1 # Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
3 # Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n"
10 "Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Kan inte ladda textklassen "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- använder innbyggt värde"
49 # varning för att utgången inset används, går ut på stdout
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Inte en LyX-fil!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Kan inte läsa filen!"
93 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
97 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
101 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
102 msgid "Error! Could not close file properly: "
103 msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: "
105 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
113 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
114 msgid "Error! Could not close file properly:"
115 msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:"
117 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
118 #: src/paragraph.C:3575
122 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Kan inte skriva till fil"
126 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
128 msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
130 #. path to LaTeX file
132 msgid "Running LaTeX..."
133 msgstr "LaTeX körs..."
136 msgid "LaTeX did not work!"
137 msgstr "LaTeX fungerade inte!"
139 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
140 msgid "Missing log file:"
141 msgstr "Loggfil saknas:"
143 #. no errors or any other things to think about so:
144 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
145 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
149 #. path to Literate file
151 msgid "Running Literate..."
152 msgstr "Literate körs..."
155 msgid "Literate command did not work!"
156 msgstr "Literate fungerade inte!"
158 #. path to Literate file
160 msgid "Building Program..."
161 msgstr "Bygger programmet..."
164 msgid "Build did not work!"
165 msgstr "Kompilering misslyckades!"
167 #. path to LaTeX file
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "Chktex körs..."
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "chktex fungerade inte!"
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Kunde inte köra med filen:"
180 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
181 msgid "Cannot open temporary file:"
182 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
185 msgid "Error! Can't open temporary file:"
186 msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
189 msgid "Error executing *roff command on table"
190 msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
192 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
193 msgid "Impossible Operation!"
194 msgstr "Omöjlig operation!"
197 msgid "Cannot insert table/list in table."
198 msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
200 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
201 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
206 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
208 msgid "Changes in document:"
209 msgstr "Dokumentet är ändrat:"
211 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
212 msgid "Save document?"
213 msgstr "Spara dokumentet?"
215 #: src/bufferlist.C:117
216 msgid "Some documents were not saved:"
217 msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
219 #: src/bufferlist.C:118
221 msgstr "Vill du avsluta ändå?"
223 #: src/bufferlist.C:129
224 msgid "Saving document"
225 msgstr "Lagrar dokument"
227 #: src/bufferlist.C:202
228 msgid "Document saved as"
229 msgstr "Dokument sparat som"
231 #: src/bufferlist.C:213
232 msgid "Could not delete auto-save file!"
233 msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
235 #: src/bufferlist.C:223
237 msgstr "Lagring misslyckades!"
239 #: src/bufferlist.C:291
240 msgid "No Documents Open!%t"
241 msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
243 #: src/bufferlist.C:361
244 msgid "lyx: Attempting to save document "
245 msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
247 #: src/bufferlist.C:364
251 #: src/bufferlist.C:388
252 msgid " Save seems successful. Phew."
253 msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
255 #: src/bufferlist.C:392
256 msgid " Save failed! Trying..."
257 msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
259 #: src/bufferlist.C:395
260 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
261 msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
263 #: src/bufferlist.C:422
264 msgid "An emergency save of this document exists!"
265 msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
267 #: src/bufferlist.C:424
268 msgid "Try to load that instead?"
269 msgstr "Försöka ladda den i stället?"
271 #: src/bufferlist.C:446
272 msgid "Autosave file is newer."
273 msgstr "Autolagrad fil är nyare."
275 #: src/bufferlist.C:448
276 msgid "Load that one instead?"
277 msgstr "Ladda den istället?"
279 #: src/bufferlist.C:513
280 msgid "Unable to open template"
281 msgstr "Kan inte öppna mall"
283 #: src/bufferlist.C:544
284 msgid "Could not convert file"
285 msgstr "Kunde inte hitta filen"
287 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
288 #: src/lyxfunc.C:2777
289 msgid "Document is already open:"
290 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
292 #: src/bufferlist.C:559
293 msgid "Do you want to reload that document?"
294 msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
296 #: src/bufferlist.C:575
300 #: src/bufferlist.C:576
301 msgid "' is read-only."
302 msgstr "' är skrivskyddad."
304 #: src/bufferlist.C:592
305 msgid "Cannot open specified file:"
306 msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
308 #: src/bufferlist.C:594
309 msgid "Create new document with this name?"
310 msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
312 #: src/BufferView.C:274
313 msgid "Formatting document..."
314 msgstr "Formaterar dokument..."
316 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
317 msgid "No more errors"
318 msgstr "Inga fler fel"
320 #: src/bullet_forms.C:46
324 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
325 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
326 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
327 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
328 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
329 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
330 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
331 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
335 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
336 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
337 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
338 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
339 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
340 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
346 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
347 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
348 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
349 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
350 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
351 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
352 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
353 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
354 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
355 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 #: src/bullet_forms.C:60
363 #: src/bullet_forms.C:68
367 #: src/bullet_forms.C:72
371 #: src/bullet_forms.C:75
375 #: src/bullet_forms.C:78
379 #: src/bullet_forms.C:83
383 #: src/bullet_forms.C:88
387 #: src/bullet_forms.C:93
389 msgstr "Matematik|#M"
391 #: src/bullet_forms.C:97
395 #: src/bullet_forms.C:101
399 #: src/bullet_forms.C:105
403 #: src/bullet_forms.C:109
407 #: src/bullet_forms_cb.C:29
408 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
409 msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
411 #: src/bullet_forms_cb.C:30
412 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
413 msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:31
416 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
417 msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:36
421 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
424 " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
425 "störst | störstare | störstast"
427 #: src/bullet_forms_cb.C:51
428 msgid "Itemize Bullet Selection"
429 msgstr "Val av bomber"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX varningskod #"
436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
437 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
440 msgid "Please install correctly to estimate the great"
441 msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
445 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
452 msgid "Copyright and Warranty"
453 msgstr "Upphovsrätt och garanti"
455 #: src/credits_form.C:24
459 #: src/credits_form.C:29
460 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
461 msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
463 #: src/credits_form.C:50
465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
469 #: src/credits_form.C:55
471 "This program is free software; you can redistribute it\n"
472 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
473 "Public License as published by the Free Software\n"
474 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
475 "(at your option) any later version."
477 "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
478 "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
479 "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
480 "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
481 "(om du så önskar) en nyare version."
483 #: src/credits_form.C:64
485 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
486 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
487 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
488 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
490 "You should have received a copy of\n"
491 "the GNU General Public License\n"
492 "along with this program; if not, write to\n"
493 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
494 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
498 msgid "Warning! Couldn't open directory."
499 msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
501 #: src/FontLoader.C:217
502 msgid "Loading font into X-Server..."
503 msgstr "Laddar in font i X-servern..."
506 msgid "Set Charset|#C"
507 msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
510 msgid "Charset not found!"
511 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
527 msgid "Character set:|#H"
528 msgstr "Teckenkodning:|#T"
547 msgid "Primary key map|#r"
548 msgstr "Primär mapp|#r"
551 msgid "No key mapping|#N"
552 msgstr "Ingen mappning|#N"
555 msgid "Secondary key map|#e"
556 msgstr "Sekundär mappning|#e"
571 msgid "Full Screen Preview|#v"
572 msgstr "Förhandsvisning|#h"
576 msgstr "Bläddra...|#B"
579 msgid "Display Frame|#F"
584 msgid "Do Translations|#r"
587 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
588 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
589 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
591 msgstr "Inställningar"
600 msgstr "% av sidan|#d"
604 msgstr "Skönsvärde|#k"
622 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
631 msgid "Display in Color|#D"
632 msgstr "Visa med färg|#f"
635 msgid "Do not display this figure|#y"
636 msgstr "Visa inte denna figur|#e"
639 msgid "Display as Grayscale|#i"
640 msgstr "Visa som gråskala|#g"
643 msgid "Display as Monochrome|#s"
644 msgstr "Visa som svartvitt|#o"
648 msgstr "Skönsvärde|#r"
661 msgstr "% av sidan|#n"
665 msgid "% of Column|#o"
666 msgstr "% av kolumn|#l"
674 msgstr "Underfigur|#U"
677 msgid "Directory:|#D"
690 msgstr "Läs igen|#L#l"
694 msgstr "Hemkatalog|#H#h"
696 # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
705 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
709 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
718 msgid "Replace with|#W"
719 msgstr "Ersätt med|#m"
739 msgid "Case sensitive|#s#S"
740 msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
743 msgid "Match word|#M#m"
747 msgid "Replace All|#A#a"
748 msgstr "Ersätt alla|#a#A"
750 #: src/insets/figinset.C:1097
751 msgid "[render error]"
754 #: src/insets/figinset.C:1098
755 msgid "[rendering ... ]"
758 #: src/insets/figinset.C:1100
762 #: src/insets/figinset.C:1101
763 msgid "[not displayed]"
764 msgstr "[inte visat]"
766 #: src/insets/figinset.C:1102
767 msgid "[no ghostscript]"
768 msgstr "[ingen ghostscript]"
770 #: src/insets/figinset.C:1104
771 msgid "[unknown error]"
774 #: src/insets/figinset.C:1301
778 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
779 msgid "empty figure path"
780 msgstr "tom sökväg för figur"
782 #: src/insets/figinset.C:2160
784 msgstr "Blandade bilder"
786 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
787 #: src/lyxfunc.C:2877
791 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
795 #: src/insets/figinset.C:2184
796 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
797 msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
799 #: src/insets/figinset.C:2185
801 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
802 msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
804 #. / what appears in the minibuffer when opening
805 #: src/insets/figinset.h:50
807 msgid "Opened figure"
808 msgstr "Öppnat insättning"
810 #: src/insets/form_url.C:19
814 #: src/insets/form_url.C:20
818 #: src/insets/form_url.C:23
823 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
827 #: src/insets/form_url.C:27
832 #: src/insets/form_url.C:28
836 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
837 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
838 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
839 #: src/mathed/math_forms.C:179
843 #: src/insets/insetbib.C:82
847 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
849 msgstr "Kommentar:|#K"
851 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
852 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
853 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
857 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
858 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
862 #: src/insets/insetbib.C:171
866 #: src/insets/insetbib.C:277
867 msgid "Bibliography item"
870 #: src/insets/insetbib.C:292
871 msgid "BibTeX Generated References"
872 msgstr "BibTeX-genererade referenser"
874 #: src/insets/insetbib.C:407
878 #: src/insets/insetbib.C:408
882 #: src/insets/insetbib.C:416
886 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
890 #: src/insets/inseterror.C:178
894 #. / what appears in the minibuffer when opening
895 #: src/insets/inseterror.h:59
897 msgstr "Öppnat felruta"
899 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
903 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
904 msgid "Don't typeset|#D"
905 msgstr "Typsätt Inte|#I"
907 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
911 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
912 msgid "File name:|#F"
915 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
916 msgid "Visible space|#s"
917 msgstr "Synligt mellanrum|#y"
919 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
923 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
927 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
928 msgid "Use include|#U"
932 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
933 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
934 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
938 #. Use by default the master's path
939 #: src/insets/insetinclude.C:114
940 msgid "Select Child Document"
941 msgstr "Välj underdokument"
943 # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
944 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
948 # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
949 #: src/insets/insetinclude.C:287
953 #: src/insets/insetinclude.C:289
954 msgid "Verbatim Input"
955 msgstr "Lägg in Verbatim"
957 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
961 #: src/insets/insetindex.C:104
965 #: src/insets/insetindex.C:111
970 #: src/insets/insetindex.C:139
974 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
975 #: src/insets/insetinfo.C:208
979 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
983 #. / what appears in the minibuffer when opening
984 #: src/insets/insetinfo.h:60
987 msgstr "Öppnat insättning"
990 #: src/insets/insetloa.h:37
991 msgid "List of Algorithms"
992 msgstr "Lista över algoritmer"
995 #: src/insets/insetlof.h:35
996 msgid "List of Figures"
1000 #: src/insets/insetlot.h:35
1001 msgid "List of Tables"
1004 #: src/insets/insetparent.h:41
1006 msgstr "Huvuddokument:"
1008 #: src/insets/insetref.C:62
1012 #: src/insets/insetref.C:64
1017 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1018 msgid "Table of Contents"
1021 #: src/insets/inseturl.C:138
1023 msgstr "Lägg in URL"
1025 #: src/insets/inseturl.C:152
1029 #: src/insets/inseturl.C:154
1034 #: src/insets/inseturl.h:61
1037 msgstr "Öppnat felruta"
1039 #. / what appears in the minibuffer when opening
1040 #: src/insets/lyxinset.h:94
1041 msgid "Opened inset"
1042 msgstr "Öppnat insättning"
1044 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1049 msgid "Key Mappings"
1050 msgstr "Mappning av tangentbord"
1056 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1057 msgid "LaTeX run number "
1058 msgstr "LaTeX omgång nummer "
1060 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1061 msgid "Running MakeIndex."
1062 msgstr "MakeIndex körs..."
1065 msgid "Running BibTeX."
1066 msgstr "BibTeX körs..."
1068 #: src/LaTeXLog.C:43
1070 msgid "Unable to show log file!"
1071 msgstr "Kan inte läsa filen!"
1073 #: src/LaTeXLog.C:46
1074 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1075 msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
1077 #: src/LaTeXLog.C:53
1078 msgid "Build Program Log"
1079 msgstr "Programbyggningslogg"
1081 #: src/LaTeXLog.C:53
1085 #: src/latexoptions.C:19
1086 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1087 msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
1089 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1091 msgstr "Uppdatera|#Uu"
1093 #: src/layout.C:1088
1094 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1095 msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
1097 #: src/layout.C:1089
1098 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1099 msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
1101 #: src/layout.C:1090
1102 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1103 msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
1105 #: src/layout.C:1143
1106 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1107 msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
1109 #: src/layout.C:1144
1110 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1111 msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
1113 #: src/layout.C:1145
1114 msgid "Sorry, has to exit :-("
1115 msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
1117 # Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
1118 #: src/layout_forms.C:25
1122 #: src/layout_forms.C:33
1124 msgstr "Indrag första rad|#I"
1126 #: src/layout_forms.C:37
1128 msgstr "Luft mellan stycken|#u"
1130 #: src/layout_forms.C:43
1134 #: src/layout_forms.C:49
1135 msgid "Pagestyle:|#P"
1136 msgstr "Sidstil:|#S"
1138 #: src/layout_forms.C:54
1142 #: src/layout_forms.C:59
1143 msgid "Font Size:|#O"
1144 msgstr "Fontstorlek:|#s"
1146 #: src/layout_forms.C:76
1147 msgid "Float Placement:|#L"
1148 msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
1150 #: src/layout_forms.C:80
1151 msgid "PS Driver:|#S"
1152 msgstr "PS Drivrutin:|#D"
1154 #: src/layout_forms.C:85
1155 msgid "Encoding:|#D"
1156 msgstr "Kodning:|#K"
1158 #: src/layout_forms.C:103
1162 #: src/layout_forms.C:107
1166 #: src/layout_forms.C:113
1170 #: src/layout_forms.C:127
1174 #: src/layout_forms.C:131
1178 #: src/layout_forms.C:137
1179 msgid "Extra Options:|#X"
1180 msgstr "Extra val:|#X"
1182 #: src/layout_forms.C:141
1186 #: src/layout_forms.C:151
1187 msgid "Default Skip:|#u"
1188 msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
1190 #: src/layout_forms.C:157
1191 msgid "Section number depth"
1192 msgstr "Styckesnumreringsdjup"
1194 #: src/layout_forms.C:162
1195 msgid "Table of contents depth"
1196 msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
1198 #: src/layout_forms.C:167
1202 #: src/layout_forms.C:173
1203 msgid "Bullet Shapes|#B"
1206 #: src/layout_forms.C:178
1207 msgid "Use AMS Math|#M"
1208 msgstr "Använd AMS Math|#M"
1210 #: src/layout_forms.C:211
1214 #: src/layout_forms.C:216
1216 msgstr "Grovlek:|#v"
1218 #: src/layout_forms.C:221
1222 #: src/layout_forms.C:226
1226 #: src/layout_forms.C:231
1228 msgstr "Diverse:|#D"
1230 #: src/layout_forms.C:244
1234 #: src/layout_forms.C:249
1235 msgid "Toggle on all these|#T"
1236 msgstr "Växla på dessa |#x"
1238 #: src/layout_forms.C:252
1239 msgid "These are never toggled"
1240 msgstr "Dessa växlas aldrig"
1242 #: src/layout_forms.C:257
1243 msgid "These are always toggled"
1244 msgstr "Dessa växlas alltid"
1246 #: src/layout_forms.C:300
1247 msgid "Label Width:|#d"
1248 msgstr "Etikettbredd:|#t"
1250 #: src/layout_forms.C:304
1254 #: src/layout_forms.C:308
1258 #: src/layout_forms.C:310
1262 #: src/layout_forms.C:312
1266 #: src/layout_forms.C:314
1270 #: src/layout_forms.C:316
1271 msgid "No Indent|#I"
1272 msgstr "Inget indrag|#I"
1274 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1278 #: src/layout_forms.C:322
1282 #: src/layout_forms.C:324
1286 #: src/layout_forms.C:326
1288 msgstr "Centrerat|#C"
1290 #: src/layout_forms.C:336
1294 #: src/layout_forms.C:340
1298 #: src/layout_forms.C:344
1300 msgstr "Sidbrytning"
1302 #: src/layout_forms.C:348
1306 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1310 #: src/layout_forms.C:356
1311 msgid "Vertical Spaces"
1312 msgstr "Vertikalt avstånd"
1314 #: src/layout_forms.C:360
1316 msgstr "Extra val|#X"
1318 #: src/layout_forms.C:364
1322 #: src/layout_forms.C:366
1326 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1330 #: src/layout_forms.C:422
1334 #: src/layout_forms.C:427
1338 #: src/layout_forms.C:429
1342 #: src/layout_forms.C:433
1346 #: src/layout_forms.C:453
1348 msgstr "Särskilt:|#S"
1350 #: src/layout_forms.C:463
1354 #: src/layout_forms.C:467
1355 msgid "Foot/Head Margins"
1356 msgstr "Marginaler topp/botten"
1358 #: src/layout_forms.C:487
1360 msgstr "Orientering"
1362 #: src/layout_forms.C:493
1364 msgstr "Porträtt|#o"
1366 #: src/layout_forms.C:495
1367 msgid "Landscape|#L"
1368 msgstr "Landskap|#L"
1370 #: src/layout_forms.C:499
1371 msgid "Papersize:|#P"
1372 msgstr "Arkformat|#f"
1374 #: src/layout_forms.C:503
1375 msgid "Custom Papersize"
1376 msgstr "Eget arkformat"
1378 #: src/layout_forms.C:507
1379 msgid "Use Geometry Package|#U"
1380 msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
1382 #: src/layout_forms.C:509
1386 #: src/layout_forms.C:512
1390 #: src/layout_forms.C:515
1394 #: src/layout_forms.C:518
1398 #: src/layout_forms.C:521
1400 msgstr "Vänster:|#V"
1402 #: src/layout_forms.C:524
1406 #: src/layout_forms.C:527
1407 msgid "Headheight:|#i"
1408 msgstr "Huvudhöjd:|#j"
1410 #: src/layout_forms.C:530
1412 msgstr "Överrymme:|#v"
1414 #: src/layout_forms.C:533
1415 msgid "Footskip:|#F"
1416 msgstr "Underrymme:|#U"
1418 #: src/layout_forms.C:568
1422 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1426 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1430 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1434 #: src/layout_forms.C:594
1435 msgid "Special Cell"
1436 msgstr "Särskild cell"
1438 #: src/layout_forms.C:598
1439 msgid "Multicolumn|#M"
1440 msgstr "Multikolumn|#M"
1442 #: src/layout_forms.C:600
1443 msgid "Append Column|#A"
1444 msgstr "Lägg till kolumn|#u"
1446 #: src/layout_forms.C:603
1447 msgid "Delete Column|#O"
1448 msgstr "Ta bort kolumn|#a"
1450 #: src/layout_forms.C:606
1451 msgid "Append Row|#p"
1452 msgstr "Lägg till rad|#r"
1454 #: src/layout_forms.C:609
1455 msgid "Delete Row|#w"
1456 msgstr "Ta bort rad|#d"
1458 #: src/layout_forms.C:612
1459 msgid "Delete Table|#D"
1460 msgstr "Ta bort tabell|#o"
1462 #: src/layout_forms.C:615
1466 #: src/layout_forms.C:618
1470 #: src/layout_forms.C:621
1471 msgid "Set Borders|#S"
1472 msgstr "Sätt kanter|#S"
1474 #: src/layout_forms.C:624
1475 msgid "Unset Borders|#U"
1476 msgstr "Slå av kanter|#l"
1478 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1482 #: src/layout_forms.C:632
1483 msgid "Rotate 90°|#9"
1484 msgstr "Rotera 90°|#9"
1486 #: src/layout_forms.C:634
1487 msgid "Linebreaks|#N"
1488 msgstr "Radbrytningar|#n"
1490 #: src/layout_forms.C:636
1492 msgstr "Särskild tabell"
1494 #: src/layout_forms.C:645
1496 msgstr "Första huvud"
1498 #: src/layout_forms.C:647
1502 #: src/layout_forms.C:649
1506 #: src/layout_forms.C:651
1510 #: src/layout_forms.C:653
1514 #: src/layout_forms.C:655
1518 #: src/layout_forms.C:657
1522 #: src/layout_forms.C:660
1526 #: src/layout_forms.C:663
1530 #: src/layout_forms.C:666
1532 msgstr "Centrerat|#C"
1534 #: src/layout_forms.C:690
1535 msgid "Extra Options"
1538 #: src/layout_forms.C:694
1542 #: src/layout_forms.C:709
1546 #: src/layout_forms.C:725
1550 #: src/layout_forms.C:737
1551 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1552 msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
1554 #: src/layout_forms.C:739
1555 msgid "Start new Minipage|#S"
1556 msgstr "Starta ny minisida|#S"
1558 #: src/layout_forms.C:743
1559 msgid "Indented Paragraph|#I"
1560 msgstr "Indraget stycke|#I"
1562 #: src/layout_forms.C:746
1564 msgstr "Minisida|#M"
1566 #: src/layout_forms.C:749
1570 #: src/layout_forms.C:774
1571 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1572 msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
1574 #: src/layout_forms.C:794
1575 msgid "Special Column Alignment"
1576 msgstr "Särskild kolumnuppställning"
1578 #: src/Literate.C:57
1580 msgid "Weaving document"
1581 msgstr "Lagrar dokument"
1583 #: src/Literate.C:87
1585 msgid "Building program"
1586 msgstr "Bygg program"
1588 #: src/LyXAction.C:97
1590 msgid "Insert appendix"
1591 msgstr "Lägg in märke"
1593 #: src/LyXAction.C:99
1594 msgid "Describe command"
1595 msgstr "Beskriv kommando"
1597 #: src/LyXAction.C:101
1598 msgid "Select previous char"
1599 msgstr "Markera föregående bokstav"
1601 #: src/LyXAction.C:107
1602 msgid "Insert bibtex"
1603 msgstr "Lägg in BibTeX"
1605 #: src/LyXAction.C:118
1606 msgid "Build program"
1607 msgstr "Bygg program"
1609 #: src/LyXAction.C:120
1613 #: src/LyXAction.C:122
1614 msgid "Go to beginning of document"
1615 msgstr "Gå till början av dokumentet"
1617 #: src/LyXAction.C:124
1618 msgid "Select to beginning of document"
1619 msgstr "Markera till början av dokumentet"
1621 #: src/LyXAction.C:130
1623 msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
1625 #: src/LyXAction.C:134
1626 msgid "Go to end of document"
1627 msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
1629 #: src/LyXAction.C:136
1630 msgid "Select to end of document"
1631 msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
1633 #: src/LyXAction.C:138
1636 msgstr "|Exportera%m%l"
1638 #: src/LyXAction.C:140
1642 #: src/LyXAction.C:145
1643 msgid "Import document"
1644 msgstr "Importera dokument"
1646 #: src/LyXAction.C:149
1647 msgid "New document"
1648 msgstr "Nytt dokument"
1650 #: src/LyXAction.C:151
1651 msgid "New document from template"
1652 msgstr "Nytt dokument efter mall"
1654 #: src/LyXAction.C:153
1658 #: src/LyXAction.C:155
1659 msgid "Switch to previous document"
1660 msgstr "Byt till förgående dokument"
1662 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1666 #: src/LyXAction.C:161
1667 msgid "Revert to saved"
1668 msgstr "Tillbaka till senast sparade"
1670 #: src/LyXAction.C:163
1672 msgid "Toggle read-only"
1673 msgstr "Fetstil av/på"
1675 #: src/LyXAction.C:165
1677 msgstr "Uppdatera DVI"
1679 #: src/LyXAction.C:167
1680 msgid "Update PostScript"
1681 msgstr "Uppdatera PostScript"
1683 #: src/LyXAction.C:169
1687 #: src/LyXAction.C:171
1688 msgid "View PostScript"
1689 msgstr "Visa PostScript"
1691 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1695 #: src/LyXAction.C:175
1699 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1703 #: src/LyXAction.C:179
1704 msgid "Go one char back"
1705 msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
1707 #: src/LyXAction.C:181
1708 msgid "Go one char forward"
1709 msgstr "Gå en bokstav framåt"
1711 #: src/LyXAction.C:183
1712 msgid "Insert citation"
1713 msgstr "Lägg in citat"
1715 #: src/LyXAction.C:187
1716 msgid "Execute command"
1717 msgstr "Utför kommando"
1719 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1723 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1727 #: src/LyXAction.C:202
1728 msgid "Decrement environment depth"
1729 msgstr "Minska miljödjup"
1731 #: src/LyXAction.C:204
1732 msgid "Increment environment depth"
1733 msgstr "Öka miljödjup"
1735 #: src/LyXAction.C:206
1736 msgid "Change environment depth"
1737 msgstr "Ändra miljödjup"
1739 #: src/LyXAction.C:208
1740 msgid "Insert ... dots"
1741 msgstr "Lägg in ellips (...)"
1743 #: src/LyXAction.C:210
1747 #: src/LyXAction.C:212
1748 msgid "Select next line"
1749 msgstr "Markera nästa rad"
1751 #: src/LyXAction.C:214
1752 msgid "Choose Paragraph Environment"
1753 msgstr "Välj stil på stycke"
1755 #: src/LyXAction.C:216
1756 msgid "Insert end of sentence period"
1757 msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
1759 #: src/LyXAction.C:218
1760 msgid "Go to next error"
1761 msgstr "Gå till näste fel"
1763 #: src/LyXAction.C:220
1764 msgid "Remove all error boxes"
1765 msgstr "Ta bort alla felrutor"
1767 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1768 msgid "Insert Figure"
1769 msgstr "Lägg in figur"
1771 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1772 msgid "Find & Replace"
1775 #: src/LyXAction.C:234
1777 msgstr "Fetstil av/på"
1779 #: src/LyXAction.C:236
1780 msgid "Toggle code style"
1781 msgstr "Kodstil av/på"
1783 #: src/LyXAction.C:238
1784 msgid "Default font style"
1787 #: src/LyXAction.C:240
1788 msgid "Toggle emphasize"
1789 msgstr "Betoning av/på"
1791 #: src/LyXAction.C:242
1792 msgid "Toggle user defined style"
1793 msgstr "Användardefinierad stil av/på"
1795 #: src/LyXAction.C:244
1796 msgid "Toggle noun style"
1797 msgstr "Namnstil av/på"
1799 #: src/LyXAction.C:246
1800 msgid "Toggle roman font style"
1801 msgstr "Antikva av/på"
1803 #: src/LyXAction.C:248
1804 msgid "Toggle sans font style"
1805 msgstr "Linjärer av/på"
1807 #: src/LyXAction.C:250
1808 msgid "Set font size"
1809 msgstr "Sätt teckengrad"
1811 #: src/LyXAction.C:252
1812 msgid "Show font state"
1813 msgstr "Visa fontstatus"
1815 #: src/LyXAction.C:254
1816 msgid "Toggle font underline"
1817 msgstr "Understrykning av/på"
1819 #: src/LyXAction.C:256
1820 msgid "Insert Footnote"
1821 msgstr "Lägg in fotnot"
1823 #: src/LyXAction.C:258
1824 msgid "Select next char"
1825 msgstr "Markera nästa bokstav"
1827 #: src/LyXAction.C:260
1828 msgid "Insert horizontal fill"
1829 msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
1831 #: src/LyXAction.C:264
1832 msgid "Insert hyphenation point"
1833 msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
1835 #: src/LyXAction.C:266
1837 msgid "Insert index item"
1838 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
1840 #: src/LyXAction.C:268
1842 msgid "Insert last index item"
1843 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
1845 #: src/LyXAction.C:270
1847 msgid "Insert index list"
1848 msgstr "Lägg in BibTeX"
1850 #: src/LyXAction.C:272
1851 msgid "Turn off keymap"
1852 msgstr "Slå av tangentmapp"
1854 #: src/LyXAction.C:274
1855 msgid "Use primary keymap"
1856 msgstr "Använd primär tangentmapp"
1858 #: src/LyXAction.C:276
1859 msgid "Use secondary keymap"
1860 msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
1862 #: src/LyXAction.C:278
1863 msgid "Toggle keymap"
1864 msgstr "Tangentmapp av/på"
1866 #: src/LyXAction.C:280
1867 msgid "Insert Label"
1868 msgstr "Lägg in märke"
1870 #: src/LyXAction.C:282
1872 msgid "View LaTeX log"
1875 #: src/LyXAction.C:288
1876 msgid "Copy paragraph environment type"
1877 msgstr "Kopiera styckestyp"
1879 #: src/LyXAction.C:297
1880 msgid "Paste paragraph environment type"
1881 msgstr "Klistra in styckestyp"
1883 #: src/LyXAction.C:306
1884 msgid "Go to beginning of line"
1885 msgstr "Gå till början av raden"
1887 #: src/LyXAction.C:308
1888 msgid "Select to beginning of line"
1889 msgstr "Markera till början av raden"
1891 #: src/LyXAction.C:312
1892 msgid "Go to end of line"
1893 msgstr "Gå till slutet av raden"
1895 #: src/LyXAction.C:314
1896 msgid "Select to end of line"
1897 msgstr "Markera till slutet av raden"
1899 #: src/LyXAction.C:316
1901 msgid "Insert list of algorithms"
1902 msgstr "Lista över algoritmer"
1904 #: src/LyXAction.C:318
1906 msgid "Insert list of figures"
1909 #: src/LyXAction.C:320
1911 msgid "Insert list of tables"
1914 #: src/LyXAction.C:322
1918 #: src/LyXAction.C:324
1919 msgid "Insert Margin note"
1920 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
1922 #: src/LyXAction.C:336
1924 msgstr "Matematik grekiska"
1926 #: src/LyXAction.C:340
1928 msgid "Insert math symbol"
1929 msgstr "Lägg in märke"
1931 #: src/LyXAction.C:350
1933 msgstr "Matematikläge"
1935 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1939 #: src/LyXAction.C:373
1940 msgid "Go one paragraph down"
1941 msgstr "Gå ned ett stycke"
1943 #: src/LyXAction.C:375
1944 msgid "Select next paragraph"
1945 msgstr "Markera nästa stycke"
1947 #: src/LyXAction.C:377
1948 msgid "Go one paragraph up"
1949 msgstr "Gå upp ett stycke"
1951 #: src/LyXAction.C:379
1952 msgid "Select previous paragraph"
1953 msgstr "Markera föregående stycke"
1955 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1959 #: src/LyXAction.C:387
1960 msgid "Insert protected space"
1961 msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
1963 #: src/LyXAction.C:389
1964 msgid "Insert quote"
1965 msgstr "Lägg in citat"
1967 #: src/LyXAction.C:391
1969 msgstr "Omkonfigurera"
1971 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1975 #: src/LyXAction.C:399
1976 msgid "Insert cross reference"
1977 msgstr "Lägg in hänvisning"
1979 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1980 msgid "Insert Table"
1981 msgstr "Lägg in tabell"
1983 #: src/LyXAction.C:444
1984 msgid "Toggle TeX style"
1985 msgstr "TeX-stil av/på"
1987 #: src/LyXAction.C:446
1989 msgid "Insert table of contents"
1992 #: src/LyXAction.C:448
1994 msgid "View table of contents"
1997 #: src/LyXAction.C:450
1998 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1999 msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
2001 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2005 #: src/LyXAction.C:471
2006 msgid "Register document under version control"
2009 #: src/LyXAction.C:692
2010 msgid "No description available!"
2011 msgstr "Ingen beskrivning finns!"
2014 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2018 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2026 msgid "Roman Font|#R"
2030 msgid "Sans Serif Font|#S"
2031 msgstr "Linjärer|#L"
2034 msgid "Typewriter Font|#T"
2035 msgstr "Skrivmaskin|#m"
2038 msgid "Font Norm|#N"
2042 msgid "Font Zoom|#Z"
2043 msgstr "Förstoring|#F"
2047 msgstr "Uppdatera|Uu#u"
2051 msgstr "Uppdatera|#Uu"
2054 msgid "Insert Reference|#I^M"
2055 msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
2058 msgid "Insert Page Number|#P"
2059 msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
2062 msgid "Go to Reference|#G"
2063 msgstr "Gå till märke|#G"
2066 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2067 msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
2070 msgid "(If not, document is not saved.)"
2071 msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
2073 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2078 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2079 msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
2081 #. Cancel: Do nothing
2082 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2083 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2084 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2089 msgid "Same name as document already has:"
2090 msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
2093 msgid "Save anyway?"
2094 msgstr "Spara ändå?"
2097 msgid "Another document with same name open!"
2098 msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
2101 msgid "Replace with current document?"
2102 msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
2105 msgid "Document renamed to '"
2106 msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
2109 msgid "', but not saved..."
2110 msgstr "', men inte lagrat..."
2113 msgid "Document already exists:"
2114 msgstr "Dokumentet finns redan."
2117 msgid "Replace file?"
2118 msgstr "Ersätt fil?"
2120 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2121 msgid "One error detected"
2122 msgstr "Ett fel funnet"
2124 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2125 msgid "You should try to fix it."
2126 msgstr "Du bör försöka rätta det."
2128 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2129 msgid " errors detected."
2130 msgstr " fel funna."
2132 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2133 msgid "You should try to fix them."
2134 msgstr "Du bör försöka rätta dem."
2137 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2138 msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
2141 msgid "Wrong type of document"
2142 msgstr "Fel slags dokument"
2145 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2146 msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
2148 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2149 msgid "There were errors during the Build process."
2150 msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
2154 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2155 msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
2158 msgid "No warnings found."
2159 msgstr "Inga varningar."
2162 msgid "One warning found."
2163 msgstr "En varning funnen."
2166 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2167 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
2170 msgid " warnings found."
2171 msgstr " varningar funna."
2174 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2175 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
2178 msgid "Chktex run successfully"
2179 msgstr "Chktex kört utan klagomål"
2182 msgid "It seems chktex does not work."
2183 msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
2185 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2186 msgid "Executing command:"
2187 msgstr "Utför kommando:"
2189 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2190 #: src/lyxfunc.C:2582
2191 msgid "File already exists:"
2192 msgstr "Filen finns redan:"
2194 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2195 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2196 msgstr "Vill du skriva över filen?"
2198 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2203 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2207 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2208 msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
2211 msgid "Document class must be linuxdoc."
2212 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2215 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2216 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2219 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2220 msgstr "Spara SGML-fil som"
2224 msgid "Document class must be docbook."
2225 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2229 msgid "Building DocBook SGML file `"
2230 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2234 msgid "DocBook SGML file save as"
2235 msgstr "Spara SGML-fil som"
2238 msgid "Ascii file saved as"
2239 msgstr "Ascii-fil sparad som"
2242 msgid "Autosaving current document..."
2243 msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
2245 #: src/lyx_cb.C:1035
2246 msgid "Autosave Failed!"
2247 msgstr "Autolagring misslyckades!"
2249 #: src/lyx_cb.C:1091
2250 msgid "File to Insert"
2251 msgstr "Fil som skall läggas in"
2253 #: src/lyx_cb.C:1101
2254 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2257 #: src/lyx_cb.C:1108
2259 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2260 msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
2262 #: src/lyx_cb.C:1144
2263 msgid "Table Of Contents"
2266 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2267 msgid "Enter new label to insert:"
2268 msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
2270 #: src/lyx_cb.C:1180
2271 msgid "Insert Reference"
2272 msgstr "Lägg in hänvisning"
2274 #: src/lyx_cb.C:1214
2275 msgid "Inserting Footnote..."
2276 msgstr "Lägger in en fotnot..."
2279 #: src/lyx_cb.C:1277
2280 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2281 msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
2284 #: src/lyx_cb.C:1285
2285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2286 msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1292
2290 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2291 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2293 #: src/lyx_cb.C:1345
2295 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2296 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1461
2299 msgid "Character Style"
2302 #: src/lyx_cb.C:1667
2303 msgid "Paragraph Environment"
2304 msgstr "Styckesstil"
2306 #: src/lyx_cb.C:1922
2307 msgid "Document Layout"
2308 msgstr "Dokumentstil"
2310 #: src/lyx_cb.C:1961
2312 msgstr "Citationstecken"
2314 #: src/lyx_cb.C:2008
2315 msgid "LaTeX Preamble"
2316 msgstr "LaTeX Preamble"
2318 #: src/lyx_cb.C:2025
2319 msgid "Do you want to save the current settings"
2320 msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
2322 #: src/lyx_cb.C:2026
2323 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2324 msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
2326 #: src/lyx_cb.C:2027
2327 msgid "as default for new documents?"
2328 msgstr "som förvalt för nya dokument?"
2330 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2331 msgid "Open/Close..."
2332 msgstr "Öppna/Stäng..."
2334 #: src/lyx_cb.C:2079
2335 msgid "No further undo information"
2336 msgstr "Inget mer att ångra"
2338 #: src/lyx_cb.C:2089
2339 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2340 msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
2342 #: src/lyx_cb.C:2099
2343 msgid "No further redo information"
2344 msgstr "Inget mer att göra om"
2346 #: src/lyx_cb.C:2288
2350 #: src/lyx_cb.C:2292
2354 #: src/lyx_cb.C:2320
2355 msgid "Inserting margin note..."
2356 msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
2358 #: src/lyx_cb.C:2361
2359 msgid "Paragraph environment type copied"
2360 msgstr "Styckesmiljö kopierat"
2362 #: src/lyx_cb.C:2370
2363 msgid "Paragraph environment type set"
2364 msgstr "Styckesmiljö satt"
2366 #: src/lyx_cb.C:2461
2367 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2368 msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
2370 #: src/lyx_cb.C:2698
2371 msgid "Paragraph layout set"
2372 msgstr "Styckesstil satt"
2374 #: src/lyx_cb.C:2768
2375 msgid "Should I set some parameters to"
2376 msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
2378 #: src/lyx_cb.C:2770
2379 msgid "the defaults of this document class?"
2380 msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
2382 #. unable to load new style
2383 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2384 msgid "Conversion Errors!"
2385 msgstr "Konverteringsfel!"
2387 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2388 msgid "Unable to switch to new document class."
2389 msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
2391 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2392 msgid "Reverting to original document class."
2393 msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
2395 #: src/lyx_cb.C:2881
2396 msgid "Converting document to new document class..."
2397 msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
2399 #: src/lyx_cb.C:2893
2400 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2401 msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
2403 #: src/lyx_cb.C:2896
2404 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2405 msgstr " stycken gick inte att konvertera"
2407 #: src/lyx_cb.C:2899
2408 msgid "into chosen document class"
2409 msgstr "till vald dokumentklass"
2411 #: src/lyx_cb.C:2985
2412 msgid "Document layout set"
2413 msgstr "Dokumentstil satt"
2415 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2416 msgid "No more notes"
2417 msgstr "Inga flera noteringar"
2419 #: src/lyx_cb.C:3070
2420 msgid "Quotes type set"
2421 msgstr "Citatstil satt"
2423 #: src/lyx_cb.C:3134
2424 msgid "LaTeX preamble set"
2425 msgstr "LaTeX preamble satt"
2427 #: src/lyx_cb.C:3155
2428 msgid "Cannot insert table in table."
2429 msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
2431 #: src/lyx_cb.C:3160
2432 msgid "Inserting table..."
2433 msgstr "Lägger in tabell..."
2435 #: src/lyx_cb.C:3222
2436 msgid "Table inserted"
2437 msgstr "Tabell inlagd"
2439 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2440 msgid "ERROR! Unable to print!"
2441 msgstr "Kan inte skriva ut!"
2443 #: src/lyx_cb.C:3279
2444 msgid "Check 'range of pages'!"
2445 msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
2448 #: src/lyx_cb.C:3297
2449 msgid "Check 'number of copies'!"
2450 msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
2452 #: src/lyx_cb.C:3407
2456 #: src/lyx_cb.C:3408
2457 msgid "Unable to print"
2458 msgstr "Kan inte skriva ut"
2460 #: src/lyx_cb.C:3409
2461 msgid "Check that your parameters are correct"
2462 msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
2464 #: src/lyx_cb.C:3431
2465 msgid "Inserting figure..."
2466 msgstr "Lägger in figur..."
2468 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2469 msgid "Figure inserted"
2470 msgstr "Figur inlagd"
2472 #: src/lyx_cb.C:3517
2473 msgid "Screen options set"
2474 msgstr "Skärmval satt"
2476 #: src/lyx_cb.C:3547
2477 msgid "LaTeX Options"
2480 #: src/lyx_cb.C:3556
2481 msgid "Running configure..."
2482 msgstr "Kör \"configure\"..."
2484 #: src/lyx_cb.C:3563
2485 msgid "Reloading configuration..."
2486 msgstr "Laddar om konfiguration..."
2488 #: src/lyx_cb.C:3565
2489 msgid "The system has been reconfigured."
2490 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
2492 #: src/lyx_cb.C:3566
2493 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2494 msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
2496 #: src/lyx_cb.C:3567
2497 msgid "updated document class specifications."
2498 msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
2500 #: src/lyx_cb.C:3685
2501 msgid "Couldn't find this label"
2502 msgstr "Kunde inte finna detta märke"
2504 #: src/lyx_cb.C:3686
2505 msgid "in current document."
2506 msgstr "i nuvarande dokument."
2508 #: src/lyx_cb.C:3718
2509 msgid "*** No Document ***"
2510 msgstr "*** Inget Dokument ***"
2512 #: src/lyx_cb.C:3885
2513 msgid "*** No labels found in document ***"
2514 msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
2526 msgstr "Skrivmaskin"
2532 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2533 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2537 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2538 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2718 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2727 #: src/lyxfont.C:358
2731 #: src/lyxfont.C:360
2733 msgstr "Understruken "
2735 #: src/lyxfont.C:362
2739 #: src/lyxfont.C:364
2743 #: src/lyxfont.C:366
2747 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2752 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2753 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2756 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2758 msgid "String not found!"
2759 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
2763 msgid "1 string has been replaced."
2764 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
2767 msgid " strings have been replaced."
2775 #: src/lyxfunc.C:280
2776 msgid "Unknown sequence:"
2777 msgstr "Okänd sekvens:"
2779 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2780 msgid "Unknown action"
2781 msgstr "Okänd operation"
2784 #: src/lyxfunc.C:337
2785 msgid "Document is read-only"
2786 msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
2789 #: src/lyxfunc.C:342
2790 msgid "Command not allowed without any document open"
2791 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
2793 #: src/lyxfunc.C:560
2797 #: src/lyxfunc.C:811
2798 msgid "Document exported as HTML to file `"
2801 #: src/lyxfunc.C:814
2803 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2804 msgstr "Kan inte läsa filen!"
2806 #: src/lyxfunc.C:820
2807 msgid "Unknown export type: "
2808 msgstr "Okänd exporttyp: "
2810 #: src/lyxfunc.C:844
2811 msgid "Unknown import type: "
2812 msgstr "Okänd importtyp: "
2814 #: src/lyxfunc.C:1173
2818 #: src/lyxfunc.C:1174
2822 #: src/lyxfunc.C:1316
2823 msgid "No cross-reference to toggle"
2824 msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
2826 #: src/lyxfunc.C:1668
2827 msgid "Mark removed"
2828 msgstr "Märke borttaget"
2830 #: src/lyxfunc.C:1673
2834 #: src/lyxfunc.C:1776
2838 #: src/lyxfunc.C:1786
2842 #: src/lyxfunc.C:2087
2843 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2844 msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
2846 #: src/lyxfunc.C:2105
2847 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2848 msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
2850 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2851 msgid "Math greek mode on"
2852 msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
2854 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2855 msgid "Math greek keyboard on"
2856 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
2858 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2859 msgid "Math greek keyboard off"
2860 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
2862 #: src/lyxfunc.C:2177
2863 msgid "Missing argument"
2864 msgstr "Argument saknas"
2866 #. / what appears in the minibuffer when opening
2867 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2868 msgid "Math editor mode"
2869 msgstr "Matematikläge"
2871 #: src/lyxfunc.C:2200
2872 msgid "This is only allowed in math mode!"
2873 msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
2875 #: src/lyxfunc.C:2354
2876 msgid "Opening child document "
2877 msgstr "Öppnar underdokument "
2879 #: src/lyxfunc.C:2386
2880 msgid "Unknown kind of footnote"
2881 msgstr "Okänt slags fotnot"
2883 #: src/lyxfunc.C:2448
2884 msgid "Document is read only"
2885 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
2887 #: src/lyxfunc.C:2541
2888 msgid "Enter Filename for new document"
2889 msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
2891 #: src/lyxfunc.C:2542
2895 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2897 "Do you want to close that document now?\n"
2898 "('No' will just switch to the open version)"
2900 "Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
2901 "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
2903 #: src/lyxfunc.C:2584
2904 msgid "Do you want to open the document?"
2905 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
2908 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2909 msgid "Opening document"
2910 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
2912 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2916 #: src/lyxfunc.C:2602
2917 msgid "Choose template"
2920 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2924 #: src/lyxfunc.C:2632
2925 msgid "Select Document to Open"
2926 msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
2928 #: src/lyxfunc.C:2658
2929 msgid "Could not open document"
2930 msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
2932 #: src/lyxfunc.C:2681
2933 msgid "Select ASCII file to Import"
2934 msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
2936 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2937 msgid "A document by the name"
2938 msgstr "Ett annat dokument kallat"
2940 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2941 msgid "already exists. Overwrite?"
2942 msgstr "finns redan. Skriva över?"
2944 #: src/lyxfunc.C:2727
2945 msgid "Importing ASCII file"
2946 msgstr "Importerar ASCII-fil `"
2948 #: src/lyxfunc.C:2731
2950 msgstr "ASCII-filen "
2952 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2954 msgstr "importerad."
2956 #: src/lyxfunc.C:2756
2957 msgid "Select Noweb file to Import"
2958 msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
2960 #: src/lyxfunc.C:2759
2961 msgid "Select LaTeX file to Import"
2962 msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
2964 #: src/lyxfunc.C:2809
2965 msgid "Importing LaTeX file"
2966 msgstr "Importerar LaTeX-fil `"
2968 #: src/lyxfunc.C:2814
2969 msgid "Importing Noweb file"
2970 msgstr "Importerar Noweb-fil `"
2972 #: src/lyxfunc.C:2822
2976 #: src/lyxfunc.C:2822
2980 #: src/lyxfunc.C:2827
2982 msgid "Could not import Noweb file"
2983 msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen"
2985 #: src/lyxfunc.C:2828
2986 msgid "Could not import LaTeX file"
2987 msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen"
2989 #: src/lyxfunc.C:2855
2990 msgid "Select Document to Insert"
2991 msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
2994 #: src/lyxfunc.C:2873
2995 msgid "Inserting document"
2996 msgstr "Läser in dokumentet"
2998 #: src/lyxfunc.C:2879
3002 #: src/lyxfunc.C:2881
3003 msgid "Could not insert document"
3004 msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
3006 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3007 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3008 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
3010 #: src/lyx_gui.C:410
3011 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3012 msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
3014 #: src/lyx_gui.C:412
3015 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3016 msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
3018 #: src/lyx_gui.C:414
3019 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3020 msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
3022 #: src/lyx_gui.C:417
3024 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3025 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3027 " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
3028 "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
3030 #: src/lyx_gui.C:421
3031 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3033 "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
3035 #: src/lyx_gui.C:423
3037 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3038 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3040 "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
3041 "| Gul %l| Återställ "
3043 #: src/lyx_gui.C:434
3044 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3045 msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
3047 #: src/lyx_gui.C:473
3048 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3049 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
3051 #: src/lyx_gui.C:485
3053 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3056 " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
3059 #: src/lyx_gui.C:488
3061 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3062 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3064 " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
3065 "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
3067 #: src/lyx_gui.C:534
3068 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3071 #: src/lyx_gui.C:614
3075 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3079 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3080 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3084 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3093 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3094 msgid "Any changes will be ignored"
3095 msgstr "Alla ändringar ignoreras"
3097 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3098 msgid "The document is read-only:"
3099 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
3101 #: src/lyx_main.C:167
3102 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3103 msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
3105 #: src/lyx_main.C:169
3106 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3107 msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
3109 #: src/lyx_main.C:260
3111 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3112 msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
3114 #: src/lyx_main.C:262
3115 msgid "System directory set to: "
3116 msgstr "Systemkatalog satt till: "
3118 #: src/lyx_main.C:270
3119 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3120 msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
3122 #: src/lyx_main.C:271
3123 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3124 msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
3126 #: src/lyx_main.C:272
3128 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3129 msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
3131 #: src/lyx_main.C:274
3132 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3133 msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
3135 #: src/lyx_main.C:276
3136 msgid "Using built-in default "
3137 msgstr "Använder det innbyggda "
3139 #: src/lyx_main.C:277
3140 msgid " but expect problems."
3141 msgstr " men räkna med vissa problem."
3143 #: src/lyx_main.C:280
3144 msgid "Expect problems."
3145 msgstr "Räkna med problem."
3148 #: src/lyx_main.C:379
3149 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3150 msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
3152 #: src/lyx_main.C:380
3153 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3154 msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
3156 #: src/lyx_main.C:381
3157 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3158 msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
3160 #: src/lyx_main.C:382
3161 msgid "Running without personal LyX directory."
3162 msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
3164 #. Tell the user what is going on
3165 #: src/lyx_main.C:389
3166 msgid "LyX: Creating directory "
3167 msgstr "LyX: Skapar katalog "
3169 #: src/lyx_main.C:390
3170 msgid " and running configure..."
3171 msgstr " och kör \"configure\"..."
3173 #: src/lyx_main.C:396
3174 msgid "Failed. Will use "
3175 msgstr "Misslyckades. Använder "
3177 #: src/lyx_main.C:397
3181 #: src/lyx_main.C:404
3185 #: src/lyx_main.C:418
3186 msgid "LyX Warning!"
3187 msgstr "LyX Varning!"
3189 #: src/lyx_main.C:419
3190 msgid "Error while reading "
3191 msgstr "Fel under läsing "
3193 #: src/lyx_main.C:420
3194 msgid "Using built-in defaults."
3195 msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
3197 #: src/lyx_main.C:430
3198 msgid "Setting debug level to "
3199 msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
3201 #: src/lyx_main.C:453
3203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3204 "Command line switches (case sensitive):\n"
3205 "\t-help summarize LyX usage\n"
3206 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3207 "\t-width x set the width of the main window\n"
3208 "\t-height y set the height of the main window\n"
3209 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3210 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3211 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3213 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3214 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3215 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3217 "Check the LyX man page for more options."
3220 #: src/lyx_main.C:486
3221 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3222 msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
3224 #: src/lyx_main.C:501
3225 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3226 msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
3228 #: src/lyx_sendfax.C:21
3230 msgstr "Fax nr.:|#F"
3232 #: src/lyx_sendfax.C:23
3233 msgid "Dest. Name:|#N"
3234 msgstr "Mott. Namn:|#M"
3236 #: src/lyx_sendfax.C:25
3237 msgid "Enterprise:|#E"
3238 msgstr "Företag:|#r"
3240 #: src/lyx_sendfax.C:45
3242 msgstr "Telefonlista"
3244 #: src/lyx_sendfax.C:49
3245 msgid "Select from|#S"
3246 msgstr "Välj från|#V"
3248 #: src/lyx_sendfax.C:53
3250 msgstr "Lägg till|#L"
3252 #: src/lyx_sendfax.C:57
3253 msgid "Delete from|#D"
3254 msgstr "Ta bort från|#b"
3256 #: src/lyx_sendfax.C:61
3260 #: src/lyx_sendfax.C:65
3261 msgid "Destination:"
3264 #: src/lyx_sendfax.C:71
3268 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3272 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3273 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3274 msgid "Empty Phonebook"
3275 msgstr "Tom telefonlista"
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3278 msgid "Save (needed)"
3279 msgstr "Lagring (behövs)"
3281 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3282 msgid "Cannot open phone book: "
3283 msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3286 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3287 msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3290 msgid "Message-Window"
3291 msgstr "Meddelandefönster"
3293 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3294 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3295 msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3299 msgstr "Telefonlista"
3301 #: src/LyXSendto.C:38
3302 msgid "Send Document to Command"
3303 msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
3305 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3306 msgid "Save document and proceed?"
3307 msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
3310 msgid "LyX VC: Initial description"
3311 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3315 msgid "(no initial description)"
3316 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3324 msgid "This document has NOT been registered."
3328 msgid "LyX VC: Log Message"
3329 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
3332 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3333 msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
3335 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3336 #. we should warn the user that reverting will discard all
3337 #. changes made since the last check in.
3339 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3340 msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
3343 msgid "to the document since the last check in."
3344 msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
3347 msgid "Do you still want to do it?"
3348 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3352 msgid "No VC History!"
3353 msgstr "Ingen RCS historia!"
3358 msgstr "RCS Historia"
3360 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3364 #: src/LyXView.C:373
3365 msgid " (read only)"
3366 msgstr " (Skrivskyddad)"
3368 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3372 #: src/mathed/formula.C:916
3374 msgstr "Inget nummer"
3376 #: src/mathed/formula.C:919
3380 #: src/mathed/formula.C:1077
3381 msgid "math text mode"
3382 msgstr "Matematik, textläge"
3384 #: src/mathed/formula.C:1086
3385 msgid "Invalid action in math mode!"
3386 msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
3388 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3392 #. / what appears in the minibuffer when opening
3393 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3395 msgid "Math macro editor mode"
3396 msgstr "Matematikläge"
3398 #: src/mathed/math_forms.C:19
3402 #: src/mathed/math_forms.C:22
3406 # Visas med grekiska tecken
3407 #: src/mathed/math_forms.C:28
3411 #: src/mathed/math_forms.C:32
3415 #: src/mathed/math_forms.C:36
3419 #: src/mathed/math_forms.C:40
3423 #: src/mathed/math_forms.C:44
3427 #: src/mathed/math_forms.C:48
3431 #: src/mathed/math_forms.C:129
3435 # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
3436 # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
3437 # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
3438 #: src/mathed/math_forms.C:142
3442 #: src/mathed/math_forms.C:149
3443 msgid "Vertical align|#V"
3444 msgstr "Justera vertikalt|#v"
3446 #: src/mathed/math_forms.C:154
3447 msgid "Horizontal align|#H"
3448 msgstr "Justera horisontellt|#h"
3450 #: src/mathed/math_forms.C:197
3454 #: src/mathed/math_forms.C:208
3458 #: src/mathed/math_forms.C:212
3462 #: src/mathed/math_forms.C:216
3466 #: src/mathed/math_forms.C:220
3470 # Det är frågan om typografiska termer,
3471 # bredd på mellanrum
3472 #: src/mathed/math_forms.C:224
3473 msgid "Quadratin|#Q"
3476 #: src/mathed/math_forms.C:228
3477 msgid "2Quadratin|#2"
3478 msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
3480 #: src/mathed/math_panel.C:110
3482 msgstr "SKiljetecken"
3484 #: src/mathed/math_panel.C:114
3488 #: src/mathed/math_panel.C:118
3492 #: src/mathed/math_panel.C:122
3496 #: src/mathed/math_panel.C:313
3497 msgid "Top | Center | Bottom"
3498 msgstr "Topp|Mitt|Botten"
3500 #: src/mathed/math_panel.C:365
3502 msgstr "Matematikpanel"
3504 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3505 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3509 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3513 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3517 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3521 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3522 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3526 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3546 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3554 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3559 msgid "Screen Options"
3560 msgstr "Typsnitt på skärmen"
3564 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3565 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3567 "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
3568 "Stycken%x32|Noweb%x33"
3571 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3576 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3580 # textfil som stycken
3581 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3586 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3593 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3594 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3596 "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3597 "Text...%x43|Annat...%x44"
3601 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3604 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3610 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3643 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3644 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3645 "program%l|Print...|Fax..."
3647 "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
3648 "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
3649 "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
3652 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3657 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3662 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3681 # Tillbaka till senast sparade
3701 # Uppdatera postscript
3724 msgstr "|Importera%m"
3729 msgstr "|Exportera%m%l"
3737 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3747 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3753 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3754 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3756 "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
3757 "stycken%x17|Noweb...%x18"
3759 # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
3761 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3762 msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
3764 # Menyn "Redigera->Flytande"
3765 # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
3766 # i stäelt för di dar ovôlna låneola
3769 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3770 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3771 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3773 "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
3774 "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
3775 "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
3776 "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
3784 # Kanske skulle byta ord där?
3785 # ...något intetsägande
3790 # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
3795 # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
3800 # Öppna alla figurer/tabeller
3805 # Stäng alla figurer/tabeller
3810 # Ta bort alla felrutor
3815 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3820 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3821 msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
3824 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3825 msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
3832 msgid "|Line Top%B%x36"
3833 msgstr "|Topplinje%B%x36"
3836 msgid "|Line Top%b%x36"
3837 msgstr "|Topplinje%b%x36"
3844 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3845 msgstr "|Underlinje%B%x37"
3848 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3849 msgstr "|Underlinje%b%x37"
3856 msgid "|Line Left%B%x38"
3857 msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
3860 msgid "|Line Left%b%x38"
3861 msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
3868 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3869 msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
3872 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3873 msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
3880 msgid "|Align Left%R%x40"
3881 msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
3884 msgid "|Align Left%r%x40"
3885 msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
3892 msgid "|Align Right%R%x41"
3893 msgstr "|Högerjustera%R%x41"
3896 msgid "|Align Right%r%x41"
3897 msgstr "|Högerjustera%r%x41"
3904 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3905 msgstr "|Centrera%R%x42%l"
3908 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3909 msgstr "Centrera%r%x42%l"
3917 msgid "|Append Row%x32"
3918 msgstr "|Lägg till rad%x32"
3926 msgid "|Append Column%x33%l"
3927 msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
3935 msgid "|Delete Row%x34"
3936 msgstr "|Ta bort rad%x34"
3944 msgid "|Delete Column%x35%l"
3945 msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
3953 msgid "|Delete Table%x43"
3954 msgstr "|Ta bort tabell%x43"
3962 msgid "|Insert table%x31"
3963 msgstr "|Lägg in tabell%x31"
3970 msgid "Version Control%t"
3971 msgstr "Versionskontroll%t"
3975 msgid "|Register%d%x51"
3976 msgstr "|Registrera%d%x51"
3978 #. signifies that the file is not checked out
3981 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3982 msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
3986 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3987 msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
3989 #. signifies that the file is checked out
3992 msgid "|Check In Changes%x52"
3993 msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
3997 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3998 msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
4002 msgid "|Revert to last version%x54"
4003 msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
4007 msgid "|Undo last check in%x55"
4008 msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
4012 msgid "|Show History%x56"
4013 msgstr "|Visa Historia%x56"
4017 msgid "|Register%x51"
4018 msgstr "|Registrera%x51"
4020 #. the shortcuts are not good.
4047 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4048 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4049 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4050 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4052 "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
4053 "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
4054 "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
4055 "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
4098 # Flytande objekt & Insättningar
4118 # Innehållsförteckning...
4128 # Visa LaTeX loggfil
4133 # Klistra primär selektion som rader
4138 # Klistra primär selektion som stycken
4145 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4146 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4147 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4149 "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
4150 "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
4151 "preamble...%l|Spara stil som förvald"
4213 # Spara stil som förvald
4219 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4220 msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
4232 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4233 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4235 "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
4236 "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
4238 # Innehållsförteckning
4253 # Lista över algoritmer
4270 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4271 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4273 "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
4303 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4304 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4305 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4307 "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
4308 "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
4309 "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
4321 # Skyddat blanktecken
4336 # Punkt för meningsslut
4341 # Vanligt citattecken (\")
4353 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4354 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4355 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4356 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4358 "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
4359 "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
4360 "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
4361 "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
4438 # Sakord senaste ord
4453 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4456 "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
4457 "rad%l|Matematikpanel..."
4506 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4507 msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
4536 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4537 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4538 "Warranty...|Credits...|Version..."
4540 "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
4541 "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
4542 "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
4559 # Avancerad redigering
4579 # LaTeX-konfiguration
4584 # Upphovsrätt och garanti
4600 msgid "LyX Version "
4608 msgid "Library directory: "
4609 msgstr "Bibliotekskatalog "
4612 msgid "User directory: "
4613 msgstr "Användarkatalog: "
4616 msgid "Opening help file"
4617 msgstr "Öppnar hjälpfil"
4619 #: src/minibuffer.C:55
4623 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4624 msgid "Welcome to LyX!"
4625 msgstr "Välkommen till LyX!"
4628 #: src/minibuffer.C:221
4629 msgid "* No document open *"
4630 msgstr "* Inget dokument öppet *"
4632 #: src/PaperLayout.C:153
4633 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4634 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
4636 #: src/PaperLayout.C:175
4637 msgid "Paper Layout"
4638 msgstr "Pappersstil"
4640 #: src/PaperLayout.C:207
4641 msgid "Paper layout set"
4642 msgstr "Pappersstil satt"
4644 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4645 #: src/TableLayout.C:473
4646 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4647 msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
4649 #: src/paragraph.C:1962
4650 msgid "Senseless with this layout!"
4651 msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
4653 #: src/ParagraphExtra.C:143
4655 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4656 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
4658 #: src/ParagraphExtra.C:162
4659 msgid "ParagraphExtra Layout"
4660 msgstr "Extra styckesstil"
4662 #: src/ParagraphExtra.C:201
4663 msgid "ParagraphExtra layout set"
4664 msgstr "Extra styckesstil satt"
4666 #: src/ParagraphExtra.C:307
4667 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4668 msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
4670 #: src/print_form.C:21
4674 #: src/print_form.C:31
4676 msgstr "Skrivare|#S"
4678 #: src/print_form.C:33
4682 #: src/print_form.C:52
4683 msgid "All Pages|#G"
4684 msgstr "Alla sidor|#l"
4686 #: src/print_form.C:54
4687 msgid "Only Odd Pages|#O"
4688 msgstr "Bara udda sidor|#u"
4690 #: src/print_form.C:56
4691 msgid "Only Even Pages|#E"
4692 msgstr "Bara jämna sidor|#j"
4694 #: src/print_form.C:62
4695 msgid "Normal Order|#N"
4696 msgstr "Normal sidföljd|#N"
4698 #: src/print_form.C:64
4699 msgid "Reverse Order|#R"
4700 msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
4702 #: src/print_form.C:68
4706 #: src/print_form.C:76
4710 #: src/print_form.C:81
4715 #: src/print_form.C:85
4719 # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
4720 #: src/print_form.C:88
4722 msgstr "Osorterade|#O"
4724 #: src/print_form.C:107
4728 #: src/print_form.C:111
4730 msgstr "Kommando:|#K"
4732 #: src/print_form.C:125
4736 #: src/print_form.C:127
4737 msgid "Postscript|#P"
4738 msgstr "PostScript|#P"
4740 #: src/print_form.C:129
4744 #: src/print_form.C:132
4748 #: src/print_form.C:134
4752 #: src/spellchecker.C:217
4753 msgid "Spellchecker Options"
4754 msgstr "Inställningar"
4756 #: src/spellchecker.C:548
4757 msgid "Spellchecker"
4758 msgstr "Rättstavning"
4760 #: src/spellchecker.C:655
4764 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4765 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4766 "for the language of this document installed.\n"
4767 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4768 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4772 "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
4773 "kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
4774 "för dokumentets språk installerat.\n"
4775 "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
4776 "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
4778 #: src/spellchecker.C:771
4779 msgid " words checked."
4780 msgstr " ord granskade."
4782 #: src/spellchecker.C:773
4783 msgid " word checked."
4784 msgstr " ord granskade."
4786 #: src/spellchecker.C:775
4787 msgid "Spellchecking completed!"
4788 msgstr "Stavningskontroll klar!"
4790 #: src/spellchecker.C:779
4792 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4793 "Maybe it has been killed."
4795 "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
4796 "Den har kanske avbrutits."
4799 msgid "Use language of document|#D"
4800 msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
4803 msgid "Use alternate language:|#U"
4804 msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
4807 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4808 msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
4811 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4812 msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
4815 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4816 msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
4819 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4820 msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
4839 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4840 msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
4843 msgid "Start spellchecking|#S"
4844 msgstr "Starta rättstavning|#S"
4847 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4848 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
4851 msgid "Ignore word|#g"
4852 msgstr "Ignorera ordet|#g"
4855 msgid "Accept word in this session|#A"
4856 msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
4858 #: src/sp_form.C:101
4859 msgid "Stop spellchecking|#T"
4860 msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
4862 #: src/sp_form.C:103
4863 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4864 msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
4866 #: src/sp_form.C:106
4871 #: src/sp_form.C:110
4876 #: src/sp_form.C:113
4877 msgid "Replace word|#R"
4878 msgstr "Byta ut ordet?|#B"
4880 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4881 #: src/support/filetools.C:181
4882 msgid "LyX Internal Error!"
4883 msgstr "Internt fel i LyX!"
4885 #: src/support/filetools.C:166
4886 msgid "Could not test if directory is writeable"
4887 msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
4889 #: src/support/filetools.C:175
4890 msgid "Cannot open directory test file"
4891 msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"
4893 #: src/support/filetools.C:182
4894 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4895 msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"
4897 #: src/support/filetools.C:349
4898 msgid "Error! Cannot open directory:"
4899 msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
4901 #: src/support/filetools.C:361
4902 msgid "Error! Could not remove file:"
4903 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
4905 #: src/support/filetools.C:375
4906 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4907 msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
4909 #: src/support/filetools.C:391
4910 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4911 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
4913 #: src/support/filetools.C:446
4914 msgid "Internal error!"
4915 msgstr "Internt fel!"
4917 #: src/support/filetools.C:447
4918 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4919 msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
4921 #: src/support/filetools.C:452
4922 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4923 msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
4925 #: src/support/lyxlib.h:46
4929 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4930 msgid "Error: Could not change to directory: "
4931 msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: "
4933 #: src/support/path.h:37
4935 msgid "Error: Dir already popped: "
4936 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
4938 #: src/TableLayout.C:232
4939 msgid "Table Extra Form"
4940 msgstr "Extra för tabeller"
4942 #: src/TableLayout.C:252
4943 msgid "Table Layout"
4946 #: src/TableLayout.C:280
4947 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4948 msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
4950 #: src/TableLayout.C:335
4951 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4952 msgstr "Bekräfta, tryck igen."
4955 msgid "Opened float"
4956 msgstr "Öppnat flytande objekt"
4959 msgid "Closed float"
4960 msgstr "Stängt flytande objekt"
4963 msgid "Nothing to do"
4964 msgstr "Ingenting att göra"
4966 #. Could only happen with user style
4969 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4972 "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
4975 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4976 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4977 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4978 msgid "Impossible operation"
4979 msgstr "Omöjlig operation"
4981 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4982 msgid "Don't know what to do with half floats."
4983 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
4985 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4989 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4990 msgid "Don't know what to do with half tables."
4991 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
4994 msgid "Can't paste float into float!"
4995 msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
4998 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4999 msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"
5002 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5003 msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
5005 #. the user inserted a space before a space. So we
5006 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
5007 #. * space should be set to current font. That is why
5008 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
5009 #. * blank at the end of a row we have to force
5011 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
5012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5013 msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
5017 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5020 "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
5024 msgid "You can't insert a float in a float!"
5025 msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
5028 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5029 msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
5032 msgid "Cannot cut table."
5033 msgstr "Kan inte klippa tabell."
5036 msgid "Float would include float!"
5037 msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"