelemma."
11647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11650 msgid "Proposition \\theproposition."
11651 msgstr "Proposition \\theproposition."
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11654 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11674 msgid "Question \\thequestion."
11675 msgstr "Fråga \\thequestion."
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11679 msgid "Claim \\theclaim."
11680 msgstr "Påstående \\theclaim."
11682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11685 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11686 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
11688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11693 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11694 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11697 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11698 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11702 msgstr "Meddelas av"
11704 #: lib/layouts/initials.module:2
11708 #: lib/layouts/initials.module:6
11710 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11711 "manual for a detailed description."
11713 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
11714 "objekt för en detaljerad beskrivning."
11716 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11717 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11718 #: lib/layouts/initials.module:39
11722 #: lib/layouts/initials.module:35
11723 msgid "Option(s) for the initial"
11724 msgstr "Alternativ för initialen"
11726 #: lib/layouts/initials.module:40
11727 msgid "Initial letter(s)"
11730 #: lib/layouts/initials.module:44
11731 msgid "Rest of Initial"
11732 msgstr "Resten av initialen"
11734 #: lib/layouts/initials.module:45
11735 msgid "Rest of initial word or text"
11736 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11739 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11740 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11743 msgid "Short title that will appear in header line"
11744 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11759 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11763 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11767 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11771 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11778 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11779 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
11781 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11785 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11786 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11787 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
11789 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11793 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11794 msgid "submit to paper:"
11795 msgstr "sänd till journal:"
11797 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11798 msgid "Bibliography (plain)"
11799 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11801 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11802 msgid "Bibliography heading"
11803 msgstr "Bibliografirubrik"
11805 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11806 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11807 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11809 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11811 msgstr "SAMMANDRAG:"
11813 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11815 msgstr "NYCKELORD:"
11817 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11819 msgstr "Kommission"
11821 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11822 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11823 msgstr "TACKSÄGELSER"
11825 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11826 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11827 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11829 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11830 msgid "\\thesection."
11831 msgstr "\\thesection."
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11834 msgid "\\thesection"
11835 msgstr "\\thesection"
11837 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11838 msgid "\\thesubsection."
11839 msgstr "\\thesubsection."
11841 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11842 msgid "\\thesubsubsection."
11843 msgstr "\\thesubsubsection."
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11846 msgid "Main Author"
11847 msgstr "Huvudförfattare"
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11851 msgid "Affiliation Key"
11852 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11855 msgid "Affiliation key of the author"
11856 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11865 msgstr "Medförfattare"
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11869 msgstr "Medförfattare"
11871 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11872 msgid "Affiliation key of the co-author"
11873 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
11875 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11876 msgid "Short Author"
11877 msgstr "Kort författare"
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11880 msgid "Short author:"
11881 msgstr "Kort författare:"
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11884 msgid "Affiliation key"
11885 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11889 msgstr "Nyckelord:"
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11900 msgid "PDB reference"
11901 msgstr "PDB-referens"
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11904 msgid "PDB reference:"
11905 msgstr "PDB-referens:"
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11908 msgid "Optional name"
11909 msgstr "Valfritt namn"
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11912 msgid "NDB reference"
11913 msgstr "NDB-referens"
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11916 msgid "NDB reference:"
11917 msgstr "NDB-referens:"
11919 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11923 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11924 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11925 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
11927 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11928 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11929 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11931 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11932 msgid "Alternative Affiliation"
11933 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11935 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11936 msgid "Affiliation Prefix"
11937 msgstr "Tillhörighetsprefix"
11939 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11940 msgid "A prefix like 'Also at '"
11941 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
11943 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11944 msgid "PACS numbers:"
11945 msgstr "PACS-nummer:"
11947 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11948 msgid "Preprint number"
11949 msgstr "Preprintnummer"
11951 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11952 msgid "Preprint number:"
11953 msgstr "Preprintnummer:"
11955 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11956 msgid "Online citation"
11959 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11960 msgid "Japanese Book (jbook)"
11961 msgstr "Japansk bok (jbook)"
11963 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11964 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11965 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11967 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11968 msgid "Japanese Report (jreport)"
11969 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11971 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11972 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11973 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
11975 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11976 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11977 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
11979 #: lib/layouts/jss.layout:3
11980 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11981 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11983 #: lib/layouts/jss.layout:107
11984 msgid "Plain Keywords"
11985 msgstr "Vanliga nyckelord"
11987 #: lib/layouts/jss.layout:110
11988 msgid "Plain Keywords:"
11989 msgstr "Vanliga nyckelord:"
11991 #: lib/layouts/jss.layout:113
11992 msgid "Plain Title"
11993 msgstr "Vanlig titel"
11995 #: lib/layouts/jss.layout:116
11996 msgid "Plain Title:"
11997 msgstr "Vanlig titel:"
11999 #: lib/layouts/jss.layout:122
12000 msgid "Short Title:"
12001 msgstr "Kort titel:"
12003 #: lib/layouts/jss.layout:125
12004 msgid "Plain Author"
12005 msgstr "Vanlig författare"
12007 #: lib/layouts/jss.layout:128
12008 msgid "Plain Author:"
12009 msgstr "Vanlig författare:"
12011 #: lib/layouts/jss.layout:131
12015 #: lib/layouts/jss.layout:133
12019 #: lib/layouts/jss.layout:156
12023 #: lib/layouts/jss.layout:158
12027 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12031 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12035 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12037 msgstr "Kodinmatning"
12039 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12040 msgid "Code Output"
12041 msgstr "Kodutmatning"
12043 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12047 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12048 msgid "bibliography entry"
12049 msgstr "bibliografipost"
12051 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12052 msgid "Bibliography entry."
12053 msgstr "Bibliografipost."
12055 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12059 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12060 msgid "short title"
12061 msgstr "kort titel"
12063 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12067 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12068 msgid "AddressForOffprints"
12069 msgstr "Adress för särtryck"
12071 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12072 msgid "Address for Offprints:"
12073 msgstr "Adress för särtryck:"
12075 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12076 msgid "RunningTitle"
12077 msgstr "Löpande titel"
12079 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12080 msgid "Running title:"
12081 msgstr "Löpande titel:"
12083 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12084 msgid "RunningAuthor"
12085 msgstr "Löpande författare"
12087 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12088 msgid "Running author:"
12089 msgstr "Löpande författare:"
12091 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12092 msgid "Rnw (knitr)"
12093 msgstr "Rnw (knitr)"
12095 #: lib/layouts/knitr.module:6
12097 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12098 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12099 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12101 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12102 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12103 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12104 "se http://yihui.name/knitr"
12106 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12107 #: lib/layouts/sweave.module:6
12111 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12112 msgid "Sweave Options"
12113 msgstr "Sweave-alternativ"
12115 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12116 msgid "Sweave opts"
12117 msgstr "Sweave alt"
12119 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12120 msgid "S/R expression"
12121 msgstr "S/R uttryck"
12123 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12127 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12128 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12129 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12131 #: lib/layouts/letter.layout:3
12132 msgid "Letter (Standard Class)"
12133 msgstr "Brev (standardklass)"
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12136 msgid "French Letter (lettre)"
12137 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12140 msgid "NoTelephone"
12141 msgstr "Ingen telefon"
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12151 msgstr "Ingen plats"
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12156 msgstr "Inget datum"
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12159 msgid "Post Scriptum"
12160 msgstr "Post scriptum"
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12163 msgid "EndOfMessage"
12164 msgstr "Slut på meddelande"
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12168 msgstr "Slut på fil"
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12195 msgid "EndOfMessage."
12196 msgstr "SlutPåMeddelande."
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12200 msgstr "SlutPåFil."
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12206 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12207 msgid "LilyPond Book"
12208 msgstr "LilyPond-bok"
12210 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12212 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12213 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12215 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12216 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12218 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12219 #: lib/external_templates:320
12223 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12224 msgid "LilyPond Options"
12225 msgstr "LilyPond-alternativ"
12227 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12229 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12232 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12233 "tillgängliga alternativ)."
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12236 msgid "Linguistics"
12237 msgstr "Lingvistik"
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12241 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12242 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12245 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12246 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12249 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12250 msgid "Numbered Example (multiline)"
12251 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12258 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12259 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12261 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12265 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12266 msgid "Custom Numbering|s"
12267 msgstr "Anpassad numrering|s"
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12270 msgid "Customize the numeration"
12271 msgstr "Anpassa numreringen"
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12275 msgstr "Underexempel"
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12278 msgid "Subexample:"
12279 msgstr "Underexempel:"
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12286 msgid "Translation"
12287 msgstr "Översättning"
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12290 msgid "Glosse Translation|s"
12291 msgstr "Glossöversättning|s"
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12294 msgid "Add a translation for the glosse"
12295 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12299 msgstr "Tri-glossa"
12301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12302 msgid "Structure Tree"
12303 msgstr "Strukturträd"
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12334 msgid "GroupGlossedWords"
12335 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12341 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12345 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12346 msgid "List of Tableaux"
12347 msgstr "Lista över tablåer"
12349 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12353 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12354 msgid "Literate programming"
12355 msgstr "Litterat programmering"
12357 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12366 msgid "Running LaTeX Title"
12367 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12371 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12375 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12377 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12378 msgid "Author Running"
12379 msgstr "Löpande författare"
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12382 msgid "Author Running:"
12383 msgstr "Löpande författare:"
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12387 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12390 msgid "TOC Author:"
12391 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12400 msgstr "Påstående."
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12403 msgid "Conjecture #."
12404 msgstr "Förmodan #."
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12408 msgstr "Exempel #."
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12411 msgid "Exercise #."
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12420 msgstr "Problem #."
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12429 msgid "Property #."
12430 msgstr "Egenskap #."
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12433 msgid "Question #."
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12438 msgstr "Anmärkning #."
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12441 msgid "Solution #."
12442 msgstr "Lösning #."
12444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12445 msgid "Logical Markup"
12446 msgstr "Logiskt märkspråk"
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12450 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12453 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12458 msgstr "teckenstilar"
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12493 msgid "Short Title (TOC)|S"
12494 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12498 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12504 msgid "Short Title (Header)"
12505 msgstr "Kort titel (huvud)"
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12509 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12512 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12513 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12516 msgid "The section as it appears in the running headers"
12517 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12520 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12521 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12524 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12525 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12528 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12529 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12532 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12533 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12536 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12537 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12540 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12541 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12544 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12545 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12548 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12549 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12552 msgid "Chapterprecis"
12553 msgstr "Kapitelsammandrag"
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12560 msgid "Epigraph Source|S"
12561 msgstr "Epigrafkälla"
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12568 msgid "The source/author of this epigraph"
12569 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
12571 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12575 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12576 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12577 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
12579 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12580 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12581 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
12583 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12585 msgstr "Dikttitel*"
12587 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12592 msgid "Minimalistic"
12593 msgstr "Minimalistisk"
12595 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12597 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12612 msgid "Style Options"
12613 msgstr "Stilalternativ"
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12616 msgid "Options for the CV style"
12617 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12624 msgid "CV Color Scheme:"
12625 msgstr "CV-färgschema:"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12632 msgid "CV Icon Set:"
12633 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12636 msgid "CVColumnWidth"
12637 msgstr "CV-spaltbredd"
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12640 msgid "Column Width:"
12641 msgstr "Spaltbredd:"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12644 msgid "PDF Page Mode"
12645 msgstr "PDF-sidoläge"
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12648 msgid "PDF Page Mode:"
12649 msgstr "PDF-sidoläge:"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12657 msgstr "Familjenamn"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12660 msgid "Family Name:"
12661 msgstr "Familjenamn:"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12668 msgid "Optional address line"
12669 msgstr "Valfri adresslinje"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12677 msgstr "Telefontyp"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12680 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12681 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12692 msgid "Name of the social network"
12693 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12697 msgstr "Extra info"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12700 msgid "Extra Info:"
12701 msgstr "Extra info:"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12708 msgid "Height the photo is resized to"
12709 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12716 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12717 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12720 msgid "EmptySection"
12721 msgstr "Tomt avsnitt"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12724 msgid "Empty Section"
12725 msgstr "Tomt avsnitt"
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12728 msgid "CloseSection"
12729 msgstr "Stäng avsnitt"
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12736 msgid "Optional width"
12737 msgstr "Valfri bredd"
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12740 msgid "Header content"
12741 msgstr "Huvudinnehåll"
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12760 msgid "ItemWithComment"
12761 msgstr "Element med kommentar"
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12764 msgid "Item with Comment:"
12765 msgstr "Element med kommentar:"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12773 msgstr "Listelement"
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12777 msgstr "Listelement:"
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12781 msgstr "Dubbelt element"
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12784 msgid "Double Item:"
12785 msgstr "Dubbelt element:"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12788 msgid "Left Summary"
12789 msgstr "Vänster sammanfattning"
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12792 msgid "Left summary"
12793 msgstr "Vänster sammanfattning"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12797 msgstr "Vänster text"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12801 msgstr "Vänster text"
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12804 msgid "Right Summary"
12805 msgstr "Höger sammanfattning"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12808 msgid "Right summary"
12809 msgstr "Höger sammanfattning"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12812 msgid "DoubleListItem"
12813 msgstr "Dubbelt listelement"
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12816 msgid "Double List Item:"
12817 msgstr "Dubbelt listelement:"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12821 msgstr "Första element"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12825 msgstr "Första element"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12832 msgid "MakeCVtitle"
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12836 msgid "Make CV Title"
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12840 msgid "MakeLetterTitle"
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12844 msgid "Make Letter Title"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12848 msgid "MakeLetterClosing"
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12852 msgid "Close Letter"
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12860 msgid "Company Name"
12861 msgstr "Företagsnamn"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12864 msgid "Company name"
12865 msgstr "Företagsnamn"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12872 msgid "Alternative Name"
12873 msgstr "Alternativt namn"
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12876 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12877 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12881 msgstr "Bifogning:"
12883 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12884 msgid "Multiple Columns"
12885 msgstr "Flera spalter"
12887 #: lib/layouts/multicol.module:7
12889 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12890 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12891 "detailed description of multiple columns."
12893 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
12894 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
12895 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
12897 #: lib/layouts/multicol.module:19
12898 msgid "Number of Columns"
12899 msgstr "Antal spalter"
12901 #: lib/layouts/multicol.module:20
12902 msgid "Insert the number of columns here"
12903 msgstr "Infoga antalet spalter här"
12905 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12910 #: lib/layouts/multicol.module:26
12911 msgid "An optional preface"
12912 msgstr "Ett valfritt företal"
12914 #: lib/layouts/multicol.module:29
12915 msgid "Space Before Page Break"
12916 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
12918 #: lib/layouts/multicol.module:30
12920 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12923 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
12926 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12927 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12928 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
12930 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12931 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12932 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
12934 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12935 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12936 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
12938 #: lib/layouts/natbib.module:2
12942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12952 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
12953 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
12954 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
12955 "och apacite-paketen.)"
12957 #: lib/layouts/noweb.module:2
12961 #: lib/layouts/noweb.module:5
12962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12963 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
12965 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12966 msgid "\\arabic{section}"
12967 msgstr "\\arabic{section}"
12969 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12970 msgid "\\arabic{chapter}"
12971 msgstr "\\arabic{chapter}"
12973 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12974 msgid "\\Alph{chapter}"
12975 msgstr "\\Alph{chapter}"
12977 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12978 msgid "\\arabic{footnote}"
12979 msgstr "\\arabic{footnote}"
12981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12982 msgid "\\Roman{section}."
12983 msgstr "\\Roman{section}."
12985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12987 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12990 msgid "\\Alph{subsection}."
12991 msgstr "\\Alph{subsection}."
12993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12994 msgid "\\arabic{subsection}."
12995 msgstr "\\arabic{subsection}."
12997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13002 msgid "\\alph{subsubsection}."
13003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13006 msgid "\\alph{paragraph}."
13007 msgstr "\\alph{paragraph}."
13009 #: lib/layouts/paper.layout:3
13010 msgid "Paper (Standard Class)"
13011 msgstr "Papper (standardklass)"
13013 #: lib/layouts/paper.layout:152
13015 msgstr "UnderTitel"
13017 #: lib/layouts/paper.layout:164
13018 msgid "Institution"
13021 #: lib/layouts/paralist.module:2
13022 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13023 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13025 #: lib/layouts/paralist.module:9
13027 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13028 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13029 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13030 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13031 "extended to use a similar optional argument."
13033 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13034 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13035 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13036 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13037 "liknande valfritt argument."
13039 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13040 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13041 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13042 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13043 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13044 #: lib/layouts/paralist.module:133
13045 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13046 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13048 #: lib/layouts/paralist.module:47
13049 msgid "AsParagraphItem"
13050 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13052 #: lib/layouts/paralist.module:51
13053 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13054 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13056 #: lib/layouts/paralist.module:56
13057 msgid "InParagraphItem"
13058 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13060 #: lib/layouts/paralist.module:60
13061 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13062 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13064 #: lib/layouts/paralist.module:65
13065 msgid "CompactItem"
13066 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13068 #: lib/layouts/paralist.module:72
13069 msgid "Compact Itemize Options"
13070 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13072 #: lib/layouts/paralist.module:77
13073 msgid "AsParagraphEnum"
13074 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13076 #: lib/layouts/paralist.module:81
13077 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13078 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13080 #: lib/layouts/paralist.module:86
13081 msgid "InParagraphEnum"
13082 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13084 #: lib/layouts/paralist.module:90
13085 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13086 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13088 #: lib/layouts/paralist.module:95
13089 msgid "CompactEnum"
13090 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13092 #: lib/layouts/paralist.module:102
13093 msgid "Compact Enumerate Options"
13094 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13096 #: lib/layouts/paralist.module:107
13097 msgid "AsParagraphDescr"
13098 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13100 #: lib/layouts/paralist.module:111
13101 msgid "As Paragraph Description Options"
13102 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13104 #: lib/layouts/paralist.module:116
13105 msgid "InParagraphDescr"
13106 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13108 #: lib/layouts/paralist.module:120
13109 msgid "In Paragraph Description Options"
13110 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13112 #: lib/layouts/paralist.module:125
13113 msgid "CompactDescr"
13114 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13116 #: lib/layouts/paralist.module:132
13117 msgid "Compact Description Options"
13118 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13121 msgid "PDF Comments"
13122 msgstr "PDF-kommentarer"
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13126 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13127 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13128 "and the package documentation for details."
13130 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13131 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13132 "paketets dokumentation för detaljer."
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13135 msgid "Define Avatar"
13136 msgstr "Definiera avatar"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13139 msgid "PDF-comment"
13140 msgstr "PDF-kommentar"
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13143 msgid "PDF-comment avatar:"
13144 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13147 msgid "Name of the Avatar"
13148 msgstr "Namn på avataren"
13150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13151 msgid "Define PDF-Comment Style"
13152 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13155 msgid "PDF-comment style:"
13156 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13159 msgid "Name of the style"
13160 msgstr "Namn på stilen"
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13163 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13164 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13167 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13168 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13171 msgid "Name of the list style"
13172 msgstr "Namn på liststilen"
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13175 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13176 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13179 msgid "PDF-comment list style:"
13180 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13183 msgid "PDF-Comment-Setup"
13184 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13187 msgid "PDF (Setup)"
13188 msgstr "PDF (Inställning)"
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13191 msgid "PDF-Comment setup options"
13192 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13200 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13202 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13205 msgid "PDF-Annotation"
13206 msgstr "PDF-annotering"
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13213 msgid "PDFComment Options"
13214 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13217 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13218 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13222 msgstr "PDF-marginal"
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13225 msgid "PDF (Margin)"
13226 msgstr "PDF (marginal)"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13230 msgstr "PDF-märkspråk"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13233 msgid "PDF (Markup)"
13234 msgstr "PDF (märkspråk)"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13237 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13238 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13241 msgid "PDF-Freetext"
13242 msgstr "PDF-Freetext"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13245 msgid "PDF (Freetext)"
13246 msgstr "PDF (Freetext)"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13250 msgstr "PDF-Fyrkant"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13253 msgid "PDF (Square)"
13254 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13258 msgstr "PDF-Cirkel"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13261 msgid "PDF (Circle)"
13262 msgstr "PDF (Cirkel)"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13270 msgstr "PDF (Linje)"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13273 msgid "PDF-Sideline"
13274 msgstr "PDF-Sidolinje"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13277 msgid "PDF (Sideline)"
13278 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13281 msgid "Insert the comment here"
13282 msgstr "Infoga kommentaren här"
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13289 msgid "PDF (Reply)"
13290 msgstr "PDF (Svar)"
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13293 msgid "PDF-Tooltip"
13294 msgstr "PDF-Verktygstips"
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13297 msgid "PDF (Tooltip)"
13298 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13301 msgid "Tooltip Text"
13302 msgstr "Verktygstipstext"
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13306 msgstr "Verktygstips"
13308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13309 msgid "Insert the tooltip text here"
13310 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13313 msgid "List of PDF Comments"
13314 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13317 msgid "[List of PDF Comments]"
13318 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13321 msgid "List Options|s"
13322 msgstr "Listalternativ|s"
13324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13325 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13326 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13330 msgstr "PDF-formulär"
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13334 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13335 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13336 "documentation of hyperref for details."
13338 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13339 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13340 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13343 msgid "Begin PDF Form"
13344 msgstr "PDF-formulär (början)"
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13348 msgstr "PDF-formulär"
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13351 msgid "PDF Form Parameters"
13352 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13356 msgstr "Parametrar"
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13359 msgid "Insert PDF form parameters here"
13360 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13363 msgid "End PDF Form"
13364 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13367 msgid "PDF Link Setup"
13368 msgstr "PDF-länkinställning"
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13371 msgid "PDF link setup"
13372 msgstr "PDF-länkinställning"
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13391 msgid "Insert the label here"
13392 msgstr "Infoga etiketten här"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13396 msgstr "Tryckknapp"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13399 msgid "SubmitButton"
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13403 msgid "ResetButton"
13404 msgstr "Återställningsknapp"
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13408 msgstr "PDF-handling"
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13411 msgid "The name of the PDF action"
13412 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13415 msgid "Text Field Style"
13416 msgstr "Textfältstil"
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13419 msgid "Default text field style"
13420 msgstr "Standard textfältstil"
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13423 msgid "Submit Button Style"
13424 msgstr "Sändknappstil"
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13427 msgid "Default submit button style"
13428 msgstr "Standard sändknappstil"
13430 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13431 msgid "Push Button Style"
13432 msgstr "Tryckknappstil"
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13435 msgid "Default push button style"
13436 msgstr "Standard tryckknappstil"
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13439 msgid "Check Box Style"
13440 msgstr "Kryssrutstil"
13442 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13443 msgid "Default check box style"
13444 msgstr "Standard kryssrutstil"
13446 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13447 msgid "Reset Button Style"
13448 msgstr "Återställningsknappstil"
13450 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13451 msgid "Default reset button style"
13452 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13454 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13455 msgid "List Box Style"
13456 msgstr "Listrutstil"
13458 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13459 msgid "Default list box style"
13460 msgstr "Standard listrutstil"
13462 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13463 msgid "Combo Box Style"
13464 msgstr "Kombinationsrutstil"
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13467 msgid "Default combo box style"
13468 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13471 msgid "Popdown Box Style"
13472 msgstr "Poppnedrutstil"
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13475 msgid "Default popdown box style"
13476 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13479 msgid "Radio Box Style"
13480 msgstr "Radiorutstil"
13482 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13483 msgid "Default radio box style"
13484 msgstr "Standard radiorutstil"
13486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13491 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13496 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13500 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13505 msgid "Slide Option"
13506 msgstr "Bildalternativ"
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13509 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13510 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13512 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13516 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13524 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13528 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13529 msgid "Empty slide:"
13532 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13533 msgid "Section Option"
13534 msgstr "Avsnittsalternativ"
13536 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13537 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13538 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13541 msgid "Itemize Type"
13542 msgstr "Uppställningstyp"
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13546 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13549 msgid "ItemizeType1"
13550 msgstr "Uppställningstyp 1"
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13553 msgid "Enumerate Type"
13554 msgstr "Uppräkningstyp"
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13557 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13558 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13560 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13561 msgid "EnumerateType1"
13562 msgstr "Uppräkningstyp 1"
13564 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13568 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13569 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13570 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
13572 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13573 msgid "Left Column"
13574 msgstr "Vänster spalt"
13576 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13577 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13578 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
13580 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13584 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13588 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13589 msgid "Overlay Specification|S"
13590 msgstr "Överläggsspecifikationer"
13592 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13594 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
13596 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13600 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13604 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13605 msgid "Recipe Book"
13608 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13609 msgid "\\thechapter"
13610 msgstr "\\thechapter"
13612 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13616 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13620 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13621 msgid "Ingredients"
13622 msgstr "Ingredienser"
13624 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13625 msgid "Ingredients Header"
13626 msgstr "Ingredienshuvud"
13628 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13629 msgid "Specify an optional ingredients header"
13630 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
13632 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13633 msgid "Ingredients:"
13634 msgstr "Ingredienser:"
13636 #: lib/layouts/report.layout:3
13637 msgid "Report (Standard Class)"
13638 msgstr "Rapport (standardklass)"
13640 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13641 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13642 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
13644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13649 msgid "Affiliation (alternate)"
13650 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
13652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13653 msgid "Affiliation (alternate):"
13654 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
13656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13657 msgid "Alternate Affiliation Option"
13658 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
13660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13661 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13662 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13665 msgid "Affiliation (none)"
13666 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13669 msgid "No affiliation"
13670 msgstr "Ingen tillhörighet"
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13673 msgid "Electronic Address:"
13674 msgstr "Elektronisk adress:"
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13677 msgid "Electronic Address Option|s"
13678 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
13680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13681 msgid "Optional argument to the email command"
13682 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13685 msgid "Author URL Option"
13686 msgstr "Författare URL-alternativ"
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13689 msgid "Optional argument to the homepage command"
13690 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
13692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13693 msgid "Collaboration"
13694 msgstr "Kollaboration"
13696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13697 msgid "Collaboration:"
13698 msgstr "Kollaboration:"
13700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13705 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13706 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
13708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13709 msgid "acknowledgments"
13710 msgstr "tacksägelser"
13712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13713 msgid "Ruled Table"
13714 msgstr "Reglerad tabell"
13716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13734 msgid "List of Videos"
13735 msgstr "Lista över videor"
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13739 msgstr "Flottelänk"
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13743 msgstr "Flottelänk"
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13746 msgid "lowercase text"
13747 msgstr "gemen text"
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13750 msgid "Online cite"
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13754 msgid "online cite"
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13758 msgid "Text behind"
13759 msgstr "Text bakom"
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13762 msgid "text behind the cite"
13763 msgstr "text bakom citatet"
13765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13766 msgid "REVTeX (V. 4)"
13767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13769 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13770 msgid "AltAffiliation"
13771 msgstr "AltTillhörighet"
13773 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13774 msgid "PACS number:"
13775 msgstr "PACS-nummer:"
13777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13778 msgid "Risk and Safety Statements"
13779 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13781 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13787 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13788 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13789 "lyx i LyXs examples-katalog."
13791 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13793 msgstr "R-S nummer"
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13800 msgid "Safety phrase"
13801 msgstr "Säkerhetsfras"
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13804 msgid "Phrase Text"
13807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13810 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13816 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13820 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13824 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13826 msgstr "Logotyp vänster"
13828 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13830 msgstr "Logotyp vänster:"
13832 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13834 msgstr "Logotypstorlek"
13836 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13837 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13838 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
13840 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13842 msgstr "Logotyp höger"
13844 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13845 msgid "Right logo:"
13846 msgstr "Logotyp höger:"
13848 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13849 msgid "Caption Width"
13850 msgstr "Bildtextbredd"
13852 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13853 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13854 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
13856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13857 msgid "KOMA-Script Article"
13858 msgstr "KOMA-Script-artikel"
13860 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13861 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13862 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
13864 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13865 msgid "KOMA-Script Book"
13866 msgstr "KOMA-Script-bok)"
13868 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13869 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13870 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13872 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13873 msgid "\\alph{enumii})"
13874 msgstr "\\alph{enumii})"
13876 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13880 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13882 msgstr "Extrakapitel"
13884 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13886 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13887 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13891 msgstr "Extraavsnitt"
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13895 msgstr "Extrakapitel*"
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13899 msgstr "Extraavsnitt*"
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13903 msgstr "Miniavsnitt"
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13910 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13911 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13913 msgstr "Dedikation"
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13917 msgstr "Titelhuvud"
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13920 msgid "Uppertitleback"
13921 msgstr "Övre baktitel"
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13924 msgid "Lowertitleback"
13925 msgstr "Nedre baktitel"
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13929 msgstr "Extratitel"
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13952 msgid "Dictum Author"
13953 msgstr "Ordalagsförfattare"
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13956 msgid "The author of this dictum"
13957 msgstr "Författare av denna ordalag"
13959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13960 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13961 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
13963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13980 msgid "Specialmail"
13981 msgstr "Specialpost"
13983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13984 msgid "Specialmail:"
13985 msgstr "Specialpost:"
13987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14000 msgid "Your letter of:"
14001 msgstr "Er skrivelse av:"
14003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14012 msgid "Customer no.:"
14013 msgstr "Kundnummer:"
14015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14020 msgid "Invoice no.:"
14021 msgstr "Faktura nr.:"
14023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14025 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14028 msgid "NextAddress"
14029 msgstr "Nästa adress"
14031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14032 msgid "Next Address:"
14033 msgstr "Nästa adress:"
14035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14036 msgid "Sender Name:"
14037 msgstr "Avsändarens namn:"
14039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14040 msgid "Sender Phone:"
14041 msgstr "Avsändarens telefon:"
14043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14044 msgid "Sender Fax:"
14045 msgstr "Avsändarens fax:"
14047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14048 msgid "Sender E-Mail:"
14049 msgstr "Avsändarens e-post:"
14051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14052 msgid "Sender URL:"
14053 msgstr "Avsändarens URL:"
14055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14068 msgid "End of letter"
14069 msgstr "Slut på brev"
14071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14072 msgid "KOMA-Script Report"
14073 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14076 msgid "Section Boxes"
14077 msgstr "Avsnittsrutor"
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14081 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14082 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14086 msgstr "Avsnittsruta"
14088 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14089 msgid "Section Box"
14090 msgstr "Avsnittsruta"
14092 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14093 msgid "Section Box Width|S"
14094 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14097 msgid "Width of the section Box"
14098 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14100 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14104 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14105 msgid "Section Box Heading"
14106 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14108 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14109 msgid "Insert the section box header here"
14110 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14112 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14113 msgid "SubsectionBox"
14114 msgstr "Underavsnittsruta"
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14117 msgid "Subsection Box"
14118 msgstr "Underavsnittsruta"
14120 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14121 msgid "SubsubsectionBox"
14122 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14124 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14125 msgid "Subsubsection Box"
14126 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14128 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14132 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14133 msgid "LandscapeSlide"
14134 msgstr "Landskapbild"
14136 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14137 msgid "Landscape Slide"
14138 msgstr "Landskapbild"
14140 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14141 msgid "PortraitSlide"
14142 msgstr "Porträttbild"
14144 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14145 msgid "Portrait Slide"
14146 msgstr "Porträttbild"
14148 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14149 msgid "SlideHeading"
14150 msgstr "Bildrubrik"
14152 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14153 msgid "SlideSubHeading"
14154 msgstr "Bildunderrubrik"
14156 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14157 msgid "ListOfSlides"
14158 msgstr "Lista över bilder"
14160 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14161 msgid "List of Slides"
14162 msgstr "Lista över bilder"
14164 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14165 msgid "SlideContents"
14166 msgstr "Bildinnehåll"
14168 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14169 msgid "Slide Contents"
14170 msgstr "Bildinnehåll"
14172 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14173 msgid "ProgressContents"
14174 msgstr "Förloppinnehåll"
14176 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14177 msgid "Progress Contents"
14178 msgstr "Förloppinnehåll"
14180 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14181 msgid "Landscape Slide:"
14182 msgstr "Landskapbild:"
14184 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14185 msgid "Portrait Slide:"
14186 msgstr "Porträttbild:"
14188 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14192 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14193 msgid "[List Of Slides]"
14194 msgstr "[Lista över bilder]"
14196 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14197 msgid "[Slide Contents]"
14198 msgstr "[Bildinnehåll]"
14200 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14201 msgid "[Progress Contents]"
14202 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14205 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14206 msgstr "Anpassade styckeformer"
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14210 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14211 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14212 "standard Paragraph Shapes'."
14214 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14215 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14216 "standard styckeformer'."
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14220 msgstr "CD-etikett"
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14223 msgid "ShapedParagraphs"
14224 msgstr "FormadeStycken"
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14260 msgstr "Droppe ned"
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14264 msgstr "Droppe upp"
14266 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14271 msgid "Triangle up"
14272 msgstr "Triangel upp"
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14275 msgid "Triangle down"
14276 msgstr "Triangel ned"
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14279 msgid "Triangle left"
14280 msgstr "Triangel vänster"
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14283 msgid "Triangle right"
14284 msgstr "Triangel höger"
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14291 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14292 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14294 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14295 msgid "Shape specification"
14296 msgstr "Formspecifikation"
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14299 msgid "Specification of the shape"
14300 msgstr "Specifikation av formen"
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14308 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14312 msgid "Conjecture*"
14315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14321 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14325 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14326 msgid "The title as it appears in the running headers"
14327 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14329 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14330 msgid "AMS subject classifications:"
14331 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14334 msgid "ACM SIGPLAN"
14335 msgstr "ACM SIGPLAN"
14337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14338 msgid "Name of the conference"
14339 msgstr "Namn på konferensen"
14341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14342 msgid "Conference:"
14343 msgstr "Konferens:"
14345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14346 msgid "CopyrightYear"
14347 msgstr "Upphovsrättsår"
14349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14350 msgid "Copyright year:"
14351 msgstr "Upphovsrättsår:"
14353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14354 msgid "Copyrightdata"
14355 msgstr "Upphovsrättsdata"
14357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14358 msgid "Copyright data:"
14359 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14362 msgid "TitleBanner"
14363 msgstr "Titelbaner"
14365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14366 msgid "Title banner:"
14367 msgstr "Titelbaner:"
14369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14370 msgid "PreprintFooter"
14371 msgstr "Preprintfot"
14373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14374 msgid "Preprint footer:"
14375 msgstr "Preprintfot:"
14377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14378 msgid "Digital Object Identifier:"
14379 msgstr "Digital object identifier:"
14381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14382 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14383 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14389 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14393 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14397 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14398 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14399 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14401 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14402 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14403 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14405 #: lib/layouts/slides.layout:107
14409 #: lib/layouts/slides.layout:129
14413 #: lib/layouts/slides.layout:144
14414 msgid "New Overlay:"
14415 msgstr "Nytt överlägg:"
14417 #: lib/layouts/slides.layout:184
14421 #: lib/layouts/slides.layout:209
14422 msgid "InvisibleText"
14423 msgstr "Osynlig text"
14425 #: lib/layouts/slides.layout:216
14426 msgid "<Invisible Text Follows>"
14427 msgstr "<Osynlig text följer>"
14429 #: lib/layouts/slides.layout:233
14430 msgid "VisibleText"
14431 msgstr "Synlig text"
14433 #: lib/layouts/slides.layout:240
14434 msgid "<Visible Text Follows>"
14435 msgstr "<Synlig text följer>"
14437 #: lib/layouts/spie.layout:3
14438 msgid "SPIE Proceedings"
14439 msgstr "SPIE Proceedings"
14441 #: lib/layouts/spie.layout:56
14443 msgstr "Författarens info"
14445 #: lib/layouts/spie.layout:68
14446 msgid "Authorinfo:"
14447 msgstr "Författarens info:"
14449 #: lib/layouts/spie.layout:96
14450 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14451 msgstr "TACKSÄGELSER"
14453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14455 msgstr "ODEFINIERAD"
14457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14478 msgid "\\Roman{part}"
14479 msgstr "\\Roman{part}"
14481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14482 msgid "Part \\Roman{part}"
14483 msgstr "Del \\Roman{part}"
14485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14487 msgstr "Kapitel ##"
14489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14492 msgstr "Avsnitt ##"
14494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14495 msgid "Paragraph ##"
14498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14499 msgid "\\arabic{enumi}."
14500 msgstr "\\arabic{enumi}."
14502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14503 msgid "\\roman{enumiii}."
14504 msgstr "\\roman{enumiii}."
14506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14507 msgid "\\Alph{enumiv}."
14508 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14511 msgid "Equation ##"
14512 msgstr "Ekvation ##"
14514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14515 msgid "Footnote ##"
14518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14519 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14520 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14535 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14540 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14541 msgstr "Listningar"
14543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14544 msgid "Listings[[inset]]"
14545 msgstr "Listningar"
14547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14557 msgstr "oetiketterad"
14559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14561 msgstr "Förhandsgranskning"
14563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14567 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14568 msgid "Part \\thepart"
14569 msgstr "Del \\thepart"
14571 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14572 msgid "Chapter \\thechapter"
14573 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14575 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14576 msgid "Appendix \\thechapter"
14577 msgstr "Bilaga \\thechapter"
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14580 msgid "Front Matter"
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14584 msgid "--- Front Matter ---"
14585 msgstr "--- Förtext ---"
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14588 msgid "Main Matter"
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14592 msgid "--- Main Matter ---"
14593 msgstr "--- Huvudtext ---"
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14596 msgid "Back Matter"
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14600 msgid "--- Back Matter ---"
14601 msgstr "--- Eftertext ---"
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14604 msgid "PartBacktext"
14605 msgstr "DelBaktext"
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14612 msgid "Title of this part"
14613 msgstr "Titel på denna del"
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14616 msgid "ChapSubtitle"
14617 msgstr "KapUndertitel"
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14621 msgstr "KapFörfattare"
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14628 msgid "Run-in headings"
14629 msgstr "Ingångsrubriker"
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14632 msgid "Sub-run-in headings"
14633 msgstr "Underingångsrubriker"
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14643 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14644 msgid "Author data:"
14645 msgstr "Författare data:"
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14649 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14651 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14652 msgid "TOC author:"
14653 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14656 msgid "Running Title"
14657 msgstr "Löpande titel"
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14660 msgid "Running Author"
14661 msgstr "Löpande författare"
14663 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14664 msgid "Running Chapter"
14665 msgstr "Löpande kapitel"
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14668 msgid "Running chapter:"
14669 msgstr "Löpande kapitel:"
14671 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14672 msgid "Running Section"
14673 msgstr "Löpande avsnitt"
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14676 msgid "Running section:"
14677 msgstr "Löpande avsnitt:"
14679 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14681 msgstr "Sammandrag*"
14683 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14684 msgid "Abstract* (not printed)"
14685 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14688 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14693 msgid "Alternative name"
14694 msgstr "Alternativt namn"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14697 msgid "Longest Description Label"
14698 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14701 msgid "Longest description label"
14702 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14714 msgstr "Bevis(QED)"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14717 msgid "Proof(smartQED)"
14718 msgstr "Bevis(smartQED)"
14720 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14721 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14722 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
14724 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14725 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14729 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14730 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14731 msgid "Headnote (optional):"
14732 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14734 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14735 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14736 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14740 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14741 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14745 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14746 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14747 msgid "Institute #"
14748 msgstr "Institut #"
14750 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14751 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14752 msgid "Corr Author:"
14753 msgstr "Korr författare:"
14755 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14756 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14760 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14761 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14766 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14767 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14771 msgstr "Underklass"
14773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14774 msgid "Mathematics Subject Classification"
14775 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14782 msgid "CR Subject Classification"
14783 msgstr "CR Subject Classification"
14785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14786 msgid "Solution \\thesolution"
14787 msgstr "Lösning \\thesolution"
14789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14790 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14791 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14793 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14794 msgid "Springer SV Mono"
14795 msgstr "Springer SV Mono"
14797 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14798 msgid "Springer SV Mult"
14799 msgstr "Springer SV Mult"
14801 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14805 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14809 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14810 msgid "Contributors"
14811 msgstr "Medarbetare"
14813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14814 msgid "List of Contributors"
14815 msgstr "Lista över medarbetare"
14817 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14818 msgid "Contributor List"
14819 msgstr "Medarbetarlista"
14821 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14822 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14823 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14824 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14825 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14826 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14827 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14828 msgid "For editors"
14829 msgstr "För redigerare"
14831 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14832 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14833 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14835 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14839 #: lib/layouts/sweave.module:6
14841 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14842 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14844 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14845 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14846 "exempelfilen sweave.lyx."
14848 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14849 msgid "Sweave Input File"
14850 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14853 msgid "Number Tables by Section"
14854 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14861 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14862 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14865 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14866 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
14868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14869 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14870 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14873 msgid "Fancy Colored Boxes"
14874 msgstr "Häftigt färgade rutor"
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14878 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14879 "the tcolorbox documentation for details."
14881 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
14882 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14889 msgid "Color Box Options"
14890 msgstr "Färgrutalternativ"
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14893 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14894 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14897 msgid "Dynamic Color Box"
14898 msgstr "Dynamisk färgruta"
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14901 msgid "Color Box (Dynamic)"
14902 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
14904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14905 msgid "Fit Color Box"
14906 msgstr "Passa färgruta"
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14909 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14910 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
14912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14913 msgid "Raster Color Box"
14914 msgstr "Rasterfärgruta"
14916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14917 msgid "Subtitle Options"
14918 msgstr "Undertextalternativ"
14920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14921 msgid "Insert the options here"
14922 msgstr "Infoga alternativen här"
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14925 msgid "Color Box Separator"
14926 msgstr "Färgrutavskiljare"
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14929 msgid "Color Boxes"
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14937 msgid "Color Box Line"
14938 msgstr "Färgrutlinje"
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14941 msgid "Color Box Setup"
14942 msgstr "Färgrutinställning"
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14945 msgid "New Color Box Type"
14946 msgstr "Ny färgruttyp"
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14949 msgid "New Box Options"
14950 msgstr "Nya rutalternativ"
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14953 msgid "Options for the new box type (optional)"
14954 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14957 msgid "Name of the new box type"
14958 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14965 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14966 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14969 msgid "Default Value"
14970 msgstr "Standardvärde"
14972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14973 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14974 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
14976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14977 msgid "Custom Color Box 1"
14978 msgstr "Anpassad färgruta 1"
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14981 msgid "More Color Box Options"
14982 msgstr "Fler färgrutalternativ"
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14985 msgid "Insert more color box options here"
14986 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
14988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14989 msgid "Custom Color Box 2"
14990 msgstr "Anpassad färgruta 2"
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14993 msgid "Custom Color Box 3"
14994 msgstr "Anpassad färgruta 3"
14996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14997 msgid "Custom Color Box 4"
14998 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15001 msgid "Custom Color Box 5"
15002 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15007 msgid "Definitions & Theorems"
15008 msgstr "Definitioner & teorem"
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15012 msgid "Fact \\thefact."
15013 msgstr "Faktum \\thefact."
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15017 msgid "Definition \\thedefinition."
15018 msgstr "Definition \\thedefinition."
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15022 msgid "Example \\theexample."
15023 msgstr "Exempel \\theexample."
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15027 msgid "Problem \\theproblem."
15028 msgstr "Problem \\theproblem."
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15032 msgid "Exercise \\theexercise."
15033 msgstr "Övning \\theexercise."
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15036 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15037 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15043 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15050 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15051 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15052 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15053 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15054 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15055 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15056 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15059 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15060 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15067 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15068 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15069 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15070 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15072 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15073 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15074 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15075 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15076 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15077 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15078 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15081 msgid "Criterion \\thecriterion."
15082 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15087 msgstr "Kriterium*"
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15092 msgstr "Kriterium."
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15095 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15096 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15104 msgid "Axiom \\theaxiom."
15105 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15118 msgid "Condition \\thecondition."
15119 msgstr "Villkor \\thecondition."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15133 msgid "Note \\thenote."
15134 msgstr "Not \\thenote."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15147 msgid "Notation \\thenotation."
15148 msgstr "Notation \\thenotation."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15161 msgid "Summary \\thesummary."
15162 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15167 msgstr "Sammanfattning*"
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15172 msgstr "Sammanfattning."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15175 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15176 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15180 msgid "Acknowledgement*"
15181 msgstr "Tacksägelse*"
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15185 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15189 msgid "Conclusion*"
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15194 msgid "Conclusion."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15211 msgid "Assumption \\theassumption."
15212 msgstr "Antagande \\theassumption."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15216 msgid "Assumption*"
15217 msgstr "Antagande*"
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15221 msgid "Assumption."
15222 msgstr "Antagande."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15236 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15243 "in both numbered and non-numbered forms."
15245 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15246 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15247 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15248 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15253 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15258 msgid "Criterion \\thetheorem."
15259 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15262 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15263 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15266 msgid "Axiom \\thetheorem."
15267 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15270 msgid "Condition \\thetheorem."
15271 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15274 msgid "Note \\thetheorem."
15275 msgstr "Not \\thetheorem."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15278 msgid "Notation \\thetheorem."
15279 msgstr "Notation \\thetheorem."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15282 msgid "Summary \\thetheorem."
15283 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15286 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15287 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15291 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15294 msgid "Assumption \\thetheorem."
15295 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15298 msgid "Question \\thetheorem."
15299 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15302 msgid "Corollary \\thetheorem."
15303 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
15305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15306 msgid "Lemma \\thetheorem."
15307 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15310 msgid "Proposition \\thetheorem."
15311 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15314 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15315 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15318 msgid "Fact \\thetheorem."
15319 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15322 msgid "Definition \\thetheorem."
15323 msgstr "Definition \\thetheorem."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15326 msgid "Example \\thetheorem."
15327 msgstr "Exempel \\thetheorem."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15330 msgid "Problem \\thetheorem."
15331 msgstr "Problem \\thetheorem."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15334 msgid "Exercise \\thetheorem."
15335 msgstr "Övning \\thetheorem."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15338 msgid "Solution \\thetheorem."
15339 msgstr "Lösning \\thetheorem."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15342 msgid "Remark \\thetheorem."
15343 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15346 msgid "Claim \\thetheorem."
15347 msgstr "Påstående \\thetheorem."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15350 msgid "Theorems (AMS)"
15351 msgstr "Teorem (AMS)"
15353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15360 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15361 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15362 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15363 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15366 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15367 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15379 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15380 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15381 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15382 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15383 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15384 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15388 msgid "Case \\arabic{casei}."
15389 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15392 msgid "Case \\roman{caseii}."
15393 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15396 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15397 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15400 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15401 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15405 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15415 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15416 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15417 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15418 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15419 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15422 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15423 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15427 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15428 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15429 "chapter environment."
15431 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15432 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15433 "förser en kapitelmiljö."
15435 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15436 msgid "Named Theorems"
15437 msgstr "Namngivna teorem"
15439 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15441 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15442 "'Additional Theorem Text' argument."
15444 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15445 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15447 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15448 msgid "Named Theorem"
15449 msgstr "Namngiven teorem"
15451 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15452 msgid "Named Theorem."
15453 msgstr "Namngiven teorem."
15455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15473 msgstr "Anmärkning*"
15475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15477 msgstr "Påstående*"
15479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15480 msgid "Alternative proof string"
15481 msgstr "Alternativ bevissträng"
15483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15485 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15495 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15496 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15497 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15498 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15499 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15503 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15510 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15511 "varje avsnittsstart)."
15513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15514 msgid "Conjecture."
15517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15535 msgstr "Anmärkning."
15537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15538 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15539 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15543 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15544 "using the extended AMS machinery."
15546 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15549 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15559 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15560 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15561 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15565 msgstr "Namn/Titel"
15567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15568 msgid "Alternative optional name or title"
15569 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
15571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15572 msgid "Prop \\theprop."
15573 msgstr "Prop \\theprop."
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15581 msgstr "\\theprob."
15583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15588 msgid "# [number of Prob]"
15589 msgstr "# [antal prob]"
15591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15592 msgid "Label of Problem"
15593 msgstr "Etikett på problem"
15595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15596 msgid "Label of the corresponding problem"
15597 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
15599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15600 msgid "Property \\theproperty."
15601 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15603 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15605 msgstr "Att göra-noter"
15607 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15609 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15610 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15611 "provides a paragraph style."
15613 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15614 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15615 "göra' förser modulen en styckestil."
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15622 msgid "List of TODOs"
15623 msgstr "Lista över att göra"
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15626 msgid "[List of TODOs]"
15627 msgstr "[Lista över att göra]"
15629 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15630 msgid "List of TODOs Heading|s"
15631 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15633 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15635 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15637 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15638 msgid "TODO Note (Margin)"
15639 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15641 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15642 msgid "TODO (Margin)"
15643 msgstr "Att göra (marginal)"
15645 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15646 msgid "TODO Note Options|s"
15647 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15649 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15651 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15653 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15654 msgid "TODO Note (inline)"
15655 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15658 msgid "TODO (Inline)"
15659 msgstr "Att göra (På plats)"
15661 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15662 msgid "Missing Figure"
15663 msgstr "Saknad figur"
15665 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15667 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15669 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15670 msgid "Todo[Inline]"
15671 msgstr "Att göra[På plats]"
15673 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15674 msgid "Todo[margin]"
15675 msgstr "Att göra[marginal]"
15677 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15678 msgid "MissingFigure"
15679 msgstr "Saknad figur"
15681 #: lib/layouts/treport.layout:3
15682 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15683 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15699 msgstr "Marginalnot"
15701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15703 msgstr "marginalnot"
15705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15710 msgid "new thought"
15713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15731 msgstr "Full bredd"
15733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15734 msgid "MarginTable"
15735 msgstr "Marginaltabell"
15737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15738 msgid "MarginFigure"
15739 msgstr "Marginalfigur"
15741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15742 msgid "Tufte Handout"
15743 msgstr "Tufte handout"
15745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15749 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15750 msgid "Variable-width Minipages"
15751 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15755 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15756 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15757 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15758 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15759 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15761 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15762 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15763 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15764 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15765 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15768 msgid "Minipage (Var. Width)"
15769 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15772 msgid "Minipage (var.)"
15773 msgstr "Minisida (var.)"
15775 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15776 msgid "Vert. Adjustment"
15777 msgstr "Vert. justering"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15781 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15785 msgstr "Max. bredd"
15787 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15788 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15789 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15791 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15792 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15796 #: lib/languages:106
15800 #: lib/languages:114
15804 #: lib/languages:123
15805 msgid "English (USA)"
15806 msgstr "Engelska (USA)"
15808 #: lib/languages:135
15809 msgid "Greek (ancient)"
15810 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15812 #: lib/languages:152
15813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15814 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15816 #: lib/languages:163
15817 msgid "Arabic (Arabi)"
15818 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15820 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15824 #: lib/languages:184
15825 msgid "English (Australia)"
15826 msgstr "Engelska (Australia)"
15828 #: lib/languages:196
15829 msgid "German (Austria, old spelling)"
15830 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15832 #: lib/languages:208
15833 msgid "German (Austria)"
15834 msgstr "Tyska (Österrike)"
15836 #: lib/languages:218
15838 msgstr "Indonesiska"
15840 #: lib/languages:228
15844 #: lib/languages:237
15848 #: lib/languages:251
15852 #: lib/languages:260
15853 msgid "Portuguese (Brazil)"
15854 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15856 #: lib/languages:270
15860 #: lib/languages:279
15861 msgid "English (UK)"
15862 msgstr "Engelska (UK)"
15864 #: lib/languages:289
15866 msgstr "Bulgariska"
15868 #: lib/languages:300
15869 msgid "English (Canada)"
15870 msgstr "Engelska (Kanada)"
15872 #: lib/languages:311
15873 msgid "French (Canada)"
15874 msgstr "Franska (Kanada)"
15876 #: lib/languages:321
15878 msgstr "Katalanska"
15880 #: lib/languages:333
15881 msgid "Chinese (simplified)"
15882 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15884 #: lib/languages:343
15885 msgid "Chinese (traditional)"
15886 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15888 #: lib/languages:353
15892 #: lib/languages:360
15896 #: lib/languages:369
15900 #: lib/languages:379
15904 #: lib/languages:390
15905 msgid "Divehi (Maldivian)"
15906 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15908 #: lib/languages:397
15910 msgstr "Nederländska"
15912 #: lib/languages:408
15916 #: lib/languages:420
15920 #: lib/languages:429
15924 #: lib/languages:443
15928 #: lib/languages:457
15932 #: lib/languages:468
15936 #: lib/languages:484
15940 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15944 #: lib/languages:507
15945 msgid "German (old spelling)"
15946 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15948 #: lib/languages:518
15952 #: lib/languages:533
15953 msgid "German (Switzerland)"
15954 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15956 #: lib/languages:547
15957 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15958 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15960 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15965 #: lib/languages:570
15966 msgid "Greek (polytonic)"
15967 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15969 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15973 #: lib/languages:598
15977 #: lib/languages:616
15981 #: lib/languages:627
15982 msgid "Interlingua"
15983 msgstr "Interlingua"
15985 #: lib/languages:636
15989 #: lib/languages:645
15991 msgstr "Italienska"
15993 #: lib/languages:660
15997 #: lib/languages:673
15998 msgid "Japanese (CJK)"
15999 msgstr "Japanska (CJK)"
16001 #: lib/languages:682
16005 #: lib/languages:692
16009 #: lib/languages:701
16013 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16017 #: lib/languages:729
16021 #: lib/languages:742
16025 #: lib/languages:753
16026 msgid "Lower Sorbian"
16027 msgstr "Lågsorbiska"
16029 #: lib/languages:762
16033 #: lib/languages:773
16037 #: lib/languages:783
16039 msgstr "Mongoliska"
16041 #: lib/languages:792
16042 msgid "English (New Zealand)"
16043 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16045 #: lib/languages:802
16046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16047 msgstr "Norska (Bokmål)"
16049 #: lib/languages:812
16050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16051 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16053 #: lib/languages:823
16055 msgstr "Occitanska"
16057 #: lib/languages:841
16061 #: lib/languages:852
16063 msgstr "Portugisiska"
16065 #: lib/languages:862
16069 #: lib/languages:872
16073 #: lib/languages:883
16075 msgstr "Nordsamiska"
16077 #: lib/languages:892
16081 #: lib/languages:899
16085 #: lib/languages:908
16089 #: lib/languages:920
16090 msgid "Serbian (Latin)"
16091 msgstr "Serbiska (Latin)"
16093 #: lib/languages:930
16095 msgstr "Slovakiska"
16097 #: lib/languages:940
16101 #: lib/languages:949
16105 #: lib/languages:963
16106 msgid "Spanish (Mexico)"
16107 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16109 #: lib/languages:975
16113 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16117 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16121 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16123 msgstr "Thailändska"
16125 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16127 msgstr "Tibetanska"
16129 #: lib/languages:1031
16133 #: lib/languages:1046
16135 msgstr "Turkmeniska"
16137 #: lib/languages:1056
16141 #: lib/languages:1067
16142 msgid "Upper Sorbian"
16143 msgstr "Högsorbiska"
16145 #: lib/languages:1088
16147 msgstr "Vietnamesiska"
16149 #: lib/languages:1099
16153 #: lib/latexfonts:82
16154 msgid "AE (Almost European)"
16155 msgstr "AE (Almost European)"
16157 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16159 msgstr "Bera Serif"
16161 #: lib/latexfonts:104
16165 #: lib/latexfonts:110
16166 msgid "Concrete Roman"
16167 msgstr "Concrete Roman"
16169 #: lib/latexfonts:116
16170 msgid "Zapf Chancery"
16171 msgstr "Zapf Chancery"
16173 #: lib/latexfonts:122
16174 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16175 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16177 #: lib/latexfonts:128
16178 msgid "Computer Modern Roman"
16179 msgstr "Computer Modern Roman"
16181 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16182 msgid "URW Garamond"
16183 msgstr "URW Garamond"
16185 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16189 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16190 msgid "Latin Modern Roman"
16191 msgstr "Latin Modern Roman"
16193 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16194 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16195 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16197 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16198 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16199 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16201 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16202 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16203 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16205 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16207 msgstr "Minion Pro"
16209 #: lib/latexfonts:273
16210 msgid "New Century Schoolbook"
16211 msgstr "New Century Schoolbook"
16213 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16214 #: lib/latexfonts:311
16218 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16219 msgid "Times Roman"
16220 msgstr "Times Roman"
16222 #: lib/latexfonts:345
16223 msgid "TeX Gyre Bonum"
16224 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16226 #: lib/latexfonts:351
16227 msgid "TeX Gyre Chorus"
16228 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16230 #: lib/latexfonts:357
16231 msgid "TeX Gyre Pagella"
16232 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16234 #: lib/latexfonts:363
16235 msgid "TeX Gyre Schola"
16236 msgstr "TeX Gyre Schola"
16238 #: lib/latexfonts:369
16239 msgid "TeX Gyre Termes"
16240 msgstr "TeX Gyre Termes"
16242 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16243 msgid "Utopia (Fourier)"
16244 msgstr "Utopia (Fourier)"
16246 #: lib/latexfonts:412
16247 msgid "Avant Garde"
16248 msgstr "Avant Garde"
16250 #: lib/latexfonts:418
16254 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16258 #: lib/latexfonts:444
16262 #: lib/latexfonts:451
16263 msgid "Computer Modern Sans"
16264 msgstr "Computer Modern Sans"
16266 #: lib/latexfonts:457
16270 #: lib/latexfonts:465
16274 #: lib/latexfonts:472
16275 msgid "Iwona (Light)"
16276 msgstr "Iwona (Light)"
16278 #: lib/latexfonts:479
16279 msgid "Iwona (Condensed)"
16280 msgstr "Iwona (Condensed)"
16282 #: lib/latexfonts:486
16283 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16284 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16286 #: lib/latexfonts:493
16290 #: lib/latexfonts:500
16291 msgid "Kurier (Light)"
16292 msgstr "Kurier (Light)"
16294 #: lib/latexfonts:507
16295 msgid "Kurier (Condensed)"
16296 msgstr "Kurier (Condensed)"
16298 #: lib/latexfonts:514
16299 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16300 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16302 #: lib/latexfonts:521
16303 msgid "Latin Modern Sans"
16304 msgstr "Latin Modern Sans"
16306 #: lib/latexfonts:528
16307 msgid "TeX Gyre Adventor"
16308 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16310 #: lib/latexfonts:534
16311 msgid "TeX Gyre Heros"
16312 msgstr "TeX Gyre Heros"
16314 #: lib/latexfonts:540
16315 msgid "URW Classico (Optima)"
16316 msgstr "URW Classico (Optima)"
16318 #: lib/latexfonts:552
16322 #: lib/latexfonts:560
16323 msgid "CM Typewriter Light"
16324 msgstr "CM Typewriter Light"
16326 #: lib/latexfonts:567
16327 msgid "Computer Modern Typewriter"
16328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16330 #: lib/latexfonts:573
16334 #: lib/latexfonts:580
16335 msgid "Libertine Mono"
16336 msgstr "Libertine Mono"
16338 #: lib/latexfonts:587
16339 msgid "Latin Modern Typewriter"
16340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16342 #: lib/latexfonts:594
16346 #: lib/latexfonts:601
16347 msgid "TeX Gyre Cursor"
16348 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16350 #: lib/latexfonts:607
16351 msgid "TX Typewriter"
16352 msgstr "TX Typewriter"
16354 #: lib/latexfonts:619
16358 #: lib/latexfonts:625
16359 msgid "URW Garamond (New TX)"
16360 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16362 #: lib/latexfonts:633
16363 msgid "Iwona (Math)"
16364 msgstr "Iwona (Math)"
16366 #: lib/latexfonts:646
16367 msgid "Kurier (Math)"
16368 msgstr "Kurier (Math)"
16370 #: lib/latexfonts:659
16371 msgid "Libertine (New TX)"
16372 msgstr "Libertine (New TX)"
16374 #: lib/latexfonts:667
16375 msgid "Minion Pro (New TX)"
16376 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16378 #: lib/latexfonts:676
16379 msgid "Times Roman (New TX)"
16380 msgstr "Times Roman (New TX)"
16382 #: lib/encodings:31
16383 msgid "Unicode (utf8)"
16384 msgstr "Unicode (utf8)"
16386 #: lib/encodings:36
16387 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16388 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16390 #: lib/encodings:40
16391 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16392 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16394 #: lib/encodings:43
16395 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16396 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16398 #: lib/encodings:46
16399 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16400 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16402 #: lib/encodings:49
16403 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16404 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16406 #: lib/encodings:52
16407 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16408 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16410 #: lib/encodings:55
16411 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16412 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16414 #: lib/encodings:59
16415 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16416 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16418 #: lib/encodings:63
16419 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16420 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16422 #: lib/encodings:66
16423 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16424 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16426 #: lib/encodings:69
16427 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16428 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16430 #: lib/encodings:73
16431 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16432 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16434 #: lib/encodings:76
16435 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16436 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16438 #: lib/encodings:79
16439 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16440 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16442 #: lib/encodings:82
16443 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16444 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16446 #: lib/encodings:85
16447 msgid "DOS (CP 437)"
16448 msgstr "DOS (CP 437)"
16450 #: lib/encodings:89
16451 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16452 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16454 #: lib/encodings:92
16455 msgid "Western European (CP 850)"
16456 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16458 #: lib/encodings:95
16459 msgid "Central European (CP 852)"
16460 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16462 #: lib/encodings:98
16463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16464 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16466 #: lib/encodings:101
16467 msgid "Western European (CP 858)"
16468 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16470 #: lib/encodings:104
16471 msgid "Hebrew (CP 862)"
16472 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16474 #: lib/encodings:107
16475 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16476 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16478 #: lib/encodings:110
16479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16480 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16482 #: lib/encodings:113
16483 msgid "Central European (CP 1250)"
16484 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16486 #: lib/encodings:116
16487 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16488 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16490 #: lib/encodings:120
16491 msgid "Western European (CP 1252)"
16492 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16494 #: lib/encodings:123
16495 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16496 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16498 #: lib/encodings:127
16499 msgid "Arabic (CP 1256)"
16500 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16502 #: lib/encodings:130
16503 msgid "Baltic (CP 1257)"
16504 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16506 #: lib/encodings:133
16507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16508 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16510 #: lib/encodings:136
16511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16512 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16514 #: lib/encodings:139
16515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16516 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16518 #: lib/encodings:142
16519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16520 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16522 #: lib/encodings:153
16523 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16524 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16526 #: lib/encodings:163
16527 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16528 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16530 #: lib/encodings:170
16531 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16532 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16534 #: lib/encodings:174
16535 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16536 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16538 #: lib/encodings:178
16539 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16540 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16542 #: lib/encodings:182
16543 msgid "Korean (EUC-KR)"
16544 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16546 #: lib/encodings:186
16547 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16548 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16550 #: lib/encodings:190
16551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16552 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16554 #: lib/encodings:194
16555 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16556 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16558 #: lib/encodings:201
16559 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16560 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16562 #: lib/encodings:203
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16564 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16566 #: lib/encodings:205
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16568 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16570 #: lib/encodings:207
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16572 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16574 #: lib/encodings:214
16575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16576 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16578 #: lib/encodings:219
16579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16582 #: lib/encodings:223
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16587 msgid "Array Environment|y"
16588 msgstr "Array-miljö|y"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16591 msgid "Cases Environment|C"
16592 msgstr "Cases-miljö|C"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16595 msgid "Aligned Environment|l"
16596 msgstr "Aligned-miljö|l"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16599 msgid "AlignedAt Environment|v"
16600 msgstr "AlignedAt-miljö"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16603 msgid "Gathered Environment|h"
16604 msgstr "Gathered-miljö|h"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16607 msgid "Split Environment|S"
16608 msgstr "Split-miljö|S"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16611 msgid "Delimiters...|r"
16612 msgstr "Skiljetecken..."
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16615 msgid "Matrix...|x"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16623 msgid "AMS align Environment|a"
16624 msgstr "AMS align-miljö|a"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16627 msgid "AMS alignat Environment|t"
16628 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16631 msgid "AMS flalign Environment|f"
16632 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16635 msgid "AMS gather Environment|g"
16636 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16639 msgid "AMS multline Environment|m"
16640 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16643 msgid "Inline Formula|I"
16644 msgstr "Platsformel"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16647 msgid "Displayed Formula|D"
16648 msgstr "Visningsformel"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16651 msgid "Eqnarray Environment|E"
16652 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16655 msgid "AMS Environment|A"
16656 msgstr "AMS-miljö|A"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16659 msgid "Number Whole Formula|N"
16660 msgstr "Numrera hel formel|N"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16663 msgid "Number This Line|u"
16664 msgstr "Numrera denna rad|u"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16667 msgid "Equation Label|L"
16668 msgstr "Ekvationsetikett"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16671 msgid "Copy as Reference|R"
16672 msgstr "Kopiera som referens|r"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16675 msgid "Split Cell|C"
16676 msgstr "Dela cell|c"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16683 msgid "Add Line Above|o"
16684 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16687 msgid "Add Line Below|B"
16688 msgstr "Lägg till linje nedan"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16691 msgid "Delete Line Above|v"
16692 msgstr "Radera linje ovan|v"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16695 msgid "Delete Line Below|w"
16696 msgstr "Radera linje nedan"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16699 msgid "Add Line to Left"
16700 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16703 msgid "Add Line to Right"
16704 msgstr "Lägg till linje till höger"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16707 msgid "Delete Line to Left"
16708 msgstr "Radera linje till vänster"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16711 msgid "Delete Line to Right"
16712 msgstr "Radera linje till höger"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16715 msgid "Show Math Toolbar"
16716 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16719 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16720 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16723 msgid "Show Table Toolbar"
16724 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16727 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16728 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16731 msgid "Next Cross-Reference|N"
16732 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16735 msgid "Go to Label|G"
16736 msgstr "Gå till etikett"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16739 msgid "<Reference>|R"
16740 msgstr "<Referens>|R"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16743 msgid "(<Reference>)|e"
16744 msgstr "(<Referens>)|e"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16751 msgid "On Page <Page>|O"
16752 msgstr "På sida <Sida>"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16755 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16756 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16759 msgid "Formatted Reference|t"
16760 msgstr "Formaterad referens|t"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16763 msgid "Textual Reference|x"
16764 msgstr "Textuell referens|x"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16779 msgid "Settings...|S"
16780 msgstr "Inställningar..."
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16784 msgstr "Gå tillbaka|G"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16787 msgid "Copy as Reference|C"
16788 msgstr "Kopiera som referens"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16791 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16792 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16795 msgid "Open Inset|O"
16796 msgstr "Öppna insättning"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16799 msgid "Close Inset|C"
16800 msgstr "Stäng insättning"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16805 msgid "Dissolve Inset|D"
16806 msgstr "Lös upp insättning|L"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16809 msgid "Show Label|L"
16810 msgstr "Visa etikett"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16813 msgid "Frameless|l"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16817 msgid "Simple Frame|F"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16822 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16825 msgid "Oval, Thin|a"
16826 msgstr "Oval, tunn|a"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16829 msgid "Oval, Thick|v"
16830 msgstr "Oval, tjock|v"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16833 msgid "Drop Shadow|w"
16834 msgstr "Fallskugga"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16837 msgid "Shaded Background|B"
16838 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16841 msgid "Double Frame|u"
16842 msgstr "Dubbel ram|u"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16850 msgstr "Kommentar|m"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16853 msgid "Greyed Out|G"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16857 msgid "Open All Notes|A"
16858 msgstr "Öppna alla noter|a"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16861 msgid "Close All Notes|l"
16862 msgstr "Stäng alla noter|l"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16869 msgid "Horizontal Phantom|H"
16870 msgstr "Horisontell fantom|H"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16873 msgid "Vertical Phantom|V"
16874 msgstr "Vertikal fantom|V"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16877 msgid "Interword Space|w"
16878 msgstr "Ordmellanrum"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16881 msgid "Protected Space|o"
16882 msgstr "Skyddat mellanrum"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16885 msgid "Visible Space|a"
16886 msgstr "Synligt tomrum"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16889 msgid "Thin Space|T"
16890 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16893 msgid "Negative Thin Space|N"
16894 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16897 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16898 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16901 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16902 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16905 msgid "Quad Space|Q"
16906 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16909 msgid "Double Quad Space|u"
16910 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16913 msgid "Horizontal Fill|F"
16914 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16917 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16918 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16921 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16922 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16925 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16926 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16930 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16934 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16938 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16942 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16945 msgid "Custom Length|C"
16946 msgstr "Anpassad längd"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16949 msgid "Medium Space|M"
16950 msgstr "Medium mellanrum|M"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16953 msgid "Thick Space|h"
16954 msgstr "Tjockt mellanrum"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16957 msgid "Negative Medium Space|u"
16958 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16961 msgid "Negative Thick Space|i"
16962 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16966 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16969 msgid "SmallSkip|S"
16970 msgstr "Litet avstånd|s"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16974 msgstr "Medium avstånd|M"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16978 msgstr "Stort avstånd"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16982 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16989 msgid "Settings...|e"
16990 msgstr "Inställningar..."
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16994 msgstr "Inkludering"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17002 msgstr "Verbatim|V"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17005 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17006 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17010 msgstr "Listning|L"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17013 msgid "Edit Included File...|E"
17014 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17021 msgid "Page Break|a"
17022 msgstr "Sidbrytning"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17025 msgid "Clear Page|C"
17026 msgstr "Blank sida"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17029 msgid "Clear Double Page|D"
17030 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17033 msgid "Ragged Line Break|R"
17034 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17037 msgid "Justified Line Break|J"
17038 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17041 msgid "Plain Separator|P"
17042 msgstr "Vanlig avskiljare"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17045 msgid "Paragraph Break|B"
17046 msgstr "Styckebrytning|b"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17049 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17054 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17059 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17065 msgid "Paste Recent|e"
17066 msgstr "Klistra senaste|e"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17069 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17070 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17073 msgid "Forward Search|F"
17074 msgstr "Framåtsökning|F"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17077 msgid "Move Paragraph Up|o"
17078 msgstr "Flytta stycke upp"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17081 msgid "Move Paragraph Down|v"
17082 msgstr "Flytta stycke ned"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17085 msgid "Promote Section|r"
17086 msgstr "Höj avsnitt"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17089 msgid "Demote Section|m"
17090 msgstr "Sänk avsnitt"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17093 msgid "Move Section Down|D"
17094 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17097 msgid "Move Section Up|U"
17098 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17101 msgid "Insert Regular Expression"
17102 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17105 msgid "Accept Change|c"
17106 msgstr "Godta ändring"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17109 msgid "Reject Change|j"
17110 msgstr "Avvisa ändring"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17113 msgid "Apply Last Text Style|A"
17114 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17117 msgid "Text Style|x"
17118 msgstr "Textstil|x"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17121 msgid "Paragraph Settings...|P"
17122 msgstr "Styckeinställningar..."
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17125 msgid "Fullscreen Mode"
17126 msgstr "Helskärmsläge"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17129 msgid "Close Current View"
17130 msgstr "Stäng aktuell vy"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17134 msgstr "Vad som helst|a"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17137 msgid "Anything Non-Empty|o"
17138 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17142 msgstr "Vilket ord som helst"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17145 msgid "Any Number|N"
17146 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17149 msgid "User Defined|U"
17150 msgstr "Användardefinierat"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17153 msgid "Append Argument"
17154 msgstr "Tillfoga argument"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17157 msgid "Remove Last Argument"
17158 msgstr "Ta bort sista argument"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17161 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17162 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17165 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17166 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17169 msgid "Insert Optional Argument"
17170 msgstr "Infoga valfritt argument"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17173 msgid "Remove Optional Argument"
17174 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17177 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17178 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17181 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17182 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17185 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17186 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17194 msgid "Edit Externally...|x"
17195 msgstr "Redigera externt...|x"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17219 msgstr "Centrerad|C"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17230 msgid "Multicolumn|u"
17231 msgstr "Multispalt|u"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17238 msgid "Append Row|A"
17239 msgstr "Tillfoga rad|a"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17242 msgid "Delete Row|D"
17243 msgstr "Radera rad|d"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17247 msgstr "Kopiera rad|o"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17250 msgid "Move Row Up"
17251 msgstr "Flytta rad upp"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17254 msgid "Move Row Down"
17255 msgstr "Flytta rad ned"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17258 msgid "Append Column|p"
17259 msgstr "Tillfoga spalt"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17262 msgid "Delete Column|e"
17263 msgstr "Radera spalt|e"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17266 msgid "Copy Column|y"
17267 msgstr "Kopiera spalt"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17270 msgid "Move Column Right|v"
17271 msgstr "Flytta spalt till höger"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17274 msgid "Move Column Left"
17275 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17278 msgid "Multi-page Table|g"
17279 msgstr "Flersidig tabell|g"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17282 msgid "Formal Style|m"
17283 msgstr "Formell stil|m"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17290 msgid "Alignment|i"
17291 msgstr "Justering|i"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17294 msgid "Columns/Rows|C"
17295 msgstr "Spalter/Rader"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17310 msgid "File Revision|R"
17311 msgstr "Filrevidering|r"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17314 msgid "Tree Revision|T"
17315 msgstr "Trädrevidering|T"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17318 msgid "Revision Author|A"
17319 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17322 msgid "Revision Date|D"
17323 msgstr "Revideringsdatum|d"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17326 msgid "Revision Time|i"
17327 msgstr "Revideringstid|i"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17330 msgid "LyX Version|X"
17331 msgstr "LyX-version|x"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17334 msgid "Document Info|D"
17335 msgstr "Dokumentinfo|D"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17338 msgid "Copy Text|o"
17339 msgstr "Kopiera text|o"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17342 msgid "Activate Branch|A"
17343 msgstr "Aktivera gren|A"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17346 msgid "Deactivate Branch|e"
17347 msgstr "Inaktivera gren|e"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17350 msgid "Activate Branch in Master|M"
17351 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17354 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17355 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17358 msgid "Add Unknown Branch|w"
17359 msgstr "Lägg till okänd gren"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17362 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17363 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17366 msgid "All Indexes|A"
17367 msgstr "Alla index|A"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17371 msgstr "Underindex"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17374 msgid "Reject Change|R"
17375 msgstr "Avvisa ändring|r"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17378 msgid "Promote Section|P"
17379 msgstr "Höj avsnitt"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17382 msgid "Demote Section|D"
17383 msgstr "Sänk avsnitt"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17386 msgid "Move Section Down|w"
17387 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17390 msgid "Select Section|S"
17391 msgstr "Välj avsnitt|s"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17394 msgid "Wrap by Preview|y"
17395 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17399 msgstr "Redigera|e"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17411 msgstr "Navigera|N"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17415 msgstr "Dokument|D"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17430 msgid "New from Template...|m"
17431 msgstr "Ny från mall...|m"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17438 msgid "Open Recent|t"
17439 msgstr "Öppna senaste|t"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17447 msgstr "Stäng alla"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17454 msgid "Save As...|A"
17455 msgstr "Spara som...|a"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17459 msgstr "Spara alla|l"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17462 msgid "Revert to Saved|R"
17463 msgstr "Återgå till sparad|r"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17466 msgid "Version Control|V"
17467 msgstr "Versionshantering|V"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17471 msgstr "Importera|I"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17475 msgstr "Exportera|E"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17482 msgid "New Window|W"
17483 msgstr "Nytt fönster"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17486 msgid "Close Window|d"
17487 msgstr "Stäng fönster"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17494 msgid "Register...|R"
17495 msgstr "Registrera...|R"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17498 msgid "Check In Changes...|I"
17499 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17502 msgid "Check Out for Edit|O"
17503 msgstr "Hämta ut för redigering"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17514 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17515 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17518 msgid "Revert to Repository Version|v"
17519 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17522 msgid "Undo Last Check In|U"
17523 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17526 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17527 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17530 msgid "Show History...|H"
17531 msgstr "Visa historia...|h"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17534 msgid "Use Locking Property|L"
17535 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17538 msgid "Export As...|s"
17539 msgstr "Exportera som...|s"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17542 msgid "More Formats & Options...|r"
17543 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17554 msgid "Paste Special"
17555 msgstr "Klistra speciell"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17558 msgid "Select Whole Inset"
17559 msgstr "Välj hel insättning"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17567 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17570 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17571 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17574 msgid "Text Style|S"
17575 msgstr "Textstil|s"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17583 msgstr "Matematik|M"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17586 msgid "Rows & Columns|C"
17587 msgstr "Rader & spalter"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17590 msgid "Increase List Depth|I"
17591 msgstr "Öka listdjup|i"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17594 msgid "Decrease List Depth|D"
17595 msgstr "Minska listdjup|d"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17598 msgid "Dissolve Inset"
17599 msgstr "Lös upp insättning"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17602 msgid "TeX Code Settings...|C"
17603 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17606 msgid "Float Settings...|a"
17607 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17611 msgstr "Textsvepinställningar..."
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17614 msgid "Note Settings...|N"
17615 msgstr "Notinställningar...|n"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17618 msgid "Phantom Settings...|h"
17619 msgstr "Fantominställningar..."
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17622 msgid "Branch Settings...|B"
17623 msgstr "Greninställningar..."
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17626 msgid "Box Settings...|x"
17627 msgstr "Rutinställningar..."
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17630 msgid "Index Entry Settings...|y"
17631 msgstr "Indexpostinställningar..."
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17634 msgid "Index Settings...|x"
17635 msgstr "Indexinställningar...|x"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17638 msgid "Info Settings...|n"
17639 msgstr "Infoinställningar...|n"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17642 msgid "Listings Settings...|g"
17643 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17646 msgid "Table Settings...|a"
17647 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17650 msgid "Paste from HTML|H"
17651 msgstr "Klistra från HTML|H"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17654 msgid "Paste from LaTeX|L"
17655 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17658 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17659 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17662 msgid "Paste as PDF"
17663 msgstr "Klistra som PDF"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17666 msgid "Paste as PNG"
17667 msgstr "Klistra som PNG"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17670 msgid "Paste as JPEG"
17671 msgstr "Klistra som JPEG"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17674 msgid "Paste as EMF"
17675 msgstr "Klistra som EMF"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17678 msgid "Plain Text|T"
17679 msgstr "Vanlig text|t"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17683 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17686 msgid "Selection|S"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17690 msgid "Selection, Join Lines|i"
17691 msgstr "Urval, anknyt rader"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17694 msgid "Dissolve Text Style"
17695 msgstr "Lös upp textstil"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17698 msgid "Customized...|C"
17699 msgstr "Anpassad..."
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17702 msgid "Capitalize|a"
17703 msgstr "Kapitalisera|a"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17706 msgid "Uppercase|U"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17710 msgid "Lowercase|L"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17714 msgid "Formal Style|F"
17715 msgstr "Formell stil|F"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17718 msgid "Multicolumn|M"
17719 msgstr "Multispalt|M"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17723 msgstr "Multirad|u"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17727 msgstr "Topplinje|T"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17730 msgid "Bottom Line|B"
17731 msgstr "Bottenlinje|B"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17734 msgid "Left Line|L"
17735 msgstr "Vänster linje|l"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17738 msgid "Right Line|R"
17739 msgstr "Höger linje|r"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17759 msgstr "Lägg till rad|a"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17762 msgid "Add Column|u"
17763 msgstr "Lägg till spalt"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17766 msgid "Copy Column|p"
17767 msgstr "Kopiera spalt|p"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17770 msgid "Change Limits Type|L"
17771 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17774 msgid "Macro Definition"
17775 msgstr "Makrodefinition"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17778 msgid "Change Formula Type|F"
17779 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17782 msgid "Text Style|T"
17783 msgstr "Textstil|T"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17787 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17790 msgid "Add Line Above|A"
17791 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17794 msgid "Delete Line Above|D"
17795 msgstr "Radera linje ovan|d"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17798 msgid "Delete Line Below|e"
17799 msgstr "Radera linje nedan|e"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17802 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17803 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17806 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17807 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17811 msgstr "Standard|t"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17822 msgid "Math Normal Font|N"
17823 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17827 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17830 msgid "Math Formal Script Family|o"
17831 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17834 msgid "Math Fraktur Family|F"
17835 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17838 msgid "Math Roman Family|R"
17839 msgstr "Matematik familj antikva"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17843 msgstr "Matematik familj linjär"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17846 msgid "Math Bold Series|B"
17847 msgstr "Matematik serie fet"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17850 msgid "Text Normal Font|T"
17851 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17854 msgid "Text Roman Family"
17855 msgstr "Text familj antikva"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17858 msgid "Text Sans Serif Family"
17859 msgstr "Text familj linjär"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17862 msgid "Text Typewriter Family"
17863 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17866 msgid "Text Bold Series"
17867 msgstr "Text serie fet"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17870 msgid "Text Medium Series"
17871 msgstr "Text serie medium"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17874 msgid "Text Italic Shape"
17875 msgstr "Text form kursiv"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17878 msgid "Text Small Caps Shape"
17879 msgstr "Text form kapitäler"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17882 msgid "Text Slanted Shape"
17883 msgstr "Text form lutande"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17886 msgid "Text Upright Shape"
17887 msgstr "Text form upprätt"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17898 msgid "Mathematica|a"
17899 msgstr "Mathematica|a"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17902 msgid "Maple, Simplify|S"
17903 msgstr "Maple, simplify|s"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17906 msgid "Maple, Factor|F"
17907 msgstr "Maple, factor|f"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17910 msgid "Maple, Evalm|E"
17911 msgstr "Maple, evalm|e"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17914 msgid "Maple, Evalf|v"
17915 msgstr "Maple, evalf|v"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17918 msgid "Open All Insets|O"
17919 msgstr "Öppna alla insättningar"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17922 msgid "Close All Insets|C"
17923 msgstr "Stäng alla insättningar"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17926 msgid "Unfold Math Macro|n"
17927 msgstr "Öppna matematikmakro"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17930 msgid "Fold Math Macro|d"
17931 msgstr "Stäng matematikmakro"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17934 msgid "Outline Pane|u"
17935 msgstr "Dispositionsruta|o"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17938 msgid "Source Pane|S"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17942 msgid "Messages Pane|g"
17943 msgstr "Meddelanderuta"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17947 msgstr "Verktygsrader"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17950 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17951 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17955 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17958 msgid "Close Current View|w"
17959 msgstr "Stäng aktuell vy"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17962 msgid "Fullscreen|l"
17963 msgstr "Helskärm|l"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17970 msgid "Special Character|p"
17971 msgstr "Specialtecken|p"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17974 msgid "Formatting|o"
17975 msgstr "Formatering|o"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17978 msgid "List / TOC|i"
17979 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17994 msgid "Custom Insets"
17995 msgstr "Anpassade insättningar"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18002 msgid "Box[[Menu]]|x"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18006 msgid "Citation...|C"
18007 msgstr "Citat...|C"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18010 msgid "Cross-Reference...|R"
18011 msgstr "Korsreferens...|r"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18015 msgstr "Etikett..."
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18019 msgstr "Nomenklaturpost..."
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18023 msgstr "Tabell...|T"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18026 msgid "Graphics...|G"
18027 msgstr "Grafik...|G"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18034 msgid "Hyperlink...|k"
18035 msgstr "Hyperlänk...|k"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18042 msgid "Marginal Note|M"
18043 msgstr "Marginalnot|M"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18051 msgstr "Programlistning"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18055 msgstr "Förhandsgranskning"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18058 msgid "Symbols...|b"
18059 msgstr "Symboler...|b"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18063 msgstr "Ellipsis|i"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18066 msgid "End of Sentence|E"
18067 msgstr "Meningsslut|e"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18070 msgid "Ordinary Quote|Q"
18071 msgstr "Dubbla citattecken"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18074 msgid "Single Quote|S"
18075 msgstr "Enkelt citattecken"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18078 msgid "Protected Hyphen|y"
18079 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18082 msgid "Breakable Slash|a"
18083 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18086 msgid "Visible Space|V"
18087 msgstr "Synligt tomrum"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18090 msgid "Menu Separator|M"
18091 msgstr "Menyavskiljare|M"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18094 msgid "Phonetic Symbols|P"
18095 msgstr "Fonetiska symboler"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18099 msgstr "Logotyper|L"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18103 msgstr "LyX-logotop|L"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18107 msgstr "TeX-logotyp|T"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18110 msgid "LaTeX Logo|a"
18111 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18114 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18115 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18118 msgid "Superscript|S"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18122 msgid "Subscript|u"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18126 msgid "Protected Space|P"
18127 msgstr "Skyddat mellanrum"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18130 msgid "Horizontal Space...|o"
18131 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18134 msgid "Horizontal Line...|L"
18135 msgstr "Horisontell linje...|l"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18138 msgid "Vertical Space...|V"
18139 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18146 msgid "Hyphenation Point|H"
18147 msgstr "Avstavningspunkt"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18150 msgid "Ligature Break|k"
18151 msgstr "Ligaturbrytning"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18154 msgid "Display Formula|D"
18155 msgstr "Visningsformel"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18158 msgid "Numbered Formula|N"
18159 msgstr "Numrerad formel|N"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18162 msgid "Figure Wrap Float|F"
18163 msgstr "Figursvepflotte|F"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18166 msgid "Table Wrap Float|T"
18167 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18170 msgid "Table of Contents|C"
18171 msgstr "Innehållsförteckning"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18174 msgid "List of Listings|L"
18175 msgstr "Lista över listningar|L"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18178 msgid "Nomenclature|N"
18179 msgstr "Nomenklatur|N"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18183 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18186 msgid "LyX Document...|X"
18187 msgstr "LyX-dokument...|X"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18190 msgid "Plain Text...|T"
18191 msgstr "Vanlig text...|t"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18195 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18198 msgid "External Material...|M"
18199 msgstr "Externt material...|m"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18202 msgid "Child Document...|d"
18203 msgstr "Barndokument...|d"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18210 msgid "Insert New Branch...|I"
18211 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18214 msgid "Change Tracking|C"
18215 msgstr "Ändringsspårning"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18218 msgid "Build Program|B"
18219 msgstr "Bygg program|B"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18222 msgid "LaTeX Log|L"
18223 msgstr "LaTeX-logg|L"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18226 msgid "Start Appendix Here|x"
18227 msgstr "Börja bilaga här"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18230 msgid "View Master Document|M"
18231 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18234 msgid "Update Master Document|a"
18235 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18238 msgid "Compressed|o"
18239 msgstr "Komprimerad|o"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18242 msgid "Disable Editing|E"
18243 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18246 msgid "Track Changes|T"
18247 msgstr "Spåra ändringar"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18250 msgid "Merge Changes...|M"
18251 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18254 msgid "Accept Change|A"
18255 msgstr "Godta ändring|a"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18258 msgid "Accept All Changes|c"
18259 msgstr "Godta alla ändringar"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18262 msgid "Reject All Changes|e"
18263 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18266 msgid "Show Changes in Output|S"
18267 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18270 msgid "Bookmarks|B"
18271 msgstr "Bokmärken|B"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18274 msgid "Next Note|N"
18275 msgstr "Nästa not|N"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18278 msgid "Next Change|C"
18279 msgstr "Nästa ändring"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18282 msgid "Next Cross-Reference|R"
18283 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18286 msgid "Go to Label|L"
18287 msgstr "Gå till etikett|l"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18290 msgid "Save Bookmark 1|S"
18291 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18294 msgid "Save Bookmark 2"
18295 msgstr "Spara bokmärke 2"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18298 msgid "Save Bookmark 3"
18299 msgstr "Spara bokmärke 3"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18302 msgid "Save Bookmark 4"
18303 msgstr "Spara bokmärke 4"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18306 msgid "Save Bookmark 5"
18307 msgstr "Spara bokmärke 5"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18310 msgid "Clear Bookmarks|C"
18311 msgstr "Rensa bokmärken"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18314 msgid "Navigate Back|B"
18315 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18318 msgid "Spellchecker...|S"
18319 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18322 msgid "Thesaurus...|T"
18323 msgstr "Synonymordbok..."
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18326 msgid "Statistics...|a"
18327 msgstr "Statistik...|a"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18330 msgid "Check TeX|h"
18331 msgstr "Kontrollera TeX"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18334 msgid "TeX Information|I"
18335 msgstr "TeX-information|i"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18338 msgid "Compare...|C"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18342 msgid "Reconfigure|R"
18343 msgstr "Omkonfigurera|r"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18346 msgid "Preferences...|P"
18347 msgstr "Inställningar..."
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18350 msgid "Introduction|I"
18351 msgstr "Introduktion|I"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18355 msgstr "Nybörjarkurs"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18358 msgid "User's Guide|U"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18362 msgid "Additional Features|F"
18363 msgstr "Avancerad redigering"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18366 msgid "Embedded Objects|O"
18367 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18370 msgid "Customization|C"
18371 msgstr "Anpassning"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18374 msgid "Shortcuts|S"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18378 msgid "LyX Functions|y"
18379 msgstr "LyX-funktioner|y"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18382 msgid "LaTeX Configuration|L"
18383 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18386 msgid "Specific Manuals|p"
18387 msgstr "Specifika manualer|p"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18390 msgid "About LyX|X"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18394 msgid "Beamer Presentations|B"
18395 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18402 msgid "Colored boxes|r"
18403 msgstr "Färgade rutor|r"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18406 msgid "Feynman-diagram|F"
18407 msgstr "Feynman-diagram|F"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18415 msgstr "LilyPond|P"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18418 msgid "Linguistics|L"
18419 msgstr "Lingvistik|L"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18422 msgid "Multilingual Captions|C"
18423 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18427 msgstr "Paralist|t"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18430 msgid "PDF comments|D"
18431 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18434 msgid "PDF forms|o"
18435 msgstr "PDF-formulär|o"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18438 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18439 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18450 msgid "New document"
18451 msgstr "Nytt dokument"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18454 msgid "Open document"
18455 msgstr "Öppna dokument"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18458 msgid "Save document"
18459 msgstr "Spara dokument"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18462 msgid "Check spelling"
18463 msgstr "Kontrollera stavning"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18466 msgid "Spellcheck continuously"
18467 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18478 msgid "Find and replace"
18479 msgstr "Hitta och ersätt"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18482 msgid "Find and replace (advanced)"
18483 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18486 msgid "Navigate back"
18487 msgstr "Navigera tillbaka"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18490 msgid "Toggle emphasis"
18491 msgstr "Växla betoning"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18494 msgid "Toggle noun"
18495 msgstr "Växla namn"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18499 msgstr "Tillämpa senaste"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18502 msgid "Insert math"
18503 msgstr "Infoga matematik"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18506 msgid "Insert graphics"
18507 msgstr "Infoga grafik"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18510 msgid "Insert table"
18511 msgstr "Infoga tabell"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18514 msgid "Toggle outline"
18515 msgstr "Växla disposition"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18518 msgid "Toggle math toolbar"
18519 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18522 msgid "Toggle table toolbar"
18523 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18526 msgid "View/Update"
18527 msgstr "Visa/Uppdatera"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18538 msgid "View master document"
18539 msgstr "Visa huvuddokument"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18542 msgid "Update master document"
18543 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18546 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18547 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18550 msgid "View other formats"
18551 msgstr "Visa andra format"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18554 msgid "Update other formats"
18555 msgstr "Uppdatera andra format"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18562 msgid "Numbered list"
18563 msgstr "Numrerad lista"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18566 msgid "Itemized list"
18567 msgstr "Uppställd lista"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18570 msgid "Increase depth"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18574 msgid "Decrease depth"
18575 msgstr "Minska djup"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18578 msgid "Insert figure float"
18579 msgstr "Infoga figurflotte"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18582 msgid "Insert table float"
18583 msgstr "Infoga tabellflotte"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18586 msgid "Insert label"
18587 msgstr "Infoga etikett"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18590 msgid "Insert cross-reference"
18591 msgstr "Infoga korsreferens"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18594 msgid "Insert citation"
18595 msgstr "Infoga citat"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18598 msgid "Insert index entry"
18599 msgstr "Infoga indexpost"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18602 msgid "Insert nomenclature entry"
18603 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18606 msgid "Insert footnote"
18607 msgstr "Infoga fotnot"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18610 msgid "Insert margin note"
18611 msgstr "Infoga marginalnot"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18614 msgid "Insert LyX note"
18615 msgstr "Infoga LyX-not"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18619 msgstr "Infoga ruta"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18622 msgid "Insert hyperlink"
18623 msgstr "Infoga hyperlänk"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18626 msgid "Insert TeX code"
18627 msgstr "Infoga TeX-kod"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18630 msgid "Insert math macro"
18631 msgstr "Infoga matematikmakro"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18634 msgid "Include file"
18635 msgstr "Inkludera fil"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18642 msgid "Paragraph settings"
18643 msgstr "Styckeinställningar"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18647 msgstr "Lägg till rad"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18651 msgstr "Lägg till spalt"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18655 msgstr "Radera rad"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18658 msgid "Delete column"
18659 msgstr "Radera spalt"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18662 msgid "Move row up"
18663 msgstr "Flytta rad upp"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18666 msgid "Move column left"
18667 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18670 msgid "Move row down"
18671 msgstr "Flytta rad ned"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18674 msgid "Move column right"
18675 msgstr "Flytta spalt till höger"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18678 msgid "Set top line"
18679 msgstr "Sätt topplinje"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18682 msgid "Set bottom line"
18683 msgstr "Sätt bottenlinje"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18686 msgid "Set left line"
18687 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18690 msgid "Set right line"
18691 msgstr "Sätt högerlinje"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18694 msgid "Set border lines"
18695 msgstr "Sätt kantlinjer"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18698 msgid "Set all lines"
18699 msgstr "Sätt alla linjer"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18702 msgid "Unset all lines"
18703 msgstr "Avsätt alla linjer"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18707 msgstr "Justera vänster"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18710 msgid "Align center"
18711 msgstr "Justera center"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18714 msgid "Align right"
18715 msgstr "Justera höger"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18718 msgid "Align on decimal"
18719 msgstr "Justera vid decimal"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18723 msgstr "Justera topp"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18726 msgid "Align middle"
18727 msgstr "Justera mitten"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18730 msgid "Align bottom"
18731 msgstr "Justera botten"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18734 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18735 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18738 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18739 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18742 msgid "Set multi-column"
18743 msgstr "Sätt multispalt"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18746 msgid "Set multi-row"
18747 msgstr "Sätt multirad"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18754 msgid "Set display mode"
18755 msgstr "Sätt visningsläge"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18762 msgid "Superscript"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18766 msgid "Insert square root"
18767 msgstr "Infoga kvadratrot"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18770 msgid "Insert root"
18771 msgstr "Infoga rot"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18774 msgid "Insert standard fraction"
18775 msgstr "Infoga standardbråk"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18779 msgstr "Infoga summa"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18782 msgid "Insert integral"
18783 msgstr "Infoga integral"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18786 msgid "Insert product"
18787 msgstr "Infoga produkt"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18791 msgstr "Infoga ( )"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18795 msgstr "Infoga [ ]"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18799 msgstr "Infoga { }"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18802 msgid "Insert delimiters"
18803 msgstr "Infoga skiljetecken"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18806 msgid "Insert matrix"
18807 msgstr "Infoga matris"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18810 msgid "Insert cases environment"
18811 msgstr "Infoga cases-miljö"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18814 msgid "Toggle math panels"
18815 msgstr "Växla matematikpaneler"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18818 msgid "Math Macros"
18819 msgstr "Matematikmakron"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18822 msgid "Remove last argument"
18823 msgstr "Ta bort sista argument"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18826 msgid "Append argument"
18827 msgstr "Tillfoga argument"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18831 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18835 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18838 msgid "Remove optional argument"
18839 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18842 msgid "Insert optional argument"
18843 msgstr "Infoga valfritt argument"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18847 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18850 msgid "Append argument eating from the right"
18851 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18854 msgid "Append optional argument eating from the right"
18855 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18858 msgid "Phonetic Symbols"
18859 msgstr "Fonetiska symboler"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18862 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18863 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18866 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18867 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18871 msgstr "IPA vokaler"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18874 msgid "IPA Other Symbols"
18875 msgstr "IPA andra symboler"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18878 msgid "IPA Suprasegmentals"
18879 msgstr "IPA suprasegment"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18882 msgid "IPA Diacritics"
18883 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18886 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18887 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18890 msgid "Command Buffer"
18891 msgstr "Kommandobuffert"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18894 msgid "Review[[Toolbar]]"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18898 msgid "Track changes"
18899 msgstr "Spåra ändringar"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18902 msgid "Show changes in output"
18903 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18906 msgid "Next change"
18907 msgstr "Nästa ändring"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18910 msgid "Accept change inside selection"
18911 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18914 msgid "Reject change inside selection"
18915 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18918 msgid "Merge changes"
18919 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18922 msgid "Accept all changes"
18923 msgstr "Godta alla ändringar"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18926 msgid "Reject all changes"
18927 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18930 msgid "Insert note"
18931 msgstr "Infoga not"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18938 msgid "LyX Documentation Tools"
18939 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18946 msgid "Menu Separator"
18947 msgstr "Menyavskiljare"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18951 msgstr "LyX-logotyp"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18955 msgstr "TeX-logotyp"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18959 msgstr "LaTeX-logotyp"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18962 msgid "LaTeX2e Logo"
18963 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18966 msgid "View Other Formats"
18967 msgstr "Visa andra format"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18970 msgid "Update Other Formats"
18971 msgstr "Uppdatera andra format"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18974 msgid "Version Control"
18975 msgstr "Versionshantering"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18979 msgstr "Registrera"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18982 msgid "Check-out for edit"
18983 msgstr "Hämta ut för redigering"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18986 msgid "Check-in changes"
18987 msgstr "Skicka in ändringar"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18990 msgid "View revision log"
18991 msgstr "Visa revideringslogg"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18994 msgid "Revert changes"
18995 msgstr "Återställ ändringar"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18998 msgid "Compare with older revision"
18999 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19002 msgid "Compare with last revision"
19003 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19006 msgid "Insert Version Info"
19007 msgstr "Infoga versionsinfo"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19010 msgid "Use SVN file locking property"
19011 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19014 msgid "Update local directory from repository"
19015 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19018 msgid "Math Panels"
19019 msgstr "Matematikpaneler"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19022 msgid "Math spacings"
19023 msgstr "Matematikmellanrum"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19040 msgstr "Funktioner"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19043 msgid "Frame decorations"
19044 msgstr "Ramdekorationer"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19047 msgid "Big operators"
19048 msgstr "Stora operatörer"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19051 msgid "Miscellaneous"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19060 msgid "Arrows (extended)"
19061 msgstr "Pilar (utökad)"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19065 msgstr "Operatörer"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19068 msgid "Operators (extended)"
19069 msgstr "Operatörer (utökad)"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19073 msgstr "Relationer"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19076 msgid "Relations (extended)"
19077 msgstr "Relationer (utökad)"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19080 msgid "Negative relations (extended)"
19081 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19088 msgid "Delimiters (fixed size)"
19089 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19092 msgid "Miscellaneous (extended)"
19093 msgstr "Diverse (utökad)"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19232 msgid "Thin space\t\\,"
19233 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19236 msgid "Medium space\t\\:"
19237 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19240 msgid "Thick space\t\\;"
19241 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19244 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19245 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19248 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19249 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19252 msgid "Negative space\t\\!"
19253 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19256 msgid "Phantom\t\\phantom"
19257 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19260 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19261 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19264 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19265 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19268 msgid "Smash \\smash"
19269 msgstr "Smash \\smash"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19272 msgid "Top smash \\smasht"
19273 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19276 msgid "Bottom smash \\smashb"
19277 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19280 msgid "Left overlap \\mathllap"
19281 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19284 msgid "Center overlap \\mathclap"
19285 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19288 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19289 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19296 msgid "Square root\t\\sqrt"
19297 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19300 msgid "Other root\t\\root"
19301 msgstr "Annan rot\t\\root"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19304 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19305 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19308 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19309 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19312 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19313 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19317 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19320 msgid "Standard\t\\frac"
19321 msgstr "Standard\t\\frac"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19324 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19325 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19328 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19329 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19332 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19333 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19336 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19337 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19340 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19341 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19344 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19345 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19348 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19349 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19352 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19353 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19356 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19357 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19360 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19361 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19364 msgid "Binomial\t\\binom"
19365 msgstr "Binomial\t\\binom"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19368 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19369 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19372 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19373 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19376 msgid "Roman\t\\mathrm"
19377 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19380 msgid "Bold\t\\mathbf"
19381 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19384 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19385 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19388 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19389 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19392 msgid "Italic\t\\mathit"
19393 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19396 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19397 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19400 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19401 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19404 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19405 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19408 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19409 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19412 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19413 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19416 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19417 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19440 msgid "Frame Decorations"
19441 msgstr "Ramdekorationer"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19516 msgid "overleftarrow"
19517 msgstr "overleftarrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19520 msgid "overrightarrow"
19521 msgstr "overrightarrow"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19524 msgid "overleftrightarrow"
19525 msgstr "overleftrightarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19533 msgstr "underbrace"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19536 msgid "underleftarrow"
19537 msgstr "underleftarrow"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19540 msgid "underrightarrow"
19541 msgstr "underrightarrow"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19544 msgid "underleftrightarrow"
19545 msgstr "underleftrightarrow"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19564 msgid "Insert left/right side scripts"
19565 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19568 msgid "Insert right side scripts"
19569 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19572 msgid "Insert left side scripts"
19573 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19576 msgid "Insert side scripts"
19577 msgstr "Infoga sidskripter"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19592 msgid "stackrelthree"
19593 msgstr "stackrelthree"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19601 msgstr "rightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19612 msgid "updownarrow"
19613 msgstr "updownarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19616 msgid "leftrightarrow"
19617 msgstr "leftrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19625 msgstr "Rightarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19636 msgid "Updownarrow"
19637 msgstr "Updownarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19640 msgid "Leftrightarrow"
19641 msgstr "Leftrightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19644 msgid "Longleftrightarrow"
19645 msgstr "Longleftrightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19648 msgid "Longleftarrow"
19649 msgstr "Longleftarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19652 msgid "Longrightarrow"
19653 msgstr "Longrightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19656 msgid "longleftrightarrow"
19657 msgstr "longleftrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19660 msgid "longleftarrow"
19661 msgstr "longleftarrow"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19664 msgid "longrightarrow"
19665 msgstr "longrightarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19668 msgid "leftharpoondown"
19669 msgstr "leftharpoondown"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19672 msgid "rightharpoondown"
19673 msgstr "rightharpoondown"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19681 msgstr "longmapsto"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19692 msgid "leftharpoonup"
19693 msgstr "leftharpoonup"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19696 msgid "rightharpoonup"
19697 msgstr "rightharpoonup"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19700 msgid "hookleftarrow"
19701 msgstr "hookleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19704 msgid "hookrightarrow"
19705 msgstr "hookrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19716 msgid "rightleftharpoons"
19717 msgstr "rightleftharpoons"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19744 msgid "bigtriangleup"
19745 msgstr "bigtriangleup"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19760 msgid "bigtriangledown"
19761 msgstr "bigtriangledown"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19776 msgid "triangleright"
19777 msgstr "triangleright"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19792 msgid "triangleleft"
19793 msgstr "triangleleft"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19949 msgstr "sqsubseteq"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19953 msgstr "sqsupseteq"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19964 msgid "in[[math relation]]"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20033 msgstr "varepsilon"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20201 msgstr "varUpsilon"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20324 msgid "diamondsuit"
20325 msgstr "diamondsuit"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20340 msgid "textrm \\AA"
20341 msgstr "textrm \\AA"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20345 msgstr "textrm \\O"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20348 msgid "mathcircumflex"
20349 msgstr "mathcircumflex"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20357 msgstr "textdegree"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20361 msgstr "mathdollar"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20364 msgid "mathparagraph"
20365 msgstr "mathparagraph"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20368 msgid "mathsection"
20369 msgstr "mathsection"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20416 msgid "Big Operators"
20417 msgstr "Stora operatörer"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20480 msgid "ointctrclockwiseop"
20481 msgstr "ointctrclockwiseop"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20484 msgid "ointctrclockwise"
20485 msgstr "ointctrclockwise"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20488 msgid "ointclockwiseop"
20489 msgstr "ointclockwiseop"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20492 msgid "ointclockwise"
20493 msgstr "ointclockwise"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20524 msgid "landupintop"
20525 msgstr "landupintop"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20528 msgid "landdownint"
20529 msgstr "landdownint"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20532 msgid "landdownintop"
20533 msgstr "landdownintop"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20549 msgstr "varoiintop"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20552 msgid "varointclockwise"
20553 msgstr "varointclockwise"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20556 msgid "varointclockwiseop"
20557 msgstr "varointclockwiseop"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20560 msgid "varointctrclockwise"
20561 msgstr "varointctrclockwise"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20564 msgid "varointctrclockwiseop"
20565 msgstr "varointctrclockwiseop"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20656 msgid "vartriangle"
20657 msgstr "vartriangle"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20660 msgid "triangledown"
20661 msgstr "triangledown"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20669 msgstr "CheckedBox"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20680 msgid "wasylozenge"
20681 msgstr "wasylozenge"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20692 msgid "measuredangle"
20693 msgstr "measuredangle"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20725 msgstr "varnothing"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20728 msgid "blacktriangle"
20729 msgstr "blacktriangle"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20732 msgid "blacktriangledown"
20733 msgstr "blacktriangledown"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20736 msgid "blacksquare"
20737 msgstr "blacksquare"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20740 msgid "blacklozenge"
20741 msgstr "blacklozenge"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20748 msgid "sphericalangle"
20749 msgstr "sphericalangle"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20753 msgstr "complement"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20772 msgid "varcopyright"
20773 msgstr "varcopyright"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20784 msgid "invdiameter"
20785 msgstr "invdiameter"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20797 msgstr "varhexagon"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20812 msgid "blacksmiley"
20813 msgstr "blacksmiley"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20829 msgstr "Leftcircle"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20832 msgid "Rightcircle"
20833 msgstr "Rightcircle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20841 msgstr "LEFTCIRCLE"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20844 msgid "RIGHTCIRCLE"
20845 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20849 msgstr "LEFTcircle"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20852 msgid "RIGHTcircle"
20853 msgstr "RIGHTcircle"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20901 msgstr "varhexstar"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20905 msgstr "davidsstar"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20929 msgstr "eighthnote"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20932 msgid "quarternote"
20933 msgstr "quarternote"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21056 msgid "sagittarius"
21057 msgstr "sagittarius"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21060 msgid "capricornus"
21061 msgstr "capricornus"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21077 msgstr "APLcomment"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21084 msgid "APLdownarrowbox"
21085 msgstr "APLdownarrowbox"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21096 msgid "APLleftarrowbox"
21097 msgstr "APLleftarrowbox"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21104 msgid "APLrightarrowbox"
21105 msgstr "APLrightarrowbox"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21116 msgid "APLuparrowbox"
21117 msgstr "APLuparrowbox"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21120 msgid "dashleftarrow"
21121 msgstr "dashleftarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21124 msgid "dashrightarrow"
21125 msgstr "dashrightarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21128 msgid "leftleftarrows"
21129 msgstr "leftleftarrows"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21132 msgid "leftrightarrows"
21133 msgstr "leftrightarrows"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21136 msgid "rightrightarrows"
21137 msgstr "rightrightarrows"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21140 msgid "rightleftarrows"
21141 msgstr "rightleftarrows"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21145 msgstr "Lleftarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21148 msgid "Rrightarrow"
21149 msgstr "Rrightarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21152 msgid "twoheadleftarrow"
21153 msgstr "twoheadleftarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21156 msgid "twoheadrightarrow"
21157 msgstr "twoheadrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21160 msgid "leftarrowtail"
21161 msgstr "leftarrowtail"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21164 msgid "rightarrowtail"
21165 msgstr "rightarrowtail"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21168 msgid "looparrowleft"
21169 msgstr "looparrowleft"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21172 msgid "looparrowright"
21173 msgstr "looparrowright"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21176 msgid "curvearrowleft"
21177 msgstr "curvearrowleft"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21180 msgid "curvearrowright"
21181 msgstr "curvearrowright"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21184 msgid "circlearrowleft"
21185 msgstr "circlearrowleft"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21188 msgid "circlearrowright"
21189 msgstr "circlearrowright"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21201 msgstr "upuparrows"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21204 msgid "downdownarrows"
21205 msgstr "downdownarrows"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21208 msgid "upharpoonleft"
21209 msgstr "upharpoonleft"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21212 msgid "upharpoonright"
21213 msgstr "upharpoonright"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21216 msgid "downharpoonleft"
21217 msgstr "downharpoonleft"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21220 msgid "downharpoonright"
21221 msgstr "downharpoonright"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21224 msgid "leftrightharpoons"
21225 msgstr "leftrightharpoons"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21228 msgid "rightsquigarrow"
21229 msgstr "rightsquigarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21232 msgid "leftrightsquigarrow"
21233 msgstr "leftrightsquigarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21237 msgstr "nleftarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21240 msgid "nrightarrow"
21241 msgstr "nrightarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21244 msgid "nleftrightarrow"
21245 msgstr "nleftrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21249 msgstr "nLeftarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21252 msgid "nRightarrow"
21253 msgstr "nRightarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21256 msgid "nLeftrightarrow"
21257 msgstr "nLeftrightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21264 msgid "shortleftarrow"
21265 msgstr "shortleftarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21268 msgid "shortrightarrow"
21269 msgstr "shortrightarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21272 msgid "shortuparrow"
21273 msgstr "shortuparrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21276 msgid "shortdownarrow"
21277 msgstr "shortdownarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21280 msgid "leftrightarroweq"
21281 msgstr "leftrightarroweq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21284 msgid "curlyveedownarrow"
21285 msgstr "curlyveedownarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21288 msgid "curlyveeuparrow"
21289 msgstr "curlyveeuparrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21308 msgid "curlywedgeuparrow"
21309 msgstr "curlywedgeuparrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21312 msgid "curlywedgedownarrow"
21313 msgstr "curlywedgedownarrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21316 msgid "leftrightarrowtriangle"
21317 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21320 msgid "leftarrowtriangle"
21321 msgstr "leftarrowtriangle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21324 msgid "rightarrowtriangle"
21325 msgstr "rightarrowtriangle"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21341 msgstr "Longmapsto"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21344 msgid "longmapsfrom"
21345 msgstr "longmapsfrom"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21348 msgid "Longmapsfrom"
21349 msgstr "Longmapsfrom"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21353 msgstr "xleftarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21356 msgid "xrightarrow"
21357 msgstr "xrightarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21376 msgid "eqslantless"
21377 msgstr "eqslantless"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21381 msgstr "eqslantgtr"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21405 msgstr "lessapprox"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21453 msgstr "lesseqqgtr"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21457 msgstr "gtreqqless"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21472 msgid "thickapprox"
21473 msgstr "thickapprox"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21508 msgid "preccurlyeq"
21509 msgstr "preccurlyeq"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21512 msgid "succcurlyeq"
21513 msgstr "succcurlyeq"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21516 msgid "curlyeqprec"
21517 msgstr "curlyeqprec"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21520 msgid "curlyeqsucc"
21521 msgstr "curlyeqsucc"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21533 msgstr "precapprox"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21537 msgstr "succapprox"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21540 msgid "vartriangleleft"
21541 msgstr "vartriangleleft"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21544 msgid "vartriangleright"
21545 msgstr "vartriangleright"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21548 msgid "trianglelefteq"
21549 msgstr "trianglelefteq"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21552 msgid "trianglerighteq"
21553 msgstr "trianglerighteq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21568 msgid "risingdotseq"
21569 msgstr "risingdotseq"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21572 msgid "fallingdotseq"
21573 msgstr "fallingdotseq"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21592 msgid "shortparallel"
21593 msgstr "shortparallel"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21597 msgstr "smallsmile"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21601 msgstr "smallfrown"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21604 msgid "blacktriangleleft"
21605 msgstr "blacktriangleleft"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21608 msgid "blacktriangleright"
21609 msgstr "blacktriangleright"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21620 msgid "wasytherefore"
21621 msgstr "wasytherefore"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21624 msgid "backepsilon"
21625 msgstr "backepsilon"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21640 msgid "trianglelefteqslant"
21641 msgstr "trianglelefteqslant"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21644 msgid "trianglerighteqslant"
21645 msgstr "trianglerighteqslant"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21657 msgstr "subsetplus"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21661 msgstr "supsetplus"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21664 msgid "subsetpluseq"
21665 msgstr "subsetpluseq"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21668 msgid "supsetpluseq"
21669 msgstr "supsetpluseq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21709 msgstr "interleave"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21717 msgstr "rightslice"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21725 msgstr "talloblong"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21757 msgstr "vcentcolon"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21760 msgid "colonapprox"
21761 msgstr "colonapprox"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21764 msgid "Colonapprox"
21765 msgstr "Colonapprox"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21809 msgstr "wasypropto"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21820 msgid "Negative Relations (extended)"
21821 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21928 msgid "precnapprox"
21929 msgstr "precnapprox"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21932 msgid "succnapprox"
21933 msgstr "succnapprox"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21945 msgstr "subsetneqq"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21949 msgstr "supsetneqq"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21957 msgstr "nsubseteqq"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21965 msgstr "nsupseteqq"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21984 msgid "varsubsetneq"
21985 msgstr "varsubsetneq"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21988 msgid "varsupsetneq"
21989 msgstr "varsupsetneq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21992 msgid "varsubsetneqq"
21993 msgstr "varsubsetneqq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21996 msgid "varsupsetneqq"
21997 msgstr "varsupsetneqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22000 msgid "ntriangleleft"
22001 msgstr "ntriangleleft"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22004 msgid "ntriangleright"
22005 msgstr "ntriangleright"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22008 msgid "ntrianglelefteq"
22009 msgstr "ntrianglelefteq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22012 msgid "ntrianglerighteq"
22013 msgstr "ntrianglerighteq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22036 msgid "nshortparallel"
22037 msgstr "nshortparallel"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22040 msgid "ntrianglelefteqslant"
22041 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22044 msgid "ntrianglerighteqslant"
22045 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22052 msgid "smallsetminus"
22053 msgstr "smallsetminus"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22072 msgid "doublebarwedge"
22073 msgstr "doublebarwedge"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22120 msgid "divideontimes"
22121 msgstr "divideontimes"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22132 msgid "leftthreetimes"
22133 msgstr "leftthreetimes"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22136 msgid "rightthreetimes"
22137 msgstr "rightthreetimes"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22141 msgstr "curlywedge"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22148 msgid "circleddash"
22149 msgstr "circleddash"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22153 msgstr "circledast"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22156 msgid "circledcirc"
22157 msgstr "circledcirc"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22176 msgid "bigcurlyvee"
22177 msgstr "bigcurlyvee"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22180 msgid "bigcurlywedge"
22181 msgstr "bigcurlywedge"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22192 msgid "bigparallel"
22193 msgstr "bigparallel"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22196 msgid "biginterleave"
22197 msgstr "biginterleave"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22240 msgid "ogreaterthan"
22241 msgstr "ogreaterthan"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22252 msgid "varcurlyvee"
22253 msgstr "varcurlyvee"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22256 msgid "varcurlywedge"
22257 msgstr "varcurlywedge"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22285 msgstr "varobslash"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22289 msgstr "varocircle"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22308 msgid "varolessthan"
22309 msgstr "varolessthan"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22312 msgid "varogreaterthan"
22313 msgstr "varogreaterthan"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22317 msgstr "varbigcirc"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22321 msgstr "brokenvert"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22372 msgid "llparenthesis"
22373 msgstr "llparenthesis"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22376 msgid "rrparenthesis"
22377 msgstr "rrparenthesis"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22380 msgid "binampersand"
22381 msgstr "binampersand"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22384 msgid "bindnasrepma"
22385 msgstr "bindnasrepma"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22388 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22389 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22392 msgid "Voiced bilabial plosive"
22393 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22396 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22397 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22400 msgid "Voiced alveolar plosive"
22401 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22404 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22405 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22408 msgid "Voiced retroflex plosive"
22409 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22412 msgid "Voiceless palatal plosive"
22413 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22416 msgid "Voiced palatal plosive"
22417 msgstr "Tonande palatal klusil"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22420 msgid "Voiceless velar plosive"
22421 msgstr "Tonlös velar klusil"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22424 msgid "Voiced velar plosive"
22425 msgstr "Tonande velar klusil"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22428 msgid "Voiceless uvular plosive"
22429 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22432 msgid "Voiced uvular plosive"
22433 msgstr "Tonande uvular klusil"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22436 msgid "Glottal plosive"
22437 msgstr "Glottal klusil"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22440 msgid "Voiced bilabial nasal"
22441 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22444 msgid "Voiced labiodental nasal"
22445 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22448 msgid "Voiced alveolar nasal"
22449 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22452 msgid "Voiced retroflex nasal"
22453 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22456 msgid "Voiced palatal nasal"
22457 msgstr "Tonande palatal nasal"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22460 msgid "Voiced velar nasal"
22461 msgstr "Tonande velar nasal"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22464 msgid "Voiced uvular nasal"
22465 msgstr "Tonande uvular nasal"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22468 msgid "Voiced bilabial trill"
22469 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22472 msgid "Voiced alveolar trill"
22473 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22476 msgid "Voiced uvular trill"
22477 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22480 msgid "Voiced alveolar tap"
22481 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22484 msgid "Voiced retroflex flap"
22485 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22488 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22489 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22492 msgid "Voiced bilabial fricative"
22493 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22496 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22497 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22500 msgid "Voiced labiodental fricative"
22501 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22504 msgid "Voiceless dental fricative"
22505 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22508 msgid "Voiced dental fricative"
22509 msgstr "Tonande dental frikativa"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22512 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22513 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22516 msgid "Voiced alveolar fricative"
22517 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22520 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22521 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22524 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22525 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22528 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22529 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22532 msgid "Voiced retroflex fricative"
22533 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22536 msgid "Voiceless palatal fricative"
22537 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22540 msgid "Voiced palatal fricative"
22541 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22544 msgid "Voiceless velar fricative"
22545 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22548 msgid "Voiced velar fricative"
22549 msgstr "Tonande velar frikativa"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22552 msgid "Voiceless uvular fricative"
22553 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22556 msgid "Voiced uvular fricative"
22557 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22560 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22561 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22564 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22565 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22568 msgid "Voiceless glottal fricative"
22569 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22572 msgid "Voiced glottal fricative"
22573 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22576 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22577 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22580 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22581 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22584 msgid "Voiced labiodental approximant"
22585 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22588 msgid "Voiced alveolar approximant"
22589 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22592 msgid "Voiced retroflex approximant"
22593 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22596 msgid "Voiced palatal approximant"
22597 msgstr "Tonande palatal approximant"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22600 msgid "Voiced velar approximant"
22601 msgstr "Tonande velar approximant"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22604 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22605 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22608 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22609 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22612 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22613 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22616 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22617 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22620 msgid "Bilabial click"
22621 msgstr "Bilabial klickljud"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22624 msgid "Dental click"
22625 msgstr "Dental klickljud"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22628 msgid "(Post)alveolar click"
22629 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22632 msgid "Palatoalveolar click"
22633 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22636 msgid "Alveolar lateral click"
22637 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22640 msgid "Voiced bilabial implosive"
22641 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22644 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22645 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22648 msgid "Voiced palatal implosive"
22649 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22652 msgid "Voiced velar implosive"
22653 msgstr "Tonande velar implosiva"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22656 msgid "Voiced uvular implosive"
22657 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22660 msgid "Ejective mark"
22661 msgstr "Ejektivt märke"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22664 msgid "Close front unrounded vowel"
22665 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22668 msgid "Close front rounded vowel"
22669 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22672 msgid "Close central unrounded vowel"
22673 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22676 msgid "Close central rounded vowel"
22677 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22680 msgid "Close back unrounded vowel"
22681 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22684 msgid "Close back rounded vowel"
22685 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22688 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22689 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22692 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22693 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22696 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22697 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22700 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22701 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22704 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22705 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22708 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22709 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22712 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22713 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22716 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22717 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22720 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22721 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22724 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22725 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22728 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22729 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22732 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22733 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22736 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22737 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22740 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22741 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22744 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22745 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22748 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22749 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22752 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22753 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22756 msgid "Near-open vowel"
22757 msgstr "Halvöppen vokal"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22760 msgid "Open front unrounded vowel"
22761 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22764 msgid "Open front rounded vowel"
22765 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22768 msgid "Open back unrounded vowel"
22769 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22772 msgid "Open back rounded vowel"
22773 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22776 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22777 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22780 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22781 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22784 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22785 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22788 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22789 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22792 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22793 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22796 msgid "Epiglottal plosive"
22797 msgstr "Epiglottal klusil"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22800 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22801 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22804 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22805 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22808 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22809 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22812 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22813 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22816 msgid "Top tie bar"
22817 msgstr "Övre bindningsrad"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22820 msgid "Bottom tie bar"
22821 msgstr "Nedre bindningsrad"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22832 msgid "Extra short"
22833 msgstr "Extra kort"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22836 msgid "Primary stress"
22837 msgstr "Primär vokalbetoning"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22840 msgid "Secondary stress"
22841 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22844 msgid "Minor (foot) group"
22845 msgstr "Minor (fot) grupp"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22848 msgid "Major (intonation) group"
22849 msgstr "Major (intonation) grupp"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22852 msgid "Syllable break"
22853 msgstr "Stavelseuppehåll"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22856 msgid "Linking (absence of a break)"
22857 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22864 msgid "Voiceless (above)"
22865 msgstr "Tonlös (ovan)"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22872 msgid "Breathy voiced"
22873 msgstr "Läckande tonande"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22876 msgid "Creaky voiced"
22877 msgstr "Knarrande tonande"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22880 msgid "Linguolabial"
22881 msgstr "Linguolabial"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22900 msgid "More rounded"
22901 msgstr "Mer rundad"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22904 msgid "Less rounded"
22905 msgstr "Mindre rundad"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22913 msgstr "Tillbakadragen"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22916 msgid "Centralized"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22920 msgid "Mid-centralized"
22921 msgstr "Mitt-central"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22925 msgstr "Syllabiskt"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22928 msgid "Non-syllabic"
22929 msgstr "Icke-syllabiskt"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22937 msgstr "Labialiserad"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22941 msgstr "Palataliserad"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22945 msgstr "Velarisering"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22948 msgid "Pharyngialized"
22949 msgstr "Faryngaliserad"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22952 msgid "Velarized or pharyngialized"
22953 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22964 msgid "Advanced tongue root"
22965 msgstr "Framskjuten tungrot"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22968 msgid "Retracted tongue root"
22969 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22976 msgid "Nasal release"
22977 msgstr "Nasalt utblås"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22980 msgid "Lateral release"
22981 msgstr "Lateralt utblås"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22984 msgid "No audible release"
22985 msgstr "Oexploderad"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22988 msgid "Extra high (accent)"
22989 msgstr "Extra hög (accent)"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22992 msgid "Extra high (tone letter)"
22993 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22996 msgid "High (accent)"
22997 msgstr "Hög (accent)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23000 msgid "High (tone letter)"
23001 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23004 msgid "Mid (accent)"
23005 msgstr "Mellan (accent)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23008 msgid "Mid (tone letter)"
23009 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23012 msgid "Low (accent)"
23013 msgstr "Låg (accent)"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23016 msgid "Low (tone letter)"
23017 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23020 msgid "Extra low (accent)"
23021 msgstr "Extra låg (accent)"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23024 msgid "Extra low (tone letter)"
23025 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23036 msgid "Rising (accent)"
23037 msgstr "Stigande (accent)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23040 msgid "Rising (tone letter)"
23041 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23044 msgid "Falling (accent)"
23045 msgstr "Fallande (accent)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23048 msgid "Falling (tone letter)"
23049 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23052 msgid "High rising (accent)"
23053 msgstr "Hög stigande (accent)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23056 msgid "High rising (tone letter)"
23057 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23060 msgid "Low rising (accent)"
23061 msgstr "Låg stigande (accent)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23064 msgid "Low rising (tone letter)"
23065 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23068 msgid "Rising-falling (accent)"
23069 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23072 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23073 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23076 msgid "Global rise"
23077 msgstr "Globalt stigande"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23080 msgid "Global fall"
23081 msgstr "Globalt fallande"
23083 #: lib/external_templates:40
23084 msgid "GnumericSpreadsheet"
23085 msgstr "GnumericKalkylblad"
23087 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23088 msgid "Spreadsheet"
23089 msgstr "Kalkylblad"
23091 #: lib/external_templates:43
23093 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23094 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23095 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23096 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23097 "both for gnumeric and excel files.\n"
23099 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23100 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23101 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23102 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23103 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23105 #: lib/external_templates:80
23106 msgid "RasterImage"
23107 msgstr "Rastergrafik"
23109 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23110 msgid "Raster image"
23111 msgstr "Rasterbild"
23113 #: lib/external_templates:88
23116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23119 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23121 #: lib/external_templates:152
23122 msgid "VectorGraphics"
23123 msgstr "Vektorgrafik"
23125 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23126 msgid "Vector graphics"
23127 msgstr "Vektorgrafik"
23129 #: lib/external_templates:155
23131 "A vector graphics file.\n"
23132 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23133 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23134 "the final output.\n"
23135 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23136 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23137 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23139 "En vektorgrafikfil.\n"
23140 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23141 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23142 "den slutliga utmatningen.\n"
23143 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23144 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23145 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23147 #: lib/external_templates:217
23151 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23152 msgid "Xfig figure"
23153 msgstr "Xfig-figur"
23155 #: lib/external_templates:220
23156 msgid "An Xfig figure.\n"
23157 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23159 #: lib/external_templates:270
23160 msgid "ChessDiagram"
23161 msgstr "Schackdiagram"
23163 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23164 msgid "Chess diagram"
23165 msgstr "Schackdiagram"
23167 #: lib/external_templates:273
23169 "A chess position diagram.\n"
23170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23172 "the position that you want to display.\n"
23173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23174 "and remember to type in a relative path\n"
23175 "to the LyX document location.\n"
23176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23177 "to enable general editing of the board.\n"
23178 "You might also check out the\n"
23179 "'Options->Test legality' option, and\n"
23180 "remember to middle and right click to\n"
23181 "insert new material in the board.\n"
23182 "In order for this to work, you have to\n"
23183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23184 "that TeX will find it, and you will need\n"
23185 "to install the skak package from CTAN.\n"
23187 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23188 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23189 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23190 "positionen som du vill visa.\n"
23191 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23192 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23193 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23194 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23195 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23196 "Du kanske också vill kolla in\n"
23197 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23198 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23199 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23200 "För att detta ska fungera måste du\n"
23201 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23202 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23203 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23205 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23206 msgid "Lilypond typeset music"
23207 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23209 #: lib/external_templates:323
23211 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23212 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23213 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23214 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23216 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23217 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23218 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23219 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23221 #: lib/external_templates:369
23225 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23229 #: lib/external_templates:372
23231 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23232 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23233 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23235 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23236 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23237 "* pages=- (to include all pages)\n"
23238 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23239 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23240 "inserted in their original size.\n"
23241 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23242 "for further options and details.\n"
23244 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23245 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23246 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23248 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23249 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23250 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23251 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23252 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23253 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23254 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23255 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23257 #: lib/external_templates:415
23260 "Read 'info date' for more information.\n"
23263 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23265 #: lib/external_templates:444
23269 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23270 msgid "Dia diagram"
23271 msgstr "Dia diagram"
23273 #: lib/external_templates:447
23274 msgid "Dia diagram.\n"
23275 msgstr "Dia diagram.\n"
23277 #: lib/configure.py:566
23281 #: lib/configure.py:566
23285 #: lib/configure.py:569
23289 #: lib/configure.py:572
23293 #: lib/configure.py:575
23297 #: lib/configure.py:575
23298 msgid "sxd|OpenDocument"
23299 msgstr "sxd|OpenDocument"
23301 #: lib/configure.py:578
23305 #: lib/configure.py:581
23309 #: lib/configure.py:584
23313 #: lib/configure.py:585
23315 msgid "SVG (compressed)"
23316 msgstr "Komprimerad|o"
23318 #: lib/configure.py:588
23322 #: lib/configure.py:589
23326 #: lib/configure.py:590
23330 #: lib/configure.py:590
23334 #: lib/configure.py:591
23338 #: lib/configure.py:592
23342 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23346 #: lib/configure.py:594
23350 #: lib/configure.py:595
23354 #: lib/configure.py:596
23358 #: lib/configure.py:597
23362 #: lib/configure.py:605
23363 msgid "Plain text (chess output)"
23364 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23366 #: lib/configure.py:606
23367 msgid "Plain text (image)"
23368 msgstr "Vanlig text (bild)"
23370 #: lib/configure.py:607
23371 msgid "Plain text (Xfig output)"
23372 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23374 #: lib/configure.py:608
23375 msgid "date (output)"
23376 msgstr "datum (utmatning)"
23378 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23383 #: lib/configure.py:609
23387 #: lib/configure.py:610
23388 msgid "DocBook (XML)"
23389 msgstr "DocBook (XML)"
23391 #: lib/configure.py:611
23392 msgid "Graphviz Dot"
23393 msgstr "Graphviz Dot"
23395 #: lib/configure.py:612
23396 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23397 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23399 #: lib/configure.py:613
23400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23403 #: lib/configure.py:614
23407 #: lib/configure.py:614
23411 #: lib/configure.py:616
23415 #: lib/configure.py:618
23416 msgid "LilyPond music"
23417 msgstr "LilyPond-musik"
23419 #: lib/configure.py:619
23420 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23421 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23423 #: lib/configure.py:620
23424 msgid "LaTeX (plain)"
23425 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23427 #: lib/configure.py:620
23428 msgid "LaTeX (plain)|L"
23429 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23431 #: lib/configure.py:621
23432 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23433 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23435 #: lib/configure.py:622
23436 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23437 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23439 #: lib/configure.py:623
23440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23441 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23443 #: lib/configure.py:624
23444 msgid "LaTeX (clipboard)"
23445 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23447 #: lib/configure.py:625
23449 msgstr "Vanlig text"
23451 #: lib/configure.py:625
23452 msgid "Plain text|a"
23453 msgstr "Vanlig text|a"
23455 #: lib/configure.py:626
23456 msgid "Plain text (pstotext)"
23457 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23459 #: lib/configure.py:627
23460 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23461 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23463 #: lib/configure.py:628
23464 msgid "Plain text (catdvi)"
23465 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23467 #: lib/configure.py:629
23468 msgid "Plain Text, Join Lines"
23469 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23471 #: lib/configure.py:630
23472 msgid "Info (Beamer)"
23473 msgstr "Info (Beamer)"
23475 #: lib/configure.py:633
23476 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23477 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23479 #: lib/configure.py:634
23480 msgid "Excel spreadsheet"
23481 msgstr "Excel-kalkylblad"
23483 #: lib/configure.py:635
23484 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23485 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23487 #: lib/configure.py:638
23491 #: lib/configure.py:638
23495 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23499 #: lib/configure.py:651
23503 #: lib/configure.py:652
23504 msgid "EPS (uncropped)"
23505 msgstr "EPS (obeskuren)"
23507 #: lib/configure.py:653
23508 msgid "EPS (cropped)"
23509 msgstr "EPS (beskuren)"
23511 #: lib/configure.py:654
23513 msgstr "Postscript"
23515 #: lib/configure.py:654
23516 msgid "Postscript|t"
23517 msgstr "Postscript|t"
23519 #: lib/configure.py:659
23520 msgid "PDF (ps2pdf)"
23521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23523 #: lib/configure.py:659
23524 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23525 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23527 #: lib/configure.py:660
23528 msgid "PDF (pdflatex)"
23529 msgstr "PDF (pdflatex)"
23531 #: lib/configure.py:660
23532 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23533 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23535 #: lib/configure.py:661
23536 msgid "PDF (dvipdfm)"
23537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23539 #: lib/configure.py:661
23540 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23541 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23543 #: lib/configure.py:662
23544 msgid "PDF (XeTeX)"
23545 msgstr "PDF (XeTeX)"
23547 #: lib/configure.py:662
23548 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23549 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23551 #: lib/configure.py:663
23552 msgid "PDF (LuaTeX)"
23553 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23555 #: lib/configure.py:663
23556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23557 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23559 #: lib/configure.py:664
23560 msgid "PDF (graphics)"
23561 msgstr "PDF (grafik)"
23563 #: lib/configure.py:665
23564 msgid "PDF (cropped)"
23565 msgstr "PDF (beskuren)"
23567 #: lib/configure.py:666
23568 msgid "PDF (lower resolution)"
23569 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23571 #: lib/configure.py:669
23575 #: lib/configure.py:669
23579 #: lib/configure.py:670
23580 msgid "DVI (LuaTeX)"
23581 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23583 #: lib/configure.py:670
23584 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23585 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23587 #: lib/configure.py:673
23591 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23595 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23599 #: lib/configure.py:679
23603 #: lib/configure.py:682
23604 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23605 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23607 #: lib/configure.py:683
23608 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23609 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23611 #: lib/configure.py:684
23612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23613 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23615 #: lib/configure.py:685
23616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23619 #: lib/configure.py:688
23620 msgid "Rich Text Format"
23621 msgstr "Rich Text Format"
23623 #: lib/configure.py:689
23627 #: lib/configure.py:689
23631 #: lib/configure.py:690
23632 msgid "MS Word Office Open XML"
23633 msgstr "MS Word Office Open XML"
23635 #: lib/configure.py:690
23636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23637 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23639 #: lib/configure.py:693
23640 msgid "date command"
23641 msgstr "datumkommando"
23643 #: lib/configure.py:694
23644 msgid "Table (CSV)"
23645 msgstr "Tabell (CSV)"
23647 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23652 #: lib/configure.py:697
23656 #: lib/configure.py:698
23660 #: lib/configure.py:699
23664 #: lib/configure.py:700
23668 #: lib/configure.py:701
23672 #: lib/configure.py:702
23676 #: lib/configure.py:703
23677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23680 #: lib/configure.py:704
23681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23684 #: lib/configure.py:705
23685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23688 #: lib/configure.py:706
23689 msgid "LyX Preview"
23690 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23692 #: lib/configure.py:707
23696 #: lib/configure.py:708
23700 #: lib/configure.py:709
23704 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23705 msgid "Windows Metafile"
23706 msgstr "Windows Metafil"
23708 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23709 msgid "Enhanced Metafile"
23710 msgstr "Utökad Metafil"
23712 #: lib/configure.py:824
23714 msgstr "LyXBlogger"
23716 #: lib/configure.py:1068
23717 msgid "LyX Archive (zip)"
23718 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23720 #: lib/configure.py:1071
23721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23722 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23724 #: src/Author.cpp:57
23726 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23727 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23729 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23731 msgid "%1$s and %2$s"
23732 msgstr "%1$s och %2$s"
23734 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23736 msgid "%1$s et al."
23737 msgstr "%1$s et al."
23739 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23740 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23744 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23748 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23749 msgid "Bibliography entry not found!"
23750 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23752 #: src/Buffer.cpp:407
23753 msgid "Disk Error: "
23756 #: src/Buffer.cpp:408
23759 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23761 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23763 #: src/Buffer.cpp:534
23764 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23765 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23767 #: src/Buffer.cpp:536
23768 msgid "Attempting to close changed document!"
23769 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23771 #: src/Buffer.cpp:545
23773 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23774 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23776 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23778 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23779 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23781 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23782 msgid "Document header error"
23783 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23785 #: src/Buffer.cpp:957
23786 msgid "\\begin_header is missing"
23787 msgstr "\\begin_header saknas"
23789 #: src/Buffer.cpp:980
23790 msgid "\\begin_document is missing"
23791 msgstr "\\begin_document saknas"
23793 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23794 #: src/Buffer.cpp:2800
23795 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23796 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23798 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23801 "xcolor/ulem are installed.\n"
23802 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23805 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23806 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23807 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23808 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23810 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23813 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23817 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23818 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23819 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23820 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23822 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23827 #: src/Buffer.cpp:1141
23828 msgid "File Not Found"
23829 msgstr "Fil hittades inte"
23831 #: src/Buffer.cpp:1142
23833 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23834 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23836 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23837 msgid "Document format failure"
23838 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23840 #: src/Buffer.cpp:1171
23842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23843 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23845 #: src/Buffer.cpp:1240
23847 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23848 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23850 #: src/Buffer.cpp:1267
23851 msgid "Conversion failed"
23852 msgstr "Omvandling misslyckades"
23854 #: src/Buffer.cpp:1268
23857 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23858 "it could not be created."
23860 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23861 "den kunde inte skapas."
23863 #: src/Buffer.cpp:1278
23864 msgid "Conversion script not found"
23865 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23867 #: src/Buffer.cpp:1279
23870 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23871 "could not be found."
23873 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23876 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23877 msgid "Conversion script failed"
23878 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23880 #: src/Buffer.cpp:1303
23883 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23886 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23889 #: src/Buffer.cpp:1310
23892 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23895 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23896 "att omvandla den."
23898 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23899 msgid "File is read-only"
23900 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23902 #: src/Buffer.cpp:1367
23904 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23905 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23907 #: src/Buffer.cpp:1376
23910 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23911 "overwrite this file?"
23913 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23914 "skriva över denna fil?"
23916 #: src/Buffer.cpp:1378
23917 msgid "Overwrite modified file?"
23918 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23920 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23924 msgstr "Skriv över"
23926 #: src/Buffer.cpp:1442
23927 msgid "Backup failure"
23928 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23930 #: src/Buffer.cpp:1443
23933 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23934 "Please check whether the directory exists and is writable."
23936 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23937 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23939 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23940 msgid "Write failure"
23941 msgstr "Skrivmisslyckande"
23943 #: src/Buffer.cpp:1480
23946 "The file has successfully been saved as:\n"
23948 "But LyX could not move it to:\n"
23950 "Your original file has been backed up to:\n"
23953 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23955 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23957 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23960 #: src/Buffer.cpp:1491
23963 "Cannot move saved file to:\n"
23965 "But the file has successfully been saved as:\n"
23968 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23970 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23973 #: src/Buffer.cpp:1507
23975 msgid "Saving document %1$s..."
23976 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23978 #: src/Buffer.cpp:1522
23979 msgid " could not write file!"
23980 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23982 #: src/Buffer.cpp:1530
23986 #: src/Buffer.cpp:1545
23988 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23989 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23991 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23993 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23994 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23996 #: src/Buffer.cpp:1558
23997 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23998 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24000 #: src/Buffer.cpp:1572
24001 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24002 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24004 #: src/Buffer.cpp:1586
24005 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24006 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24008 #: src/Buffer.cpp:1677
24009 msgid "Iconv software exception Detected"
24010 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24012 #: src/Buffer.cpp:1677
24015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24018 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24021 #: src/Buffer.cpp:1705
24023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24024 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24026 #: src/Buffer.cpp:1708
24028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24029 "chosen encoding.\n"
24030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24032 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24033 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24035 #: src/Buffer.cpp:1715
24036 msgid "iconv conversion failed"
24037 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24039 #: src/Buffer.cpp:1720
24040 msgid "conversion failed"
24041 msgstr "omvandling misslyckades"
24043 #: src/Buffer.cpp:1833
24044 msgid "Uncodable character in file path"
24045 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24047 #: src/Buffer.cpp:1835
24050 "The path of your document\n"
24052 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24053 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24054 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24055 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24058 "(such as utf8) or change the file path name."
24060 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24062 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24063 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24064 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24065 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24068 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24069 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24071 #: src/Buffer.cpp:2181
24072 msgid "Running chktex..."
24073 msgstr "Chktex körs..."
24075 #: src/Buffer.cpp:2195
24076 msgid "chktex failure"
24077 msgstr "chktex-misslyckande"
24079 #: src/Buffer.cpp:2196
24080 msgid "Could not run chktex successfully."
24081 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24083 #: src/Buffer.cpp:2488
24085 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24086 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24088 #: src/Buffer.cpp:2592
24090 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24091 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24093 #: src/Buffer.cpp:2601
24094 msgid "Error generating literate programming code."
24095 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24097 #: src/Buffer.cpp:2681
24099 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24100 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24102 #: src/Buffer.cpp:2716
24104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24105 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24107 #: src/Buffer.cpp:2773
24108 msgid "Error viewing the output file."
24109 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24111 #: src/Buffer.cpp:3678
24113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24114 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24116 #: src/Buffer.cpp:3682
24118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24119 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24121 #: src/Buffer.cpp:3736
24122 msgid "Preview source code"
24123 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24125 #: src/Buffer.cpp:3738
24126 msgid "Preview preamble"
24127 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24129 #: src/Buffer.cpp:3740
24130 msgid "Preview body"
24131 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24133 #: src/Buffer.cpp:3755
24134 msgid "Plain text does not have a preamble."
24135 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24137 #: src/Buffer.cpp:3860
24139 msgid "Auto-saving %1$s"
24140 msgstr "Autosparar %1$s"
24142 #: src/Buffer.cpp:3916
24143 msgid "Autosave failed!"
24144 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24146 #: src/Buffer.cpp:3977
24147 msgid "Autosaving current document..."
24148 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24150 #: src/Buffer.cpp:4100
24151 msgid "Couldn't export file"
24152 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24154 #: src/Buffer.cpp:4101
24156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24157 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24159 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24160 msgid "File name error"
24161 msgstr "Filnamnsfel"
24163 #: src/Buffer.cpp:4163
24164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24165 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24167 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24168 msgid "Document export cancelled."
24169 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24171 #: src/Buffer.cpp:4280
24173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24174 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24176 #: src/Buffer.cpp:4287
24178 msgid "Document exported as %1$s"
24179 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24181 #: src/Buffer.cpp:4356
24184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24186 "Recover emergency save?"
24188 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24190 "Återhämta nödsparning?"
24192 #: src/Buffer.cpp:4359
24193 msgid "Load emergency save?"
24194 msgstr "Ladda nödsparning?"
24196 #: src/Buffer.cpp:4360
24198 msgstr "Åte&rhämta"
24200 #: src/Buffer.cpp:4360
24201 msgid "&Load Original"
24202 msgstr "&Ladda original"
24204 #: src/Buffer.cpp:4371
24207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24210 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24211 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24213 #: src/Buffer.cpp:4378
24214 msgid "Document was successfully recovered."
24215 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24217 #: src/Buffer.cpp:4380
24218 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24219 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24221 #: src/Buffer.cpp:4381
24224 "Remove emergency file now?\n"
24227 "Ta bort nödfil nu?\n"
24230 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24231 msgid "Delete emergency file?"
24232 msgstr "Radera nödfil?"
24234 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24238 #: src/Buffer.cpp:4390
24239 msgid "Emergency file deleted"
24240 msgstr "Nödfil raderad"
24242 #: src/Buffer.cpp:4391
24243 msgid "Do not forget to save your file now!"
24244 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24246 #: src/Buffer.cpp:4398
24247 msgid "Remove emergency file now?"
24248 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24250 #: src/Buffer.cpp:4421
24253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24255 "Load the backup instead?"
24257 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24259 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24261 #: src/Buffer.cpp:4423
24262 msgid "Load backup?"
24263 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24265 #: src/Buffer.cpp:4424
24266 msgid "&Load backup"
24267 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24269 #: src/Buffer.cpp:4424
24270 msgid "Load &original"
24271 msgstr "Ladda &original"
24273 #: src/Buffer.cpp:4434
24276 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24277 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24279 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24280 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24282 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24283 msgid "Senseless!!! "
24284 msgstr "Meningslöst!!! "
24286 #: src/Buffer.cpp:4998
24288 msgid "Document %1$s reloaded."
24289 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24291 #: src/Buffer.cpp:5001
24293 msgid "Could not reload document %1$s."
24294 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24296 #: src/BufferParams.cpp:475
24298 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24299 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24301 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24302 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24304 #: src/BufferParams.cpp:477
24306 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24307 "are inserted into formulas"
24309 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24310 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24312 #: src/BufferParams.cpp:479
24314 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24317 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24319 #: src/BufferParams.cpp:481
24321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24322 "inserted into formulas"
24324 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24327 #: src/BufferParams.cpp:483
24329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24332 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24335 #: src/BufferParams.cpp:485
24337 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24338 "inserted into formulas"
24340 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24341 "infogas in i formler"
24343 #: src/BufferParams.cpp:487
24345 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24346 "inserted into formulas"
24348 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24349 "infogas in i formler"
24351 #: src/BufferParams.cpp:489
24353 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24354 "subscript is inserted into formulas"
24356 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24357 "infogas in i formler"
24359 #: src/BufferParams.cpp:491
24361 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24362 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24364 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24365 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24367 #: src/BufferParams.cpp:493
24369 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24370 "decoration 'utilde'"
24372 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24373 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24375 #: src/BufferParams.cpp:665
24378 "The selected document class\n"
24380 "requires external files that are not available.\n"
24381 "The document class can still be used, but the\n"
24382 "document cannot be compiled until the following\n"
24383 "prerequisites are installed:\n"
24385 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24386 "User's Guide for more information."
24388 "Den valda dokumentklassen\n"
24390 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24391 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24392 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24393 "förutsättningar är installerade:\n"
24395 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24396 "Handboken för mer information."
24398 #: src/BufferParams.cpp:674
24399 msgid "Document class not available"
24400 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24402 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24404 msgid "Uncodable characters"
24405 msgstr "Okodbara tecken"
24407 #: src/BufferParams.cpp:1912
24410 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24414 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24415 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24418 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24419 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24420 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24421 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24422 msgid "LyX Warning: "
24423 msgstr "LyX-varning: "
24425 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24426 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24427 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24428 msgid "uncodable character"
24429 msgstr "okodbart tecken"
24431 #: src/BufferParams.cpp:2018
24432 msgid "Uncodable character in user preamble"
24433 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24435 #: src/BufferParams.cpp:2020
24438 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24439 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24440 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24443 "Please select an appropriate document encoding\n"
24444 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24446 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24447 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24448 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24451 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24452 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24454 #: src/BufferParams.cpp:2226
24457 "The layout file:\n"
24459 "could not be found. A default textclass with default\n"
24460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24463 "Utformningsfilen:\n"
24465 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24466 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24467 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24469 #: src/BufferParams.cpp:2232
24470 msgid "Document class not found"
24471 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24473 #: src/BufferParams.cpp:2239
24476 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24478 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24482 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24484 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24485 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24486 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24488 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24489 msgid "Could not load class"
24490 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24492 #: src/BufferParams.cpp:2295
24493 msgid "Error reading internal layout information"
24494 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24496 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24500 #: src/BufferView.cpp:192
24501 msgid "No more insets"
24502 msgstr "Inga fler insättningar"
24504 #: src/BufferView.cpp:755
24505 msgid "Save bookmark"
24506 msgstr "Spara bokmärke"
24508 #: src/BufferView.cpp:980
24509 msgid "Converting document to new document class..."
24510 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24512 #: src/BufferView.cpp:1024
24513 msgid "Document is read-only"
24514 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24516 #: src/BufferView.cpp:1033
24517 msgid "This portion of the document is deleted."
24518 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24520 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24522 msgid "Absolute filename expected."
24523 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24525 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24527 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24528 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24530 #: src/BufferView.cpp:1347
24531 msgid "No further undo information"
24532 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24534 #: src/BufferView.cpp:1357
24535 msgid "No further redo information"
24536 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24538 #: src/BufferView.cpp:1580
24542 #: src/BufferView.cpp:1586
24546 #: src/BufferView.cpp:1593
24547 msgid "Mark removed"
24548 msgstr "Märke borttaget"
24550 #: src/BufferView.cpp:1596
24552 msgstr "Märke satt"
24554 #: src/BufferView.cpp:1652
24555 msgid "Statistics for the selection:"
24556 msgstr "Statistik för urvalet:"
24558 #: src/BufferView.cpp:1654
24559 msgid "Statistics for the document:"
24560 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24562 #: src/BufferView.cpp:1657
24567 #: src/BufferView.cpp:1659
24571 #: src/BufferView.cpp:1662
24573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24574 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24576 #: src/BufferView.cpp:1665
24577 msgid "One character (including blanks)"
24578 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24580 #: src/BufferView.cpp:1668
24582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24583 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24585 #: src/BufferView.cpp:1671
24586 msgid "One character (excluding blanks)"
24587 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24589 #: src/BufferView.cpp:1673
24593 #: src/BufferView.cpp:1868
24596 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24597 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24599 #: src/BufferView.cpp:1870
24601 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24602 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24604 #: src/BufferView.cpp:1878
24605 msgid "Branch name"
24608 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24609 msgid "Branch already exists"
24610 msgstr "Gren finns redan"
24612 #: src/BufferView.cpp:2370
24613 msgid "Inverse Search Failed"
24614 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24616 #: src/BufferView.cpp:2371
24618 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24619 "You need to update the viewed document."
24621 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24622 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24624 #: src/BufferView.cpp:2752
24626 msgid "Inserting document %1$s..."
24627 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24629 #: src/BufferView.cpp:2763
24631 msgid "Document %1$s inserted."
24632 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24634 #: src/BufferView.cpp:2765
24636 msgid "Could not insert document %1$s"
24637 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24639 #: src/BufferView.cpp:3171
24642 "Could not read the specified document\n"
24644 "due to the error: %2$s"
24646 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24648 "på grund av fel: %2$s"
24650 #: src/BufferView.cpp:3173
24651 msgid "Could not read file"
24652 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24654 #: src/BufferView.cpp:3180
24658 " is not readable."
24663 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24664 msgid "Could not open file"
24665 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24667 #: src/BufferView.cpp:3188
24668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24669 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24671 #: src/BufferView.cpp:3189
24673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24675 "If this does not give the correct result\n"
24676 "then please change the encoding of the file\n"
24677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24679 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24680 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24681 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24682 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24683 "annat program än LyX.\n"
24685 #: src/Changes.cpp:393
24686 msgid "Uncodable character in author name"
24687 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24689 #: src/Changes.cpp:394
24692 "The author name '%1$s',\n"
24693 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24698 "or change the spelling of the author name."
24700 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24701 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24702 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24703 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24705 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24706 "eller ändra författarnamnets stavning."
24708 #: src/Chktex.cpp:62
24710 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24711 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24713 #: src/Chktex.cpp:64
24714 msgid "ChkTeX warning id # "
24715 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24717 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24722 #: src/Color.cpp:204
24726 #: src/Color.cpp:205
24730 #: src/Color.cpp:206
24734 #: src/Color.cpp:207
24738 #: src/Color.cpp:208
24742 #: src/Color.cpp:209
24746 #: src/Color.cpp:210
24750 #: src/Color.cpp:211
24754 #: src/Color.cpp:212
24758 #: src/Color.cpp:213
24762 #: src/Color.cpp:214
24766 #: src/Color.cpp:215
24770 #: src/Color.cpp:216
24774 #: src/Color.cpp:217
24778 #: src/Color.cpp:218
24782 #: src/Color.cpp:219
24786 #: src/Color.cpp:220
24790 #: src/Color.cpp:221
24794 #: src/Color.cpp:222
24798 #: src/Color.cpp:223
24802 #: src/Color.cpp:224
24806 #: src/Color.cpp:225
24810 #: src/Color.cpp:226
24814 #: src/Color.cpp:227
24815 msgid "selected text"
24818 #: src/Color.cpp:229
24820 msgstr "LaTeX-text"
24822 #: src/Color.cpp:230
24823 msgid "inline completion"
24824 msgstr "platskomplettering"
24826 #: src/Color.cpp:232
24827 msgid "non-unique inline completion"
24828 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24830 #: src/Color.cpp:234
24831 msgid "previewed snippet"
24832 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24834 #: src/Color.cpp:235
24836 msgstr "notetikett"
24838 #: src/Color.cpp:236
24839 msgid "note background"
24840 msgstr "notbakgrund"
24842 #: src/Color.cpp:237
24843 msgid "comment label"
24844 msgstr "kommentaretikett"
24846 #: src/Color.cpp:238
24847 msgid "comment background"
24848 msgstr "kommentarbakgrund"
24850 #: src/Color.cpp:239
24851 msgid "greyedout inset label"
24852 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24854 #: src/Color.cpp:240
24855 msgid "greyedout inset text"
24856 msgstr "nedtonad insättningstext"
24858 #: src/Color.cpp:241
24859 msgid "greyedout inset background"
24860 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24862 #: src/Color.cpp:242
24863 msgid "phantom inset text"
24864 msgstr "fantominsättningstext"
24866 #: src/Color.cpp:243
24868 msgstr "skuggad ruta"
24870 #: src/Color.cpp:244
24871 msgid "listings background"
24872 msgstr "listningsbakgrund"
24874 #: src/Color.cpp:245
24875 msgid "branch label"
24876 msgstr "grenetikett"
24878 #: src/Color.cpp:246
24879 msgid "footnote label"
24880 msgstr "fotnotsetikett"
24882 #: src/Color.cpp:247
24883 msgid "index label"
24884 msgstr "indexetikett"
24886 #: src/Color.cpp:248
24887 msgid "margin note label"
24888 msgstr "marginalnotetikett"
24890 #: src/Color.cpp:249
24892 msgstr "URL-etikett"
24894 #: src/Color.cpp:250
24898 #: src/Color.cpp:251
24902 #: src/Color.cpp:252
24903 msgid "scroll indicator"
24904 msgstr "rullindikator"
24906 #: src/Color.cpp:253
24910 #: src/Color.cpp:254
24911 msgid "command inset"
24912 msgstr "kommandoinsättning"
24914 #: src/Color.cpp:255
24915 msgid "command inset background"
24916 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24918 #: src/Color.cpp:256
24919 msgid "command inset frame"
24920 msgstr "kommandoinsättningsram"
24922 #: src/Color.cpp:257
24923 msgid "special character"
24924 msgstr "specialtecken"
24926 #: src/Color.cpp:258
24930 #: src/Color.cpp:259
24931 msgid "math background"
24932 msgstr "matematikbakgrund"
24934 #: src/Color.cpp:260
24935 msgid "graphics background"
24936 msgstr "grafikbakgrund"
24938 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24939 msgid "math macro background"
24940 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24942 #: src/Color.cpp:262
24944 msgstr "matematikram"
24946 #: src/Color.cpp:263
24947 msgid "math corners"
24948 msgstr "matematikhörn"
24950 #: src/Color.cpp:264
24952 msgstr "matematikrad"
24954 #: src/Color.cpp:266
24955 msgid "math macro hovered background"
24956 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24958 #: src/Color.cpp:267
24959 msgid "math macro label"
24960 msgstr "matematikmakroetikett"
24962 #: src/Color.cpp:268
24963 msgid "math macro frame"
24964 msgstr "matematikmakroram"
24966 #: src/Color.cpp:269
24967 msgid "math macro blended out"
24968 msgstr "matematikmakro utblandad"
24970 #: src/Color.cpp:270
24971 msgid "math macro old parameter"
24972 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24974 #: src/Color.cpp:271
24975 msgid "math macro new parameter"
24976 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24978 #: src/Color.cpp:272
24979 msgid "collapsable inset text"
24980 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24982 #: src/Color.cpp:273
24983 msgid "collapsable inset frame"
24984 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24986 #: src/Color.cpp:274
24987 msgid "inset background"
24988 msgstr "insättningsbakgrund"
24990 #: src/Color.cpp:275
24991 msgid "inset frame"
24992 msgstr "insättningsram"
24994 #: src/Color.cpp:276
24995 msgid "LaTeX error"
24998 #: src/Color.cpp:277
24999 msgid "end-of-line marker"
25000 msgstr "radslutsmarkör"
25002 #: src/Color.cpp:278
25003 msgid "appendix marker"
25004 msgstr "bilagamarkör"
25006 #: src/Color.cpp:279
25008 msgstr "ändringsrad"
25010 #: src/Color.cpp:280
25011 msgid "deleted text"
25012 msgstr "raderad text"
25014 #: src/Color.cpp:281
25016 msgstr "tillagd text"
25018 #: src/Color.cpp:282
25019 msgid "changed text 1st author"
25020 msgstr "ändrad text 1. författare"
25022 #: src/Color.cpp:283
25023 msgid "changed text 2nd author"
25024 msgstr "ändrad text 2. författare"
25026 #: src/Color.cpp:284
25027 msgid "changed text 3rd author"
25028 msgstr "ändrad text 3. författare"
25030 #: src/Color.cpp:285
25031 msgid "changed text 4th author"
25032 msgstr "ändrad text 4. författare"
25034 #: src/Color.cpp:286
25035 msgid "changed text 5th author"
25036 msgstr "ändrad text 5. författare"
25038 #: src/Color.cpp:287
25039 msgid "deleted text modifier"
25040 msgstr "raderad textmodifierare"
25042 #: src/Color.cpp:288
25043 msgid "added space markers"
25044 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25046 #: src/Color.cpp:289
25048 msgstr "tabell-linje"
25050 #: src/Color.cpp:290
25051 msgid "table on/off line"
25052 msgstr "tabell på/av linje"
25054 #: src/Color.cpp:292
25055 msgid "bottom area"
25056 msgstr "bottenområde"
25058 #: src/Color.cpp:293
25062 #: src/Color.cpp:294
25063 msgid "page break / line break"
25064 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25066 #: src/Color.cpp:295
25067 msgid "frame of button"
25068 msgstr "knappens ram"
25070 #: src/Color.cpp:296
25071 msgid "button background"
25072 msgstr "knappbakgrund"
25074 #: src/Color.cpp:297
25075 msgid "button background under focus"
25076 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25078 #: src/Color.cpp:298
25079 msgid "paragraph marker"
25080 msgstr "styckemarkör"
25082 #: src/Color.cpp:299
25083 msgid "preview frame"
25084 msgstr "förhandsgranskningsram"
25086 #: src/Color.cpp:300
25090 #: src/Color.cpp:301
25091 msgid "regexp frame"
25092 msgstr "regexp-ram"
25094 #: src/Color.cpp:302
25098 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25099 #: src/Converter.cpp:589
25100 msgid "Cannot convert file"
25101 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25103 #: src/Converter.cpp:329
25106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25107 "Define a converter in the preferences."
25109 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25110 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25112 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25113 msgid "Executing command: "
25114 msgstr "Exekverar kommando: "
25116 #: src/Converter.cpp:518
25117 msgid "Build errors"
25120 #: src/Converter.cpp:519
25121 msgid "There were errors during the build process."
25122 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25124 #: src/Converter.cpp:524
25127 "An error occurred while running:\n"
25130 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25133 #: src/Converter.cpp:547
25135 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25136 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25138 #: src/Converter.cpp:591
25140 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25141 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25143 #: src/Converter.cpp:592
25145 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25146 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25148 #: src/Converter.cpp:648
25149 msgid "Running LaTeX..."
25150 msgstr "LaTeX körs..."
25152 #: src/Converter.cpp:670
25155 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25158 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25161 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25162 msgid "LaTeX failed"
25163 msgstr "LaTeX misslyckades"
25165 #: src/Converter.cpp:676
25168 "The external program\n"
25170 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25171 "program's error (check the logs). "
25173 "Det externa programmet\n"
25175 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25176 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25178 #: src/Converter.cpp:682
25179 msgid "Output is empty"
25180 msgstr "Utmatning är tom"
25182 #: src/Converter.cpp:683
25183 msgid "No output file was generated."
25184 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25186 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25188 msgstr ", Insättning: "
25190 #: src/Cursor.cpp:2126
25194 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25195 msgid ", Position: "
25196 msgstr ", Position: "
25198 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25204 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25205 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25207 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25208 msgid "Unknown branch"
25209 msgstr "Okänd gren"
25211 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25213 msgstr "Lägg inte till"
25215 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25217 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25218 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25220 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25221 msgid "Layout Not Found"
25222 msgstr "Utformning hittades inte"
25224 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25228 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25230 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25233 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25236 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25237 "%2$s' till `%3$s'."
25239 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25240 msgid "Undefined flex inset"
25241 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25243 #: src/Exporter.cpp:45
25246 "The file %1$s already exists.\n"
25248 "Do you want to overwrite that file?"
25250 "Filen %1$s finns redan.\n"
25252 "Vill du skriva över den filen?"
25254 #: src/Exporter.cpp:48
25255 msgid "Overwrite file?"
25256 msgstr "Skriv över fil?"
25258 #: src/Exporter.cpp:50
25260 msgstr "Behåll fil"
25262 #: src/Exporter.cpp:51
25263 msgid "Overwrite &all"
25264 msgstr "Skriv över &alla"
25266 #: src/Exporter.cpp:51
25267 msgid "&Cancel export"
25268 msgstr "Avbryt export"
25270 #: src/Exporter.cpp:97
25271 msgid "Couldn't copy file"
25272 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25274 #: src/Exporter.cpp:98
25276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25277 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25279 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25285 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25291 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25295 msgstr "Skrivmaskin"
25301 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25310 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25326 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25338 #: src/Font.cpp:162
25340 msgid "Emphasis %1$s, "
25341 msgstr "Betoning %1$s, "
25343 #: src/Font.cpp:165
25345 msgid "Underline %1$s, "
25346 msgstr "Understrykning %1$s, "
25348 #: src/Font.cpp:168
25350 msgid "Strikeout %1$s, "
25351 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25353 #: src/Font.cpp:171
25355 msgid "Double underline %1$s, "
25356 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25358 #: src/Font.cpp:174
25360 msgid "Wavy underline %1$s, "
25361 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25363 #: src/Font.cpp:177
25365 msgid "Noun %1$s, "
25366 msgstr "Namn %1$s, "
25368 #: src/Font.cpp:191
25370 msgid "Language: %1$s, "
25371 msgstr "Språk: %1$s, "
25373 #: src/Font.cpp:194
25375 msgid "Number %1$s"
25376 msgstr "Nummer %1$s"
25378 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25379 msgid "Cannot view file"
25380 msgstr "Kan inte visa fil"
25382 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25384 msgid "File does not exist: %1$s"
25385 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25387 #: src/Format.cpp:675
25389 msgid "No information for viewing %1$s"
25390 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25392 #: src/Format.cpp:685
25394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25395 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25397 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25398 msgid "Cannot edit file"
25399 msgstr "Kan inte redigera fil"
25401 #: src/Format.cpp:744
25402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25403 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25405 #: src/Format.cpp:757
25407 msgid "No information for editing %1$s"
25408 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25410 #: src/Format.cpp:768
25412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25413 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25415 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25416 msgid "Could not find bind file"
25417 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25419 #: src/KeyMap.cpp:228
25422 "Unable to find the bind file\n"
25424 "Please check your installation."
25426 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25428 "Vänligen kontrollera din installation."
25430 #: src/KeyMap.cpp:235
25431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25432 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25434 #: src/KeyMap.cpp:236
25436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25437 "Please check your installation."
25439 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25440 "Vänligen kontrollera din installation."
25442 #: src/KeyMap.cpp:243
25445 "Unable to find the bind file\n"
25447 "Falling back to default."
25449 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25451 "Faller tillbaka till standard."
25453 #: src/KeySequence.cpp:181
25455 msgstr " alternativ: "
25457 #: src/LaTeX.cpp:57
25459 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25460 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25462 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25463 msgid "Running Index Processor."
25464 msgstr "Indexbehandlare körs."
25466 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25467 msgid "Running BibTeX."
25468 msgstr "BibTeX körs."
25470 #: src/LaTeX.cpp:474
25471 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25472 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25474 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25475 msgid "BibTeX error: "
25476 msgstr "BibTeX-fel: "
25478 #: src/LaTeX.cpp:1321
25479 msgid "Biber error: "
25480 msgstr "Biberfel: "
25482 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25483 msgid "Font not available"
25484 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25486 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25489 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25490 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25492 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25493 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25494 "standardtypsnittet."
25497 msgid "Could not read configuration file"
25498 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25503 "Error while reading the configuration file\n"
25505 "Please check your installation."
25507 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25509 "Vänligen kontrollera din installation."
25512 msgid "The following files could not be loaded:"
25513 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25517 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25518 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25521 msgid "Cannot remove temporary directory"
25522 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25527 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25532 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25535 msgid "Missing filename for this operation."
25536 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25540 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25541 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25544 msgid "No textclass is found"
25545 msgstr "Ingen textklass hittades"
25549 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25550 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25551 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25553 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25554 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25555 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25559 msgid "&Reconfigure"
25560 msgstr "Omkonfigu&rera"
25563 msgid "&Without LaTeX"
25564 msgstr "Utan LaTeX"
25566 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25572 "SIGHUP signal caught!\n"
25575 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25580 "SIGFPE signal caught!\n"
25583 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25588 "SIGSEGV signal caught!\n"
25589 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25590 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25591 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25594 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25595 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25596 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25597 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25601 msgid "LyX crashed!"
25602 msgstr "LyX kraschade!"
25604 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25609 msgid "Could not create temporary directory"
25610 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25615 "Could not create a temporary directory in\n"
25617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25619 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25621 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25623 #: src/LyX.cpp:1027
25624 msgid "Missing user LyX directory"
25625 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25627 #: src/LyX.cpp:1028
25630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25631 "It is needed to keep your own configuration."
25633 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25634 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25636 #: src/LyX.cpp:1033
25637 msgid "&Create directory"
25638 msgstr "Skapa katalog"
25640 #: src/LyX.cpp:1034
25642 msgstr "Avsluta LyX"
25644 #: src/LyX.cpp:1035
25645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25646 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25648 #: src/LyX.cpp:1039
25650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25651 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25653 #: src/LyX.cpp:1044
25654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25655 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25657 #: src/LyX.cpp:1117
25658 msgid "List of supported debug flags:"
25659 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25661 #: src/LyX.cpp:1121
25663 msgid "Setting debug level to %1$s"
25664 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25666 #: src/LyX.cpp:1132
25668 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25669 "Command line switches (case sensitive):\n"
25670 "\t-help summarize LyX usage\n"
25671 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25672 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25673 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25675 " select the features to debug.\n"
25676 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25677 "\t-x [--execute] command\n"
25678 " where command is a lyx command.\n"
25679 "\t-e [--export] fmt\n"
25680 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25681 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25683 " to see which parameter (which differs from the format "
25685 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25686 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25687 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25688 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25689 " and filename is the destination filename.\n"
25690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25691 " where fmt is the import format of choice\n"
25692 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25693 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25694 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25695 " specifying whether all files, main file only, or no "
25697 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25699 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25701 "\t-n [--no-remote]\n"
25702 " open documents in a new instance\n"
25703 "\t-r [--remote]\n"
25704 " open documents in an already running instance\n"
25705 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25706 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25707 "\t-version summarize version and build info\n"
25708 "Check the LyX man page for more details."
25710 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25711 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25712 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25713 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25714 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25715 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25717 " välj finesserna att avlusa.\n"
25718 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25719 "\t-x [--execute] kommando\n"
25720 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25721 "\t-e [--export] fmt\n"
25722 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25723 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25724 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25725 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25726 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25727 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25728 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25729 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25730 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25731 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25732 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25733 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25734 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25735 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25736 "eller inga filer,\n"
25737 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25738 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25739 "\t-n [--no-remote\n"
25740 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25741 "\t-r [--remote]\n"
25742 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25743 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25744 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25745 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25746 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25748 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25749 msgid " Git commit hash "
25750 msgstr " Git commit hash "
25752 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25753 msgid "No system directory"
25754 msgstr "Ingen systemkatalog"
25756 #: src/LyX.cpp:1190
25757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25758 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25760 #: src/LyX.cpp:1201
25761 msgid "No user directory"
25762 msgstr "Ingen användarkatalog"
25764 #: src/LyX.cpp:1202
25765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25766 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25768 #: src/LyX.cpp:1213
25769 msgid "Incomplete command"
25770 msgstr "Ofullständigt kommando"
25772 #: src/LyX.cpp:1214
25773 msgid "Missing command string after --execute switch"
25774 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25776 #: src/LyX.cpp:1225
25777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25778 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25780 #: src/LyX.cpp:1230
25781 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25782 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25784 #: src/LyX.cpp:1243
25785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25786 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25788 #: src/LyX.cpp:1256
25789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25790 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25792 #: src/LyX.cpp:1261
25793 msgid "Missing filename for --import"
25794 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25796 #: src/LyXRC.cpp:2886
25798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25801 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25804 #: src/LyXRC.cpp:2890
25806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25809 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25811 #: src/LyXRC.cpp:2898
25813 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25814 "automatically by what you type."
25816 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25819 #: src/LyXRC.cpp:2902
25821 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25824 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25825 "standardvärden efter klassändring."
25827 #: src/LyXRC.cpp:2906
25829 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25831 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25834 #: src/LyXRC.cpp:2913
25836 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25837 "the backup file in the same directory as the original file."
25839 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25840 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25843 #: src/LyXRC.cpp:2917
25845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25848 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25849 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25851 #: src/LyXRC.cpp:2921
25852 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25854 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25856 #: src/LyXRC.cpp:2925
25858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25859 "its global and local bind/ directories."
25861 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25862 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25864 #: src/LyXRC.cpp:2929
25865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25866 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25868 #: src/LyXRC.cpp:2933
25870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25873 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25874 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25876 #: src/LyXRC.cpp:2943
25878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25881 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25882 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25884 #: src/LyXRC.cpp:2951
25886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25888 "the top of the screen"
25890 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25891 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25892 "till toppen av skärmen"
25894 #: src/LyXRC.cpp:2955
25895 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25896 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25898 #: src/LyXRC.cpp:2959
25899 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25900 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25902 #: src/LyXRC.cpp:2963
25904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25907 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25910 #: src/LyXRC.cpp:2968
25913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25916 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25917 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25919 #: src/LyXRC.cpp:2972
25921 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25922 "look in its global and local commands/ directories."
25924 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25925 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25927 #: src/LyXRC.cpp:2976
25929 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25931 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25934 #: src/LyXRC.cpp:2980
25935 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25936 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25938 #: src/LyXRC.cpp:2984
25940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25941 "shown after the change has been made.)"
25943 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25944 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25946 #: src/LyXRC.cpp:2988
25947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25948 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25950 #: src/LyXRC.cpp:2992
25952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25953 "LyX was started from."
25955 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25958 #: src/LyXRC.cpp:2996
25959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25960 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3000
25964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25965 "value selects the directory LyX was started from."
25967 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25968 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25970 #: src/LyXRC.cpp:3004
25972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25973 "recommended for non-English languages."
25975 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25976 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3011
25980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25984 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25985 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25986 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3015
25989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25990 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25992 #: src/LyXRC.cpp:3019
25994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25997 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25998 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26001 #: src/LyXRC.cpp:3028
26003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26006 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26007 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26010 #: src/LyXRC.cpp:3032
26012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26014 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3036
26018 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26019 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3040
26023 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26024 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26025 "name of the second language."
26027 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26028 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26031 #: src/LyXRC.cpp:3044
26032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26033 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3048
26036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26037 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3052
26041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26044 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26047 #: src/LyXRC.cpp:3056
26049 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26050 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26052 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26053 "\"\\usepackage{omega}\"."
26055 #: src/LyXRC.cpp:3060
26057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26058 "document is the default language."
26060 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26063 #: src/LyXRC.cpp:3064
26064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26065 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26067 #: src/LyXRC.cpp:3068
26068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26070 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26073 #: src/LyXRC.cpp:3072
26074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26075 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3076
26079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26082 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26085 #: src/LyXRC.cpp:3080
26086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26087 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26089 #: src/LyXRC.cpp:3084
26090 msgid "The completion popup delay."
26091 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26093 #: src/LyXRC.cpp:3088
26094 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26095 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3092
26098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26099 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3096
26103 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26105 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26106 "kompletteringsförsök."
26108 #: src/LyXRC.cpp:3100
26110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26113 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26114 "finns tillgänglig."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3104
26117 msgid "The inline completion delay."
26118 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3108
26121 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26122 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3112
26125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26126 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26128 #: src/LyXRC.cpp:3116
26129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26130 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3120
26133 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26134 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3124
26138 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26139 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26141 #: src/LyXRC.cpp:3135
26142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26143 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26145 #: src/LyXRC.cpp:3139
26146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26148 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26151 #: src/LyXRC.cpp:3143
26152 msgid "Scale the preview size to suit."
26153 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3147
26156 msgid "The option to print out in landscape."
26157 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3151
26160 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26161 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26163 #: src/LyXRC.cpp:3155
26164 msgid "The option to specify paper type."
26165 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26167 #: src/LyXRC.cpp:3159
26169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26171 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26174 #: src/LyXRC.cpp:3163
26176 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26177 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26179 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26180 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26183 #: src/LyXRC.cpp:3167
26185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26186 "wrong, override the setting here."
26188 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26189 "fel, överskrid inställningen här."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3173
26192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26193 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3182
26197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26201 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26202 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26203 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26204 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26206 #: src/LyXRC.cpp:3186
26207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26209 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26212 #: src/LyXRC.cpp:3191
26215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26216 "roughly the same size as on paper."
26218 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26219 "ungefär samma storlek som på papper."
26221 #: src/LyXRC.cpp:3195
26222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26223 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26225 #: src/LyXRC.cpp:3199
26227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26228 "\".out\". Only for advanced users."
26230 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26231 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26233 #: src/LyXRC.cpp:3206
26234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26235 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26237 #: src/LyXRC.cpp:3210
26239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26240 "when you quit LyX."
26242 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26243 "att raderas när du avslutar LyX."
26245 #: src/LyXRC.cpp:3214
26246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26247 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26249 #: src/LyXRC.cpp:3218
26251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26252 "value selects the directory LyX was started from."
26254 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26255 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26257 #: src/LyXRC.cpp:3235
26259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26260 "will look in its global and local ui/ directories."
26262 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26263 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3245
26267 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26270 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26273 #: src/LyXRC.cpp:3249
26274 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26275 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3253
26279 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26281 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3257
26284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26286 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26289 #: src/LyXVC.cpp:105
26291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26292 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26294 #: src/LyXVC.cpp:107
26295 msgid "Retrieve from version control?"
26296 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26298 #: src/LyXVC.cpp:108
26302 #: src/LyXVC.cpp:142
26303 msgid "Document not saved"
26304 msgstr "Dokument sparades inte"
26306 #: src/LyXVC.cpp:143
26307 msgid "You must save the document before it can be registered."
26308 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26310 #: src/LyXVC.cpp:179
26311 msgid "LyX VC: Initial description"
26312 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26314 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26315 msgid "(no initial description)"
26316 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26318 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26319 msgid "LyX VC: Log message"
26320 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26322 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26323 #: src/LyXVC.cpp:236
26324 msgid "(no log message)"
26325 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26327 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26328 msgid "LyX VC: Log Message"
26329 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26331 #: src/LyXVC.cpp:292
26334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26337 "Do you want to revert to the older version?"
26339 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26340 "alla aktuella ändringar.\n"
26342 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26344 #: src/LyXVC.cpp:297
26345 msgid "Revert to stored version of document?"
26346 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26348 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26352 #: src/Paragraph.cpp:1975
26353 msgid "Senseless with this layout!"
26354 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26356 #: src/Paragraph.cpp:2036
26357 msgid "Alignment not permitted"
26358 msgstr "Justering inte tillåten"
26360 #: src/Paragraph.cpp:2037
26362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26363 "Setting to default."
26365 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26366 "Sätter till standard."
26368 #: src/Text.cpp:429
26369 msgid "Unknown Inset"
26370 msgstr "Okänd insättning"
26372 #: src/Text.cpp:541
26373 msgid "Change tracking author index missing"
26374 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26376 #: src/Text.cpp:542
26379 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26380 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26381 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26382 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26384 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26385 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26386 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26387 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26388 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26390 #: src/Text.cpp:559
26391 msgid "Unknown token"
26392 msgstr "Okänt tecken"
26394 #: src/Text.cpp:1024
26396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26399 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26402 #: src/Text.cpp:1033
26403 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26404 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26406 #: src/Text.cpp:1047
26407 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26408 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26410 #: src/Text.cpp:1900
26411 msgid "[Change Tracking] "
26412 msgstr "[Ändringsspårning] "
26414 #: src/Text.cpp:1908
26416 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26419 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26420 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26423 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26425 #: src/Text.cpp:1923
26427 msgid ", Depth: %1$d"
26428 msgstr ", Djup: %1$d"
26430 #: src/Text.cpp:1929
26431 msgid ", Spacing: "
26432 msgstr ", Avstånd: "
26434 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26438 #: src/Text.cpp:1941
26442 #: src/Text.cpp:1951
26443 msgid ", Paragraph: "
26444 msgstr ", Stycke: "
26446 #: src/Text.cpp:1952
26450 #: src/Text.cpp:1959
26452 msgstr ", Tecken: 0x"
26454 #: src/Text.cpp:1961
26455 msgid ", Boundary: "
26458 #: src/Text2.cpp:407
26459 msgid "No font change defined."
26460 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26462 #: src/Text2.cpp:447
26463 msgid "Nothing to index!"
26464 msgstr "Ingenting att indexera!"
26466 #: src/Text2.cpp:449
26467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26468 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26470 #: src/Text3.cpp:191
26471 msgid "Math editor mode"
26472 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26474 #: src/Text3.cpp:193
26475 msgid "No valid math formula"
26476 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26478 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26479 msgid "Already in regular expression mode"
26480 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26482 #: src/Text3.cpp:214
26483 msgid "Regexp editor mode"
26484 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26486 #: src/Text3.cpp:1427
26488 msgstr "Utformning "
26490 #: src/Text3.cpp:1428
26492 msgstr " inte känd"
26494 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26495 msgid "Missing argument"
26496 msgstr "Argument saknas"
26498 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26499 msgid "Character set"
26500 msgstr "Teckenuppsättning"
26502 #: src/Text3.cpp:2354
26503 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26504 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26506 #: src/Text3.cpp:2355
26508 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26509 "The thesaurus is not functional.\n"
26510 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26513 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26514 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26515 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26516 "inställningsinstruktioner."
26518 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26519 msgid "Paragraph layout set"
26520 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26522 #: src/TextClass.cpp:129
26523 msgid "Plain Layout"
26524 msgstr "Vanlig utformning"
26526 #: src/TextClass.cpp:844
26527 msgid "Missing File"
26528 msgstr "Fil saknas"
26530 #: src/TextClass.cpp:845
26531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26532 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26534 #: src/TextClass.cpp:848
26535 msgid "Corrupt File"
26536 msgstr "Korrupt fil"
26538 #: src/TextClass.cpp:849
26539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26540 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26542 #: src/TextClass.cpp:1588
26545 "The module %1$s has been requested by\n"
26546 "this document but has not been found in the list of\n"
26547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26550 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26551 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26552 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26553 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26555 #: src/TextClass.cpp:1593
26556 msgid "Module not available"
26557 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26559 #: src/TextClass.cpp:1599
26562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26565 "Missing prerequisites:\n"
26567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26569 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26570 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26571 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26572 "Förutsättningar som saknas:\n"
26574 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26576 #: src/TextClass.cpp:1606
26577 msgid "Package not available"
26578 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26580 #: src/TextClass.cpp:1611
26582 msgid "Error reading module %1$s\n"
26583 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26585 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26586 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26587 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26588 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26590 msgid "Revision control error."
26591 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26593 #: src/VCBackend.cpp:62
26596 "Some problem occurred while running the command:\n"
26599 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26602 #: src/VCBackend.cpp:629
26604 msgstr "Uppdaterad"
26606 #: src/VCBackend.cpp:631
26607 msgid "Locally Modified"
26608 msgstr "Lokalt modifierad"
26610 #: src/VCBackend.cpp:633
26611 msgid "Locally Added"
26612 msgstr "Lokalt tillagd"
26614 #: src/VCBackend.cpp:635
26615 msgid "Needs Merge"
26616 msgstr "Behöver sammanfogning"
26618 #: src/VCBackend.cpp:637
26619 msgid "Needs Checkout"
26620 msgstr "Behöver kontrolleras"
26622 #: src/VCBackend.cpp:639
26623 msgid "No CVS file"
26624 msgstr "Ingen CVS-fil"
26626 #: src/VCBackend.cpp:641
26627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26628 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26630 #: src/VCBackend.cpp:867
26632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26633 "You have to update from repository first or revert your changes."
26635 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26636 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26638 #: src/VCBackend.cpp:872
26641 "Bad status when checking in changes.\n"
26646 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26651 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26654 "Error when updating from repository.\n"
26655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26660 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26661 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26664 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26666 #: src/VCBackend.cpp:955
26669 "There were detected changes in the working directory:\n"
26672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26673 "revert back to the repository version."
26675 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26678 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26679 "förrådsversionen."
26681 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26682 #: src/VCBackend.cpp:1523
26683 msgid "Changes detected"
26684 msgstr "Ändringar upptäckta"
26686 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26690 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26691 msgid "View &Log ..."
26692 msgstr "Visa &logg ..."
26694 #: src/VCBackend.cpp:980
26697 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26701 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26703 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26704 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26707 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26709 #: src/VCBackend.cpp:1039
26712 "The document %1$s is not in repository.\n"
26713 "You have to check in the first revision before you can revert."
26715 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26716 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26718 #: src/VCBackend.cpp:1047
26721 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26722 "The status '%2$s' is unexpected."
26724 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26725 "Status '%2$s' är oväntat."
26727 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26728 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26729 msgid "Error: Could not generate logfile."
26730 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26732 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26734 "Error when committing to repository.\n"
26735 "You have to manually resolve the problem.\n"
26736 "LyX will reopen the document after you press OK."
26738 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26739 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26740 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26742 #: src/VCBackend.cpp:1449
26744 "Error while acquiring write lock.\n"
26745 "Another user is most probably editing\n"
26746 "the current document now!\n"
26747 "Also check the access to the repository."
26749 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26750 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26751 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26752 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26754 #: src/VCBackend.cpp:1455
26756 "Error while releasing write lock.\n"
26757 "Check the access to the repository."
26759 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26760 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26762 #: src/VCBackend.cpp:1514
26765 "There were detected changes in the working directory:\n"
26768 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26773 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26776 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26780 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26786 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26792 #: src/VCBackend.cpp:1583
26793 msgid "SVN File Locking"
26794 msgstr "SVN fillåsning"
26796 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26797 msgid "Locking property unset."
26798 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26800 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26801 msgid "Locking property set."
26802 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26804 #: src/VCBackend.cpp:1585
26805 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26806 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26808 #: src/VSpace.cpp:162
26809 msgid "Default skip"
26810 msgstr "Vanligt avstånd"
26812 #: src/VSpace.cpp:165
26814 msgstr "Litet avstånd"
26816 #: src/VSpace.cpp:168
26817 msgid "Medium skip"
26818 msgstr "Medium avstånd"
26820 #: src/VSpace.cpp:171
26822 msgstr "Stort avstånd"
26824 #: src/VSpace.cpp:174
26825 msgid "Vertical fill"
26826 msgstr "Vertikal fyllning"
26828 #: src/VSpace.cpp:181
26832 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26838 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26839 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26841 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26842 msgid "Reload saved document?"
26843 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26846 msgid "Yes, &Reload"
26847 msgstr "Ja, ladda om"
26849 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26850 msgid "No, &Keep Changes"
26851 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26853 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26855 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26856 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26859 msgid "File not readable!"
26860 msgstr "Fil inte läsbar!"
26862 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26865 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26867 "Do you want to create a new document?"
26869 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26871 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26873 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26874 msgid "Create new document?"
26875 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26877 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26881 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26884 "The specified document template\n"
26886 "could not be read."
26888 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26890 "kunde inte läsas."
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26893 msgid "Could not read template"
26894 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26897 msgid "Standard[[Bullets]]"
26900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26921 msgid "Unavailable:"
26922 msgstr "Otillgänglig:"
26924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26926 msgid "Unavailable: %1$s"
26927 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26930 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26931 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26932 msgid "Uncategorized"
26933 msgstr "Okategoriserad"
26935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26936 msgid "Directories"
26939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26944 msgid "Master document"
26945 msgstr "Huvuddokument"
26947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26949 msgstr "Öppna filer"
26951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26958 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26959 "Continue searching from the beginning?"
26961 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26962 "Fortsätt sök från början?"
26964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26967 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26968 "Continue searching from the end?"
26970 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26971 "Fortsätt sök från slutet?"
26973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26974 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26975 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26978 msgid "Advanced search cancelled by user"
26979 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26983 msgid "Wrap search?"
26984 msgstr "Svep sökning?"
26986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26987 msgid "Nothing to search"
26988 msgstr "Ingenting att söka"
26990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26991 msgid "No open document(s) in which to search"
26992 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26995 msgid "Advanced Find and Replace"
26996 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27000 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27004 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27008 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27012 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27016 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27019 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27020 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27023 msgid "for this version of LyX."
27024 msgstr "i denna version av LyX."
27026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27028 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27033 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27034 "1995--%1$s LyX Team"
27036 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27037 "1995--%1$s LyX Team"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27041 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27042 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27043 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27044 "any later version."
27046 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27047 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27048 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27053 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27054 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27055 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27056 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27057 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27058 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27059 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27061 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27062 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27063 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27064 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27065 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27066 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27070 msgid "not released yet"
27071 msgstr "ej släppt än"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27076 "LyX Version %1$s\n"
27079 "LyX version %1$s\n"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27083 msgid "Built from git commit hash "
27084 msgstr "Byggd from git commit hash "
27086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27087 msgid "Library directory: "
27088 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27091 msgid "User directory: "
27092 msgstr "Användarkatalog: "
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27096 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27097 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27101 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27102 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27121 msgid "Preferences"
27122 msgstr "Inställningar"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27125 msgid "Reconfigure"
27126 msgstr "Omkonfigurera"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27130 msgstr "Avsluta %1"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27133 msgid "Nothing to do"
27134 msgstr "Ingenting att göra"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27137 msgid "Unknown action"
27138 msgstr "Okänd handling"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27141 msgid "Command not handled"
27142 msgstr "Kommando hanteras inte"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27145 msgid "Command disabled"
27146 msgstr "Kommando inaktiverad"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27149 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27150 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27153 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27154 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27157 msgid "Running configure..."
27158 msgstr "Konfigurering körs..."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27161 msgid "Reloading configuration..."
27162 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27165 msgid "System reconfiguration failed"
27166 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27170 "The system reconfiguration has failed.\n"
27171 "Default textclass is used but LyX may\n"
27172 "not be able to work properly.\n"
27173 "Please reconfigure again if needed."
27175 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27176 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27177 "inte fungerar som det ska.\n"
27178 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27181 msgid "System reconfigured"
27182 msgstr "System omkonfigurerat"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27186 "The system has been reconfigured.\n"
27187 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27188 "updated document class specifications."
27190 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27191 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27192 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27200 msgid "Opening help file %1$s..."
27201 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27205 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27211 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27216 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27217 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27221 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27222 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27225 msgid "Unable to save document defaults"
27226 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27230 msgid "Unknown function."
27231 msgstr "Okänd funktion."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27234 msgid "The current document was closed."
27235 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27239 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27240 "documents and exit.\n"
27244 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27245 "dokument och avslutas.\n"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27251 msgid "Software exception Detected"
27252 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27256 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27257 "unsaved documents and exit."
27259 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27260 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27264 msgid "Could not find UI definition file"
27265 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27270 "Error while reading the included file\n"
27272 "Please check your installation."
27274 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27276 "Vänligen kontrollera din installation."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27279 msgid "Could not find default UI file"
27280 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27284 "LyX could not find the default UI file!\n"
27285 "Please check your installation."
27287 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27288 "Vänligen kontrollera din installation."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27293 "Error while reading the configuration file\n"
27295 "Falling back to default.\n"
27296 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27297 "check which User Interface file you are using."
27299 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27301 "Faller tillbaka till standard.\n"
27302 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27303 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27306 msgid "BibTeX Bibliography"
27307 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27317 msgid "Documents|#o#O"
27318 msgstr "Dokument|#o#O"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27321 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27322 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27325 msgid "Select a BibTeX database to add"
27326 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27329 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27330 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27333 msgid "Select a BibTeX style"
27334 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27341 msgid "Simple rectangular frame"
27342 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27345 msgid "Oval frame, thin"
27346 msgstr "Oval ram, tunn"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27349 msgid "Oval frame, thick"
27350 msgstr "Oval ram, tjock"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27353 msgid "Drop shadow"
27354 msgstr "Fallskugga"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27357 msgid "Shaded background"
27358 msgstr "Skuggad bakgrund"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27361 msgid "Double rectangular frame"
27362 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27369 msgid "Total Height"
27370 msgstr "Total höjd"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27373 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27386 msgid "Filename Suffix"
27387 msgstr "Filnamnsändelse"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27408 msgid "Enter new branch name"
27409 msgstr "Ange nytt grennamn"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27417 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27418 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27422 msgstr "Sa&mmanfoga"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27425 msgid "Renaming failed"
27426 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27429 msgid "The branch could not be renamed."
27430 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27433 msgid "Merge Changes"
27434 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27442 "Ändring av %1$s\n"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27447 msgid "Change made on %1\n"
27448 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27457 msgstr "Ingen ändring"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27474 msgstr "Understrykning"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27477 msgid "Double underbar"
27478 msgstr "Dubbel understrykning"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27481 msgid "Wavy underbar"
27482 msgstr "Vågig understrykning"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27486 msgstr "Överstrykning"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27490 msgstr "Ingen färg"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27501 msgid "LinkBack PDF"
27502 msgstr "LinkBack PDF"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27515 msgstr "%1$s filer"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27518 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27519 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27529 msgid "Overwrite external file?"
27530 msgstr "Skriv över extern fil?"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27534 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27535 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27538 msgid "List of previous commands"
27539 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27542 msgid "Next command"
27543 msgstr "Nästa kommando"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27546 msgid "Compare LyX files"
27547 msgstr "Jämför LyX-filer"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27550 msgid "Select document"
27551 msgstr "Välj dokument"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27556 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27557 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27560 msgid "Error while comparing documents."
27561 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27572 msgid "Aborting process..."
27573 msgstr "Avbryter process..."
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27576 msgid "differences"
27577 msgstr "skillnader"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27580 msgid "Compare different revisions"
27581 msgstr "Jämför olika revideringar"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27584 msgid "big[[delimiter size]]"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27588 msgid "Big[[delimiter size]]"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27600 msgid "Math Delimiter"
27601 msgstr "Matematikskiljetecken"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27613 msgid "Module not found!"
27614 msgstr "Modul hittades inte!"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27617 msgid "Press button to check validity..."
27618 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27621 msgid "Conversion Failed!"
27622 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27625 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27626 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27629 msgid "Layout is valid!"
27630 msgstr "Utformning är giltig!"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27633 msgid "Layout is invalid!"
27634 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27637 msgid "Convert to current format"
27638 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27641 msgid "Document Settings"
27642 msgstr "Dokumentinställningar"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27646 msgid "Child Document"
27647 msgstr "Barndokument"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27650 msgid "Include to Output"
27651 msgstr "Inkludera till utmatning"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27666 msgid "None (no fontenc)"
27667 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27671 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27672 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27674 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27675 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27702 msgid "US executive"
27703 msgstr "US executive"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27818 msgid "Language Default (no inputenc)"
27819 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27850 msgid "Appears in TOC"
27851 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27854 msgid "Author-year"
27855 msgstr "Författare-år"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27866 msgid "Load automatically"
27867 msgstr "Ladda automatiskt"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27870 msgid "Load always"
27871 msgstr "Ladda alltid"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27874 msgid "Do not load"
27875 msgstr "Ladda inte"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27878 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27879 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27883 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27884 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27887 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27888 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27892 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27893 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27898 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27899 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27904 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27905 "all required packages (%2$s) installed."
27907 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27908 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27912 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27914 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27917 msgid "Document Class"
27918 msgstr "Dokumentklass"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27921 msgid "Child Documents"
27922 msgstr "Barndokument"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27929 msgid "Local Layout"
27930 msgstr "Lokal utformning"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27933 msgid "Text Layout"
27934 msgstr "Textutformning"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27937 msgid "Page Margins"
27938 msgstr "Sidmarginaler"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27945 msgid "Numbering & TOC"
27946 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27953 msgid "PDF Properties"
27954 msgstr "PDF-egenskaper"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27957 msgid "Math Options"
27958 msgstr "Matematikalternativ"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27961 msgid "Float Placement"
27962 msgstr "Flotteplacering"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27973 msgid "LaTeX Preamble"
27974 msgstr "LaTeX-ingress"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27978 msgid "&Default..."
27979 msgstr "Stan&dard..."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27986 msgid " (not installed)"
27987 msgstr " (inte installerad)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27991 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27994 msgid " (not available)"
27995 msgstr " (inte tillgänglig)"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27999 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28003 msgid "Class Default"
28004 msgstr "Klassens standard"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28007 msgid "Layouts|#o#O"
28008 msgstr "Utformningar|#o#O"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28011 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28012 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28016 msgid "Local layout file"
28017 msgstr "Lokal utformningsfil"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28021 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28022 "file, not one in the system or user directory.\n"
28023 "Your document will not work with this layout if you\n"
28024 "move the layout file to a different directory."
28026 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28027 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28028 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28029 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28032 msgid "&Set Layout"
28033 msgstr "&Sätt utformning"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28036 msgid "Unable to read local layout file."
28037 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28040 msgid "This is a local layout file."
28041 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28044 msgid "Select master document"
28045 msgstr "Välj huvuddokument"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28049 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28054 msgid "Unapplied changes"
28055 msgstr "Otillämpade ändringar"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28064 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28065 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28075 msgid "Unable to set document class."
28076 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28081 msgstr "%1$s, %2$s"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28085 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28086 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28090 msgid "%1$s (unavailable)"
28091 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28094 msgid "Module provided by document class."
28095 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28099 msgid "Category: %1$s."
28100 msgstr "Kategori: %1$s."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28104 msgid "Package(s) required: %1$s."
28105 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28113 msgid "Modules required: %1$s."
28114 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28118 msgid "Modules excluded: %1$s."
28119 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28122 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28123 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28126 msgid "[No options predefined]"
28127 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28130 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28131 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28134 msgid "&Use Hyperref Support"
28135 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28138 msgid "Can't set layout!"
28139 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28143 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28144 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28148 msgstr "Hittades inte"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28151 msgid "Assigned master does not include this file"
28152 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28157 "You must include this file in the document\n"
28158 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28161 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28162 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28166 msgid "Could not load master"
28167 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28172 "The master document '%1$s'\n"
28173 "could not be loaded."
28175 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28176 "kunde inte laddas."
28178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28192 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28193 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28197 msgstr "Vänster topp"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28200 msgid "Bottom left"
28201 msgstr "Vänster botten"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28204 msgid "Baseline left"
28205 msgstr "Vänster baslinje"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28209 msgstr "Center topp"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28212 msgid "Bottom center"
28213 msgstr "Center botten"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28216 msgid "Baseline center"
28217 msgstr "Center baslinje"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28221 msgstr "Höger topp"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28224 msgid "Bottom right"
28225 msgstr "Höger botten"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28228 msgid "Baseline right"
28229 msgstr "Höger baslinje"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28232 msgid "External Material"
28233 msgstr "Externt material"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28240 msgid "Select external file"
28241 msgstr "Välj extern fil"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28244 msgid "automatically"
28245 msgstr "automatiskt"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28252 msgid "Dissolve previous group?"
28253 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28258 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28259 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28260 "because this graphic was its only member.\n"
28261 "How do you want to proceed?"
28263 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28264 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28265 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28266 "Hur vill du fortsätta?"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28270 msgid "Stick with group '%1$s'"
28271 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28275 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28276 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28281 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28282 "the group will be dissolved,\n"
28283 "because this graphic was its only member.\n"
28284 "How do you want to proceed?"
28286 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28287 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28288 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28289 "Hur vill du fortsätta?"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28293 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28294 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28297 msgid "Enter unique group name:"
28298 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28301 msgid "Group already defined!"
28302 msgstr "Grupp redan definierad!"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28307 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28310 msgid "Set max. &width:"
28311 msgstr "Sätt maxbredd:"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28314 msgid "Set max. &height:"
28315 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28318 msgid "Maximal width of image in output"
28319 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28322 msgid "Maximal height of image in output"
28323 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28338 msgid "in[[unit of measure]]"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28342 msgid "Select graphics file"
28343 msgstr "Välj grafikfil"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28346 msgid "Clipart|#C#c"
28347 msgstr "Clipart|#C#c"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28351 msgid "Interword Space"
28352 msgstr "Ordmellanrum"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28357 msgstr "Tunt mellanrum"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28360 msgid "Medium Space"
28361 msgstr "Medium mellanrum"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28364 msgid "Thick Space"
28365 msgstr "Tjockt mellanrum"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28369 msgid "Negative Thin Space"
28370 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28374 msgid "Negative Medium Space"
28375 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28379 msgid "Negative Thick Space"
28380 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28384 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28387 msgid "Quad (1 em)"
28388 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28391 msgid "Double Quad (2 em)"
28392 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28396 msgid "Horizontal Fill"
28397 msgstr "Horisontell fyllning"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28400 msgid "Visible Space"
28401 msgstr "Synligt tomrum"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28405 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28406 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28407 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28409 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28410 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28411 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28419 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28422 msgid "Select document to include"
28423 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28427 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28430 msgid "Index Entry Settings"
28431 msgstr "Indexpostinställningar"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28434 msgid "Label Color"
28435 msgstr "Etikettfärg"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28438 msgid "Cannot remove standard index"
28439 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28442 msgid "The default index cannot be removed."
28443 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28446 msgid "Enter new index name"
28447 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28451 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28503 msgstr "Alternativ-"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28510 msgid "No language"
28511 msgstr "Inget språk"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28514 msgid "Program Listing Settings"
28515 msgstr "Programlistningsinställningar"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28519 msgstr "Ingen dialekt"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28523 msgstr "LaTeX-logg"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28530 msgid "Literate Programming Build Log"
28531 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28534 msgid "lyx2lyx Error Log"
28535 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28538 msgid "Version Control Log"
28539 msgstr "Versionshanteringslogg"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28542 msgid "Log file not found."
28543 msgstr "Loggfil hittades inte."
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28546 msgid "No literate programming build log file found."
28547 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28551 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28554 msgid "No version control log file found."
28555 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28598 msgid "Math Matrix"
28599 msgstr "Matematikmatris"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28602 msgid "Note Settings"
28603 msgstr "Notinställningar"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28606 msgid "Paragraph Settings"
28607 msgstr "Styckeinställningar"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28615 "the items is used."
28617 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28618 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28620 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28621 "alla element används."
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28624 msgid "Phantom Settings"
28625 msgstr "Fantominställningar"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28628 msgid "System files|#S#s"
28629 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28632 msgid "User files|#U#u"
28633 msgstr "Användarfiler"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28636 msgid "Look & Feel"
28637 msgstr "Utseende & känsla"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28640 msgid "Language Settings"
28641 msgstr "Språkinställningar"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28644 msgid "File Handling"
28645 msgstr "Filhantering"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28648 msgid "Keyboard/Mouse"
28649 msgstr "Tangentbord/mus"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28652 msgid "Input Completion"
28653 msgstr "Inmatningskomplettering"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28658 msgstr "Ko&mmando:"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28661 msgid "Screen Fonts"
28662 msgstr "Skärmtypsnitt"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28669 msgid "Select directory for example files"
28670 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28673 msgid "Select a document templates directory"
28674 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28677 msgid "Select a temporary directory"
28678 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28681 msgid "Select a backups directory"
28682 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28685 msgid "Select a document directory"
28686 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28689 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28690 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28693 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28694 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28698 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28702 msgid "Spellchecker"
28703 msgstr "Stavningskontroll"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28723 msgstr "Omvandlare"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28726 msgid "File Formats"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28730 msgid "Format in use"
28731 msgstr "Format som används"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28735 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28736 "converter. Please remove the converter first."
28738 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28739 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28744 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28745 "omvandlaren först."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28748 msgid "LyX needs to be restarted!"
28749 msgstr "LyX behöver startas om!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28756 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28757 "efter en omstart."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28760 msgid "User Interface"
28761 msgstr "Användargränssnitt"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28772 msgid "Document Handling"
28773 msgstr "Dokumenthantering"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28792 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28793 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28796 msgid "Mathematical Symbols"
28797 msgstr "Matematiska symboler"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28800 msgid "Document and Window"
28801 msgstr "Dokument och fönster"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28805 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28808 msgid "System and Miscellaneous"
28809 msgstr "System och diverse"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28813 msgstr "Åters&täll"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28817 msgid "Failed to create shortcut"
28818 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28822 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28825 msgid "Invalid or empty key sequence"
28826 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28831 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28832 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28834 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28835 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28838 msgid "Redefine shortcut?"
28839 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28843 msgstr "Omdefiniera"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28846 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28847 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28854 msgid "Choose bind file"
28855 msgstr "Välj bindfil"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28858 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28859 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28862 msgid "Choose UI file"
28863 msgstr "Välj UI-fil"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28866 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28867 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28870 msgid "Choose keyboard map"
28871 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28874 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28875 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28878 msgid "Longest label width"
28879 msgstr "Längsta etikettbredd"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28882 msgid "Index Settings"
28883 msgstr "Indexinställningar"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28886 msgid "<All indexes>"
28887 msgstr "<Alla index>"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28890 msgid "Progress/Debug Messages"
28891 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28894 msgid "Debug Level"
28895 msgstr "Avlusningsnivå"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28902 msgid "Cross-reference"
28903 msgstr "Korsreferens"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28907 msgstr "&Gå tillbaka"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28911 msgstr "Hoppa tillbaka"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28914 msgid "Jump to label"
28915 msgstr "Hoppa till etikett"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28918 msgid "<No prefix>"
28919 msgstr "<Inget prefix>"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28922 msgid "Find and Replace"
28923 msgstr "Hitta och ersätt"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28927 "End of file reached while searching forward.\n"
28928 "Continue searching from the beginning?"
28930 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28931 "Fortsätt sökning från början?"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28935 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28936 "Continue searching from the end?"
28938 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28939 "Fortsätt sökning från slutet?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28942 msgid "String not found."
28943 msgstr "Sträng hittades inte."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28946 msgid "Export or Send Document"
28947 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28954 msgid "Error -> Cannot load file!"
28955 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28958 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28959 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28963 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28965 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28968 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28969 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28972 msgid "Basic Latin"
28973 msgstr "Enkel latin"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28976 msgid "Latin-1 Supplement"
28977 msgstr "Latin-1 komplement"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28980 msgid "Latin Extended-A"
28981 msgstr "Latin utökad-A"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28984 msgid "Latin Extended-B"
28985 msgstr "Latin utökad-B"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28988 msgid "IPA Extensions"
28989 msgstr "IPA utökningar"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28992 msgid "Spacing Modifier Letters"
28993 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28996 msgid "Combining Diacritical Marks"
28997 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29001 msgstr "Kyrilliska"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29009 msgstr "Devanagari"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29013 msgstr "Bengaliska"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29036 msgid "Hangul Jamo"
29037 msgstr "Hangul Jamo"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29040 msgid "Phonetic Extensions"
29041 msgstr "Fonetiska utökningar"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29044 msgid "Latin Extended Additional"
29045 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29048 msgid "Greek Extended"
29049 msgstr "Grekiska utökad"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29052 msgid "General Punctuation"
29053 msgstr "Allmän interpunktuation"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29056 msgid "Superscripts and Subscripts"
29057 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29060 msgid "Currency Symbols"
29061 msgstr "Valutasymboler"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29065 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29068 msgid "Letterlike Symbols"
29069 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29072 msgid "Number Forms"
29073 msgstr "Nummerformer"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29076 msgid "Mathematical Operators"
29077 msgstr "Matematiska operatörer"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29080 msgid "Miscellaneous Technical"
29081 msgstr "Diverse tekniskt"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29084 msgid "Control Pictures"
29085 msgstr "Kontrollbilder"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29088 msgid "Optical Character Recognition"
29089 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29093 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29096 msgid "Box Drawing"
29097 msgstr "Rutritning"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29100 msgid "Block Elements"
29101 msgstr "Blockelement"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29104 msgid "Geometric Shapes"
29105 msgstr "Geometriska figurer"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29108 msgid "Miscellaneous Symbols"
29109 msgstr "Diverse symboler"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29117 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29121 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29137 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29145 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29148 msgid "CJK Compatibility"
29149 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29152 msgid "CJK Unified Ideographs"
29153 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29156 msgid "Hangul Syllables"
29157 msgstr "Hangul-stavningar"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29160 msgid "High Surrogates"
29161 msgstr "Höga surrogater"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29164 msgid "Private Use High Surrogates"
29165 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29168 msgid "Low Surrogates"
29169 msgstr "Låga surrogater"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29172 msgid "Private Use Area"
29173 msgstr "Område för privat bruk"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29177 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29181 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29185 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29188 msgid "Combining Half Marks"
29189 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29192 msgid "CJK Compatibility Forms"
29193 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29196 msgid "Small Form Variants"
29197 msgstr "Små formvarianter"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29201 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29205 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29208 msgid "Linear B Syllabary"
29209 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29212 msgid "Linear B Ideograms"
29213 msgstr "Linjär B ideogram"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29216 msgid "Aegean Numbers"
29217 msgstr "Egeiska nummer"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29220 msgid "Ancient Greek Numbers"
29221 msgstr "Antika grekiska nummer"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29225 msgstr "Fornitaliska"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29233 msgstr "Ugaritiska"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29236 msgid "Old Persian"
29237 msgstr "Fornpersiska"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29252 msgid "Cypriot Syllabary"
29253 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29260 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29261 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29264 msgid "Musical Symbols"
29265 msgstr "Musiksymboler"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29268 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29269 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29272 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29273 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29276 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29277 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29280 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29281 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29284 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29285 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29292 msgid "Variation Selectors Supplement"
29293 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29297 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29301 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29304 msgid "Character: "
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29308 msgid "Code Point: "
29309 msgstr "Kodpunkt: "
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29315 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29316 msgid "Insert Table"
29317 msgstr "Infoga tabell"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29320 msgid "TeX Information"
29321 msgstr "TeX-information"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29324 msgid "No thesaurus available for this language!"
29325 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29329 msgstr "Disposition"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29342 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29349 msgid "unknown version"
29350 msgstr "okänd version"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29353 msgid "Small-sized icons"
29354 msgstr "Små ikoner"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29357 msgid "Normal-sized icons"
29358 msgstr "Normala ikoner"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29361 msgid "Big-sized icons"
29362 msgstr "Stora ikoner"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29365 msgid "Huge-sized icons"
29366 msgstr "Enorma ikoner"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29369 msgid "Giant-sized icons"
29370 msgstr "Gigantiska ikoner"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29374 msgid "Successful export to format: %1$s"
29375 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29379 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29380 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29384 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29385 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29389 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29390 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29394 msgstr "Avsluta LyX"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29397 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29398 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29401 msgid "Welcome to LyX!"
29402 msgstr "Välkommen till LyX!"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29405 msgid "Automatic save done."
29406 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29409 msgid "Automatic save failed!"
29410 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29413 msgid "Command not allowed without any document open"
29414 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29419 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29422 msgid "Select template file"
29423 msgstr "Välj mallfil"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29426 msgid "Templates|#T#t"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29430 msgid "Document not loaded."
29431 msgstr "Dokument laddades inte."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29434 msgid "Select document to open"
29435 msgstr "Välj dokument att öppna"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29439 msgid "Examples|#E#e"
29440 msgstr "Exempel|#E#e"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29445 msgid "Invalid filename"
29446 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29451 "The directory in the given path\n"
29455 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29461 msgid "Opening document %1$s..."
29462 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29466 msgid "Document %1$s opened."
29467 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29470 msgid "Version control detected."
29471 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29475 msgid "Could not open document %1$s"
29476 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29479 msgid "Couldn't import file"
29480 msgstr "Kunde inte importera fil"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29484 msgid "No information for importing the format %1$s."
29485 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29489 msgid "Select %1$s file to import"
29490 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29495 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29498 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29505 "The document %1$s already exists.\n"
29507 "Do you want to overwrite that document?"
29509 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29511 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29515 msgid "Overwrite document?"
29516 msgstr "Skriv över dokument?"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29520 msgid "Importing %1$s..."
29521 msgstr "Importerar %1$s..."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29525 msgstr "importerad."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29528 msgid "file not imported!"
29529 msgstr "fil importerades inte!"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29536 msgid "Select LyX document to insert"
29537 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29540 msgid "Choose a filename to save document as"
29541 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29548 "is already open in your current session.\n"
29549 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29550 "Do you want to choose a new filename?"
29554 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29555 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29556 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29559 msgid "Chosen File Already Open"
29560 msgstr "Vald fil redan öppen"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29571 "The document %1$s is already registered.\n"
29573 "Do you want to choose a new name?"
29575 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29577 "Vill du välja ett nytt namn?"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29580 msgid "Rename document?"
29581 msgstr "Byt namn på dokument?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29584 msgid "Copy document?"
29585 msgstr "Kopiera dokument?"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29592 msgid "Choose a filename to export the document as"
29593 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29596 msgid "Guess from extension (*.*)"
29597 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29602 "The document %1$s could not be saved.\n"
29604 "Do you want to rename the document and try again?"
29606 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29608 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29611 msgid "Rename and save?"
29612 msgstr "Byt namn och spara?"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29616 msgstr "Fö&rsök igen"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29621 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29622 "Would you like to close or hide the document?\n"
29624 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29625 "the menu: View->Hidden->...\n"
29627 "To remove this question, set your preference in:\n"
29628 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29630 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29631 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29633 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29634 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29636 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29637 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29640 msgid "Close or hide document?"
29641 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29648 msgid "Close document"
29649 msgstr "Stäng dokument"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29652 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29653 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29660 "Do you want to save the document?"
29662 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29664 "Vill du spara dokumentet?"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29667 msgid "Save new document?"
29668 msgstr "Spara nytt dokument?"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29677 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29679 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29682 msgid "Save changed document?"
29683 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29694 "Do you want to save the document?"
29696 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29698 "Vill du spara dokumentet?"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29709 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29713 msgid "Reload externally changed document?"
29714 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29721 msgid "Document could not be checked in."
29722 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29725 msgid "Error when setting the locking property."
29726 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29729 msgid "Directory is not accessible."
29730 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29734 msgid "Opening child document %1$s..."
29735 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29739 msgid "No buffer for file: %1$s."
29740 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29743 msgid "Export Error"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29747 msgid "Error cloning the Buffer."
29748 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29751 msgid "Exporting ..."
29752 msgstr "Exporterar ..."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29755 msgid "Previewing ..."
29756 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29759 msgid "Document not loaded"
29760 msgstr "Dokument laddades inte"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29763 msgid "Select file to insert"
29764 msgstr "Välj fil att infoga"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29767 msgid "All Files (*)"
29768 msgstr "Alla filer (*)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29774 "version of the document %1$s?"
29776 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29777 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29780 msgid "Revert to saved document?"
29781 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29784 msgid "Saving all documents..."
29785 msgstr "Sparar alla dokument..."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29788 msgid "All documents saved."
29789 msgstr "Alla dokument sparade."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29793 msgid "%1$s unknown command!"
29794 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29797 msgid "Please, preview the document first."
29798 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29801 msgid "Couldn't proceed."
29802 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29806 msgid "LaTeX Source"
29807 msgstr "LaTeX-källa"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29810 msgid "DocBook Source"
29811 msgstr "DocBook-källa"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29814 msgid "Literate Source"
29815 msgstr "Litterat källa"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29818 msgid " (version control, locking)"
29819 msgstr " (versionshantering, låser)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29822 msgid " (version control)"
29823 msgstr " (versionshantering)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29830 msgid " (read only)"
29831 msgstr " (skrivskyddad)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29838 msgid "%1 (read only)"
29839 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29847 msgstr "Stäng flik"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29850 msgid "Wrap Float Settings"
29851 msgstr "Svepflotteinställningar"
29853 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29854 msgid "Click to detach"
29855 msgstr "Klicka för att avlossa"
29857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29859 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29860 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29862 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29863 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29864 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29868 msgid "%1$s (unknown)"
29869 msgstr "%1$s (okänd)"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29877 msgstr "Ingen grupp"
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29880 msgid "More Spelling Suggestions"
29881 msgstr "Fler stavningsförslag"
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29884 msgid "Add to personal dictionary|n"
29885 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29888 msgid "Ignore all|I"
29889 msgstr "Ignorera alla|I"
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29892 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29893 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29900 msgid "More Languages ...|M"
29901 msgstr "Fler språk ..."
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29908 msgid "<No Documents Open>"
29909 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29912 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29913 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29916 msgid "View (Other Formats)|F"
29917 msgstr "Visa (andra format)|f"
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29920 msgid "Update (Other Formats)|p"
29921 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29925 msgid "View [%1$s]|V"
29926 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29930 msgid "Update [%1$s]|U"
29931 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29934 msgid "No Custom Insets Defined!"
29935 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29938 msgid "(No Document Open)"
29939 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29942 msgid "Master Document"
29943 msgstr "Huvuddokument"
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29946 msgid "Open Outliner..."
29947 msgstr "Öppna disposition..."
29949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29950 msgid "Other Lists"
29951 msgstr "Andra listor"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29954 msgid "(Empty Table of Contents)"
29955 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29958 msgid "Other Toolbars"
29959 msgstr "Andra verktygsrader"
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29962 msgid "No Branches Set for Document!"
29963 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29966 msgid "Index List|I"
29967 msgstr "Indexlista|I"
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29970 msgid "Index Entry|d"
29971 msgstr "Indexpost|d"
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29975 msgid "Index: %1$s"
29976 msgstr "Index: %1$s"
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29980 msgid "Index Entry (%1$s)"
29981 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29984 msgid "No Citation in Scope!"
29985 msgstr "Inget citat i omfång!"
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29989 msgid "No citations selected!"
29990 msgstr "Inga citat valda!"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29994 msgid "Caption (%1$s)"
29995 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29999 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30000 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30004 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30005 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30008 msgid "No Action Defined!"
30009 msgstr "Ingen handling definierad!"
30011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30017 msgstr "Rensa text"
30019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30021 msgid "Export %1$s"
30022 msgstr "Exportera %1$s"
30024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30026 msgid "Import %1$s"
30027 msgstr "Importera %1$s"
30029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30031 msgid "Update %1$s"
30032 msgstr "Uppdatera %1$s"
30034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30048 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30052 msgid "Could not update TeX information"
30053 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30057 msgid "The script `%1$s' failed."
30058 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30062 msgstr "Alla filer "
30064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30065 msgid "Table of Contents"
30066 msgstr "Innehållsförteckning"
30068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30070 msgstr "Ekvationer"
30072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30073 msgid "External material"
30074 msgstr "Externt material"
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30082 msgstr "Listningar"
30084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30085 msgid "Index Entries"
30086 msgstr "Indexposter"
30088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30089 msgid "Marginal notes"
30090 msgstr "Marginalnoter"
30092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30093 msgid "Math macros"
30094 msgstr "Matematikmakron"
30096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30097 msgid "Nomenclature Entries"
30098 msgstr "Nomenklaturposter"
30100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30109 msgid "Labels and References"
30110 msgstr "Etiketter och referenser"
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30118 msgstr "Meningslöst"
30120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30122 msgid "unknown type!"
30123 msgstr "okänd typ!"
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30127 msgid "Index Entries (%1$s)"
30128 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30133 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30136 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30141 msgid "Problematic filename for DVI"
30142 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30147 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30148 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30150 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30151 "öppnar resulterade DVI: "
30153 #: src/insets/Inset.cpp:88
30154 msgid "Bibliography Entry"
30155 msgstr "Bibliografipost"
30157 #: src/insets/Inset.cpp:94
30161 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30165 #: src/insets/Inset.cpp:114
30166 msgid "Horizontal Space"
30167 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30169 #: src/insets/Inset.cpp:163
30170 msgid "Horizontal Math Space"
30171 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30173 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30174 msgid "Unknown Argument"
30175 msgstr "Okänt argument"
30177 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30178 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30180 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30184 msgid "Keys must be unique!"
30185 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30190 "The key %1$s already exists,\n"
30191 "it will be changed to %2$s."
30193 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30194 "den kommer att ändras till %2$s."
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30199 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30200 "If you proceed, all of them will be opened."
30202 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30203 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30206 msgid "Open Databases?"
30207 msgstr "Öppna databaser?"
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30214 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30215 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30219 msgstr "Databaser:"
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30222 msgid "Style File:"
30225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30230 msgid "included in TOC"
30231 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30234 msgid "Export Warning!"
30235 msgstr "Exportvarning!"
30237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30240 "BibTeX will be unable to find them."
30242 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30243 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30248 "BibTeX will be unable to find it."
30250 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30251 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30254 msgid "simple frame"
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30262 msgid "simple frame, page breaks"
30263 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30267 msgstr "oval, tunn"
30269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30270 msgid "oval, thick"
30271 msgstr "oval, tjock"
30273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30274 msgid "drop shadow"
30275 msgstr "fallskugga"
30277 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30278 msgid "shaded background"
30279 msgstr "skuggad bakgrund"
30281 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30282 msgid "double frame"
30283 msgstr "dubbel ram"
30285 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30287 msgid "%1$s (%2$s)"
30288 msgstr "%1$s (%2$s)"
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30292 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30293 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30302 msgstr "icke-aktiv"
30304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30306 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30307 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30311 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30312 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30319 msgid "Branch (child only): "
30320 msgstr "Gren (endast barn): "
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30323 msgid "Branch (master only): "
30324 msgstr "Gren (endast huvud): "
30326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30327 msgid "Branch (undefined): "
30328 msgstr "Gren (odefinierad): "
30330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30331 msgid "Branch state changes in master document"
30332 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30337 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30338 "sure to save the master."
30340 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30341 "spara huvudfilen."
30343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30346 msgstr "Under-%1$s"
30348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30349 msgid "No bibliography defined!"
30350 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30353 msgid "LaTeX Command: "
30354 msgstr "LaTeX-kommando: "
30356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30357 msgid "InsetCommand Error: "
30358 msgstr "Insättningskommandofel: "
30360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30361 msgid "Incompatible command name."
30362 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30365 msgid "InsetCommandParams Error: "
30366 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30369 msgid "InsetCommandParams: "
30370 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30373 msgid "Unknown parameter name: "
30374 msgstr "Okänt parameternamn: "
30376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30377 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30378 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30387 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30388 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30393 msgid "External template %1$s is not installed"
30394 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30402 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30403 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30411 msgstr "underflotte: "
30413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30414 msgid " (sideways)"
30417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30419 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30423 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30424 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30433 "Could not copy the file\n"
30435 "into the temporary directory."
30437 "Kunde inte kopiera filen\n"
30439 "in i den tillfälliga katalogen."
30441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30444 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30448 msgid "Graphics file: %1$s"
30449 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30452 msgid "Hyperlink: "
30453 msgstr "Hyperlänk: "
30455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30458 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30459 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30462 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30463 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30481 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30484 msgid "Verbatim Input"
30485 msgstr "Verbatim inmatning"
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30488 msgid "Verbatim Input*"
30489 msgstr "Verbatim inmatning*"
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30492 msgid "Include (excluded)"
30493 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30501 msgid "Recursive input"
30502 msgstr "Rekursiv inmatning"
30504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30507 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30508 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30513 "Could not load included file\n"
30515 "Please, check whether it actually exists."
30517 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30519 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30522 msgid "Missing included file"
30523 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30528 "Included file `%1$s'\n"
30529 "has textclass `%2$s'\n"
30530 "while parent file has textclass `%3$s'."
30532 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30533 "har textklass `%2$s'\n"
30534 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30537 msgid "Different textclasses"
30538 msgstr "Olika textklasser"
30540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30543 "Included file `%1$s'\n"
30544 "uses module `%2$s'\n"
30545 "which is not used in parent file."
30547 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30548 "använder modul `%2$s'\n"
30549 "som inte används i förälderfil."
30551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30552 msgid "Module not found"
30553 msgstr "Modul hittades inte"
30555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30558 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30559 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30561 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30562 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30565 msgid "Export failure"
30566 msgstr "Exportmisslyckande"
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30569 msgid "Unsupported Inclusion"
30570 msgstr "Inkludering utan stöd"
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30575 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30576 "Offending file:\n"
30579 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30580 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30584 msgid "Index sorting failed"
30585 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30593 "explained in the User Guide."
30595 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30596 "på problem med post '%1$s'.\n"
30597 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30598 "som förklaras i Handboken."
30600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30601 msgid "Index Entry"
30604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30605 msgid "Unknown index type!"
30606 msgstr "Okänd indextyp!"
30608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30609 msgid "All indexes"
30610 msgstr "Alla index"
30612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30614 msgstr "underindex"
30616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30618 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30619 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30623 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30628 msgstr "odefinierad"
30630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30639 msgid "No version control"
30640 msgstr "Ingen versionshantering"
30642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30643 msgid "Label names must be unique!"
30644 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30649 "The label %1$s already exists,\n"
30650 "it will be changed to %2$s."
30652 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30653 "den kommer att ändras till %2$s."
30655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30656 msgid "DUPLICATE: "
30657 msgstr "DUBBLETT: "
30659 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30660 msgid "Horizontal line"
30661 msgstr "Horisontell linje"
30663 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30664 msgid "no more lstline delimiters available"
30665 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30667 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30668 msgid "Running out of delimiters"
30669 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30671 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30673 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30674 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30675 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30676 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30677 "must investigate!"
30679 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30680 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30681 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30682 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30685 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30686 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30687 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30689 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30692 "The following characters in one of the program listings are\n"
30693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30695 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30696 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30697 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30700 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30701 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30703 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30704 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30705 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30706 "Dokument > Inställningar..."
30708 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30711 "The following characters in one of the program listings are\n"
30712 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30715 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30716 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30720 msgid "A value is expected."
30721 msgstr "Ett värde förväntas."
30723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30730 msgid "Unbalanced braces!"
30731 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30734 msgid "Please specify true or false."
30735 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30738 msgid "Only true or false is allowed."
30739 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30742 msgid "Please specify an integer value."
30743 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30746 msgid "An integer is expected."
30747 msgstr "Ett heltal förväntas."
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30750 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30751 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30754 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30755 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30759 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30761 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30764 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30765 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30769 msgid "Please specify one of %1$s."
30770 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30774 msgid "Try one of %1$s."
30775 msgstr "Prova en av %1$s."
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30779 msgid "I guess you mean %1$s."
30780 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30784 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30785 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30789 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30790 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30794 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30795 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30807 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30808 "right, bottom left and top left corner."
30810 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30811 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30814 msgid "Enter something like \\color{white}"
30815 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30818 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30819 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30822 msgid "auto, last or a number"
30823 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30827 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30829 "defining a listing inset)"
30831 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30832 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30833 "definierar en listningsinsättning)"
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30837 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30841 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30842 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30843 "definierar en listningsinsättning)"
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30846 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30847 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30851 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30852 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30856 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30858 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30862 msgid "Parameter %1$s: "
30863 msgstr "Parameter %1$s: "
30865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30868 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30873 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30881 msgstr "Sidbrytning"
30883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30885 msgstr "Blank sida"
30887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30888 msgid "Clear Double Page"
30889 msgstr "Blank dubbelsida"
30891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30896 msgid "Nomenclature Symbol: "
30897 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30900 msgid "Description: "
30901 msgstr "Beskrivning: "
30903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30905 msgstr "Sortering: "
30907 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30935 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30939 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30943 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30947 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30951 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30952 msgid "Page Number"
30955 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30959 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30960 msgid "Textual Page Number"
30961 msgstr "Textuellt sidnummer"
30963 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30965 msgstr "Textsida: "
30967 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30968 msgid "Standard+Textual Page"
30969 msgstr "Standard+Textuell sida"
30971 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30973 msgstr "Ref+Text: "
30975 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30977 msgstr "Formaterad"
30979 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30983 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30984 msgid "Reference to Name"
30985 msgstr "Referens till namn"
30987 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30992 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30996 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30997 msgid "superscript"
31000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31001 msgid "Protected Space"
31002 msgstr "Skyddat mellanrum"
31004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31006 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31009 msgid "Double Quad Space"
31010 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31014 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31018 msgstr "Halvfyrkant"
31020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31021 msgid "Protected Horizontal Fill"
31022 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31025 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31026 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31029 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31030 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31034 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31038 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31042 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31046 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31050 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31051 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31055 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31056 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31059 msgid "List of Listings"
31060 msgstr "Lista över listningar"
31062 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31063 msgid "Unknown TOC type"
31064 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31067 msgid "Selections not supported."
31068 msgstr "Urval stöds inte."
31070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31071 msgid "Multi-column in current or destination column."
31072 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31075 msgid "Multi-row in current or destination row."
31076 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31079 msgid "Selection size should match clipboard content."
31080 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31092 msgstr "Visas inte."
31094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31099 msgid "Converting to loadable format..."
31100 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31104 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31107 msgid "Scaling etc..."
31108 msgstr "Skalning etc..."
31110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31111 msgid "Ready to display"
31112 msgstr "Redo att visa"
31114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31115 msgid "No file found!"
31116 msgstr "Ingen fil hittades!"
31118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31119 msgid "Error converting to loadable format"
31120 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31123 msgid "Error loading file into memory"
31124 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31127 msgid "Error generating the pixmap"
31128 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31132 msgstr "Ingen bild"
31134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31135 msgid "Preview loading"
31136 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31139 msgid "Preview ready"
31140 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31143 msgid "Preview failed"
31144 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31146 #: src/lengthcommon.cpp:41
31147 msgid "cc[[unit of measure]]"
31150 #: src/lengthcommon.cpp:41
31154 #: src/lengthcommon.cpp:41
31158 #: src/lengthcommon.cpp:42
31162 #: src/lengthcommon.cpp:42
31163 msgid "mu[[unit of measure]]"
31166 #: src/lengthcommon.cpp:42
31170 #: src/lengthcommon.cpp:43
31174 #: src/lengthcommon.cpp:43
31178 #: src/lengthcommon.cpp:43
31179 msgid "Text Width %"
31180 msgstr "Textbredd %"
31182 #: src/lengthcommon.cpp:44
31183 msgid "Column Width %"
31184 msgstr "Spaltbredd %"
31186 #: src/lengthcommon.cpp:44
31187 msgid "Page Width %"
31188 msgstr "Sidbredd %"
31190 #: src/lengthcommon.cpp:44
31191 msgid "Line Width %"
31192 msgstr "Linjebredd %"
31194 #: src/lengthcommon.cpp:45
31195 msgid "Text Height %"
31196 msgstr "Texthöjd %"
31198 #: src/lengthcommon.cpp:45
31199 msgid "Page Height %"
31202 #: src/lyxfind.cpp:127
31203 msgid "Search error"
31206 #: src/lyxfind.cpp:127
31207 msgid "Search string is empty"
31208 msgstr "Söksträng är tom"
31210 #: src/lyxfind.cpp:371
31211 msgid "String found."
31212 msgstr "Sträng hittades."
31214 #: src/lyxfind.cpp:373
31215 msgid "String has been replaced."
31216 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31218 #: src/lyxfind.cpp:376
31220 msgid "%1$d strings have been replaced."
31221 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31223 #: src/lyxfind.cpp:1450
31224 msgid "Invalid regular expression!"
31225 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31227 #: src/lyxfind.cpp:1455
31228 msgid "Match not found!"
31229 msgstr "Matchning hittades inte!"
31231 #: src/lyxfind.cpp:1459
31232 msgid "Match found!"
31233 msgstr "Matchning hittades!"
31235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31239 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31241 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31244 msgstr "Ruta: %1$s"
31246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31249 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31254 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31256 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31258 msgid "Color: %1$s"
31259 msgstr "Färg: %1$s"
31261 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31263 msgid "Decoration: %1$s"
31264 msgstr "Dekoration: %1$s"
31266 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31268 msgid "Environment: %1$s"
31269 msgstr "Miljö: %1$s"
31271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31272 msgid "Cursor not in table"
31273 msgstr "Markör inte i tabell"
31275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31276 msgid "Only one row"
31277 msgstr "Endast en rad"
31279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31280 msgid "Only one column"
31281 msgstr "Endast en kolonn"
31283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31284 msgid "No hline to delete"
31285 msgstr "Ingen hline att radera"
31287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31288 msgid "No vline to delete"
31289 msgstr "Ingen vline att radera"
31291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31294 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31302 msgid "Bad math environment"
31303 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31307 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31308 "Change the math formula type and try again."
31310 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31311 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31315 msgstr "Inget nummer"
31317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31319 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31320 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31324 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31325 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31330 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31333 msgid "create new math text environment ($...$)"
31334 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31337 msgid "entered math text mode (textrm)"
31338 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31341 msgid "Regular expression editor mode"
31342 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31345 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31346 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31349 msgid "Standard[[mathref]]"
31352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31357 msgid "FormatRef: "
31358 msgstr "FormatRef: "
31360 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31363 msgstr "Storlek: %1$s"
31365 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31367 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31368 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31370 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31372 msgid "Macro: %1$s"
31373 msgstr "Makro: %1$s"
31375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31381 msgstr "matematikmakro"
31383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31385 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31386 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31390 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31391 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31393 #: src/output.cpp:37
31396 "Could not open the specified document\n"
31399 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31402 #: src/output_plaintext.cpp:144
31404 msgstr "Sammandrag: "
31406 #: src/output_plaintext.cpp:156
31407 msgid "References: "
31408 msgstr "Referenser: "
31410 #: src/support/Package.cpp:169
31411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31412 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31414 #: src/support/Package.cpp:173
31418 #: src/support/Package.cpp:526
31419 msgid "LyX binary not found"
31420 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31422 #: src/support/Package.cpp:527
31425 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31426 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31428 #: src/support/Package.cpp:646
31431 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31433 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31434 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31436 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31438 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31439 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31441 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31442 msgid "File not found"
31443 msgstr "Fil hittades inte"
31445 #: src/support/Package.cpp:719
31448 "Invalid %1$s switch.\n"
31449 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31451 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31452 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31454 #: src/support/Package.cpp:746
31457 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31458 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31460 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31461 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31463 #: src/support/Package.cpp:770
31466 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31467 "%2$s is not a directory."
31469 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31470 "%2$s är inte en katalog."
31472 #: src/support/Package.cpp:772
31473 msgid "Directory not found"
31474 msgstr "Katalog hittades inte"
31476 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31481 "has not yet completed.\n"
31483 "Do you want to stop it?"
31487 "har inte slutförts än.\n"
31489 "Vill du stoppa det?"
31491 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31492 msgid "Stop command?"
31493 msgstr "Stoppa kommando?"
31495 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31497 msgstr "&Stoppa det"
31499 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31500 msgid "Let it &run"
31501 msgstr "Låt det kö&ra"
31503 #: src/support/debug.cpp:42
31504 msgid "No debugging messages"
31505 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31507 #: src/support/debug.cpp:43
31508 msgid "General information"
31509 msgstr "Allmän information"
31511 #: src/support/debug.cpp:44
31512 msgid "Program initialisation"
31513 msgstr "Programinitiering"
31515 #: src/support/debug.cpp:45
31516 msgid "Keyboard events handling"
31517 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31519 #: src/support/debug.cpp:46
31520 msgid "GUI handling"
31521 msgstr "GUI-hantering"
31523 #: src/support/debug.cpp:47
31524 msgid "Lyxlex grammar parser"
31525 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31527 #: src/support/debug.cpp:48
31528 msgid "Configuration files reading"
31529 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31531 #: src/support/debug.cpp:49
31532 msgid "Custom keyboard definition"
31533 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31535 #: src/support/debug.cpp:50
31536 msgid "LaTeX generation/execution"
31537 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31539 #: src/support/debug.cpp:51
31540 msgid "Math editor"
31541 msgstr "Matematikredigerare"
31543 #: src/support/debug.cpp:52
31544 msgid "Font handling"
31545 msgstr "Typsnittshantering"
31547 #: src/support/debug.cpp:53
31548 msgid "Textclass files reading"
31549 msgstr "Textklassfiler läser"
31551 #: src/support/debug.cpp:54
31552 msgid "Version control"
31553 msgstr "Versionshantering"
31555 #: src/support/debug.cpp:55
31556 msgid "External control interface"
31557 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31559 #: src/support/debug.cpp:56
31560 msgid "Undo/Redo mechanism"
31561 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31563 #: src/support/debug.cpp:57
31564 msgid "User commands"
31565 msgstr "Användarkommandon"
31567 #: src/support/debug.cpp:58
31568 msgid "The LyX Lexer"
31571 #: src/support/debug.cpp:59
31572 msgid "Dependency information"
31573 msgstr "Beroendeinformation"
31575 #: src/support/debug.cpp:60
31577 msgstr "LyX-insättningar"
31579 #: src/support/debug.cpp:61
31580 msgid "Files used by LyX"
31581 msgstr "Filer som används av LyX"
31583 #: src/support/debug.cpp:62
31584 msgid "Workarea events"
31585 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31587 #: src/support/debug.cpp:63
31588 msgid "Clipboard handling"
31589 msgstr "Klippbordshantering"
31591 #: src/support/debug.cpp:64
31592 msgid "Graphics conversion and loading"
31593 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31595 #: src/support/debug.cpp:65
31596 msgid "Change tracking"
31597 msgstr "Ändringsspårning"
31599 #: src/support/debug.cpp:66
31600 msgid "External template/inset messages"
31601 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31603 #: src/support/debug.cpp:67
31604 msgid "RowPainter profiling"
31605 msgstr "RowPainter-profilering"
31607 #: src/support/debug.cpp:68
31608 msgid "Scrolling debugging"
31609 msgstr "Rullningsavlusning"
31611 #: src/support/debug.cpp:70
31613 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31615 #: src/support/debug.cpp:71
31616 msgid "Locale/Internationalisation"
31617 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31619 #: src/support/debug.cpp:72
31620 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31621 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31623 #: src/support/debug.cpp:73
31624 msgid "Find and replace mechanism"
31625 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31627 #: src/support/debug.cpp:74
31628 msgid "Developers' general debug messages"
31629 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31631 #: src/support/debug.cpp:75
31632 msgid "All debugging messages"
31633 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31635 #: src/support/debug.cpp:154
31637 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31638 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31640 #: src/support/lassert.cpp:60
31643 "Assertion %1$s violated in\n"
31644 "file: %2$s, line: %3$s"
31646 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31647 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31649 #: src/support/lassert.cpp:70
31651 "It should be safe to continue, but you\n"
31652 "may wish to save your work and restart LyX."
31654 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31655 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31657 #: src/support/lassert.cpp:73
31661 #: src/support/lassert.cpp:80
31663 "There has been an error with this document.\n"
31664 "LyX will attempt to close it safely."
31666 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31667 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31669 #: src/support/lassert.cpp:83
31670 msgid "Buffer Error!"
31671 msgstr "Buffertfel!"
31673 #: src/support/lassert.cpp:90
31675 "LyX has encountered an application error\n"
31676 "and will now shut down."
31678 "LyX har stött på ett programfel\n"
31679 "och kommer nu att stängas ned."
31681 #: src/support/lassert.cpp:93
31682 msgid "Fatal Exception!"
31683 msgstr "Allvarligt undantag!"
31685 #: src/support/os_win32.cpp:488
31686 msgid "System file not found"
31687 msgstr "Systemfil hittades inte"
31689 #: src/support/os_win32.cpp:489
31691 "Unable to load shfolder.dll\n"
31694 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31695 "Vänligen installera."
31697 #: src/support/os_win32.cpp:494
31698 msgid "System function not found"
31699 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31701 #: src/support/os_win32.cpp:495
31703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31704 "Don't know how to proceed. Sorry."
31706 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31707 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31709 #: src/support/userinfo.cpp:45
31710 msgid "Unknown user"
31711 msgstr "Okänd användare"
31716 #~ msgid "svgz|SVG"
31717 #~ msgstr "svgz|SVG"
31719 #~ msgid "Change: "
31720 #~ msgstr "Ändring: "
31728 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31729 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31732 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31734 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31735 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31737 #~ msgid "Enable &RTL support"
31738 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31743 #~ msgid "Page number to print from"
31744 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31746 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31749 #~ msgid "Page number to print to"
31750 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31752 #~ msgid "Print all pages"
31753 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31758 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31759 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31761 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31762 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31764 #~ msgid "Print in reverse order"
31765 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31767 #~ msgid "Re&verse order"
31768 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31773 #~ msgid "Number of copies"
31774 #~ msgstr "Antal kopior"
31776 #~ msgid "Collate copies"
31777 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31779 #~ msgid "&Collate"
31780 #~ msgstr "Kollationera"
31783 #~ msgstr "Skriv ut"
31785 #~ msgid "Print Destination"
31786 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31788 #~ msgid "Send output to the printer"
31789 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31791 #~ msgid "P&rinter:"
31792 #~ msgstr "Skrivare:"
31794 #~ msgid "Send output to the given printer"
31795 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31797 #~ msgid "Send output to a file"
31798 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31800 #~ msgid "Printer Command Options"
31801 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31803 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31804 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31806 #~ msgid "File ex&tension:"
31807 #~ msgstr "Filändelse:"
31809 #~ msgid "Option used to print to a file."
31810 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31812 #~ msgid "Print to &file:"
31813 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31815 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31817 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31819 #~ msgid "Set &printer:"
31820 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31822 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31823 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31825 #~ msgid "Spool &printer:"
31826 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31829 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31831 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31834 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31837 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31839 #~ msgid "Re&verse pages:"
31840 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31842 #~ msgid "&Number of copies:"
31843 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31846 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31849 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31851 #~ msgid "Co&llated:"
31852 #~ msgstr "Kollationerade:"
31854 #~ msgid "Pa&ge range:"
31855 #~ msgstr "Sidintervall:"
31857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31858 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31860 #~ msgid "&Odd pages:"
31861 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31863 #~ msgid "&Even pages:"
31864 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31867 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31869 #~ msgid "E&xtra options:"
31870 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31872 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31873 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31876 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31877 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31878 #~ "your printers."
31880 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31881 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31882 #~ "dina skrivare."
31884 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31885 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31887 #~ msgid "Name of the default printer"
31888 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31890 #~ msgid "Default &printer:"
31891 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31893 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31894 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31896 #~ msgid "&Longtable"
31897 #~ msgstr "&Långtabell"
31899 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31900 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31902 #~ msgid "Supported box types"
31903 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31905 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31906 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31908 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31909 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31911 #~ msgid "Document &class"
31912 #~ msgstr "Dokument&klass"
31914 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31915 #~ msgstr "Separera stycken med"
31917 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31918 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31920 #~ msgid "Forward search"
31921 #~ msgstr "Framåtsökning"
31923 #~ msgid "Separator"
31924 #~ msgstr "Separator"
31929 #~ msgid "EndOfSlide"
31930 #~ msgstr "SlutPåBild"
31932 #~ msgid "--Separator--"
31933 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31935 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31936 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31941 #~ msgid "Print...|P"
31942 #~ msgstr "Skriv ut..."
31944 #~ msgid "TeX Code|X"
31945 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31947 #~ msgid "Top Line|n"
31948 #~ msgstr "Topplinje|n"
31950 #~ msgid "Bottom Line|i"
31951 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31953 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31954 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31956 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31957 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31960 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31961 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31963 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31964 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31966 #~ msgid "Print document failed"
31967 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31969 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31970 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31972 #~ msgid "Unknown document class"
31973 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31975 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31976 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31979 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31981 #~ "Even %2$s exists!"
31983 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31985 #~ "Även %2$s finns!"
31988 #~ "Cannot create backup file:\n"
31990 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31991 #~ "This will over-write the original file."
31993 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31995 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31996 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31998 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31999 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32001 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32002 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32004 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32005 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32007 #~ msgid "Error running external commands."
32008 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32010 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32011 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32013 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32014 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32016 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32018 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32020 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32021 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32024 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32025 #~ "environment variable PRINTER."
32027 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32028 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32030 #~ msgid "The option to print only even pages."
32031 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32034 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32035 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32037 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32038 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32040 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32041 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32043 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32044 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32046 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32048 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32051 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32052 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32055 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32056 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32057 #~ "and arguments."
32059 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32060 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32061 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32064 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32065 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32067 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32068 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32070 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32072 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32075 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32077 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32078 #~ "specifik skrivare."
32081 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32084 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32085 #~ "utskriftskommando."
32087 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32088 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32090 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32091 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32112 #~ msgstr "Magenta"
32118 #~ msgstr "Skrivare"
32120 #~ msgid "Print Document"
32121 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32123 #~ msgid "Print to file"
32124 #~ msgstr "Skriv till fil"
32126 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32127 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32129 #~ msgid "Open Navigator..."
32130 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32132 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32133 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32135 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32136 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32138 #~ msgid "Included File Invalid"
32139 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32142 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32144 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32146 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32148 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32150 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32151 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32156 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32157 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32160 #~ msgstr "Syriska"
32165 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32166 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32168 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32169 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32171 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32172 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32174 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32175 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32181 #~ msgstr "Omfån&g"
32184 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32185 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32188 #~ msgid "Split Environment|l"
32189 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32192 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32193 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32195 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32196 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32198 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32199 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32202 #~ msgid "Visible Space|i"
32203 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32206 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32207 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32210 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32211 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32214 #~ msgid "Alternative theorem string"
32215 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32217 #~ msgid "Default Format"
32218 #~ msgstr "Standardformat"
32221 #~ msgid "Key Words."
32222 #~ msgstr "Nyckelord."
32225 #~ msgstr "Urklipp"
32228 #~ msgid "End Multiple Columns"
32229 #~ msgstr "&Multikolumn"
32231 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32234 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32235 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32237 #~ msgid "Use AMS &math package"
32238 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32240 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32241 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32243 #~ msgid "Use &esint package"
32244 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32246 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32247 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32249 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32250 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32252 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32253 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32255 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32256 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32258 #~ msgid "Use mh&chem package"
32259 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32262 #~ msgstr "&Första:"
32264 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32265 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32267 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32268 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32271 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32272 #~ "actually to print."
32274 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32275 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32277 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32278 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32280 #~ msgid "Table w&idth:"
32281 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32283 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32284 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32286 #~ msgid "institute mark"
32287 #~ msgstr "institutmärke"
32289 #~ msgid "Fig. ---"
32290 #~ msgstr "Fig. ---"
32292 #~ msgid "Computing Review Categories"
32293 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32295 #~ msgid "CenteredCaption"
32296 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32299 #~ msgstr "LatinPå"
32301 #~ msgid "Latin on"
32302 #~ msgstr "Latin på"
32304 #~ msgid "LatinOff"
32305 #~ msgstr "LatinAv"
32307 #~ msgid "Latin off"
32308 #~ msgstr "Latin av"
32310 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32311 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32313 #~ msgid "EndFrame"
32314 #~ msgstr "SlutRam"
32316 #~ msgid "________________________________"
32317 #~ msgstr "________________________________"
32319 #~ msgid "Institute mark"
32320 #~ msgstr "Institutmärke"
32322 #~ msgid "Maintext"
32323 #~ msgstr "Brödtext"
32326 #~ msgstr "Mellanrum"
32329 #~ msgstr "Mellanrum:"
32331 #~ msgid "Computer:"
32334 #~ msgid "Close Section"
32335 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32337 #~ msgid "Table Caption"
32338 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32340 #~ msgid "Captionabove"
32341 #~ msgstr "Bildtextovan"
32343 #~ msgid "Captionbelow"
32344 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32349 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32350 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32353 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32355 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32356 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32358 #~ msgid "Settings...|g"
32359 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32361 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32362 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32364 #~ msgid "Braille Manual|B"
32365 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32367 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32368 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32370 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32371 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32373 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32374 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32376 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32377 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32379 #~ msgid "Rotate cell"
32380 #~ msgstr "Rotera cell"
32382 #~ msgid "AMS arrows"
32383 #~ msgstr "AMS pilar"
32385 #~ msgid "AMS relations"
32386 #~ msgstr "AMS relationer"
32388 #~ msgid "AMS operators"
32389 #~ msgstr "AMS operatörer"
32391 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32392 #~ msgstr "AMS diverse"
32394 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32395 #~ msgstr "AMS diverse"
32397 #~ msgid "AMS Arrows"
32398 #~ msgstr "AMS pilar"
32400 #~ msgid "AMS Relations"
32401 #~ msgstr "AMS relationer"
32403 #~ msgid "AMS Operators"
32404 #~ msgstr "AMS operatörer"
32406 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32409 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32412 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32413 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32415 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32416 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32418 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32419 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32424 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32425 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32427 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32428 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32430 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32431 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32433 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32434 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32436 #~ msgid "Specify the default paper size."
32437 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32439 #~ msgid "Memory problem"
32440 #~ msgstr "Minnesproblem"
32442 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32443 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32448 #~ msgid " (unknown)"
32449 #~ msgstr " (okänd)"
32451 #~ msgid "List of Graphics"
32452 #~ msgstr "Lista över grafik"
32454 #~ msgid "List of Equations"
32455 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32457 #~ msgid "List of Index Entries"
32458 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32460 #~ msgid "List of Marginal notes"
32461 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32463 #~ msgid "List of Notes"
32464 #~ msgstr "Lista över noter"
32466 #~ msgid "List of Citations"
32467 #~ msgstr "Lista över citat"
32469 #~ msgid "List of Branches"
32470 #~ msgstr "Lista över grenar"
32472 #~ msgid "List of Changes"
32473 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32475 #~ msgid "Automatic help"
32476 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32479 #~ msgstr "Session"
32481 #~ msgid "Documents"
32482 #~ msgstr "Dokument"
32485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32486 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32488 #~ msgid "elsewhere"
32489 #~ msgstr "annanstans"
32491 #~ msgid "&Output Format:"
32492 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32500 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32501 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32503 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32504 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32506 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32507 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32509 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32510 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32512 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32513 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32515 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32516 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32518 #~ msgid "Example \\theexample"
32519 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32521 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32522 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32524 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32525 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32527 #~ msgid "Remark \\theremark"
32528 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32530 #~ msgid "Case \\thecase"
32531 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32533 #~ msgid "Question \\thequestion"
32534 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32536 #~ msgid "Note \\thenote"
32537 #~ msgstr "Not \\thenote"
32542 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32543 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32545 #~ msgid "Preface:"
32546 #~ msgstr "Företal:"
32548 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32549 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32551 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32552 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32555 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32557 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32558 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32560 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32561 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32564 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32565 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32567 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32568 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32576 #~ msgid "Step \\thestep."
32577 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32579 #~ msgid "Appendices Section"
32580 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32582 #~ msgid "--- Appendices ---"
32583 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32586 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32587 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32588 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32590 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32591 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32592 #~ "teTeX i Windows."
32594 #~ msgid "Layout|L"
32595 #~ msgstr "Utformning|U"
32597 #~ msgid "Documents|D"
32598 #~ msgstr "Dokument|D"
32600 #~ msgid "New from Template...|T"
32601 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32603 #~ msgid "Revert|R"
32604 #~ msgstr "Återgå|r"
32606 #~ msgid "Custom...|C"
32607 #~ msgstr "Anpassad..."
32613 #~ msgstr "Klipp|K"
32616 #~ msgstr "Klistra|a"
32618 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32619 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32621 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32622 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32624 #~ msgid "Tabular|T"
32625 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32627 #~ msgid "Thesaurus..."
32628 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32630 #~ msgid "Statistics...|i"
32631 #~ msgstr "Statistik...|i"
32633 #~ msgid "Change Tracking|g"
32634 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32636 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32637 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32639 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32640 #~ msgstr "Urval som stycken"
32642 #~ msgid "Line Bottom|B"
32643 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32645 #~ msgid "Line Left|L"
32646 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32648 #~ msgid "Line Right|R"
32649 #~ msgstr "Höger linje|r"
32651 #~ msgid "Delete Row|w"
32652 #~ msgstr "Radera rad"
32654 #~ msgid "Copy Row"
32655 #~ msgstr "Kopiera rad"
32657 #~ msgid "Swap Rows"
32658 #~ msgstr "Växla rader"
32660 #~ msgid "Delete Column|D"
32661 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32663 #~ msgid "Copy Column"
32664 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32666 #~ msgid "Swap Columns"
32667 #~ msgstr "Växla kolumner"
32669 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32670 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32672 #~ msgid "Alignment|A"
32673 #~ msgstr "Justering"
32675 #~ msgid "Add Row|R"
32676 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32678 #~ msgid "Add Column|C"
32679 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32687 #~ msgid "Mathematica"
32688 #~ msgstr "Mathematica"
32690 #~ msgid "Maple, simplify"
32691 #~ msgstr "Maple, simplify"
32693 #~ msgid "Maple, factor"
32694 #~ msgstr "Maple, factor"
32696 #~ msgid "Maple, evalm"
32697 #~ msgstr "Maple, evalm"
32699 #~ msgid "Maple, evalf"
32700 #~ msgstr "Maple, evalf"
32702 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32703 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32705 #~ msgid "Align Environment|A"
32706 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32708 #~ msgid "AlignAt Environment"
32709 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32711 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32712 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32714 #~ msgid "Multline Environment"
32715 #~ msgstr "Multline-miljö"
32717 #~ msgid "Special Character|S"
32718 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32720 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32721 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32723 #~ msgid "Index Entry|I"
32724 #~ msgstr "Indexpost|I"
32726 #~ msgid "URL...|U"
32727 #~ msgstr "URL...|U"
32729 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32730 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32732 #~ msgid "TeX Code|T"
32733 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32735 #~ msgid "Minipage|p"
32736 #~ msgstr "Minisida"
32738 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32739 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32741 #~ msgid "Floats|a"
32742 #~ msgstr "Flottar|a"
32744 #~ msgid "Include File...|d"
32745 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32747 #~ msgid "Insert File|e"
32748 #~ msgstr "Infoga fil"
32750 #~ msgid "External Material...|x"
32751 #~ msgstr "Externt material...|x"
32753 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32754 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32756 #~ msgid "Protected Space|r"
32757 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32759 #~ msgid "Vertical Space..."
32760 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32762 #~ msgid "Line Break|L"
32763 #~ msgstr "Radbrytning"
32765 #~ msgid "Protected Dash|D"
32766 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32768 #~ msgid "Single Quote|Q"
32769 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32771 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32772 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32774 #~ msgid "Horizontal Line"
32775 #~ msgstr "Horisontell linje"
32777 #~ msgid "Font Change|o"
32778 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32780 #~ msgid "Math Normal Font"
32781 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32783 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32784 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32786 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32787 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32789 #~ msgid "Math Roman Family"
32790 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32792 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32793 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32795 #~ msgid "Math Bold Series"
32796 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32798 #~ msgid "Text Normal Font"
32799 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32801 #~ msgid "Floatflt Figure"
32802 #~ msgstr "Floatflt figur"
32804 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32805 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32807 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32808 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32810 #~ msgid "Character...|C"
32811 #~ msgstr "Tecken...|c"
32813 #~ msgid "Paragraph...|P"
32814 #~ msgstr "Stycke..."
32816 #~ msgid "Document...|D"
32817 #~ msgstr "Dokument...|D"
32819 #~ msgid "Tabular...|T"
32820 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32822 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32823 #~ msgstr "Betona stil|e"
32825 #~ msgid "Noun Style|N"
32826 #~ msgstr "Namnstil|n"
32828 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32829 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32831 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32832 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32834 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32835 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32837 #~ msgid "Update|U"
32838 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32840 #~ msgid "TeX Information|X"
32841 #~ msgstr "TeX-information|X"
32843 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32844 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32846 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32847 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32849 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32850 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32852 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32853 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32855 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32856 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32858 #~ msgid "Extended Features|E"
32859 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32861 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32862 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32864 #~ msgid "Preferences..."
32865 #~ msgstr "Inställningar..."
32867 #~ msgid "Quit LyX"
32868 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32870 #~ msgid "%1$d words checked."
32871 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32873 #~ msgid "One word checked."
32874 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32876 #~ msgid "Spelling check completed"
32877 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32882 #~ msgid "&Command:"
32883 #~ msgstr "Kommando:"
32885 #~ msgid "Search text is empty!"
32886 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32889 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32890 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32891 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32893 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32894 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32895 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32897 #~ msgid "Open Target...|O"
32898 #~ msgstr "Öppna mål..."
32900 #~ msgid "&Use Defaults"
32901 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32903 #~ msgid "&Use babel"
32904 #~ msgstr "Använd babel"
32906 #~ msgid "Flex:Institute"
32907 #~ msgstr "Flex:Institut"
32909 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32910 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32915 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32916 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32918 #~ msgid "Flex:Firstname"
32919 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32921 #~ msgid "Flex:Fname"
32922 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32924 #~ msgid "Flex:Surname"
32925 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32927 #~ msgid "Flex:Filename"
32928 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32931 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32933 #~ msgid "Flex:Volume"
32934 #~ msgstr "Flex:Volym"
32936 #~ msgid "Flex:Day"
32937 #~ msgstr "Flex:Dag"
32939 #~ msgid "Flex:Month"
32940 #~ msgstr "Flex:Månad"
32942 #~ msgid "Flex:Year"
32943 #~ msgstr "Flex:År"
32945 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32946 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32948 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32949 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32951 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32952 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32954 #~ msgid "Flex:Code"
32955 #~ msgstr "Flex:Kod"
32957 #~ msgid "Flex:Keyword"
32958 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32960 #~ msgid "Flex:Orgname"
32961 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32963 #~ msgid "Flex:City"
32964 #~ msgstr "Flex:Stad"
32966 #~ msgid "Flex:State"
32967 #~ msgstr "Flex:Stat"
32969 #~ msgid "Flex:Postcode"
32970 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32972 #~ msgid "Flex:Country"
32973 #~ msgstr "Flex:Land"
32975 #~ msgid "Flex:Directory"
32976 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32978 #~ msgid "Flex:Email"
32979 #~ msgstr "Flex:Epost"
32987 #~ msgid "Note:Note"
32988 #~ msgstr "Not:Not"
32990 #~ msgid "Box:Shaded"
32991 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32993 #~ msgid "Info:menu"
32994 #~ msgstr "Info:meny"
32996 #~ msgid "Info:shortcut"
32997 #~ msgstr "Info:genväg"
32999 #~ msgid "Info:shortcuts"
33000 #~ msgstr "Info:genvägar"
33002 #~ msgid "Flex:Initial"
33003 #~ msgstr "Flex:Initial"
33005 #~ msgid "Flex:Concepts"
33006 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33015 #~ "The specified document\n"
33017 #~ "could not be read."
33019 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33021 #~ "kunde inte läsas."
33023 #~ msgid "Could not read document"
33024 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33026 #~ msgid "Cannot view URL"
33027 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33029 #~ msgid "Screen &DPI:"
33030 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33032 #~ msgid "Element:Firstname"
33033 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33035 #~ msgid "Element:Fname"
33036 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33038 #~ msgid "Element:Filename"
33039 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33041 #~ msgid "Element:Citation-number"
33042 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33044 #~ msgid "Element:SS-Title"
33045 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33047 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33048 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33050 #~ msgid "Element:Postcode"
33051 #~ msgstr "Element:Postkod"
33053 #~ msgid "Element:Directory"
33054 #~ msgstr "Element:Katalog"
33056 #~ msgid "Middle|d"
33059 #~ msgid "top/bottom line"
33060 #~ msgstr "topp/botten linje"
33065 #~ msgid "&Replace with..."
33066 #~ msgstr "Ersätt med..."
33071 #~ msgid "Pre&vious"
33072 #~ msgstr "Föregående"
33074 #~ msgid "&Find..."
33075 #~ msgstr "Hitta..."
33080 #~ msgid "&Previous"
33081 #~ msgstr "Föregående"
33083 #~ msgid "TheoremTemplate"
33084 #~ msgstr "TeoremMall"
33086 #~ msgid "Theorem #:"
33087 #~ msgstr "Teorem #:"
33089 #~ msgid "Proposition #:"
33090 #~ msgstr "Proposition #:"
33092 #~ msgid "Criterion #:"
33093 #~ msgstr "Kriterium #:"
33096 #~ msgstr "Faktum #:"
33098 #~ msgid "Definition #:"
33099 #~ msgstr "Definition #:"
33101 #~ msgid "Example #:"
33102 #~ msgstr "Exempel #:"
33104 #~ msgid "Problem #:"
33105 #~ msgstr "Problem #:"
33107 #~ msgid "Remark #:"
33108 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33113 #~ msgid "Notation #:"
33114 #~ msgstr "Notation #:"
33116 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33117 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33119 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33120 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33122 #~ msgid "Date format"
33123 #~ msgstr "Datumformat"
33126 #~ msgstr "H&itta:"
33131 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33132 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33134 #~ msgid "&BibTeX command:"
33135 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33137 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33138 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33140 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33141 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33143 #~ msgid "Use input encod&ing"
33144 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33146 #~ msgid "Jump to the label"
33147 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33149 #~ msgid "Telefon:"
33150 #~ msgstr "Telefon:"
33164 #~ msgid "Adresse:"
33165 #~ msgstr "Adress:"
33167 #~ msgid "Insert|n"
33168 #~ msgstr "Infoga|n"
33170 #~ msgid "View DVI"
33171 #~ msgstr "Visa DVI"
33173 #~ msgid "Update DVI"
33174 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33176 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33177 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33179 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33180 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33182 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33183 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33185 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33186 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33188 #~ msgid "Branch Settings"
33189 #~ msgstr "Greninställningar"
33194 #~ msgid "TeX Code Settings"
33195 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33197 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33198 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33200 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33201 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33206 #~ msgid "*.ispell"
33207 #~ msgstr "*.ispell"
33209 #~ msgid "Spellchecker error"
33210 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33212 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33213 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33216 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33217 #~ "Maybe it has been killed."
33219 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33220 #~ "Den har kanske avbrutits."
33222 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33223 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33225 #~ msgid "No Table of contents"
33226 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33231 #~ msgid "Toggle Label|L"
33232 #~ msgstr "Växla etikett"
33234 #~ msgid "No file open!"
33235 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33237 #~ msgid "B&rowse..."
33238 #~ msgstr "Bläddra..."
33240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33241 #~ msgstr "Antal kopior:"
33243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33244 #~ msgstr "Linjär:"
33252 #~ msgid "algorithm"
33253 #~ msgstr "algoritm"
33258 #~ msgid "keywords"
33259 #~ msgstr "nyckelord"
33261 #~ msgid "Table of Contents|a"
33262 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33264 #~ msgid "Reference\t"
33265 #~ msgstr "Referens"
33267 #~ msgid "LaTeX default"
33268 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33270 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33271 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33273 #~ msgid "Class not found"
33274 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33276 #~ msgid "Changed Layout"
33277 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33279 #~ msgid "Unknown layout"
33280 #~ msgstr "Okänd utformning"
33282 #~ msgid "Monochrome"
33283 #~ msgstr "Monokrom"
33285 #~ msgid "Grayscale"
33286 #~ msgstr "Gråskala"
33288 #~ msgid "&Display:"
33289 #~ msgstr "&Visning:"
33294 #~ msgid "Scr&een Display:"
33295 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33297 #~ msgid "Do not display"
33298 #~ msgstr "Visa inte"
33300 #~ msgid "Unknown Info: "
33301 #~ msgstr "Okänd info: "
33303 #~ msgid "<- C&lear"
33304 #~ msgstr "<- Rensa"
33307 #~ msgstr "Tillämpa"
33310 #~ msgstr "Lägg till"
33313 #~ msgstr "Inbädda"
33315 #~ msgid "Edit the file externally"
33316 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33318 #~ msgid "&Edit File..."
33319 #~ msgstr "Redigera fil..."
33322 #~ msgstr "&Center"
33324 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33325 #~ msgstr "Växla flikrad"
33331 #~ msgstr " (auto)"
33333 #~ msgid "Properties...|P"
33334 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33336 #~ msgid "Line Break|B"
33337 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33343 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33349 #~ msgstr "&flotte"
33351 #~ msgid "S&ubfigure"
33352 #~ msgstr "Underfigur"
33354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33355 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33358 #~ msgstr "&Skuggad"
33363 #~ msgid "&File formats"
33364 #~ msgstr "&Filformat"
33366 #~ msgid "External Applications"
33367 #~ msgstr "Externa program"
33369 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33370 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33372 #~ msgid "Save/restore window position"
33373 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33378 #~ msgid "Default (outer)"
33379 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33384 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33385 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33387 #~ msgid "Framed|F"
33388 #~ msgstr "Inramad"
33390 #~ msgid "Shaded|S"
33391 #~ msgstr "Skuggad|S"
33393 #~ msgid "Insert URL"
33394 #~ msgstr "Infoga URL"
33396 #~ msgid "Can't load document class"
33397 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33399 #~ msgid "&Switch to document"
33400 #~ msgstr "Växla till dokument"
33403 #~ "Could not open the specified document\n"
33405 #~ "due to the error: %2$s"
33407 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33409 #~ "på grund av fel: %2$s"
33411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33412 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33415 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33418 #~ msgstr "Inramad"
33420 #~ msgid "%1$d words in document."
33421 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33423 #~ msgid "One word in document."
33424 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33426 #~ msgid "Count words"
33427 #~ msgstr "Räkna ord"
33429 #~ msgid "Encoding error"
33430 #~ msgstr "Kodningsfel"
33438 #~ msgid "Co&pies:"
33439 #~ msgstr "Ko&pior:"
33441 #~ msgid "Printer &name:"
33442 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33444 #~ msgid "Columns "
33445 #~ msgstr "Kolumner "
33450 #~ msgid "Definition. "
33451 #~ msgstr "Definition. "
33453 #~ msgid "Example. "
33454 #~ msgstr "Exempel. "
33457 #~ msgstr "Faktum. "
33463 #~ msgstr "standard"
33465 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33466 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33468 #~ msgid "Table of Contents|T"
33469 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33475 #~ msgstr "Kinesiska"
33480 #~ msgid "Table of contents"
33481 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33483 #~ msgid "Number style"
33484 #~ msgstr "Nummerstil"
33489 #~ msgid "&Caption"
33490 #~ msgstr "Bildtext"
33493 #~ msgstr "Etikett"
33495 #~ msgid "A Label for the caption"
33496 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33502 #~ msgstr "Upp&datera"
33504 #~ msgid "SubSection"
33505 #~ msgstr "Underavsnitt"
33508 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33511 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33512 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33514 #~ msgid "Set math font"
33515 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33517 #~ msgid "Math Panel|l"
33518 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33520 #~ msgid "Math Panel|P"
33521 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33523 #~ msgid "Show math panel"
33524 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33526 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33527 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33529 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33530 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33532 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33533 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33535 #~ msgid "E&xtra options"
33536 #~ msgstr "Extra alternativ"
33538 #~ msgid "Alig&nment:"
33539 #~ msgstr "Justering:"
33544 #~ msgid "&Converters"
33545 #~ msgstr "Omvandlare"
33547 #~ msgid "Opening child document "
33548 #~ msgstr "Öppnar barndokument "