1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2022 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
7 # Information 2022-12-03:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 150
11 # Inconsistent translations: 23
15 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
20 # Dictionary / Ordlista
22 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 # add -> lägg till, addera?
25 # advanced -> avancerat(d)
26 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
29 # allocate -> allokera
30 # annotation -> annotering, anteckning
32 # appendix (ces) -> bilaga (or)
34 # backup -> säkerhetskopia
36 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
37 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
38 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
40 # bind (file) -> bind (fil)
43 # brace -> klammer(parentes)
44 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
47 # ... break -> brytning
49 # bullet -> bomb, kula? punkt?
52 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 # chart -> diagram (men diagram då?)
54 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
56 # citation -> citat, citation?/citering?
57 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
59 # clipboard -> klippbord
60 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
63 # completion -> komplettering, slutföring?
64 # condition -> villkor
65 # conjecture -> förmodan
66 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 # convert(er) -> omvandla(re)
68 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
69 # current -> aktuell, nuvarande?
70 # custom, customize -> anpassad, anpassa
73 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 # directory -> katalog
75 # discard -> kasta (förkasta)
77 # display -> visa, visning
79 # drop shadow -> fallskugga
81 # editor -> redigerare/redaktör
82 # emph, emphasis -> betoning
83 # emphasize/d -> betona/d
84 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
85 # enter, Enter -> ange, Retur
86 # environment -> miljö
87 # ERT -> ERT, röd text?
88 # extension -> ändelse, utökning
93 # find & replace -> hitta & ersätt
94 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 # .. face -> teckensnitt?
97 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
100 # frame(d) -> ram (inramad)
101 # function -> funktion
104 # heading -> rubrik, överskrift?
105 # highlight -> framhäv, belys
106 # include -> inkludera
107 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
109 # index entry -> indexpost
110 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 # input -> inmatning, mata in
113 # inset -> insättning?
115 # itemized -> uppställd
116 # justify(ed) -> justera(d)
118 # keyword -> nyckelord
119 # label -> etikett, märke?
120 # layout -> utformning, layout?
121 # line ? -> linje? rad? streck?
123 # listing -> listning?
124 # main text -> brödtext
126 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 # math -> matematik, matte?
128 # merge -> sammanfoga
129 # miscellaneous -> diverse
130 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 # note -> not, anteckning?
135 # notice -> notis, meddelande?
136 # notation -> notation, beteckning? notering?
137 # offprint -> särtryck
138 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
139 # option/s -> alternativ
140 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 # overlay -> överlägg
143 # paste -> klistra (-in)
145 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
147 # preferences -> inställningar
148 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 # print -> utskrift, skriv ut
150 # printer -> skrivare
151 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
152 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
153 # punctuation -> interpunktuation
154 # quote -> citat, citattecken
155 # quotation -> citation
157 # recover -> återhämta
158 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 # reject -> avvisa, avslå?
160 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
162 # resize -> storleksändra
163 # restore -> återställ
164 # resume -> återuppta
166 # revert -> återgå, återställ
167 # revision -> revidering
171 # rtl -> htv, höger-till-vänster
172 # rule -> linjal (regel?)
174 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
175 # sans serif -> linjär, sans serif?
179 # sectioning -> avsnittsindelning
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
185 # shortcut -> genväg, snabbtangent
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.7\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2023-08-07 01:41+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2022-12-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
231 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
233 msgid "Library directory"
234 msgstr "Bibliotekskatalog: "
236 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
237 msgid "Open library directory in file browser"
240 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
244 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
246 msgid "User directory"
247 msgstr "Användarkatalog: "
249 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
250 msgid "Open user directory in file browser"
253 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
258 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
262 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
263 #: lib/layouts/apax.inc:343
267 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
271 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
272 msgid "Release Notes"
275 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
276 msgid "Copy version information to clipboard"
279 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
281 msgid "Copy &Version Info"
282 msgstr "Infoga versionsinfo"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "Bibliografinyckeln"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
292 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
293 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
298 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
299 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
303 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
308 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
309 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
314 msgid "A&ll Author Names:"
315 msgstr "Författarnamn"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
319 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
320 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
321 "abbreviated list above."
324 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
326 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
327 "to enter LaTeX code."
329 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
330 "om du vill ange LaTeX-kod."
332 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
334 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
339 msgid "Citation Style"
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
343 msgid "Sty&le format:"
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
348 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
349 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
350 "Expand to get more information."
352 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
353 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
354 "för att få mer information."
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
361 msgid "Provides available cite style variants."
362 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
367 msgstr "Alternat&iv:"
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
370 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
371 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
373 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
374 msgid "Biblatex &citation style:"
375 msgstr "Biblatex &citatstil:"
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
378 msgid "The style that determines the layout of the citations"
379 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
383 msgid "Reset to the preset default"
384 msgstr "Återställ till förinställd standard"
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
391 msgid "Bibliography Style"
392 msgstr "Bibliografistil"
394 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
395 msgid "Biblate&x bibliography style:"
396 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
398 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
400 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
401 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
403 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
407 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
408 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
409 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
411 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
415 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
416 msgid "Default BibTeX st&yle:"
417 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
419 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
421 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
424 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
427 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
432 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
433 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
436 msgid "Subdivided bibli&ography"
437 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
439 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
440 msgid "Rescan style files"
441 msgstr "Avsök stilfiler igen"
443 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
447 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
448 msgid "&Multiple bibliographies:"
449 msgstr "Flera bibliografier:"
451 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
452 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
453 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
455 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
457 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
459 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
462 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
463 msgid "Bibliography Generation"
464 msgstr "Bibliografigenerering"
466 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
469 msgstr "&Behandlare:"
471 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
472 msgid "Select a processor"
473 msgstr "Välj en behandlare"
475 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
479 msgstr "Al&ternativ:"
481 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
483 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
485 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
487 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
489 msgid "BibTeX database(s) to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
497 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
499 msgid "Found b&y LaTeX:"
500 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
502 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
504 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
505 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
507 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
509 msgid "&Add Selected[[bib]]"
510 msgstr "Lägg till v&ald"
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
514 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
519 msgid "Add &Local..."
520 msgstr "&Lokal utformning..."
522 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
525 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
528 msgid "&Inherit from Master"
531 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Ta bort vald databas"
535 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
539 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
541 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
542 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
545 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
549 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
551 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
552 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
554 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
555 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
559 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
561 msgid "Edit selected database externally"
562 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
564 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
574 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
575 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
576 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
580 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
585 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
587 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
588 "document, specify it here"
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
592 msgid "The BibTeX style"
593 msgstr "BibTeX-stilen"
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
599 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
600 msgid "Choose a style file"
601 msgstr "Välj en stilfil"
603 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
605 msgid "Select a style file from your local directory"
606 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
608 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
609 msgid "Add L&ocal..."
612 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
613 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
614 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
615 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
616 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
617 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
618 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
619 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
620 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
621 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
626 msgid "This bibliography section contains..."
627 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
629 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
633 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
635 msgid "all cited references"
636 msgstr "alla citerade referenser"
638 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
640 msgid "all uncited references"
641 msgstr "alla ociterade referenser"
643 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
645 msgid "all references"
646 msgstr "alla referenser"
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
649 msgid "Add bibliography to the table of contents"
650 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
652 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
653 msgid "Add bibliography to &TOC"
654 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
656 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
663 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
666 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
669 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
670 msgid "Scan for new databases and styles"
671 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
673 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
678 msgid "Type and Size"
679 msgstr "Typ och storlek"
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
690 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
700 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
701 msgid "Inner box type"
704 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
709 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
715 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
719 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
720 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
725 msgid "Check this if the box should break across pages"
726 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
729 msgid "Allow &page breaks"
730 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
742 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
750 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
751 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
762 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
763 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
765 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
771 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
775 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
777 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
778 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
782 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
800 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
804 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
805 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
809 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
811 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
812 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
816 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
818 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
822 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
825 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
834 msgid "Decoration box types"
835 msgstr "Dekorationsruttyper"
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
838 msgid "Thickness value"
839 msgstr "Tjockleksvärde"
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
842 msgid "&Line thickness:"
843 msgstr "&Linjetjocklek:"
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
846 msgid "Separation value"
847 msgstr "Avskiljningsvärde"
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
850 msgid "Box s&eparation:"
851 msgstr "Rutavskiljning:"
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
855 msgstr "&Dekoration:"
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
858 msgid "&Shadow size:"
859 msgstr "&Skuggstorlek:"
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
863 msgstr "Storleksvärde"
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
869 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
873 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
878 msgid "&Available branches:"
879 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
882 msgid "Select your branch"
883 msgstr "Välj din gren"
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
889 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
891 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
894 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
898 msgid "Filename &Suffix"
899 msgstr "Filnamnsändel&se"
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
902 msgid "A&vailable Branches:"
903 msgstr "Till&gängliga grenar:"
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
906 msgid "Remove the selected branch"
907 msgstr "Ta bort vald gren"
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
910 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
915 msgid "Show undefined branches used in this document."
916 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
918 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
919 msgid "&Undefined Branches"
920 msgstr "&Odefinierade grenar"
922 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
923 msgid "Toggle the selected branch"
924 msgstr "Växla vald gren"
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
927 msgid "(&De)activate"
928 msgstr "(In)akti&vera"
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
931 msgid "Add a new branch to the list"
932 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
935 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
939 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
940 msgid "Define or change background color"
941 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
944 msgid "Alter Co&lor..."
945 msgstr "Ändra &färg..."
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
948 msgid "Change the name of the selected branch"
949 msgstr "Byt namn på vald gren"
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
953 msgstr "Byt &namn..."
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
956 msgid "&New:[[branch]]"
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
960 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
968 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
969 msgid "Add the selected branches to the list."
970 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
972 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
973 msgid "&Add Selected"
974 msgstr "Lägg till v&ald"
976 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
977 msgid "Add all unknown branches to the list."
978 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
980 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
982 msgstr "Lägg till a&lla"
984 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
985 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
986 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
987 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1000 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1001 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1002 msgid "Undefined branches used in this document."
1003 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1005 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1006 msgid "&Undefined Branches:"
1007 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1009 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1013 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1018 msgid "&Custom bullet:"
1019 msgstr "&Anpassad bomb:"
1021 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1022 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1026 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1031 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2674 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912
1043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006
1044 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1045 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
1046 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
1047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
1048 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1049 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1050 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
1054 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1059 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1064 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1069 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1070 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1074 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1079 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1084 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1085 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1089 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1094 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1095 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1099 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1104 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1106 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1108 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1109 "stavningskontrollering"
1111 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1113 msgid "&Track changes"
1114 msgstr "Spåra ändringar"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1117 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1122 msgid "&Show changes in output"
1123 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1125 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1126 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1131 msgid "Use change &bars in output"
1132 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1134 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1138 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1139 msgid "Go to previous change"
1140 msgstr "Gå till föregående ändring"
1142 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1143 msgid "&Previous change"
1144 msgstr "&Föregående ändring"
1146 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1147 msgid "Go to next change"
1148 msgstr "Gå till nästa ändring"
1150 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1151 msgid "&Next change"
1152 msgstr "&Nästa ändring"
1154 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1155 msgid "Accept this change"
1156 msgstr "Godta denna ändring"
1158 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1163 msgid "Reject this change"
1164 msgstr "Avvisa denna ändring"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1170 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1171 msgid "Font Properties"
1172 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1175 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1177 msgstr "Typsnittsfamilj"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1185 msgstr "Typsnittsserie"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1192 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1194 msgstr "Typsnittsform"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1201 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1202 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1204 msgstr "Typsnittsstorlek"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1207 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1208 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1210 msgstr "Typsnittsfärg"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1216 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1217 msgid "U&nderlining:"
1218 msgstr "U&nderstrykning:"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1221 msgid "Underlining of text"
1222 msgstr "Understrykning av text"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1225 msgid "S&trikethrough:"
1226 msgstr "Genoms&trykning:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1229 msgid "Strike-through text"
1230 msgstr "Genomstrykt text"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
1233 msgid "Language Settings"
1234 msgstr "Språkinställningar"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1238 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1242 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1243 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1245 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1247 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1253 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1255 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1257 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1260 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1261 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1265 msgid "Semantic Markup"
1266 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1269 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1270 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1276 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1277 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1279 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1285 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1286 msgid "Apply each change automatically"
1287 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1290 msgid "Apply changes &immediately"
1291 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1294 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1295 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1302 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1303 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1306 msgid "All entry types"
1307 msgstr "Alla posttyper"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1310 msgid "Click for more filter options"
1311 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1317 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1318 msgid "A&vailable Citations:"
1319 msgstr "Till&gängliga citat:"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1322 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1323 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1325 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1326 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1327 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1330 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1331 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1333 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1334 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1335 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1338 msgid "Selected &Citations:"
1339 msgstr "Valda citat:"
1341 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1343 msgstr "Formatering"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1346 msgid "Citation st&yle:"
1347 msgstr "Citatst&il:"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1350 msgid "Text befo&re:"
1351 msgstr "Text fö&re:"
1353 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1354 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1355 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1357 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1359 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1360 "style supports this."
1362 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1365 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1366 msgid "&Text after:"
1367 msgstr "&Text efter:"
1369 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1371 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1374 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1377 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1379 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1380 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1382 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1383 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1385 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1387 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1388 "citation style supports this."
1390 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1391 "citatstilen stöder detta."
1393 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1394 msgid "Force upcas&ing"
1395 msgstr "Tvinga versaler"
1397 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1399 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1400 "citation style supports this."
1402 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1403 "aktuella citatstilen stöder detta."
1405 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1406 msgid "All aut&hors"
1407 msgstr "Alla författare"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1411 msgstr "Typsnittsfärger"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1415 msgid "Click to change the color"
1416 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1423 msgid "Greyed-out notes:"
1424 msgstr "Nedtonade noter:"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1430 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1435 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1437 msgid "Revert the color to the default"
1438 msgstr "Återställ färgen till standard"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1441 msgid "Background Colors"
1442 msgstr "Bakgrundsfärger"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1445 msgid "Shaded boxes:"
1446 msgstr "Skuggade rutor:"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1452 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1457 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1460 msgstr "Av&sök igen"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1467 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1468 msgid "Compare Revisions"
1469 msgstr "Jämför revideringar"
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1473 msgid "Revisions ba&ck"
1474 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1476 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1477 msgid "&Between revisions"
1478 msgstr "&Mellan revideringar"
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1488 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1490 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1491 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1494 msgid "Document Settings"
1495 msgstr "Dokumentinställningar"
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1499 msgid "O&ld document"
1500 msgstr "Gammalt &dokument"
1502 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1504 msgid "New docu&ment"
1505 msgstr "Nytt dokument"
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1509 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1510 "resulting document"
1512 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1513 "resulterande dokumentet"
1515 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1517 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1518 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1520 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1522 msgid "Old documen&t:"
1523 msgstr "&Gammalt dokument:"
1525 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1526 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1529 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1531 msgstr "&Bläddra..."
1533 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1535 msgid "&New document:"
1536 msgstr "&Nytt dokument:"
1538 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1539 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1542 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1547 msgstr "&Bläddra..."
1549 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1551 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1554 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1556 msgid "Changes mar&kup:"
1557 msgstr "Ändringsrader"
1559 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1562 msgstr "&Omvandlare:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1566 msgid "Select counter to modify"
1567 msgstr "Välj dokument att öppna"
1569 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1574 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1575 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1578 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1580 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1584 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1586 msgid "&Workarea only"
1587 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1589 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1593 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1594 msgid "Match delimiter types"
1595 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1597 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1598 msgid "&Keep matched"
1599 msgstr "Be&håll matchat"
1601 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1603 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1606 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1609 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1610 msgid "S&wap && Reverse"
1611 msgstr "Byt && vänd om"
1613 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1614 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1615 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1617 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1618 msgid "Use Class Defaults"
1619 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1621 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1623 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1624 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1626 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1627 msgid "Save as Document Defaults"
1628 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1630 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1634 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1635 msgid "Show ERT button only"
1636 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1638 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1642 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1643 msgid "Show ERT contents"
1644 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1646 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1651 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1653 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1654 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1656 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1657 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1659 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1660 msgid "For more information, refer to the complete log."
1661 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1663 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1664 msgid "Description:"
1665 msgstr "Beskrivning:"
1667 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1671 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1672 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1673 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1675 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1676 msgid "View Complete &Log..."
1677 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1679 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1680 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1681 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1683 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1684 msgid "Show Output &Anyway"
1685 msgstr "Visa utmatning ändå"
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1692 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1697 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1698 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1702 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1703 msgid "Select a file"
1704 msgstr "Välj en fil"
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1715 msgid "Available templates"
1716 msgstr "Tillgängliga mallar"
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1719 msgid "LaTe&X and LyX options"
1720 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1723 msgid "LaTeX Options"
1724 msgstr "LaTeX-alternativ"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1728 msgstr "Alternati&v:"
1730 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1737 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1741 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1742 "inställningsdialog)."
1744 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1745 msgid "&Show in LyX"
1746 msgstr "Vi&sa i LyX"
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1749 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1750 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1752 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1753 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1754 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1756 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1757 msgid "Si&ze and Rotation"
1758 msgstr "Storle&k och rotation"
1760 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1764 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1765 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "Angle to rotate image by"
1767 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1770 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "The origin of the rotation"
1772 msgstr "Rotationens ursprung"
1774 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1788 msgid "Height of image in output"
1789 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1791 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1793 msgid "Width of image in output"
1794 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1796 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1797 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1798 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1800 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1801 msgid "&Maintain aspect ratio"
1802 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1804 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1808 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1809 msgid "Clip to bounding box values"
1810 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1812 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1813 msgid "Clip to &bounding box"
1814 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1818 msgid "Left botto&m:"
1819 msgstr "&Vänster botten:"
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1825 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1827 msgstr "&Höger topp:"
1829 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1830 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1831 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1833 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1834 msgid "&Get from File"
1835 msgstr "Häm&ta från fil"
1837 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1841 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1845 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1851 msgid "Search fo&r:"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1855 msgid "Replace &with:"
1856 msgstr "Ersätt &med:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1859 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1860 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1863 msgid "Search &backwards"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1867 msgid "Restrict search to whole words only"
1868 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1871 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1873 msgid "Wh&ole words"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1877 msgid "Perform a case-sensitive search"
1878 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1881 msgid "Case &sensitive"
1882 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1887 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1888 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1891 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1897 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1899 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1900 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1903 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1908 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1909 msgid "Replace all occurrences at once"
1910 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1913 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1914 msgid "Replace &All"
1915 msgstr "Ersätt &alla"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1920 msgstr "Inställningar"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1923 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1924 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1930 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1931 msgid "C&urrent document"
1932 msgstr "Akt&uellt dokument"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1936 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1939 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1943 msgid "&Master document"
1944 msgstr "Huvuddoku&ment"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1947 msgid "All open documents"
1948 msgstr "Alla öppna dokument"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1951 msgid "&Open documents"
1952 msgstr "Öppna d&okument"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1955 msgid "&All manuals"
1956 msgstr "&Alla manualer"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1960 msgid "E&xpand macros"
1961 msgstr "&Expandera makron"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1964 msgid "Restrict search to math environments only"
1965 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1969 msgid "Search onl&y in maths"
1970 msgstr "Sök endast i matematik"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1974 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1977 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1981 msgid "&Preserve first case on replace"
1982 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1985 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1989 msgid "Ignore &non-output content"
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1994 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1995 "formatted like the search string in the checked respects"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1999 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2004 msgid "Strike-through"
2005 msgstr "Genoms&trykning:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2008 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
2018 msgid "Dese&lect all"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2023 msgid "Sectioning markup"
2024 msgstr "Avsnittsindelning"
2026 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
2028 msgid "Deletion (change)"
2031 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2034 msgstr "U&nderstrykning:"
2036 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
2041 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2042 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2048 msgid "Float T&ype:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2053 msgid "Alignment of Contents"
2054 msgstr "Innehållsförteckning"
2056 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2059 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2061 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2065 msgid "D&ocument Default"
2066 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2068 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2070 msgid "Left-align float contents"
2071 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2074 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2078 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2080 msgid "Center float contents"
2081 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2083 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2084 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2088 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2089 msgid "Right-align float contents"
2092 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2098 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2099 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2101 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2103 msgid "Class &Default"
2104 msgstr "Klassens standard"
2106 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2108 msgid "Further Options"
2109 msgstr "Andra alternativ"
2111 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2112 msgid "&Span columns"
2113 msgstr "&Spänn spalter"
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2117 msgid "Rotate side&ways"
2118 msgstr "&Rotera i sidled"
2120 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2122 msgid "Position on Page"
2125 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2127 msgid "Place&ment Settings:"
2128 msgstr "Dokumentinställningar"
2130 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2131 msgid "&Top of page"
2132 msgstr "&Topp på sidan"
2134 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2135 msgid "&Bottom of page"
2136 msgstr "&Botten på sidan"
2138 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2139 msgid "&Page of floats"
2140 msgstr "Sida med &flottar"
2142 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2143 msgid "&Here if possible"
2144 msgstr "&Här om möjligt"
2146 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2147 msgid "Here de&finitely"
2148 msgstr "De&finitivt här"
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2151 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2152 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2159 msgid "&Default family:"
2160 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2162 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2163 msgid "Select the default family for the document"
2164 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2166 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2168 msgstr "&Grundstorlek:"
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2171 msgid "&LaTeX font encoding:"
2172 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2175 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2176 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2178 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2184 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2185 "typing while the list is expanded."
2188 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2189 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2190 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2192 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2193 msgid "Use true s&mall caps"
2194 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2196 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2198 msgid "Use old style instead of lining figures"
2199 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2201 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2202 msgid "Use &old style figures"
2203 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2208 msgstr "Alternativ:"
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2214 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2215 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2217 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2218 msgid "&Sans Serif:"
2221 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2223 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2224 "just start typing while the list is expanded."
2227 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2229 msgstr "S&kala (%):"
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2232 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2233 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2237 msgid "Use old st&yle figures"
2238 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2240 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2241 msgid "&Typewriter:"
2242 msgstr "&Skrivmaskin:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2246 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2247 "just start typing while the list is expanded."
2250 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2252 msgstr "Sk&ala (%):"
2254 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2257 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2259 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2261 msgid "Use old style &figures"
2262 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2266 msgstr "&Matematik:"
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2269 msgid "Select the math typeface"
2270 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2276 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2277 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2279 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2282 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2284 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2287 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2290 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2291 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2292 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2296 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2299 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2303 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2304 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2306 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2308 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2309 "box prevents that."
2311 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2312 "denna box för att förhindra det."
2314 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2315 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2316 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2318 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2322 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2323 msgid "Select an image file"
2324 msgstr "Välj en bildfil"
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2328 msgstr "Utmatningsstorlek"
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2331 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2332 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2334 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2335 msgid "Set &height:"
2336 msgstr "Sätt &höjd:"
2338 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2339 msgid "&Scale graphics (%):"
2340 msgstr "&Skala grafik (%):"
2342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2343 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2344 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2346 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2348 msgstr "Sätt &bredd:"
2350 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2351 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2352 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2355 msgid "Rotate Graphics"
2356 msgstr "Rotera grafik"
2358 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2359 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2360 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2362 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2363 msgid "Ro&tate after scaling"
2364 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2371 msgid "A&ngle (degrees):"
2372 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2375 msgid "File name of image"
2376 msgstr "Bildens filnamn"
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2379 msgid "&Coordinates and Clipping"
2380 msgstr "Koordinater och klippning"
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2384 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2385 "viewport for PDF output)"
2387 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2388 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2390 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2391 msgid "Clip to c&oordinates"
2392 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2398 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2402 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2404 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2405 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2407 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2408 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2410 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2412 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2413 "at application level (see Preferences dialog)."
2415 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2416 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2418 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2419 msgid "Sho&w in LyX"
2420 msgstr "&Visa i LyX"
2422 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2424 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2428 msgid "Sca&le on screen (%):"
2429 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2431 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2433 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2437 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2440 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2441 msgid "Additional LaTeX options"
2442 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2445 msgid "LaTeX &options:"
2446 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2449 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2450 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2452 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2453 msgid "Graphics Group"
2454 msgstr "Grafikgrupp"
2456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2457 msgid "Assigned &to group:"
2458 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2461 msgid "Click to define a new graphics group."
2462 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2465 msgid "O&pen new group..."
2466 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2468 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2469 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2470 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2476 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2478 msgstr "&Utkastläge"
2480 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2481 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2482 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2484 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2485 msgid "..............."
2486 msgstr "..............."
2488 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2492 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2493 msgid "<-----------"
2494 msgstr "<-----------"
2496 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2497 msgid "----------->"
2498 msgstr "----------->"
2500 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2501 msgid "\\-----v-----/"
2502 msgstr "\\-----v-----/"
2504 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2505 msgid "/-----^-----\\"
2506 msgstr "/-----^-----\\"
2508 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2512 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2513 msgid "Supported spacing types"
2514 msgstr "Stödda avståndstyper"
2516 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2520 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2521 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2522 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2524 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2525 msgid "&Fill Pattern:"
2526 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2528 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2529 msgid "&Non-Breaking:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2533 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2536 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2537 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2545 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2549 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2550 msgid "Name associated with the URL"
2551 msgstr "Namn förknippat med URL"
2553 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2554 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2558 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2560 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2561 "to enter LaTeX code."
2563 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2564 "du vill ange LaTeX-kod."
2566 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2567 msgid "Specify the link target"
2568 msgstr "Specificera länkmålet"
2570 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2574 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2576 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2577 "e., :// in the URI)"
2580 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2584 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2585 msgid "Link to an email address"
2586 msgstr "Länk till en epostadress"
2588 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2592 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2593 msgid "Link to a file"
2594 msgstr "Länk till en fil"
2596 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2600 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2602 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2603 "fully spelled out in the Target field above)"
2606 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2607 msgid "&Other[[Link Type]]"
2610 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2612 msgid "I&nclude Type:"
2613 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2617 msgstr "Inkludering"
2619 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2623 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2628 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2630 msgid "Program Listing"
2631 msgstr "Programlistning"
2633 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2634 msgid "Edit the file"
2635 msgstr "Redigera filen"
2637 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2641 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2643 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2644 "that does not yet exist.)"
2646 "Filnamn att inkludera. (Du kan skapa en ny fil genom att ange namnet på en "
2647 "som inte än finns.)"
2649 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2650 msgid "Underline spaces in generated output"
2651 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2653 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2654 msgid "&Mark spaces in output"
2655 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2657 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2658 msgid "Show LaTeX preview"
2659 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2661 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2662 msgid "&Show preview"
2663 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2665 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2666 msgid "Listing Parameters"
2667 msgstr "Listningsparametrar"
2669 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2674 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2677 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2678 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2680 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2683 msgid "&Bypass validation"
2684 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2686 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2688 msgid "&More parameters"
2689 msgstr "Fle&r parametrar"
2691 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2694 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2695 "want to enter LaTeX code."
2697 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2698 "du vill ange LaTeX-kod."
2700 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2702 msgid "Available I&ndexes"
2703 msgstr "Till&gängliga index:"
2705 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2706 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2707 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2709 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2714 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2716 msgid "Page &Range:"
2717 msgstr "Sidintervall:"
2719 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2720 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2723 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2730 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2731 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2734 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2735 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2738 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2740 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2742 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2746 msgid "Index Generation"
2747 msgstr "Indexgenerering"
2749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2752 msgstr "&Alternativ:"
2754 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2755 msgid "Define program options of the selected processor."
2756 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2759 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2760 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2762 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2763 msgid "&Use multiple indexes"
2764 msgstr "An&vänd flera index"
2766 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2767 msgid "&New:[[index]]"
2770 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2772 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2774 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2776 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2777 msgid "Add a new index to the list"
2778 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2781 msgid "A&vailable Indexes:"
2782 msgstr "Till&gängliga index:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2789 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2790 msgid "Remove the selected index"
2791 msgstr "Ta bort valt index"
2793 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2794 msgid "Rename the selected index"
2795 msgstr "Byt namn på valt index"
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2799 msgstr "B&yt namn..."
2801 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2802 msgid "Define or change button color"
2803 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2805 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2807 msgid "Infor&mation Type:"
2808 msgstr "Informationstyp:"
2810 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2812 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2813 "information below."
2816 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2817 msgid "&Fixed Date:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2821 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2824 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2827 msgstr "An&passade:"
2829 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2830 msgid "Inset Parameter Configuration"
2831 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2833 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2834 msgid "Update dialog when moving context"
2835 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2837 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2838 msgid "S&ynchronize Dialog"
2839 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2841 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2842 msgid "Apply settings immediately"
2843 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2845 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2847 msgid "I&mmediate Apply"
2848 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2850 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2851 msgid "Document &Class"
2852 msgstr "Dokumentklass"
2854 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2855 msgid "Click to select a local document class definition file"
2856 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2860 msgid "&Local Class..."
2861 msgstr "&Lokal utformning..."
2863 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2864 msgid "Class Options"
2865 msgstr "Klassalternativ"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2868 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2870 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2873 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2874 msgid "&Predefined:"
2875 msgstr "&Fördefinierade:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2879 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2882 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2883 "för att välja/välja bort."
2885 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2887 msgstr "An&passade:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2890 msgid "&Graphics driver:"
2891 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2894 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2895 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2897 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2898 msgid "Select de&fault master document"
2899 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2905 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2906 msgid "Enter the name of the default master document"
2907 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2910 msgid "&Suppress default date on front page"
2911 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2913 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2914 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2915 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2917 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2918 msgid "&Quote style:"
2919 msgstr "&Citatstil:"
2921 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2923 msgid "Select the default quotation marks style"
2924 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2928 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2929 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2930 "have been inserted with."
2932 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2933 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2936 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2937 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2938 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2940 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2944 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2949 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2950 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2953 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2954 msgid "Select Unicode encoding variant."
2957 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2958 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2961 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2963 msgid "Select custom encoding."
2964 msgstr "Välj dokument"
2966 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2967 msgid "Language pa&ckage:"
2968 msgstr "Språkpaket:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2971 msgid "Select which language package LyX should use"
2972 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2976 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2978 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2984 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2985 msgid "Value of the vertical line offset."
2986 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2988 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2989 msgid "Value of the line width."
2990 msgstr "Värdet på linjebredden."
2992 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2996 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2997 msgid "Value of the line thickness."
2998 msgstr "Värde på linjetjockleken."
3000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3001 msgid "Input here the listings parameters"
3002 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3004 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3006 msgid "Feedback window"
3007 msgstr "Responsfönster"
3009 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3010 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3011 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3013 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3014 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3015 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3017 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3021 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
3025 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3026 msgid "&Main Settings"
3027 msgstr "&Huvudalternativ"
3029 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3033 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3034 msgid "Check for inline listings"
3035 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3037 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3038 msgid "&Inline listing"
3039 msgstr "Platsl&istning"
3041 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3042 msgid "Check for floating listings"
3043 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3045 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3049 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3052 msgstr "&Placering:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3055 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3056 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3058 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3059 msgid "Line numbering"
3060 msgstr "Radnumrering"
3062 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3066 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3067 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3068 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3070 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3074 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3075 msgid "Difference between two numbered lines"
3076 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3078 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3080 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3083 msgid "Choose the font size for line numbers"
3084 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3086 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3090 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3092 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3094 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3095 msgid "The content's base font size"
3096 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3098 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3099 msgid "Font Famil&y:"
3100 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3102 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3103 msgid "The content's base font style"
3104 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3106 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3107 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3108 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3110 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3111 msgid "&Break long lines"
3112 msgstr "&Bryt långa rader"
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3115 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3116 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3118 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3119 msgid "S&pace as symbol"
3120 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3122 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3123 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3124 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3126 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3127 msgid "Space i&n string as symbol"
3128 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3130 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3131 msgid "Tab&ulator size:"
3132 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3134 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3135 msgid "Use extended character table"
3136 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3138 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3139 msgid "&Extended character table"
3140 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3142 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3146 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3147 msgid "Select the programming language"
3148 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3150 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3154 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3155 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3156 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3158 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3162 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3163 msgid "Fi&rst line:"
3164 msgstr "Fö&rsta raden:"
3166 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3167 msgid "The first line to be printed"
3168 msgstr "Första raden att skriva ut"
3170 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3172 msgstr "Sista raden:"
3174 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3175 msgid "The last line to be printed"
3176 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3178 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3182 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3183 msgid "More Parameters"
3184 msgstr "Fler parametrar"
3186 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3187 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3188 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3190 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3191 msgid "Document-specific layout information"
3192 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3194 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3198 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3199 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3200 msgid "Errors reported in terminal."
3201 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3203 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3204 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3207 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
3210 msgid "&Edit Externally"
3211 msgstr "Redigera externt...|x"
3213 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3217 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3221 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3222 msgid "Jump to the next error message."
3223 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3225 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3229 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3230 msgid "Jump to the next warning message."
3231 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3233 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3234 msgid "Next &Warning"
3235 msgstr "Nästa &varning"
3237 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3241 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3242 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3245 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3247 msgstr "Hitta &nästa"
3249 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3250 msgid "&Open Containing Directory"
3251 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3253 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3254 msgid "Update the display"
3255 msgstr "Uppdatera visning"
3257 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3262 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3267 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3269 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3273 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3274 msgid "Filter case-sensitively"
3275 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3277 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3278 msgid "Case Sensiti&ve"
3279 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3281 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3283 msgid "File &Language:"
3286 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3287 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3290 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3291 msgid "&Default margins"
3292 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3294 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3298 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3302 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3306 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3310 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3314 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3315 msgid "Head &height:"
3316 msgstr "Huvud&höjd:"
3318 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3320 msgstr "&Fotavstånd:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3323 msgid "&Column sep:"
3326 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3327 msgid "Master Document Output"
3328 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3330 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3331 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3332 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3334 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3335 msgid "Include only &selected children"
3336 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3338 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3339 msgid "Include all subdocuments in the output"
3340 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3342 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3343 msgid "&Include all children"
3344 msgstr "&Inkludera alla barn"
3346 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3348 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3349 "the excluded child documents."
3352 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3354 msgid "Global Counters && References"
3355 msgstr "alla ociterade referenser"
3357 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3359 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3360 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3361 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3362 "counter values and references."
3365 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3366 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3369 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3371 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3372 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3373 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3374 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3375 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3376 "correct counters and more or less correct references."
3379 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3380 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3383 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3385 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3386 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3387 "you absolutely need correct counters."
3390 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3391 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3394 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3396 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3398 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3402 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3403 msgid "Vertical alignment"
3404 msgstr "Vertikal justering"
3406 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3408 msgid "Hori&zontal:"
3409 msgstr "&Horisontell:"
3411 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3416 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3417 msgid "decoration type / matrix border"
3418 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3420 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3421 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3422 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3423 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3424 msgid "Number of rows"
3425 msgstr "Antal rader"
3427 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3428 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3432 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3433 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3434 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3435 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3436 msgid "Number of columns"
3437 msgstr "Antal kolonner"
3439 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3440 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3444 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3445 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3447 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3449 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3450 msgid "All packages:"
3451 msgstr "Alla paket:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3454 msgid "Load A&utomatically"
3455 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3457 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3458 msgid "Load Alwa&ys"
3459 msgstr "Ladda alltid"
3461 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3462 msgid "Do &Not Load"
3463 msgstr "Ladda i&nte"
3465 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3466 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3467 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3469 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3470 msgid "Indent &formulas"
3471 msgstr "Gör indrag för &formler"
3473 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3474 msgid "Size of the indentation"
3475 msgstr "Storlek på indraget"
3477 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3478 msgid "Formula numbering side:"
3479 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3481 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3482 msgid "Side where formulas are numbered"
3483 msgstr "Sida där formler numreras"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3487 msgstr "Tillgängliga:"
3489 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3494 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3498 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3502 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3503 msgid "Nomenclature"
3504 msgstr "Nomenklatur"
3506 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3510 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3511 msgid "Des&cription:"
3512 msgstr "Beskrivning:"
3514 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3516 msgstr "Sorter&a som:"
3518 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3520 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3521 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3523 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3524 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3526 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3530 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3531 msgid "LyX internal only"
3532 msgstr "Endast intern LyX"
3534 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3538 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3539 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3540 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3542 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3546 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3547 msgid "Print as grey text"
3548 msgstr "Skriv ut som grå text"
3550 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3554 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3556 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3557 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
3559 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3561 msgid "L&ine numbering"
3562 msgstr "Radnumrering"
3564 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3566 msgstr "Alternativ:"
3568 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3570 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3571 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3574 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3575 msgid "&List in Table of Contents"
3576 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3578 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3582 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3587 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3589 msgid "LaTeX Output Options"
3590 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3592 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3593 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3595 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3599 msgid "S&ynchronize with output"
3600 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3602 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3603 msgid "C&ustom macro:"
3604 msgstr "Anpassad makro:"
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3607 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3608 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3610 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3612 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3613 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3614 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3617 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3618 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3621 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3626 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3627 msgid "XHTML Output Options"
3628 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3631 msgid "Write CSS to file"
3632 msgstr "Skriv CSS till fil"
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3635 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3636 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3638 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3639 msgid "Format to use for math output."
3640 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3642 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3655 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3657 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3661 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3662 msgid "Math &image scaling:"
3663 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3666 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3667 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3669 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3670 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3671 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3673 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3674 msgid "&Math output:"
3675 msgstr "&Matematikutmatning:"
3677 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3682 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3684 msgid "DocBook Output Options"
3685 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3687 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3689 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3690 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3694 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3697 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3702 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3707 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3709 msgid "&Table output:"
3710 msgstr "&Matematikutmatning:"
3712 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3716 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3717 msgid "&MathML namespace prefix:"
3720 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3724 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3726 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3727 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3728 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3729 "in collaborative settings and with version control systems."
3731 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3732 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3733 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3734 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3737 msgid "Save &transient properties"
3738 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3741 msgid "Output Format"
3742 msgstr "Utmatningsformat"
3744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3746 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3749 msgid "De&fault output format:"
3750 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3754 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3757 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3758 "riktigt nödvändigt)"
3760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3761 msgid "&Allow running external programs"
3762 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3765 msgid "&Use hyperref support"
3766 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3773 msgid "Header Information"
3774 msgstr "Huvudinformation"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3780 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3782 msgstr "Förf&attare:"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3789 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3791 msgstr "Nyc&kelord:"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3797 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3801 msgid "Automatically fi&ll header"
3802 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3806 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3809 msgid "Load in &fullscreen mode"
3810 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3814 msgstr "H&yperlänkar"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3817 msgid "Allows link text to break across lines."
3818 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3820 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3821 msgid "B&reak links over lines"
3822 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3825 msgid "No &frames around links"
3826 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3829 msgid "C&olor links"
3830 msgstr "Färga länkar"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3833 msgid "Bibliographical backreferences"
3834 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3837 msgid "B&ackreferences:"
3838 msgstr "B&akåtreferenser:"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3846 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3849 msgid "&Numbered bookmarks"
3850 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3853 msgid "&Open bookmark tree"
3854 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3857 msgid "Number of levels"
3858 msgstr "Antal nivåer"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3861 msgid "Additional O&ptions"
3862 msgstr "Ytterligare alternativ"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3866 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3869 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3873 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3875 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3880 msgid "Document &Metadata"
3881 msgstr "Dokumentinställningar"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3884 msgid "Paper Format"
3885 msgstr "Pappersformat"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3888 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3889 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3891 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3892 msgid "&Orientation:"
3893 msgstr "&Orientering:"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3899 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3903 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3905 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
3908 msgstr "Sidutformning"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3911 msgid "Page &style:"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3915 msgid "Style used for the page header and footer"
3916 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3920 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3923 msgid "&Two-sided document"
3924 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3926 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3927 msgid "Line &spacing"
3930 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3935 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3939 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3944 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3949 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3954 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3964 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3972 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3974 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3976 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3977 msgid "Paragraph's &Default"
3978 msgstr "Styckets stan&dard"
3980 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3982 msgstr "Etikettbredd"
3984 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3985 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3987 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3989 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3990 msgid "Lo&ngest label"
3991 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3993 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3995 msgid "&Do not indent paragraph"
3996 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3999 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4000 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4007 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4008 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4009 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4012 msgid "&Horizontal Phantom"
4013 msgstr "&Horisontell fantom"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4016 msgid "Vertical space of the phantom content"
4017 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4021 msgid "Verti&cal Phantom"
4022 msgstr "&Vertikal fantom"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4026 msgid "Find in preamble"
4027 msgstr "Hitta och ersätt"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4034 msgid "Change the selected color"
4035 msgstr "Byt den valda färgen"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4042 msgid "Reset the selected color to its original value"
4043 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4047 msgid "Restore &Default"
4048 msgstr "Återställ standardvärden"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4051 msgid "Reset all colors to their original value"
4052 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4056 msgid "Restore A&ll"
4057 msgstr "Återställ alla"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4060 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4061 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4064 msgid "&Use system colors"
4065 msgstr "Använd systemfärger"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4069 msgstr "I matematik"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4076 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4080 msgid "Automatic in&line completion"
4081 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4085 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4088 msgid "Automatic p&opup"
4089 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4092 msgid "Autoco&rrection"
4093 msgstr "Autoko&rrigering"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4104 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4108 msgid "Automatic &inline completion"
4109 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4113 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4116 msgid "Automatic &popup"
4117 msgstr "Automatisk &poppupp"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4124 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4128 msgid "Cursor i&ndicator"
4129 msgstr "Markörin&dikator"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
4133 msgid "General[[settings]]"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4139 "if it is available."
4141 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4142 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4145 msgid "s inline completion dela&y"
4146 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4150 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4151 "if it is available."
4153 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4154 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4157 msgid "s popup d&elay"
4158 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4162 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4165 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4168 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4169 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4174 "It will be shown right away."
4176 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4177 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4181 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4185 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4189 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4192 msgid "Converter Defi&nitions"
4193 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4201 msgid "E&xtra flag:"
4202 msgstr "E&xtra flagga:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4206 msgid "Fro&m format:"
4207 msgstr "&Från format:"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4211 msgstr "&Till format:"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
4220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4225 msgid "Converter File Cache"
4226 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4233 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4234 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4242 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4244 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4248 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4249 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4253 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4254 "'needauth' option."
4256 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4257 "'needauth'-alternativet."
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4260 msgid "Use need&auth option"
4261 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4264 msgid "Factor for the preview size"
4265 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4268 msgid "Display &graphics"
4269 msgstr "&Grafikvisning"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4272 msgid "Instant &preview:"
4273 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4282 msgstr "Ingen matematik"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4289 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4290 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4293 msgid "&Mark end of paragraphs"
4294 msgstr "&Märk styckeavslut"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4297 msgid "Preview si&ze:"
4298 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4302 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4307 msgid "&Underline change tracking additions"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4311 msgid "Session Handling"
4312 msgstr "Sessionshantering"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4315 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4316 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4319 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4320 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4323 msgid "Restore cursor &positions"
4324 msgstr "Återställ markör&positioner"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4327 msgid "&Load opened files from last session"
4328 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4331 msgid "&Clear all session information"
4332 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4335 msgid "Backup && Saving"
4336 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4339 msgid "Backup &original documents when saving"
4340 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4344 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4345 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4346 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4347 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4348 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4353 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4357 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4362 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4363 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4364 "state (compressed or uncompressed)."
4366 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4367 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4368 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4371 msgid "&Save new documents compressed by default"
4372 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4376 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4377 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4380 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4381 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4382 "inkluderade filerna."
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4385 msgid "Save the &document directory path"
4386 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4389 msgid "Windows && Work Area"
4390 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4393 msgid "Open documents in &tabs"
4394 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4399 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4401 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4402 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4406 msgid "Use s&ingle instance"
4407 msgstr "Använd enkel &instans"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4412 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4416 msgid "Displa&y single close-tab button"
4417 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4420 msgid "Closing last &view:"
4421 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4424 msgid "Closes document"
4425 msgstr "Stänger dokument"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4428 msgid "Hides document"
4429 msgstr "Döljer dokument"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4432 msgid "Ask the user"
4433 msgstr "Fråga användaren"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4440 msgid "Scroll &below end of document"
4441 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4449 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4453 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4457 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4458 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4463 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4467 msgid "Sort &environments alphabetically"
4468 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4471 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4472 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4476 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4477 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4482 msgid "Search &drive for cited files"
4483 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4488 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4491 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4495 msgid "Cursor width (&pixels):"
4496 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4501 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4504 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4505 "markörbredd används när satt till 0."
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4514 msgid "Skip trailing non-word characters"
4515 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4518 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4519 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4522 msgid "&Group environments by their category"
4523 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4526 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4530 msgid "&Limit text width"
4531 msgstr "Begränsa textbredd"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4542 msgid "&Document format"
4543 msgstr "&Dokumentformat"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4546 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4547 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4550 msgid "Sho&w in export menu"
4551 msgstr "Visa i menyn exportera"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4554 msgid "Vector &graphics format"
4555 msgstr "Vektor&grafikformat"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4558 msgid "S&hort name:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4562 msgid "E&xtensions:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4575 msgstr "Red&igerare:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4587 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4590 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4594 msgid "Default Output Formats"
4595 msgstr "Standardformat för utmatning"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4598 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4600 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4604 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4605 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4607 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4608 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4612 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4614 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4617 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4618 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4621 msgid "With &TeX fonts:"
4622 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4638 msgid "Initials of your name"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4646 msgid "Your E-mail address"
4647 msgstr "Din e-postadress"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4651 msgstr "Tangentbord"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4654 msgid "Use &keyboard map"
4655 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4672 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4673 "time LyX is launched."
4675 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4676 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4679 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4680 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4687 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4688 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4692 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4693 "speed it up, low values slow it down."
4695 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4696 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4702 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4706 msgid "&Middle mouse button pasting"
4707 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4710 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4711 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4731 msgid "User &interface language:"
4732 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4735 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4736 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4740 msgid "LaTeX Language Support"
4741 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4744 msgid "Language &package:"
4745 msgstr "Språk&paket:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4749 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4750 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
4754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4760 msgid "Always Babel"
4761 msgstr "Alltid Babel"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4765 msgid "None[[language package]]"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4771 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4772 "\\usepackage{babel})"
4774 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4777 msgid "Command s&tart:"
4778 msgstr "Kommandos&tart:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4783 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4784 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4785 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4788 msgid "Command e&nd:"
4789 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4794 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4795 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4796 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4801 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4802 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4805 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4806 "(till språkpaketet)"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4809 msgid "Set languages &globally"
4810 msgstr "Sätt språken &globalt"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4815 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4818 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4823 msgid "Set document language e&xplicitly"
4824 msgstr "Sätt språken &globalt"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4829 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4832 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4836 msgid "&Unset document language explicitly"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4841 msgid "Editor Settings"
4842 msgstr "Rutinställningar"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4847 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4849 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4853 msgid "&Mark additional languages"
4854 msgstr "Märk &främmande språk"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4858 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4859 "system, as default input language."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4864 msgid "Respect &OS keyboard language"
4865 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4869 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4875 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4876 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4880 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4881 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4882 "when coming from the left)"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4891 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4892 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4902 msgid "Local Preferences"
4903 msgstr "alla referenser"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4908 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4909 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4910 "for the current language."
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4914 msgid "Default decimal &separator:"
4915 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4919 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4920 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4925 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4926 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4929 msgid "Default length &unit:"
4930 msgstr "Standard längdenhet:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4935 msgid "Language Default"
4936 msgstr "Standardspråk"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4939 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4940 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4943 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4944 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4948 msgstr "Behandla&re:"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4951 msgid "BibTeX command and options"
4952 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4956 msgid "Processor for &Japanese:"
4957 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4960 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4961 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4965 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4968 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4969 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4972 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4973 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4976 msgid "CheckTeX start options and flags"
4977 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4980 msgid "&CheckTeX command:"
4981 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4984 msgid "&Nomenclature command:"
4985 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4989 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4990 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4991 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4993 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4994 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4995 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4998 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4999 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5002 msgid "Set class options to default on class change"
5003 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5006 msgid "R&eset class options when document class changes"
5007 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5010 msgid "Forward Search"
5011 msgstr "Framåtsökning"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5014 msgid "DV&I command:"
5015 msgstr "DV&I-kommando:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5018 msgid "&PDF command:"
5019 msgstr "&PDF-kommando:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5022 msgid "Dvips Options"
5023 msgstr "Dvips-alternativ"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5026 msgid "Paper t&ype:"
5027 msgstr "Papperst&yp:"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5030 msgid "Paper si&ze:"
5031 msgstr "Pappersstorlek:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5038 msgid "Other Options"
5039 msgstr "Andra alternativ"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5042 msgid "Output &line length:"
5043 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5047 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5048 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5049 "paragraphs are separated by a blank line."
5051 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5052 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5056 msgid "&Overwrite on export:"
5057 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5060 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5062 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5065 msgid "Ask permission"
5066 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5069 msgid "Main file only"
5070 msgstr "Endast huvudfil"
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5078 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5079 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5080 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5081 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5082 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5083 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5085 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5086 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5087 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5088 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5089 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5090 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5094 msgid "&PATH prefix:"
5095 msgstr "&PATH-prefix:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5099 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5100 "variable. Use the OS native format."
5102 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5103 "operativsystemets standardformat."
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5107 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5111 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5112 "environment variable. Use the OS native format."
5114 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5115 "operativsystemets standardformat."
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5128 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5129 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5132 msgid "&Temporary directory:"
5133 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5136 msgid "Ly&XServer pipe:"
5137 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5141 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5142 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5143 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5144 "Document Handling to be checked."
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5148 msgid "&Backup directory:"
5149 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5152 msgid "&Example files:"
5153 msgstr "&Exempelfiler:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5156 msgid "&Document templates:"
5157 msgstr "&Dokumentmallar:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5160 msgid "&Working directory:"
5161 msgstr "Arbetskatalog:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5164 msgid "H&unspell dictionaries:"
5165 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5168 msgid "Sans Seri&f:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5172 msgid "T&ypewriter:"
5173 msgstr "Skrivmaskin:"
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5180 msgid "Default &zoom %:"
5181 msgstr "Standard&zoom %:"
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5185 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5207 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5219 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5223 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5225 msgstr "&Pytteliten:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5235 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5236 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5237 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5240 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5242 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5243 "stavningskontrollering"
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5246 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5247 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5250 msgid "&Spellchecker engine:"
5251 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5254 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5255 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5258 msgid "Accept compound &words"
5259 msgstr "Godta sammansatta ord"
5261 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5262 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5263 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5266 msgid "S&pellcheck continuously"
5267 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5269 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5270 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5271 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5274 msgid "&Escape characters:"
5275 msgstr "&Escape-tecken:"
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5278 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5279 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5281 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5282 msgid "Al&ternative language:"
5283 msgstr "Al&ternativt språk:"
5285 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5286 msgid "General Look && Feel"
5287 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5289 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5290 msgid "Use icons from system's &theme"
5291 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5293 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5294 msgid "&User interface file:"
5295 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5299 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5301 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5303 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5304 "save the preferences and restart LyX."
5306 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5307 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5309 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5310 msgid "Context Help"
5311 msgstr "Sammanhangshjälp"
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5315 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5316 "the main work area of an edited document"
5318 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5319 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5321 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5322 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5323 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5325 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5329 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5330 msgid "&Maximum last files:"
5331 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5337 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5338 msgid "Hide &menubar"
5339 msgstr "Dölj &menyrad"
5341 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5342 msgid "Hide scr&ollbar"
5343 msgstr "Dölj rullningslist"
5345 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5346 msgid "Hide sta&tusbar"
5347 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5349 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5351 msgid "H&ide tabbar"
5352 msgstr "Dölj flikrad"
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5355 msgid "&Hide toolbars"
5356 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5360 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5361 "current LyX session, not permanently."
5363 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
5364 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5367 msgid "A&pply to current session only"
5368 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5371 msgid "Nomenclature settings"
5372 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5375 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5376 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5377 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5380 msgid "&List Indentation:"
5381 msgstr "&Listindrag:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5384 msgid "Custom &Width:"
5385 msgstr "Anpassad bredd:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5388 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5389 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5393 msgid "Available i&ndexes:"
5394 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5397 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5398 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5400 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5401 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5403 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5405 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5409 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5411 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5412 "code in index names."
5414 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5415 "LaTeX-kod i indexnamn."
5417 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5422 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5424 msgstr "Inställningar"
5426 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5428 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5430 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5431 msgid "Display statusbar messages?"
5432 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5434 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5435 msgid "&Statusbar messages"
5436 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5438 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5439 msgid "Debug messages"
5440 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5442 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5443 msgid "Display all debug messages"
5444 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5446 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5450 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5451 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5452 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5454 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5458 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5459 msgid "Display no debug messages"
5460 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5462 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5466 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5468 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5470 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5471 msgid "&Clear automatically"
5472 msgstr "Rensa automatiskt"
5474 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5475 #: src/insets/InsetRef.cpp:628
5479 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5481 msgid "Reference counter value"
5482 msgstr "Referens till namn"
5484 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5485 msgid "&In[[buffer]]:"
5488 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5489 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5490 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5492 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5494 msgstr "So&rtering:"
5496 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5497 msgid "Sorting of the list of available labels"
5498 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5500 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5501 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5503 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5505 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5510 msgid "Available &Labels:"
5511 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5513 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5514 msgid "Sele&cted Label:"
5515 msgstr "Vald etikett:"
5517 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5518 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5519 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5522 msgid "Jump to the selected label"
5523 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5526 msgid "&Go to Label"
5527 msgstr "&Gå till etikett"
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5530 msgid "Reference For&mat:"
5531 msgstr "Referensformat:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5534 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5535 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5541 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5542 msgid "(<reference>)"
5543 msgstr "(<referens>)"
5545 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5549 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5550 msgid "on page <page>"
5551 msgstr "på sida <sida>"
5553 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5554 msgid "<reference> on page <page>"
5555 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5557 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5558 msgid "Formatted reference"
5559 msgstr "Formaterad referens"
5561 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5562 msgid "Textual reference"
5563 msgstr "Textuell referens"
5565 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5567 msgstr "Endast etikett"
5569 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5571 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5572 "references, and only if you are using refstyle.)"
5574 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5575 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5577 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5581 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5583 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5584 "references, and only if you are using refstyle.)"
5586 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5587 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5589 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5591 msgstr "Kapitaliserad"
5593 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5594 msgid "Do not output part of label before \":\""
5595 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5597 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5599 msgstr "Inget prefix"
5601 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5603 msgid "No Hyperlink"
5604 msgstr "Hyperlänk: "
5606 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5608 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5609 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5618 msgid "Replace all occurrences"
5619 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5622 msgid "Hide replace and option widgets"
5625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5628 msgstr "Miniavsnitt"
5630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5632 msgid "Rep&lace with:"
5633 msgstr "Ersätt &med:"
5635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5640 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5642 msgid "Replace and find next occurrence"
5643 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5652 msgid "Replace and find previous occurrence"
5653 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5655 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5660 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5662 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5663 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5665 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5666 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5671 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5672 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5676 msgid "Match whole words only"
5677 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5679 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5680 msgid "Limit search and replace to selection"
5683 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5685 msgid "Selection onl&y"
5688 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5689 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5694 msgid "Search as yo&u type"
5695 msgstr "Sök &medan du skriver"
5697 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5698 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5701 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5705 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5706 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5707 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5709 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5711 msgid "Export for&mats:"
5712 msgstr "&Exportformat:"
5714 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5716 msgid "Send exported file to &command:"
5717 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5719 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5720 msgid "Edit shortcut"
5721 msgstr "Redigera genväg"
5723 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5728 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5729 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5730 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5732 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5737 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5740 "the 'Clear' button"
5742 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5743 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5745 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5747 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5749 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5751 msgstr "Ra&dera nyckel"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5754 msgid "Clear current shortcut"
5755 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5757 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5761 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5762 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5763 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5764 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5765 msgid "Spell Checker"
5766 msgstr "Stavningskontroll"
5768 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5772 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5773 "kontrollerade ordet."
5775 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5777 msgid "Unknown &word:"
5780 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5781 msgid "Current word"
5782 msgstr "Aktuellt ord"
5784 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5785 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5788 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5792 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5794 msgid "Repla&cement:"
5795 msgstr "Ersättning:"
5797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5798 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5801 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5805 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5806 msgid "Replace with selected word"
5807 msgstr "Ersätt med valt ord"
5809 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5810 msgid "Replace word with current choice"
5811 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5813 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5814 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5818 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5819 msgid "S&uggestions:"
5822 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5824 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5825 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5829 msgid "Re&place All"
5830 msgstr "Ersätt &alla"
5832 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5834 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5837 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5841 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5843 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5844 "beyond the current session."
5847 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5849 msgstr "I&gnorera alla"
5851 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5853 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5855 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5857 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5858 msgstr "Stavningskontroll"
5860 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5862 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5865 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5866 "fullständiga intervallet."
5868 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5872 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5873 msgid "Select this to display all available characters at once"
5874 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5876 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5877 msgid "&Display all"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5886 msgid "&Table Settings"
5887 msgstr "&Tabellinställningar"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5891 msgstr "Radinställning"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5894 msgid "Merge cells of different rows"
5895 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5902 msgid "&Vertical Offset:"
5903 msgstr "&Vertikal offset:"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5906 msgid "Optional vertical offset"
5907 msgstr "Valfri vertikal offset"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5910 msgid "Cell setting"
5911 msgstr "Cellinställning"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5915 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5918 msgid "rotation angle"
5919 msgstr "rotationsvinkel"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5927 msgid "Table-wide settings"
5928 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5935 msgid "Verti&cal alignment:"
5936 msgstr "Vertikal justering:"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5939 msgid "Vertical alignment of the table"
5940 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5943 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5944 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5955 msgid "Column settings"
5956 msgstr "Spaltinställningar"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5960 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5961 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5962 "Fixed custom width</p></body></html>"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5972 msgid "Variable[[Width]]"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5977 msgid "Custom[[Width]]"
5978 msgstr "Anpassad bredd:"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5981 msgid "Horizontal alignment in column"
5982 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5985 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5990 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5991 msgid "At Decimal Separator"
5992 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5996 msgid "Hori&zontal alignment:"
5997 msgstr "&Horisontell justering:"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6001 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6004 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6008 msgid "&Vertical alignment in row:"
6009 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6013 msgid "Custom width of the column"
6014 msgstr "Fast bredd på spalten"
6016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6017 msgid "&Decimal separator:"
6018 msgstr "&Decimalavskiljare:"
6020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6021 msgid "Merge cells of different columns"
6022 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
6024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6025 msgid "Mu<icolumn"
6026 msgstr "Mu<ispalt"
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6029 msgid "LaTe&X argument:"
6030 msgstr "LaTe&X-argument:"
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6033 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6034 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6042 msgstr "Sätt kanter"
6044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6045 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6046 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6050 msgstr "Alla kanter"
6052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6053 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6054 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6061 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6062 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6064 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6065 msgid "Use default (grid-like) border style"
6066 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6074 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6075 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6080 msgid "Use Default &Formal Style"
6081 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6085 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6092 msgid "Additional Space"
6093 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6096 msgid "T&op of row:"
6097 msgstr "T&oppen på rad:"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6100 msgid "Botto&m of row:"
6101 msgstr "Botten på rad:"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6104 msgid "Bet&ween rows:"
6105 msgstr "Mellan rader:"
6107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6109 msgid "&Multi-Page Table"
6110 msgstr "Flersidig tabell"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6114 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6117 msgid "&Use multi-page table"
6118 msgstr "Använd flersidig tabell"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6121 msgid "Row settings"
6122 msgstr "Radinställningar"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6129 msgid "Border above"
6132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6133 msgid "Border below"
6136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6145 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6146 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6163 msgid "First header:"
6164 msgstr "Första huvudet:"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6167 msgid "This row is the header of the first page"
6168 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6171 msgid "Don't output the first header"
6172 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6184 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6187 msgid "Last footer:"
6188 msgstr "Sista foten:"
6190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6191 msgid "This row is the footer of the last page"
6192 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6195 msgid "Don't output the last footer"
6196 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6203 msgid "Set a page break on the current row"
6204 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6207 msgid "Page &break on current row"
6208 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6211 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6212 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6215 msgid "Multi-page table alignment"
6216 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6219 msgid "Current cell:"
6220 msgstr "Aktuell cell:"
6222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6223 msgid "Current row position"
6224 msgstr "Aktuell radposition"
6226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6227 msgid "Current column position"
6228 msgstr "Aktuell spaltposition"
6230 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6231 msgid "Selected classes or styles"
6232 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6234 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6235 msgid "LaTeX classes"
6236 msgstr "LaTeX-klasser"
6238 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6239 msgid "LaTeX styles"
6240 msgstr "LaTeX-stilar"
6242 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6243 msgid "BibTeX styles"
6244 msgstr "BibTeX-stilar"
6246 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6247 msgid "BibTeX databases"
6248 msgstr "BibTeX-databaser"
6250 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6251 msgid "Biblatex bibliography styles"
6252 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6254 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6255 msgid "Biblatex citation styles"
6256 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6258 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6259 msgid "Toggles view of the file list"
6260 msgstr "Växla vy på fillistan"
6262 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6264 msgstr "Visa sökväg"
6266 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6267 msgid "Rebuild the file lists"
6268 msgstr "Bygg om fillistorna"
6270 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6272 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6273 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6279 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6283 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6284 msgid "&Line spacing:"
6285 msgstr "&Radavstånd:"
6287 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6288 msgid "Spacing type"
6289 msgstr "Avståndstyp"
6291 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6292 msgid "Number of lines"
6293 msgstr "Antal rader"
6295 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6300 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6302 msgid "Default St&yle:"
6303 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6305 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6306 msgid "Paragraph Separation"
6307 msgstr "Styckeavskiljare"
6309 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6310 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6311 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6313 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6314 msgid "&Indentation:"
6317 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6318 msgid "&Vertical space:"
6319 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6321 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6322 msgid "Size of the vertical space"
6323 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6325 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6327 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6328 "justified in the output)"
6330 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6331 "justerad i utmatningen)"
6333 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6334 msgid "Use &justification in LyX work area"
6335 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6338 msgid "Format text into two columns"
6339 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6341 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6342 msgid "Two-&column document"
6343 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6345 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6346 msgid "Language of the thesaurus"
6347 msgstr "Synonymordbokens språk"
6349 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6353 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6355 msgstr "Nyc&kelord:"
6357 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6361 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6362 msgid "The selected entry"
6363 msgstr "Den valda posten"
6365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6370 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6371 msgid "Replace the entry with the selection"
6372 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6374 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6375 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6376 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6378 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6379 msgid "Word to look up"
6380 msgstr "Ord att slå upp"
6382 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6383 msgid "Update navigation tree"
6384 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6386 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6388 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6392 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6393 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6394 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6396 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6397 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6398 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6400 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6401 msgid "Move selected item up by one"
6402 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6404 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6405 msgid "Move selected item down by one"
6406 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6408 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6409 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6410 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6412 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6416 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6417 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6418 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6420 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6424 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6426 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6427 "change tracking, etc.)"
6430 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6435 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6437 msgid "Only output items"
6438 msgstr "Endast på bilder"
6440 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6442 msgid "Only non-output items"
6443 msgstr "Endast på bilder"
6445 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6449 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6451 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6452 "tables, and others)"
6454 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6455 "lista över tabeller, och andra)"
6457 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6460 msgstr "LyX: Ange text"
6462 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6463 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6464 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6466 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6468 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6469 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6470 msgid "&Do not show this warning again!"
6471 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6473 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6474 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6475 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6477 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6481 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6482 msgid "Default skip"
6483 msgstr "Vanligt avstånd"
6485 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6487 msgstr "Litet avstånd"
6489 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6491 msgstr "Medium avstånd"
6493 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6495 msgstr "Stort avstånd"
6497 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6500 msgid "Half line height"
6501 msgstr "Höger baslinje"
6503 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6507 msgstr "Höger linje|r"
6509 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6510 msgid "Vertical fill"
6511 msgstr "Vertikal fyllning"
6513 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6517 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6518 msgid "Automatic update"
6519 msgstr "Automatisk uppdatering"
6521 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6522 msgid "Show the source as the master document gets it"
6523 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6525 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6526 msgid "Master's perspective"
6527 msgstr "Huvudperspektiv"
6529 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6530 msgid "Current Paragraph"
6531 msgstr "Aktuellt stycke"
6533 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6534 msgid "Complete Source"
6535 msgstr "Fullständig källa"
6537 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6538 msgid "Preamble Only"
6539 msgstr "Endast ingress"
6541 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6543 msgstr "Endast kropp"
6545 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6546 msgid "Select the output format"
6547 msgstr "Välj utmatningsformat"
6549 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6554 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6558 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6560 msgid "Horizontal placement"
6561 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6564 msgid "Outer (default)"
6565 msgstr "Yttre (standard)"
6567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6572 msgid "Check this to allow flexible placement"
6573 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6575 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6576 msgid "Allow &floating"
6577 msgstr "Tillåt &flytande"
6579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6584 msgid "Unit of width value"
6585 msgstr "Enhet för breddvärde"
6587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6588 msgid "use overhang"
6589 msgstr "använd överhäng"
6591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6596 msgid "Overhang value"
6597 msgstr "Överhängsvärde"
6599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6600 msgid "Unit of overhang value"
6601 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6603 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6604 msgid "use number of lines"
6605 msgstr "använd antal rader"
6607 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6609 msgstr "Radens spännvidd:"
6611 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6612 msgid "number of needed lines"
6613 msgstr "antal behövda rader"
6615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6616 msgid "Basic (BibTeX)"
6617 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6621 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6622 "styles primarily suitable for science and maths."
6624 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6625 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6627 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6632 msgstr "inte citerad"
6634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6638 msgid "Add to bibliography only."
6639 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6646 msgstr "Endast nyckel."
6648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6656 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6657 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6661 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6662 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6663 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6664 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6665 "Bibliography processor is advised."
6667 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6668 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6669 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6670 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6671 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6687 msgid "bibliography entry"
6688 msgstr "bibliografipost"
6690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6692 msgid "Full bibliography entry."
6693 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6702 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6703 msgstr "Tvinga hel titel"
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6707 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6708 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6719 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6724 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6725 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6730 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6731 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6741 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6743 msgstr "Upphöjd skrift"
6745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6751 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6752 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6753 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6754 "bibliography processor is advised."
6756 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6757 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6758 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6759 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6762 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6763 msgstr "Förkorta författarlistan"
6765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6766 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6767 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6771 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6779 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6780 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6781 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6784 msgid "Bibliography entry."
6785 msgstr "Bibliografipost."
6787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6802 msgid "Natbib (BibTeX)"
6803 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6805 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6807 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6808 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6809 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6810 "names, shortened and full author lists, and more."
6812 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6813 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6814 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6815 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6819 msgid "American Economic Association (AEA)"
6820 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6824 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6825 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6827 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6830 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6831 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6832 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6834 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6837 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6842 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6843 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6845 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6851 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6853 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6854 #: lib/examples/Articles:0
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6869 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6871 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6872 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6876 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6891 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6892 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6893 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6894 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6895 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6896 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6897 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6898 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6899 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6900 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6901 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6902 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6903 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6908 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6909 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6914 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6929 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6930 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6951 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6956 msgid "Publication Month"
6957 msgstr "Publikationsmånad"
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6960 msgid "Publication Month:"
6961 msgstr "Publikationsmånad:"
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6964 msgid "Publication Year"
6965 msgstr "Publikationsår"
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6968 msgid "Publication Year:"
6969 msgstr "Publikationsår:"
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6972 msgid "Publication Volume"
6973 msgstr "Publikationsvolym"
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6976 msgid "Publication Volume:"
6977 msgstr "Publikationsvolym:"
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6980 msgid "Publication Issue"
6981 msgstr "Publikationsupplaga"
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6984 msgid "Publication Issue:"
6985 msgstr "Publikationsupplaga:"
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6997 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6998 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7006 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7007 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7014 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7021 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7024 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7025 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7027 #: lib/layouts/spie.layout:49
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7033 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7040 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7042 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7043 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7046 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7049 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7050 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7051 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7055 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7059 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7063 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7064 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7072 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7077 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7078 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7081 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7083 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7086 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7088 msgid "Acknowledgments"
7089 msgstr "Tacksägelser"
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7093 #: lib/layouts/egs.layout:610
7094 msgid "Acknowledgments."
7095 msgstr "Tacksägelser."
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7098 msgid "Figure Notes"
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7107 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7108 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7113 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7120 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7135 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7148 msgid "Text of a note in a figure"
7149 msgstr "Text av en not i en figur"
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7158 msgstr "Tabellnoter"
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7165 msgid "Text of a note in a table"
7166 msgstr "Text av en not i en tabell"
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7175 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7187 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7192 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7202 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7221 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7241 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7264 msgid "Case \\thecase."
7265 msgstr "Fall \\thecase."
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7268 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7271 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7310 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7314 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7330 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7334 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7338 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7348 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7362 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7376 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7384 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7386 msgstr "Korollarium"
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7404 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7408 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7410 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7412 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7422 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7434 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7436 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7447 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7455 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7461 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7471 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7485 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7487 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7501 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7514 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7530 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7545 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7572 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7582 msgstr "Proposition"
7584 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7598 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7614 msgstr "Anmärkning #."
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7621 msgid "Remark \\theremark."
7622 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7635 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7647 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7652 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7656 msgid "Solution \\thesolution."
7657 msgstr "Lösning \\thesolution."
7659 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7661 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7663 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7681 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7683 msgstr "Sammanfattning"
7685 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7688 msgstr "Sammanfattning"
7690 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7695 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7697 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7708 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7709 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7713 msgid "Standard in Title"
7714 msgstr "Standard i titel"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7717 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7718 msgid "Author Footnote"
7719 msgstr "Författarens fotnot"
7721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7723 msgstr "Författarens fot"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7726 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7727 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7728 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7732 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7733 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7736 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7737 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7740 msgid "IEEE Transactions"
7741 msgstr "IEEE Transactions"
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7744 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7747 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7749 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7750 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7752 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7754 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7755 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7758 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7768 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7770 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7771 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7790 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7791 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7792 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7795 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7796 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7797 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7802 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7807 msgid "IEEE membership"
7808 msgstr "IEEE-medlemskap"
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7824 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7827 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7828 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7830 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7834 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7836 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7837 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7838 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7839 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7841 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7847 msgid "Short Author|S"
7848 msgstr "Kort författare"
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7851 msgid "A short version of the author name"
7852 msgstr "En kort version av författarens namn"
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7856 msgstr "Författarens namn"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7860 msgstr "Författarens namn"
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7863 msgid "Author Affiliation"
7864 msgstr "Författarens tillhörighet"
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7867 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7868 msgid "Author affiliation"
7869 msgstr "Författarens tillhörighet"
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7873 msgstr "Författarens märke"
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7877 msgstr "Författarens märke"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7880 msgid "Special Paper Notice"
7881 msgstr "Specialpappersnotis"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7884 msgid "After Title Text"
7885 msgstr "Eftertiteltext"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7888 msgid "Page headings"
7889 msgstr "Sidrubriker"
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7893 msgstr "Vänster sida"
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7896 msgid "Left side of the header line"
7897 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7905 msgid "Publication ID"
7906 msgstr "Publikation ID"
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7910 msgstr "Sammandrag---"
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7913 msgid "Index Terms---"
7914 msgstr "Indextermer---"
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7917 msgid "Paragraph Start"
7918 msgstr "Styckestart"
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7922 msgstr "Första tecken"
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7925 msgid "First character of first word"
7926 msgstr "Första tecken av första ord"
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7940 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7941 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7942 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7943 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7948 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7949 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7951 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7955 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7956 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7962 msgid "Peer Review Title"
7963 msgstr "Referentgranskningstitel"
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7966 msgid "PeerReviewTitle"
7967 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7974 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7975 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7979 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7984 #: lib/layouts/jss.layout:126
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7989 msgid "Short title for the appendix"
7990 msgstr "Kort titel för bilagan"
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7995 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7997 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7999 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8000 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8002 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8005 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8006 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8008 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8009 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8010 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8011 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8017 msgid "Bibliography"
8018 msgstr "Bibliografi"
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8024 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8027 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8028 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8038 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8040 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8043 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8049 msgid "Bib preamble"
8050 msgstr "Förhandsgranska ingress"
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8053 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8055 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8061 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8064 msgid "Bibliography Preamble"
8065 msgstr "Bibliografistil"
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8068 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8070 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8073 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8076 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8077 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8078 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8090 msgid "Optional photo for biography"
8091 msgstr "Valfritt foto för biografi"
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8095 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8098 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8110 msgid "Name of the author"
8111 msgstr "Namn på författaren"
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8114 msgid "Biography without photo"
8115 msgstr "Biografi utan foto"
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8118 msgid "BiographyNoPhoto"
8119 msgstr "BiografiIngetFoto"
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8123 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8124 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8138 msgid "Alternative Proof String"
8139 msgstr "Alternativ bevissträng"
8141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8142 msgid "An alternative proof string"
8143 msgstr "En alternativ bevissträng"
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8146 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8147 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8148 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8149 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8153 #: lib/layouts/InStar.module:2
8154 msgid "Title and Preamble Hacks"
8155 msgstr "Titel- och ingresshack"
8157 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8159 msgid "Fixes & Hacks"
8162 #: lib/layouts/InStar.module:13
8164 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8165 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8166 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8167 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8168 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8169 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8170 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8172 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8173 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8174 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8175 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8176 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8177 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8178 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8181 #: lib/layouts/InStar.module:17
8185 #: lib/layouts/InStar.module:24
8189 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8193 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8194 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8195 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8196 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8197 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8198 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8199 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8203 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8205 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8207 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8208 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8210 msgstr "Sammandrag."
8212 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8213 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8217 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8226 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8230 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8231 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8232 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8238 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8240 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8243 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8247 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8251 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8252 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8256 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8257 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8259 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8260 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8264 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8265 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8270 msgstr "Större jätte"
8272 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8273 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8275 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8276 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8278 msgstr "Störst jätte"
8280 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8282 msgid "Giant Snippet"
8285 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8286 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8287 msgid "More Giant Snippet"
8288 msgstr "Större jättesnutt"
8290 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8291 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8292 msgid "Most Giant Snippet"
8293 msgstr "Störst jättesnutt"
8295 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8296 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8297 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8299 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8300 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8302 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8305 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8310 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8315 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8316 msgid "Offprint Requests to:"
8317 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8319 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8320 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8324 #: lib/layouts/aa.layout:151
8325 msgid "Correspondence to:"
8326 msgstr "Korrespondens till:"
8328 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8331 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8332 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8333 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8335 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8336 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8340 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8341 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8342 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8345 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8352 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8356 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8357 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8358 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8359 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8360 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8363 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8365 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8369 msgstr "Underavsnitt"
8371 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8372 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8373 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8374 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8376 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8377 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8380 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8381 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8385 msgid "Subsubsection"
8386 msgstr "Underunderavsnitt"
8388 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8389 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8393 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8407 #: lib/layouts/aa.layout:272
8408 msgid "institutemark"
8409 msgstr "institutmärke"
8411 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8412 msgid "Institute Mark"
8413 msgstr "Institutmärke"
8415 #: lib/layouts/aa.layout:298
8416 msgid "Abstract (unstructured)"
8417 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8419 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8423 #: lib/layouts/aa.layout:337
8424 msgid "Abstract (structured)"
8425 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8427 #: lib/layouts/aa.layout:341
8431 #: lib/layouts/aa.layout:342
8432 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8433 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8435 #: lib/layouts/aa.layout:346
8439 #: lib/layouts/aa.layout:347
8440 msgid "Aims of your work"
8441 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8443 #: lib/layouts/aa.layout:351
8447 #: lib/layouts/aa.layout:352
8448 msgid "Methods used in your work"
8449 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8451 #: lib/layouts/aa.layout:356
8455 #: lib/layouts/aa.layout:357
8456 msgid "Results of your work"
8457 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8459 #: lib/layouts/aa.layout:383
8463 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8470 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8475 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8479 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8482 msgstr "Synonymordbok"
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8486 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8488 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8489 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8490 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8492 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8493 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8496 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8498 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8499 #: lib/examples/Articles:0
8503 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8504 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8505 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8508 msgstr "Uppställning"
8510 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8511 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8512 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8513 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8517 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8518 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8519 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8521 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8524 msgstr "Beskrivning"
8526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8527 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8528 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8529 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8532 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8533 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8534 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8540 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8541 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8547 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8552 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8558 msgstr "Tillhörighet"
8560 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8561 msgid "Altaffilation"
8562 msgstr "Alttillhörighet"
8564 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8570 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8571 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8573 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8574 msgid "Alternative affiliation:"
8575 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
8582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398
8583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3417
8587 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8588 msgid "altaffilmark"
8589 msgstr "alttillhörmärke"
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8592 msgid "altaffiliation mark"
8593 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8595 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8596 msgid "Subject headings:"
8597 msgstr "Ämnesrubriker:"
8599 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8601 msgid "[Acknowledgments]"
8602 msgstr "[Tacksägelser]"
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8606 msgstr "Placera figur"
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8609 msgid "Place Figure here:"
8610 msgstr "Placera figur här:"
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8614 msgstr "Placera tabell"
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8617 msgid "Place Table here:"
8618 msgstr "Placera tabell här:"
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8626 msgstr "Matematikbokstäver"
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8629 msgid "NoteToEditor"
8630 msgstr "Not till redaktör"
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8633 msgid "Note to Editor:"
8634 msgstr "Not till redaktör:"
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8637 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8639 msgstr "Tabellreferenser"
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8642 msgid "References. ---"
8643 msgstr "Referenser. ---"
8645 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8646 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8647 msgid "TableComments"
8648 msgstr "Tabellkommentarer"
8650 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8654 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8658 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8663 msgid "tablenotemark"
8664 msgstr "tabellnotmärke"
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8667 msgid "tablenote mark"
8668 msgstr "tabellnotmärke"
8670 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8672 msgstr "Figurbildtext"
8674 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8678 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8679 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8680 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8686 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8690 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8699 msgid "Recognized Name"
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8703 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8704 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8708 msgstr "Datauppsättning"
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8712 msgstr "Datauppsättning:"
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8715 msgid "Separate the dataset ID from text"
8716 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8718 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8720 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8722 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8726 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8730 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8734 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8736 msgstr "Referenser-"
8738 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8742 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8743 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8744 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8746 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8748 msgid "Corresponding Author"
8749 msgstr "Korresponderande författare"
8751 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8752 msgid "Corresponding author:"
8753 msgstr "Korresponderande författare:"
8755 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8756 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8758 msgstr "Författare:"
8760 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8761 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8765 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8766 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8767 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8769 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8771 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8772 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8774 msgid "Affiliation:"
8775 msgstr "Tillhörighet:"
8777 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8779 msgid "Collaboration"
8780 msgstr "Kollaboration"
8782 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8784 msgid "Collaboration:"
8785 msgstr "Kollaboration:"
8787 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8788 msgid "Nocollaboration"
8789 msgstr "Ingen kollaboration"
8791 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8792 msgid "No collaboration"
8793 msgstr "Ingen kollaboration"
8795 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8796 msgid "Section Appendix"
8797 msgstr "Avsnitt bilaga"
8799 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8800 msgid "\\Alph{appendix}."
8801 msgstr "\\Alph{appendix}."
8803 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8809 msgid "Subsection Appendix"
8810 msgstr "Underavsnitt bilaga"
8812 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8813 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8814 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8816 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8818 msgid "Subsubappendix"
8819 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8821 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8822 msgid "Subsubsection Appendix"
8823 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8825 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8829 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8833 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8834 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8838 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8843 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8847 msgid "Short Title|S"
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8851 msgid "Short title which will appear in the running header"
8852 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8859 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8860 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8863 msgid "Alt Affiliation"
8864 msgstr "Alt tillhörighet"
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8867 msgid "Also Affiliation"
8868 msgstr "Även tillhörighet"
8870 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8877 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8893 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8894 msgid "Abbreviations"
8895 msgstr "Förkortningar"
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8898 msgid "Abbreviations:"
8899 msgstr "Förkortningar:"
8901 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8905 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8910 msgid "List of Schemes"
8911 msgstr "Lista över scheman"
8913 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8917 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8921 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8922 msgid "List of Charts"
8923 msgstr "Lista över diagram"
8925 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8926 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8929 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8930 msgid "Graph[[mathematical]]"
8933 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8935 msgstr "Lista över grafer"
8937 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8938 msgid "SupplementalInfo"
8939 msgstr "Komplementerande info"
8941 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8942 msgid "Supporting Information Available"
8943 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8945 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8947 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8949 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8950 msgid "Graphical TOC Entry"
8951 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8953 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8961 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8965 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8969 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8970 #: lib/languages:1044
8974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8976 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8984 msgid "General terms:"
8985 msgstr "Allmänna termer:"
8987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8989 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8993 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8994 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9009 msgstr "ACM journal"
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9012 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9017 msgid "Journal's Short Name: "
9018 msgstr "Journalens korta namn: "
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9021 msgid "ACM Conference"
9022 msgstr "ACM konferens"
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9026 msgstr "Fullständigt namn"
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9033 msgid "Conference Name: "
9034 msgstr "Konferensnamn: "
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9040 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9041 msgid "Email address: "
9042 msgstr "E-postadress: "
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9049 msgid "Affiliation: "
9050 msgstr "Tillhörighet: "
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9053 msgid "Additional Affiliation"
9054 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9057 msgid "Additional Affiliation: "
9058 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9065 #: lib/layouts/paper.layout:186
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9074 msgid "Street Address"
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9078 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9083 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9101 msgid "Title Note: "
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9105 msgid "SubtitleNote"
9106 msgstr "Undertitelnot"
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9109 msgid "Subtitle Note: "
9110 msgstr "Undertitelnot: "
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9114 msgstr "Författarens not"
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9128 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9136 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9138 msgstr "ACM artikel"
9140 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9144 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9148 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9161 msgid "ACM Art Seq Num"
9162 msgstr "ACM Art Seq Num"
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9165 msgid "Article Sequential Number: "
9166 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9169 msgid "ACM Submission ID"
9170 msgstr "ACM förslags-ID"
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9173 msgid "Submission ID: "
9174 msgstr "Förslags-ID: "
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9200 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9202 msgstr "ACM emblem h"
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9205 msgid "ACM Badge R: "
9206 msgstr "ACM emblem h: "
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9210 msgstr "ACM emblem v"
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9213 msgid "ACM Badge L: "
9214 msgstr "ACM emblem v: "
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9221 msgid "Start Page: "
9222 msgstr "Startsida: "
9224 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9228 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9230 msgstr "Nyckelord: "
9232 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9237 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9238 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9240 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9241 msgid "CCS Description"
9242 msgstr "CCS beskrivning"
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9245 msgid "Significance"
9248 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9249 msgid "Computing Classification Scheme: "
9250 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9253 msgid "Set Copyright"
9254 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9257 msgid "Set Copyright: "
9258 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9261 msgid "Copyright Year"
9262 msgstr "Upphovsrättsår"
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9265 msgid "Copyright Year: "
9266 msgstr "Upphovsrättsår: "
9268 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9269 msgid "Teaser Figure"
9270 msgstr "Teaserfigur"
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9273 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9279 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9287 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9288 msgid "ShortAuthors"
9289 msgstr "Kort författare"
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9292 msgid "Short authors: "
9293 msgstr "Kort författare: "
9295 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9300 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9301 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9303 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9304 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9305 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9307 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9310 msgid "List of Figures"
9311 msgstr "Lista över figurer"
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9314 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9315 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9317 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9320 msgid "List of Tables"
9321 msgstr "Lista över tabeller"
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9327 msgid "Definitions & Theorems"
9328 msgstr "Definitioner & teorem"
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9335 msgid "Additional Theorem Text"
9336 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9343 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9344 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9346 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9352 msgid "Theorem \\thetheorem."
9353 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9357 msgid "Corollary \\thetheorem."
9358 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9362 msgid "Lemma \\thetheorem."
9363 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9365 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9367 msgid "Proposition \\thetheorem."
9368 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9370 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9372 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9373 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9377 msgid "Definition \\thetheorem."
9378 msgstr "Definition \\thetheorem."
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9382 msgid "Example \\thetheorem."
9383 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9385 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9387 msgstr "Endast utskrift"
9389 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9390 msgid "Print version only"
9391 msgstr "Endast utskriftsversion"
9393 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9395 msgstr "Endast skärm"
9397 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9398 msgid "Screen version only"
9399 msgstr "Endast skärmversion"
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9402 msgid "Anonymous Suppression"
9403 msgstr "Anonym undertryckning"
9405 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9406 msgid "Non anonymous only"
9407 msgstr "Endast icke-anonym"
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9410 msgid "Grant Sponsor"
9411 msgstr "Bidragssponsor"
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9417 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9418 msgid "Grant Number"
9419 msgstr "Bidragsnummer"
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9422 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9423 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9426 msgid "TOG online ID"
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9438 msgid "Volume number:"
9439 msgstr "Volymnummer:"
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9446 msgid "Article number:"
9447 msgstr "Artikelnummer:"
9449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9450 msgid "Set copyright"
9451 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9454 msgid "Copyright type:"
9455 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9458 msgid "Copyright year"
9459 msgstr "Upphovsrättsår"
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9462 msgid "Year of copyright:"
9463 msgstr "Upphovsrättsår:"
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9466 msgid "Conference info"
9467 msgstr "Konferensinfo"
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9470 msgid "Conference info:"
9471 msgstr "Konferensinfo:"
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9474 msgid "Conference name"
9475 msgstr "Konferensnamn"
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9491 msgid "Article DOI:"
9492 msgstr "Artikel DOI:"
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9495 msgid "TOG article DOI"
9496 msgstr "TOG-artikel DOI"
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9500 msgstr "PDF-författare"
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9504 msgstr "PDF-författare:"
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9508 msgid "Keyword list"
9509 msgstr "Nyckelordslista"
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9513 msgid "Concept list"
9514 msgstr "Begreppslista"
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9518 msgid "Print copyright"
9519 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9526 msgid "Teaser image:"
9527 msgstr "Teaserbild:"
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9530 msgid "CR categories"
9531 msgstr "CR-kategorier"
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9534 msgid "CR Categories:"
9535 msgstr "CR-kategorier:"
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9543 msgstr "CR-kategori"
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9550 msgid "Number of the category"
9551 msgstr "Kategorins nummer"
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9557 msgstr "Underkategori"
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9564 msgid "Third-level of the category"
9565 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9576 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9581 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9582 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9585 msgid "TOG project URL"
9586 msgstr "TOG-projekt URL"
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9589 msgid "Project URL:"
9590 msgstr "Projekt URL:"
9592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9593 msgid "TOG video URL"
9594 msgstr "TOG-video URL"
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9601 msgid "TOG data URL"
9602 msgstr "TOG-data URL"
9604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9609 msgid "TOG code URL"
9610 msgstr "TOG-kod URL"
9612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9616 #: lib/layouts/agums.layout:3
9617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9618 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9621 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9622 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9623 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9629 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9630 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9631 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9634 msgstr "Underavsnitt*"
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9637 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9638 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9639 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9642 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9643 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9655 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9657 msgstr "Vänster huvud"
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9660 #: lib/layouts/foils.layout:220
9661 msgid "Left Header:"
9662 msgstr "Vänster huvud:"
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9665 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9666 msgid "Right Header"
9667 msgstr "Höger huvud"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9670 #: lib/layouts/foils.layout:228
9671 msgid "Right Header:"
9672 msgstr "Höger huvud:"
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9675 #: lib/layouts/egs.layout:505
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9690 #: lib/layouts/egs.layout:514
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9695 #: lib/layouts/egs.layout:527
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9717 msgstr "Författarens adress"
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9720 msgid "Author Address:"
9721 msgstr "Författarens adress:"
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9725 msgstr "Slug-kommentar"
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9728 msgid "Slug Comment:"
9729 msgstr "Slug-kommentar:"
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9737 msgstr "Planotabell"
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9745 msgstr "Planotabell"
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9749 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9761 msgstr "Planotabell"
9763 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9764 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9765 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9767 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9771 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9772 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9773 msgid "Affiliation Mark"
9774 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9776 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9777 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9778 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9780 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9781 msgid "Author affiliation:"
9782 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9784 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9786 msgid "Algorithm2e Float"
9787 msgstr "Algorithm2e"
9789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9793 msgid "Floats & Captions"
9794 msgstr "Klassalternativ"
9796 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9798 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9799 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9802 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9803 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9808 msgid "List of Algorithms"
9809 msgstr "Lista över algoritmer"
9811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9815 msgid "Algorithm ##"
9818 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9819 #: lib/examples/Articles:0
9821 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9824 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9825 msgid "SpecialSection"
9826 msgstr "Specialavsnitt"
9828 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9829 msgid "SpecialSection*"
9830 msgstr "Specialavsnitt*"
9832 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9834 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9842 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9844 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9845 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9846 msgid "Subsubsection*"
9847 msgstr "Underunderavsnitt*"
9849 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9850 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9853 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9854 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9855 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9856 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9857 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9858 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9859 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9860 #: lib/examples/Articles:0
9864 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9865 msgid "Chapter Exercises"
9866 msgstr "Kapitelövningar"
9868 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9869 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9870 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9873 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9874 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9876 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9881 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9882 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9883 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9885 msgid "List preamble"
9886 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9888 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9889 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9890 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9893 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9894 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9896 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9900 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9901 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9902 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9903 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9905 msgid "List Preamble"
9908 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9909 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9910 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9913 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9914 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9916 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9921 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9922 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9923 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9924 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9928 msgid "Short title which appears in the running headers"
9929 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9933 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9936 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9942 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9947 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9952 msgid "Current Address"
9953 msgstr "Aktuell adress"
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9956 msgid "Current address:"
9957 msgstr "Aktuell adress:"
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9960 msgid "E-mail address:"
9961 msgstr "E-postadress:"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9969 msgid "Key words and phrases:"
9970 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9981 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9983 msgstr "Dedikation:"
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9987 msgstr "Översättare"
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9991 msgstr "Översättare:"
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9994 msgid "Subjectclass"
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9999 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10001 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10002 msgid "American Psychological Association (APA)"
10003 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10005 #: lib/layouts/apa.layout:58
10006 msgid "RightHeader"
10007 msgstr "Höger huvud"
10009 #: lib/layouts/apa.layout:67
10010 msgid "Right header:"
10011 msgstr "Höger huvud:"
10013 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10014 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10016 msgstr "Sammandrag:"
10018 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10019 msgid "Short title:"
10020 msgstr "Kort titel:"
10022 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10024 msgstr "Två författare"
10026 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10027 msgid "ThreeAuthors"
10028 msgstr "Tre författare"
10030 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10031 msgid "FourAuthors"
10032 msgstr "Fyra författare"
10034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10035 msgid "TwoAffiliations"
10036 msgstr "Två tillhörigheter"
10038 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10039 msgid "ThreeAffiliations"
10040 msgstr "Tre tillhörigheter"
10042 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10043 msgid "FourAffiliations"
10044 msgstr "Fyra tillhörigheter"
10046 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10048 msgid "Acknowledgments:"
10049 msgstr "Tacksägelser:"
10051 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10053 msgstr "Tjock linje"
10055 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10059 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10064 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10068 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
10070 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10072 msgstr "Passa figur"
10074 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10076 msgstr "Passa bitmap"
10078 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10079 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10081 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10084 msgid "Subparagraph"
10085 msgstr "Understycke"
10087 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10088 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10090 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10091 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10093 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10094 msgid "Custom Item|s"
10095 msgstr "Anpassade element|s"
10097 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10098 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10100 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10103 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10104 msgid "A customized item string"
10105 msgstr "En anpassad elementsträng"
10107 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10111 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10112 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10114 msgid "(\\alph{enumii})"
10115 msgstr "(\\alph{enumii})"
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10119 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10121 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10123 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 7"
10125 #: lib/layouts/apax.inc:124
10126 msgid "FiveAuthors"
10127 msgstr "Fem författare"
10129 #: lib/layouts/apax.inc:131
10131 msgstr "Sex författare"
10133 #: lib/layouts/apax.inc:138
10135 msgstr "Vänster huvud"
10137 #: lib/layouts/apax.inc:147
10138 msgid "Left header:"
10139 msgstr "Vänster huvud:"
10141 #: lib/layouts/apax.inc:212
10142 msgid "FiveAffiliations"
10143 msgstr "Fem tillhörigheter"
10145 #: lib/layouts/apax.inc:219
10146 msgid "SixAffiliations"
10147 msgstr "Sex tillhörigheter"
10149 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10153 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10154 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10178 #: lib/layouts/apax.inc:323
10179 msgid "Author Note:"
10180 msgstr "Författarens not:"
10182 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10186 #: lib/layouts/apax.inc:352
10188 msgstr "Kopienummer"
10190 #: lib/layouts/apax.inc:360
10194 #: lib/layouts/apax.inc:501
10198 #: lib/layouts/apax.inc:598
10202 #: lib/layouts/apax.inc:614
10206 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10207 msgid "addORCIDlink"
10208 msgstr "Lägg till ORCID-länk"
10210 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10211 msgid "ORCID-link: "
10212 msgstr "ORCID-länk: "
10214 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10215 msgid "Author-name"
10216 msgstr "Författarens namn"
10218 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10219 msgid "Arabic Article"
10220 msgstr "Arabisk artikel"
10222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10224 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10226 #: lib/layouts/article.layout:3
10227 msgid "Article (Standard Class)"
10228 msgstr "Artikel (standardklass)"
10230 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10233 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10236 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10240 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10241 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10251 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10252 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10253 #: lib/examples/Articles:0
10254 msgid "Presentations"
10255 msgstr "Presentationer"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10264 msgid "Overlay Specifications|v"
10265 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10269 msgid "Overlay specifications for this list"
10270 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10274 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10275 msgid "Item Overlay Specifications"
10276 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10290 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10291 msgid "Overlay specifications for this item"
10292 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10295 msgid "Mini Template"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10299 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10300 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10303 msgid "Longest label|s"
10304 msgstr "Längsta etikett"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10307 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10309 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10313 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10315 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10320 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10322 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10326 msgstr "Avsnittsindelning"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10339 msgid "Mode Specification|S"
10340 msgstr "Lägespecifikation"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10348 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10354 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10357 msgid "Section \\arabic{section}"
10358 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10361 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10364 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10367 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10368 msgid "\\Alph{section}"
10369 msgstr "\\Alph{section}"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10373 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10377 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10387 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10388 "\\arabic{subsubsection}"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10392 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10394 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10420 msgid "Overlay specifications for this frame"
10421 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10424 msgid "Default Overlay Specifications"
10425 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10429 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10433 msgid "Frame Options"
10434 msgstr "Ramalternativ"
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10438 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10439 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10442 msgid "Frame Title"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10446 msgid "Enter the frame title here"
10447 msgstr "Ange ramtiteln här"
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10451 msgstr "Ram (vanlig)"
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10454 msgid "Frame (plain)"
10455 msgstr "Ram (vanlig)"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10458 msgid "FragileFrame"
10459 msgstr "Ram (ömtålig)"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10462 msgid "Frame (fragile)"
10463 msgstr "Ram (ömtålig)"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10467 msgstr "Ram (igen)"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10470 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10476 msgid "Repeat frame with label"
10477 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10493 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10494 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10497 msgid "Short Frame Title|S"
10498 msgstr "Kort ramtitel"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10501 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10502 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10505 msgid "FrameSubtitle"
10506 msgstr "Ramundertitel"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10515 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10521 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10524 msgid "Column Options"
10525 msgstr "Spaltalternativ"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10528 msgid "Column options (see beamer manual)"
10529 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10532 msgid "Column Placement Options"
10533 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10536 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10537 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10540 msgid "ColumnsCenterAligned"
10541 msgstr "Spalter centerjusterade"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10544 msgid "Columns (center aligned)"
10545 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10548 msgid "ColumnsTopAligned"
10549 msgstr "Spalter toppjusterade"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10552 msgid "Columns (top aligned)"
10553 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10566 msgid "Pause number"
10567 msgstr "Pausnummer"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10570 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10571 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10582 msgid "Overprint Area Width"
10583 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10587 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10592 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10593 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10596 msgid "OverlayArea"
10597 msgstr "Överläggsområde"
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10600 msgid "Overlayarea"
10601 msgstr "Överläggsområde"
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10604 msgid "Overlay Area Width"
10605 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10608 msgid "The width of the overlay area"
10609 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10612 msgid "Overlay Area Height"
10613 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10621 msgid "The height of the overlay area"
10622 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10630 msgid "Uncovered on slides"
10631 msgstr "Avtäckt på bilder"
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10639 msgid "Only on slides"
10640 msgstr "Endast på bilder"
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10648 msgstr "Block (flera)"
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10655 msgid "Action Specification|S"
10656 msgstr "Handlingsspecifikation"
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10659 msgid "Block Title"
10660 msgstr "Blocktitel"
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10663 msgid "Enter the block title here"
10664 msgstr "Ange blocktiteln här"
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10667 msgid "ExampleBlock"
10668 msgstr "Exempelblock"
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10671 msgid "Example Block:"
10672 msgstr "Exempelblock:"
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10679 msgid "Alert Block:"
10680 msgstr "Larmblock:"
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10686 msgstr "Titulering"
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10689 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10690 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10693 msgid "Title (Plain Frame)"
10694 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10697 msgid "Short Subtitle|S"
10698 msgstr "Kort undertitel"
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10701 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10702 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10705 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10706 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10709 msgid "Short Institute|S"
10710 msgstr "Kort institut"
10712 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10713 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10714 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10717 msgid "InstituteMark"
10718 msgstr "Institutmärke"
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10721 msgid "Short Date|S"
10722 msgstr "Kort datum"
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10725 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10726 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10728 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10729 msgid "TitleGraphic"
10730 msgstr "Titelgrafik"
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10733 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10744 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10751 msgstr "Korollarium."
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10759 msgid "Action Specifications|S"
10760 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10764 msgid "Definition."
10765 msgstr "Definition."
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10768 msgid "Definitions"
10769 msgstr "Definitioner"
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10772 msgid "Definitions."
10773 msgstr "Definitioner."
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10804 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10829 msgstr "Notelement"
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10832 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10833 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10850 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10865 msgid "Alternative"
10866 msgstr "Alternativ"
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10869 msgid "Default Text"
10870 msgstr "Standardtext"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10873 msgid "Enter the default text here"
10874 msgstr "Ange standardtexten här"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10877 msgid "Beamer Note"
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10881 msgid "Note Options"
10882 msgstr "Notalternativ"
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10886 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10889 msgid "ArticleMode"
10890 msgstr "Artikelläge"
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10897 msgid "PresentationMode"
10898 msgstr "Presentationsläge"
10900 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10901 msgid "Presentation"
10902 msgstr "Presentation"
10904 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10905 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10917 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10923 msgid "Beamerposter"
10924 msgstr "Beamer-affisch"
10926 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10928 msgid "Bilingual Captions"
10929 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10931 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10934 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10935 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10937 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10938 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10940 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10941 msgid "Caption setup"
10942 msgstr "Bildtextinställning"
10944 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10946 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10948 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10950 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10951 msgid "Caption setup:"
10952 msgstr "Bildtextinställning:"
10954 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10956 msgstr "Bibildtext"
10958 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10960 msgstr "tvåspråkig"
10962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10963 msgid "Main Language Short Title"
10964 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10966 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10967 msgid "Short title for the main(document) language"
10968 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10970 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10971 msgid "Main Language Text"
10972 msgstr "Huvudspråkstext"
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10975 msgid "Text in the main(document) language"
10976 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10978 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10979 msgid "Second Language Short Title"
10980 msgstr "Andraspråk kort titel"
10982 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10983 msgid "Short title for the second language"
10984 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10986 #: lib/layouts/book.layout:3
10987 msgid "Book (Standard Class)"
10988 msgstr "Bok (standardklass)"
10990 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10994 #: lib/layouts/braille.module:3
10995 msgid "Accessibility"
10998 #: lib/layouts/braille.module:7
11001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11002 "Specific Manuals > Braille."
11004 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
11005 "se Braille.lyx i exempel."
11007 #: lib/layouts/braille.module:23
11008 msgid "Braille (default)"
11009 msgstr "Braille (standard)"
11011 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11015 #: lib/layouts/braille.module:48
11016 msgid "Braille (textsize)"
11017 msgstr "Braille (textstorlek)"
11019 #: lib/layouts/braille.module:73
11020 msgid "Braille (dots on)"
11021 msgstr "Braille (punkter på)"
11023 #: lib/layouts/braille.module:88
11024 msgid "Braille_dots_on"
11025 msgstr "Braille_punkter_på"
11027 #: lib/layouts/braille.module:99
11028 msgid "Braille (dots off)"
11029 msgstr "Braille (punkter av)"
11031 #: lib/layouts/braille.module:114
11032 msgid "Braille_dots_off"
11033 msgstr "Braille_punkter_av"
11035 #: lib/layouts/braille.module:125
11036 msgid "Braille (mirror on)"
11037 msgstr "Braille (spegel på)"
11039 #: lib/layouts/braille.module:140
11040 msgid "Braille_mirror_on"
11041 msgstr "Braille_spegel_på"
11043 #: lib/layouts/braille.module:151
11044 msgid "Braille (mirror off)"
11045 msgstr "Braille (spegel av)"
11047 #: lib/layouts/braille.module:166
11048 msgid "Braille_mirror_off"
11049 msgstr "Braille_spegel_av"
11051 #: lib/layouts/braille.module:176
11053 msgstr "Brailleruta"
11055 #: lib/layouts/braille.module:180
11056 msgid "Braille box"
11057 msgstr "Brailleruta"
11059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11064 #: lib/examples/Articles:0
11068 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11071 msgstr "ACM nummer"
11073 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11078 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11080 msgid "Scene Number"
11083 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11088 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11092 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11094 msgstr "Berättelse"
11096 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11100 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11101 msgid "ACT \\arabic{act}"
11102 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11104 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11108 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11110 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11112 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11116 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11118 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11120 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11124 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11125 msgid "Parenthetical"
11126 msgstr "Parentetisk"
11128 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11132 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11136 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11140 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11141 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11142 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11143 msgid "Right Address"
11144 msgstr "Höger adress"
11146 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11148 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11149 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11151 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11153 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11154 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11156 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11158 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11159 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11161 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11163 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11164 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11166 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11170 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11174 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11178 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11179 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11183 #: lib/layouts/chess.layout:68
11185 msgstr "Variation:"
11187 #: lib/layouts/chess.layout:76
11188 msgid "SubVariation"
11189 msgstr "Undervaration"
11191 #: lib/layouts/chess.layout:79
11192 msgid "Subvariation:"
11193 msgstr "Undervariation:"
11195 #: lib/layouts/chess.layout:87
11196 msgid "SubVariation2"
11197 msgstr "Undervariation2"
11199 #: lib/layouts/chess.layout:90
11200 msgid "Subvariation(2):"
11201 msgstr "Undervariation(2):"
11203 #: lib/layouts/chess.layout:98
11204 msgid "SubVariation3"
11205 msgstr "Undervariation3"
11207 #: lib/layouts/chess.layout:101
11208 msgid "Subvariation(3):"
11209 msgstr "Undervariation(3):"
11211 #: lib/layouts/chess.layout:109
11212 msgid "SubVariation4"
11213 msgstr "Undervariation4"
11215 #: lib/layouts/chess.layout:112
11216 msgid "Subvariation(4):"
11217 msgstr "Undervariation(4):"
11219 #: lib/layouts/chess.layout:120
11220 msgid "SubVariation5"
11221 msgstr "Undervariation5"
11223 #: lib/layouts/chess.layout:123
11224 msgid "Subvariation(5):"
11225 msgstr "Undervariation(5):"
11227 #: lib/layouts/chess.layout:132
11231 #: lib/layouts/chess.layout:137
11233 msgstr "Dölj drag:"
11235 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11237 msgstr "Schackbräde"
11239 #: lib/layouts/chess.layout:148
11240 msgid "[chessboard]"
11241 msgstr "[schackbräde]"
11243 #: lib/layouts/chess.layout:159
11244 msgid "BoardCentered"
11245 msgstr "Centrerat bräde"
11247 #: lib/layouts/chess.layout:164
11248 msgid "[centered board]"
11249 msgstr "[centrerat bräde]"
11251 #: lib/layouts/chess.layout:176
11255 #: lib/layouts/chess.layout:181
11256 msgid "Highlights:"
11257 msgstr "Höjdpunkter:"
11259 #: lib/layouts/chess.layout:198
11263 #: lib/layouts/chess.layout:203
11267 #: lib/layouts/chess.layout:211
11269 msgstr "Springardrag"
11271 #: lib/layouts/chess.layout:216
11272 msgid "KnightMove:"
11273 msgstr "Springardrag:"
11275 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11277 msgid "Chess Board"
11278 msgstr "Schackbräde"
11280 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11281 msgid "Leisure, Sports & Music"
11284 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11286 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11287 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11290 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11291 msgid "NewChessGame"
11294 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11295 msgid "[Start New Chess Game]"
11298 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11300 msgid "Chessgame Options"
11301 msgstr "Ramalternativ"
11303 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11304 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11307 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11309 msgid "Mainline Options"
11310 msgstr "E-postalternativ"
11312 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11314 msgid "See xskak manual for possible options"
11315 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11317 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11318 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11323 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11325 msgid "SetChessBoard"
11326 msgstr "Schackbräde"
11328 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11330 msgid "Global Chessboard Settings"
11331 msgstr "Tabellinställningar"
11333 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11334 msgid "SetBoardStoreStyle"
11337 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11339 msgid "Set Chessboard Style"
11340 msgstr "Textfältstil"
11342 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11347 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11348 msgid "Chessboard Style Name"
11351 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11353 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11354 "See chessboard manual for details."
11357 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11360 msgstr "Schackbräde"
11362 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11364 msgid "Chessboard Options"
11365 msgstr "Klassalternativ"
11367 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11368 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11372 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11373 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
11375 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11376 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11381 msgid "InFrontmatter"
11382 msgstr "Förtext (slut)"
11384 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11386 msgid "Insert the affiliation number"
11387 msgstr "Infoga alternativen här"
11389 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11394 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11397 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11402 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11404 msgstr "Tillhörighet"
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11408 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11412 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11413 msgid "Running Title"
11414 msgstr "Löpande titel"
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11417 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11418 msgid "Running title:"
11419 msgstr "Löpande titel:"
11421 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11426 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11431 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11432 msgid "RunningAuthor"
11433 msgstr "Löpande författare"
11435 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11437 msgid "Running author:"
11438 msgstr "Löpande författare:"
11440 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11442 msgid "Publications"
11443 msgstr "Publikation ID"
11445 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11447 msgid "Correspondence"
11448 msgstr "Korrespondens till:"
11450 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11452 msgid "Correspondence:"
11453 msgstr "Korrespondens till:"
11455 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11459 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11460 msgid "Pubdiscuss:"
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11476 msgstr "Angivelsetext"
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11480 msgid "Copyrightstatement"
11481 msgstr "Upphovsrättsdata"
11483 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11485 msgstr "Upphovsrätt:"
11487 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11489 msgid "Introduction"
11490 msgstr "Introduktion|I"
11492 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11494 msgid "\\thesection Introduction"
11495 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11497 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11499 msgid "Conclusions"
11502 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11504 msgid "\\thesection Conclusions"
11505 msgstr "\\thesection"
11507 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11510 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11512 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11514 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11515 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11517 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11519 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11520 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11522 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11524 msgid "CodeAvailability"
11525 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11527 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11529 msgid "Code availability."
11530 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11532 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11533 msgid "DataAvailability"
11536 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11537 msgid "Data availability."
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11542 msgid "CodeAndDataAvailability"
11543 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11547 msgid "Code and data availability."
11548 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11550 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11551 msgid "SampleAvailability"
11554 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11555 msgid "Sample availability."
11558 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11560 msgid "Statements2"
11561 msgstr "Angivelsetext"
11563 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11565 msgid "AuthorContribution"
11566 msgstr "Medarbetare"
11568 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11570 msgid "Author contributions."
11571 msgstr "Författarens alternativ"
11573 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11574 msgid "CompetingInterests"
11577 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11578 msgid "Competing Interests."
11581 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11586 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11588 msgid "Disclaimer."
11591 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11592 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11593 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11595 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11596 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11597 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11599 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11600 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11601 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11605 msgid "Custom Header/Footer Text"
11606 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11611 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11612 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11613 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11614 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11616 "Lägger till miljöer för att definiera huvud- och fotrader. NOTERA: För att "
11617 "använda denna modul måste du sätta 'Sidstil' i menyn Dokumentinställningar -"
11618 "> Sidutformning till 'häftig'!"
11620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11621 msgid "Header/Footer"
11624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11625 msgid "Even Header"
11626 msgstr "Jämnt huvud"
11628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11629 msgid "Alternative text for the even header"
11630 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11633 msgid "Center Header"
11634 msgstr "Centrerat huvud"
11636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11637 msgid "Center Header:"
11638 msgstr "Centrerat huvud:"
11640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11641 msgid "Left Footer"
11642 msgstr "Vänster fot"
11644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11645 msgid "Left Footer:"
11646 msgstr "Vänster fot:"
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11649 msgid "Center Footer"
11650 msgstr "Centrerad fot"
11652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11653 msgid "Center Footer:"
11654 msgstr "Centrerad fot:"
11656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11657 msgid "Right Footer"
11660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11661 msgid "Right Footer:"
11662 msgstr "Höger fot:"
11664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11674 msgstr "Bokstavlig"
11676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11678 msgstr "Tangentkombination"
11680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11682 msgstr "Tangentknapp"
11684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11689 msgid "GuiMenuItem"
11690 msgstr "GuiMenyElement"
11692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11701 msgid "Authorgroup"
11702 msgstr "Författarens grupp"
11704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11705 msgid "RevisionHistory"
11706 msgstr "Revideringshistoria"
11708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11709 msgid "Revision History"
11710 msgstr "Revideringshistoria"
11712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11714 msgstr "Revidering"
11716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11717 msgid "RevisionRemark"
11718 msgstr "Revideringsanmärkning"
11720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11732 #: lib/examples/Articles:0
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11741 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11758 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11759 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11760 msgid "Postal Data"
11761 msgstr "Postuppgifter"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11764 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11766 msgid "Send To Address"
11767 msgstr "Sänd till adress"
11769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11773 msgstr "Min adress"
11775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11776 msgid "Sender Address:"
11777 msgstr "Avsändaradress:"
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11780 msgid "Return address"
11781 msgstr "Returadress"
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11785 msgid "Backaddress:"
11786 msgstr "Bakadress:"
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11789 msgid "Postal comment"
11790 msgstr "Postkommentar"
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11793 msgid "Postal Remark:"
11794 msgstr "Postanmärkning:"
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11802 msgstr "Hantering:"
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11836 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11838 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11846 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11847 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11849 msgstr "Avslutningar"
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11854 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11860 msgstr "Bottentext"
11862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11863 msgid "Bottom text:"
11864 msgstr "Bottentext:"
11866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11868 msgstr "Riktnummer"
11870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11872 msgstr "Riktnummer:"
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11875 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11883 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11891 msgstr "Lokalisering"
11893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11896 msgstr "Lokalisering:"
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11914 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11922 msgstr "Inledning:"
11924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11929 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11931 msgstr "Avslutning"
11933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11937 msgstr "Avslutning:"
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11940 msgid "Signature|S"
11941 msgstr "Signatur|S"
11943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11944 msgid "Here you can insert a signature scan"
11945 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11954 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11960 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11962 msgstr "karbonkopia"
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11967 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11969 msgstr "karbonkopia:"
11971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11977 msgid "Post Scriptum:"
11978 msgstr "Post scriptum:"
11980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11981 msgid "SenderAddress"
11982 msgstr "Avsändaradress"
11984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11986 msgid "Backaddress"
11989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11990 msgid "RetourAdresse"
11991 msgstr "Returadress"
11993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11998 msgid "Postvermerk"
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12007 msgstr "ErSignatur"
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12015 msgid "IhrSchreiben"
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12019 msgid "MeinZeichen"
12020 msgstr "MinSignatur"
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12023 msgid "Unterschrift"
12024 msgstr "Underskrift"
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12060 msgstr "Beträffande"
12062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12064 msgstr "Tilltalstitel"
12066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12090 msgstr "Karbonkopia"
12092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12096 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12098 msgid "DocBook Book (XML)"
12099 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
12101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12102 msgid "Books (DocBook)"
12103 msgstr "Böcker (DocBook)"
12105 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12107 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12108 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12110 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12112 msgid "DocBook Section (XML)"
12113 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12115 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12117 msgid "DocBook Article (XML)"
12118 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12121 msgid "Inderscience A4 Journals"
12122 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12124 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12125 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12126 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12128 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12129 msgid "Econometrica"
12130 msgstr "Econometrica"
12132 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12136 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12137 msgid "Running Title:"
12138 msgstr "Löpande titel:"
12140 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12142 msgstr "LöpFörfattare"
12144 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12145 msgid "Running Author:"
12146 msgstr "Löpande författare:"
12148 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12149 msgid "Address Option"
12150 msgstr "Adressalternativ"
12152 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12153 msgid "Optional argument for the address"
12154 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12156 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12157 msgid "E-Mail Option"
12158 msgstr "E-postalternativ"
12160 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12161 msgid "Optional argument for the e-mail"
12162 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12170 msgid "Web Address"
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12174 msgid "Web address:"
12175 msgstr "Nätadress:"
12177 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12178 msgid "Authors Block"
12179 msgstr "Författare block"
12181 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12182 msgid "Authors Block:"
12183 msgstr "Författare block:"
12185 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12186 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12187 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12191 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12192 msgid "Thanks Text"
12195 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12196 msgid "Thanks \\theThanks:"
12197 msgstr "Tack \\theThanks:"
12199 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12200 msgid "Thanks Reference"
12201 msgstr "Tackreferens"
12203 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12207 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12208 msgid "Internet Address Reference"
12209 msgstr "Internetadressreferens"
12211 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12212 msgid "Internet Addess Ref"
12213 msgstr "Internetadressref"
12215 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12216 msgid "Name (First Name)"
12217 msgstr "Namn (förnamn)"
12219 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12223 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12224 msgid "Name (Surname)"
12225 msgstr "Namn (efternamn)"
12227 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12228 msgid "By Same Author (bib)"
12229 msgstr "Av samma författare (bib)"
12231 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12235 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12237 msgid "Footnote (Title)"
12238 msgstr "Fotnotsetikett"
12240 #: lib/layouts/egs.layout:3
12241 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12242 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12244 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12246 msgstr "00.00.0000"
12248 #: lib/layouts/egs.layout:353
12249 msgid "LaTeX Title"
12250 msgstr "LaTeX-titel"
12252 #: lib/layouts/egs.layout:437
12254 msgstr "Tidskrift:"
12256 #: lib/layouts/egs.layout:446
12260 #: lib/layouts/egs.layout:460
12262 msgstr "MS_nummer:"
12264 #: lib/layouts/egs.layout:470
12265 msgid "FirstAuthor"
12266 msgstr "Första författare"
12268 #: lib/layouts/egs.layout:483
12269 msgid "1st_author_surname:"
12270 msgstr "1._författare_efternamn:"
12272 #: lib/layouts/egs.layout:536
12276 #: lib/layouts/egs.layout:549
12277 msgid "reprint_reqs_to:"
12278 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12280 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12281 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12284 msgid "Acknowledgment"
12285 msgstr "Tacksägelser"
12287 #: lib/layouts/egs.layout:634
12289 msgid "Acknowledgment."
12290 msgstr "Tacksägelser."
12292 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12293 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12294 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12296 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12297 msgid "Author Option"
12298 msgstr "Författarens alternativ"
12300 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12301 msgid "Optional argument for the author"
12302 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12304 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12305 msgid "Author Address"
12306 msgstr "Författarens adress"
12308 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12309 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12310 msgid "Author Email"
12311 msgstr "Författarens epost"
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12314 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12318 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12319 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12321 msgstr "Författarens URL"
12323 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12324 msgid "Thanks Option"
12325 msgstr "Tackalternativ"
12327 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12328 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12329 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12331 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12332 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12333 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12335 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12340 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12341 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12343 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12344 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12345 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12347 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12348 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12349 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12351 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12352 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12353 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12357 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12358 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12359 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12361 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12362 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12363 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12365 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12367 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12369 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12370 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12371 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12373 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12374 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12375 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12377 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12378 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12379 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12381 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12382 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12383 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12384 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12386 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12387 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12388 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12390 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12391 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12392 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12394 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12395 msgid "Case \\arabic{case}"
12396 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12403 msgid "Titlenotemark"
12404 msgstr "Titelnotmärke"
12406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12407 msgid "Titlenote mark"
12408 msgstr "Titelnotmärke"
12410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12411 msgid "Title footnote"
12412 msgstr "Titelfotnot"
12414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12415 msgid "Footnote Label"
12416 msgstr "Fotnotsetikett"
12418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12419 msgid "Label you refer to in the title"
12420 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12423 msgid "Title footnote:"
12424 msgstr "Titelfotnot:"
12426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12427 msgid "Author Label"
12428 msgstr "Författarens etikett"
12430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12431 msgid "Label you will reference in the address"
12432 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12436 msgstr "Författarens märke"
12438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12439 msgid "Author footnote"
12440 msgstr "Författarens fotnot"
12442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12443 msgid "Author footnote:"
12444 msgstr "Författarens fotnot:"
12446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12447 msgid "Author Footnote Label"
12448 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12451 msgid "Label you refer to for an author"
12452 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12455 msgid "CorAuthormark"
12456 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12459 msgid "CorAuthor mark"
12460 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12463 msgid "Corresponding author"
12464 msgstr "Korresponderande författare"
12466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12467 msgid "Corresponding author text:"
12468 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12471 msgid "Address Label"
12472 msgstr "Adressetikett"
12474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12475 msgid "Label of the author you refer to"
12476 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12483 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12484 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12486 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12488 msgid "Endnotes (Basic)"
12489 msgstr "Slutnot ##"
12491 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12492 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12494 msgid "Foot- and Endnotes"
12497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12501 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12502 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12503 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12505 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12506 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12508 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12509 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12510 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12516 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12519 msgstr "Slutnot ##"
12521 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12522 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12523 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12528 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12533 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12534 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12536 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12539 #: lib/layouts/enotez.module:2
12541 msgid "Endnotes (Extended)"
12542 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12544 #: lib/layouts/enotez.module:10
12546 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12547 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12548 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12549 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12550 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12553 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12554 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12555 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12557 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12559 msgstr "Nyckelord:"
12561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12563 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12565 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12567 msgid "List Enhancements"
12568 msgstr "Lista över scheman"
12570 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12572 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12573 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12575 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12576 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12579 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12580 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12581 msgid "Itemize Options"
12582 msgstr "Uppställningsalternativ"
12584 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12585 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12587 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12588 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12590 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12591 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12592 msgid "Enumerate Options"
12593 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12595 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12596 msgid "Description Options"
12597 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12599 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12601 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12603 msgstr "Etikettering"
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12606 msgid "Enumerate-Resume"
12607 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12610 msgid "Number Equations by Section"
12611 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12621 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12623 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12629 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12630 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12632 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12633 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12635 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:622
12637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:317 src/mathed/InsetMathHull.cpp:318
12638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12643 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12644 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12648 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12649 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12651 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12652 msgid "Europass CV (2013)"
12653 msgstr "Europass CV (2013)"
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12657 #: lib/examples/Articles:0
12658 msgid "Curricula Vitae"
12659 msgstr "Curricula Vitae"
12661 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12667 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12672 msgid "Name (footer):"
12673 msgstr "Namn (fot):"
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12680 msgid "Mobile phone number"
12681 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12683 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12688 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12692 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12693 msgid "InstantMessaging"
12694 msgstr "Direktmeddelning"
12696 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12697 msgid "Instant Messaging:"
12698 msgstr "Direktmeddelning:"
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12702 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12704 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12705 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12706 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12710 msgstr "Födelsedag"
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12713 msgid "Date of birth:"
12714 msgstr "Födelsedatum:"
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12717 msgid "Nationality"
12718 msgstr "Nationalitet"
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12721 msgid "Nationality:"
12722 msgstr "Nationalitet:"
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12733 msgid "BeforePicture"
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12737 msgid "Space before picture:"
12738 msgstr "Tomrum före bild:"
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12749 msgid "Resize photo to this width"
12750 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12752 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12753 msgid "AfterPicture"
12754 msgstr "Efter bild"
12756 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12757 msgid "Space after picture:"
12758 msgstr "Tomrum efter bild:"
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12761 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12762 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12764 msgid "Vertical Space"
12765 msgstr "Vertikalt tomrum"
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12769 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12770 msgid "Additional vertical space"
12771 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12773 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12779 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12780 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12789 msgstr "Elementinsättning"
12791 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12793 msgstr "Underelement"
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12797 msgstr "Titelelement"
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12800 msgid "Title item:"
12801 msgstr "Titelelement:"
12803 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12807 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12808 msgid "Title level:"
12809 msgstr "Titelnivå:"
12811 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12812 msgid "Text (right side)"
12813 msgstr "Text (höger sida)"
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12817 msgstr "Blått element"
12819 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12821 msgstr "Blått element:"
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12824 msgid "BlueItemInset"
12825 msgstr "Blå elementinsättning"
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12828 msgid "Blue subitems"
12829 msgstr "Blåa underelement"
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12833 msgstr "Stort element"
12835 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12837 msgstr "Stort element:"
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12841 msgstr "Ecv-uppställning"
12843 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12844 msgid "MotherTongue"
12847 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12848 msgid "Mother Tongue:"
12849 msgstr "Modersmål:"
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12853 msgstr "Språkhuvud"
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12856 msgid "Language Header:"
12857 msgstr "Språkhuvud:"
12859 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12863 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12864 msgid "Name of the language"
12865 msgstr "Språkets namn"
12867 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12872 msgid "Level how good you think you can listen"
12873 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12880 msgid "Level how good you think you can read"
12881 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12884 msgid "Interaction"
12885 msgstr "Interaktion"
12887 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12888 msgid "Level how good you think you can conversate"
12889 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12891 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12893 msgstr "Produktion"
12895 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12896 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12897 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12900 msgid "LastLanguage"
12901 msgstr "Senaste språk"
12903 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12904 msgid "Last Language:"
12905 msgstr "Senaste språk:"
12907 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12911 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12912 msgid "Language Footer:"
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12916 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12920 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12922 msgstr "Slut på CV"
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12925 #: lib/layouts/soul.module:51
12927 msgstr "Framhävning"
12929 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12933 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12934 msgid "Footer name:"
12937 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12941 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12945 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12946 msgid "Size the photo is resized to"
12947 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12949 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12950 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12954 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12955 msgid "The title as it appears in the header"
12956 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12958 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12959 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12960 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12962 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12963 msgid "BulletedItem"
12964 msgstr "Bombelement"
12966 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12967 msgid "Bulleted Item:"
12968 msgstr "Bombelement:"
12970 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12975 msgid "Begin of CV"
12976 msgstr "Början på CV"
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12979 msgid "PersonalInfo"
12980 msgstr "Personlig info"
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12983 msgid "Personal Info"
12984 msgstr "Personlig info"
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12987 msgid "VerticalSpace"
12988 msgstr "Vertikalt tomrum"
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12991 msgid "Vertical space"
12992 msgstr "Vertikalt tomrum"
12994 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12995 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12996 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12998 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12999 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13000 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13002 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13003 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13004 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13006 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13007 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13008 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13010 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13011 msgid "Number Figures by Section"
13012 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13016 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13017 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13019 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13020 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13022 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13024 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13025 msgstr "Computer Modern Sans"
13027 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13029 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13030 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13031 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13033 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13034 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13035 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13037 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13039 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13040 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13042 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13044 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13045 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13046 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13047 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13048 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13049 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13050 "newer LaTeX distributions."
13052 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13053 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
13054 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
13055 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
13056 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
13057 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
13059 #: lib/layouts/fixme.module:2
13061 msgid "FiXme Notes"
13064 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13065 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13066 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13067 msgid "Annotation & Revision"
13070 #: lib/layouts/fixme.module:12
13072 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13073 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13074 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13075 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13076 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13077 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13078 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13079 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13081 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13082 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13083 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13084 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
13085 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13086 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13087 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13088 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13091 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13095 #: lib/layouts/fixme.module:24
13096 msgid "List of FIXMEs"
13097 msgstr "Lista över FIXMEs"
13099 #: lib/layouts/fixme.module:38
13100 msgid "[List of FIXMEs]"
13101 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:54
13107 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13108 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13109 msgid "Fixme Note Options|s"
13110 msgstr "Fixme-notalternativ"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13113 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13114 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13115 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13117 #: lib/layouts/fixme.module:75
13118 msgid "Fixme Warning"
13119 msgstr "Fixme-varning"
13121 #: lib/layouts/fixme.module:77
13125 #: lib/layouts/fixme.module:81
13126 msgid "Fixme Error"
13129 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044
13131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
13135 #: lib/layouts/fixme.module:87
13136 msgid "Fixme Fatal"
13137 msgstr "Fixme-fatal"
13139 #: lib/layouts/fixme.module:89
13143 #: lib/layouts/fixme.module:98
13144 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13145 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:100
13148 msgid "Fixme (Targeted)"
13149 msgstr "Fixme (riktad)"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:110
13152 msgid "Fixme Note|x"
13153 msgstr "Fixme-not|x"
13155 #: lib/layouts/fixme.module:112
13156 msgid "Insert the FIXME note here"
13157 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:117
13160 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13161 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13163 #: lib/layouts/fixme.module:119
13164 msgid "Warning (Targeted)"
13165 msgstr "Varning (riktad)"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:123
13168 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13169 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:125
13172 msgid "Error (Targeted)"
13173 msgstr "Fel (riktad)"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:129
13176 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13177 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:131
13180 msgid "Fatal (Targeted)"
13181 msgstr "Fatal (riktad)"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:140
13184 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13185 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13187 #: lib/layouts/fixme.module:142
13188 msgid "Fixme (Multipar)"
13189 msgstr "Fixme (multipar)"
13191 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13192 msgid "Fixme Summary"
13193 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13197 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:160
13200 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13201 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:162
13204 msgid "Warning (Multipar)"
13205 msgstr "Varning (multipar)"
13207 #: lib/layouts/fixme.module:166
13208 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13209 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:168
13212 msgid "Error (Multipar)"
13213 msgstr "Fel (multipar)"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:172
13216 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13217 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:174
13220 msgid "Fatal (Multipar)"
13221 msgstr "Fatal (multipar)"
13223 #: lib/layouts/fixme.module:183
13224 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13225 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13227 #: lib/layouts/fixme.module:185
13228 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13229 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13231 #: lib/layouts/fixme.module:201
13232 msgid "Annotated Text"
13233 msgstr "Annoterad text"
13235 #: lib/layouts/fixme.module:203
13236 msgid "Annotated Text|x"
13237 msgstr "Annoterad text|x"
13239 #: lib/layouts/fixme.module:204
13240 msgid "Insert the text to annotate here"
13241 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13243 #: lib/layouts/fixme.module:209
13244 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13245 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13247 #: lib/layouts/fixme.module:211
13248 msgid "Warning (MP Targ.)"
13249 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13251 #: lib/layouts/fixme.module:215
13252 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13253 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13255 #: lib/layouts/fixme.module:217
13256 msgid "Error (MP Targ.)"
13257 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13259 #: lib/layouts/fixme.module:221
13260 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13261 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13263 #: lib/layouts/fixme.module:223
13264 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13265 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13267 #: lib/layouts/fixme.module:233
13271 #: lib/layouts/fixme.module:237
13275 #: lib/layouts/fixme.module:241
13277 msgstr "Fx-varning"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:245
13281 msgstr "Fx-varning*"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:249
13287 #: lib/layouts/fixme.module:253
13291 #: lib/layouts/fixme.module:257
13295 #: lib/layouts/fixme.module:261
13299 #: lib/layouts/foils.layout:3
13303 #: lib/layouts/foils.layout:45
13307 #: lib/layouts/foils.layout:66
13308 msgid "ShortFoilhead"
13309 msgstr "Kort foilhuvud"
13311 #: lib/layouts/foils.layout:72
13312 msgid "Rotatefoilhead"
13313 msgstr "Rotera foilhuvud"
13315 #: lib/layouts/foils.layout:78
13316 msgid "ShortRotatefoilhead"
13317 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13319 #: lib/layouts/foils.layout:87
13323 #: lib/layouts/foils.layout:103
13327 #: lib/layouts/foils.layout:117
13329 msgstr "Krysslista"
13331 #: lib/layouts/foils.layout:133
13335 #: lib/layouts/foils.layout:190
13337 msgstr "Min logotyp"
13339 #: lib/layouts/foils.layout:199
13341 msgstr "Min logotyp:"
13343 #: lib/layouts/foils.layout:208
13344 msgid "Restriction"
13345 msgstr "Begränsning"
13347 #: lib/layouts/foils.layout:212
13348 msgid "Restriction:"
13349 msgstr "Begränsning:"
13351 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13355 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13359 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13360 msgid "Corollary #."
13361 msgstr "Korollarium #."
13363 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13364 msgid "Proposition #."
13365 msgstr "Proposition #."
13367 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13368 msgid "Definition #."
13369 msgstr "Definition #."
13371 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13376 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13381 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13384 msgstr "Korollarium*"
13386 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13388 msgid "Proposition*"
13389 msgstr "Proposition*"
13391 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13392 msgid "Proposition."
13393 msgstr "Proposition."
13395 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13397 msgid "Definition*"
13398 msgstr "Definition*"
13400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13401 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13404 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13406 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13407 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13408 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13409 "where you want the endnotes to appear."
13412 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13413 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13416 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13418 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13419 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13420 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13421 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13422 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13425 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13426 msgid "French Letter (frletter)"
13427 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13429 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13431 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13433 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13437 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13441 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13445 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13449 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13462 msgid "ReturnAddress"
13463 msgstr "Returadress"
13465 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13466 msgid "ReturnAddress:"
13467 msgstr "Returadress:"
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13474 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13483 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13487 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13491 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13495 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13532 msgid "BankAccount"
13535 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13536 msgid "BankAccount:"
13537 msgstr "Bankkonto:"
13539 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13541 msgid "PostalComment"
13542 msgstr "Postkommentar"
13544 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13545 msgid "PostalComment:"
13546 msgstr "Postkommentar:"
13548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13552 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "G-Brief (V. 2)"
13558 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13617 msgid "AddressRowA"
13618 msgstr "AdressRadA"
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13621 msgid "AddressRowA:"
13622 msgstr "AdressRadA:"
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13625 msgid "AddressRowB"
13626 msgstr "AdressRadB"
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13629 msgid "AddressRowB:"
13630 msgstr "AdressRadB:"
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13633 msgid "AddressRowC"
13634 msgstr "AdressRadC"
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13637 msgid "AddressRowC:"
13638 msgstr "AdressRadC:"
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13641 msgid "AddressRowD"
13642 msgstr "AdressRadD"
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13645 msgid "AddressRowD:"
13646 msgstr "AdressRadD:"
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13649 msgid "AddressRowE"
13650 msgstr "AdressRadE"
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13653 msgid "AddressRowE:"
13654 msgstr "AdressRadE:"
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13657 msgid "AddressRowF"
13658 msgstr "AdressRadF"
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13661 msgid "AddressRowF:"
13662 msgstr "AdressRadF:"
13664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13665 msgid "TelephoneRowA"
13666 msgstr "TelefonRadA"
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13669 msgid "TelephoneRowA:"
13670 msgstr "TelefonRadA:"
13672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13673 msgid "TelephoneRowB"
13674 msgstr "TelefonRadB"
13676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13677 msgid "TelephoneRowB:"
13678 msgstr "TelefonRadB:"
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13681 msgid "TelephoneRowC"
13682 msgstr "TelefonRadC"
13684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13685 msgid "TelephoneRowC:"
13686 msgstr "TelefonRadC:"
13688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13689 msgid "TelephoneRowD"
13690 msgstr "TelefonRadD"
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13693 msgid "TelephoneRowD:"
13694 msgstr "TelefonRadD:"
13696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13697 msgid "TelephoneRowE"
13698 msgstr "TelefonRadE"
13700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13701 msgid "TelephoneRowE:"
13702 msgstr "TelefonRadE:"
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13705 msgid "TelephoneRowF"
13706 msgstr "TelefonRadF"
13708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13709 msgid "TelephoneRowF:"
13710 msgstr "TelefonRadF:"
13712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13713 msgid "InternetRowA"
13714 msgstr "InternetRadA"
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13717 msgid "InternetRowA:"
13718 msgstr "InternetRadA:"
13720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13721 msgid "InternetRowB"
13722 msgstr "InternetRadB"
13724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13725 msgid "InternetRowB:"
13726 msgstr "InternetRadB:"
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13729 msgid "InternetRowC"
13730 msgstr "InternetRadC"
13732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13733 msgid "InternetRowC:"
13734 msgstr "InternetRadC:"
13736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13737 msgid "InternetRowD"
13738 msgstr "InternetRadD"
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13741 msgid "InternetRowD:"
13742 msgstr "InternetRadD:"
13744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13745 msgid "InternetRowE"
13746 msgstr "InternetRadE"
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13749 msgid "InternetRowE:"
13750 msgstr "InternetRadE:"
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13753 msgid "InternetRowF"
13754 msgstr "InternetRadF"
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13757 msgid "InternetRowF:"
13758 msgstr "InternetRadF:"
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13808 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13809 msgid "GraphicBoxes"
13810 msgstr "Grafikrutor"
13812 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13820 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13824 msgstr "Återspeglingsruta"
13826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13835 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13836 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13843 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13844 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13848 msgstr "Storleksändringsruta"
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13851 msgid "Width of the box"
13852 msgstr "Bredd på rutan"
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13855 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13856 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13860 msgstr "Roteringsruta"
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13867 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13868 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13875 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13876 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13878 #: lib/layouts/hanging.module:2
13880 msgid "Hanging Paragraphs"
13881 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13883 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13886 msgid "Paragraph Styles"
13887 msgstr "Styckestart"
13889 #: lib/layouts/hanging.module:7
13891 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13892 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13895 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13896 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13897 "följande rader är indragna."
13899 #: lib/layouts/hanging.module:17
13903 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13904 msgid "Hebrew Article"
13905 msgstr "Hebreisk artikel"
13907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13908 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13909 msgid "Claim \\thetheorem."
13910 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13912 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13914 msgstr "Anmärkningar"
13916 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13918 msgid "Remarks \\thetheorem."
13919 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13921 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13927 msgid "Hebrew Letter"
13928 msgstr "Hebreiskt brev"
13930 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13934 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13938 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13942 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13946 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13950 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13954 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13956 msgstr "Fortsätter"
13958 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13959 msgid "(continuing)"
13960 msgstr "(fortsätter)"
13962 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13966 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13967 msgid "TITLE OVER:"
13968 msgstr "TITEL ÖVER:"
13970 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13972 msgstr "MELLANKLIPP"
13974 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13975 msgid "INTERCUT WITH:"
13976 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13978 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13982 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13991 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13993 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13994 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13996 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13998 msgid "Academic Field Specifics"
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14004 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14005 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14006 "Hazard and Precautionary Statements."
14008 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14009 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14010 "examples-katalog."
14012 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14014 msgstr "H-P-nummer"
14016 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14017 msgid "H-P statement"
14018 msgstr "H-P-angivelser"
14020 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14021 msgid "Statement Text"
14022 msgstr "Angivelsetext"
14024 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14025 msgid "Text for statements that require some information"
14026 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14029 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14030 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
14032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14033 msgid "Author Names"
14034 msgstr "Författarnamn"
14036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14037 msgid "Author names that will appear in the header line"
14038 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
14040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14051 msgid "Classification Codes"
14052 msgstr "Klassificeringskoder"
14054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14055 msgid "TableCaption"
14056 msgstr "Tabellbildtext"
14058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14059 msgid "Table caption"
14060 msgstr "Tabellbildtext"
14062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14067 msgid "Cite reference"
14068 msgstr "Citatreferens"
14070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14072 msgstr "Uppställd lista"
14074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14076 msgstr "Romersk lista"
14078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14079 msgid "Numbering Scheme"
14080 msgstr "Numreringsschema"
14082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14084 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14087 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
14088 "numrerade element"
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14095 msgid "Corollary \\thecorollary."
14096 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14103 msgid "Lemma \\thelemma."
14104 msgstr "Lemma \\thelemma."
14106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14111 msgid "Proposition \\theproposition."
14112 msgstr "Proposition \\theproposition."
14114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14116 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14132 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14144 msgid "Question \\thequestion."
14145 msgstr "Fråga \\thequestion."
14147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14150 msgstr "Påstående #."
14152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14156 msgid "Claim \\theclaim."
14157 msgstr "Påstående \\theclaim."
14159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14164 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14165 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14173 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14176 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14177 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14181 msgstr "Meddelas av"
14183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14190 msgid "Corollary ##"
14191 msgstr "Korollarium #."
14193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14200 msgid "Question ##"
14203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14205 msgid "Conjecture ##"
14206 msgstr "Förmodan #."
14208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14210 msgid "Prop(osition)"
14211 msgstr "Proposition"
14213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14216 msgid "Proposition ##"
14217 msgstr "Proposition #."
14219 #: lib/layouts/initials.module:2
14220 msgid "Initials (Drop Caps)"
14223 #: lib/layouts/initials.module:7
14226 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14227 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14229 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14230 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14232 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14233 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14234 #: lib/layouts/initials.module:43
14238 #: lib/layouts/initials.module:38
14239 msgid "Option(s) for the initial"
14240 msgstr "Alternativ för initialen"
14242 #: lib/layouts/initials.module:44
14243 msgid "Initial letter(s)"
14246 #: lib/layouts/initials.module:51
14247 msgid "Rest of Initial"
14248 msgstr "Resten av initialen"
14250 #: lib/layouts/initials.module:52
14251 msgid "Rest of initial word or text"
14252 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14254 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14255 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14256 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14258 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14259 msgid "Short title that will appear in header line"
14260 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14262 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14266 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14270 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14274 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14278 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14282 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14288 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14290 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14292 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14296 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14298 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14300 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14304 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14305 msgid "submit to paper:"
14306 msgstr "sänd till journal:"
14308 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14309 msgid "Bibliography (plain)"
14310 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14312 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14313 msgid "Bibliography heading"
14314 msgstr "Bibliografirubrik"
14316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14318 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14322 msgstr "SAMMANDRAG:"
14324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14326 msgstr "NYCKELORD:"
14328 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14330 msgstr "Kommission"
14332 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14334 msgstr "TACKSÄGELSER"
14336 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14337 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14338 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14340 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14341 msgid "\\thesection."
14342 msgstr "\\thesection."
14344 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14345 msgid "\\thesection"
14346 msgstr "\\thesection"
14348 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14349 msgid "\\thesubsection."
14350 msgstr "\\thesubsection."
14352 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14353 msgid "\\thesubsubsection."
14354 msgstr "\\thesubsubsection."
14356 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14357 msgid "Main Author"
14358 msgstr "Huvudförfattare"
14360 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14361 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14362 msgid "Affiliation Key"
14363 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14365 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14366 msgid "Affiliation key of the author"
14367 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14369 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14370 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14374 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14376 msgstr "Medförfattare"
14378 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14380 msgstr "Medförfattare"
14382 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14383 msgid "Affiliation key of the co-author"
14384 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14386 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14387 msgid "Short Author"
14388 msgstr "Kort författare"
14390 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14391 msgid "Short author:"
14392 msgstr "Kort författare:"
14394 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14395 msgid "Affiliation key"
14396 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14400 msgstr "Nyckelord:"
14402 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14410 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14411 msgid "PDB reference"
14412 msgstr "PDB-referens"
14414 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14415 msgid "PDB reference:"
14416 msgstr "PDB-referens:"
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14419 msgid "Optional name"
14420 msgstr "Valfritt namn"
14422 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14423 msgid "NDB reference"
14424 msgstr "NDB-referens"
14426 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14427 msgid "NDB reference:"
14428 msgstr "NDB-referens:"
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14434 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14438 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14442 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14447 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14448 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14451 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14455 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14456 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14459 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14460 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14463 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14468 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14472 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14476 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14481 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14482 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14483 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14485 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14486 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14487 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14489 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14490 msgid "Alternative Affiliation"
14491 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14493 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14494 msgid "Affiliation Prefix"
14495 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14497 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14498 msgid "A prefix like 'Also at '"
14499 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14501 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14502 msgid "PACS numbers:"
14503 msgstr "PACS-nummer:"
14505 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14506 msgid "Preprint number"
14507 msgstr "Preprintnummer"
14509 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14510 msgid "Preprint number:"
14511 msgstr "Preprintnummer:"
14513 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14514 msgid "Online citation"
14517 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14518 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14519 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14521 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14522 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14523 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14525 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14527 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14528 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14530 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14532 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14533 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14535 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14536 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14537 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14538 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14539 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14542 msgstr "Undertitel"
14544 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14546 msgid "Subtitle of the part"
14547 msgstr "Titel på denna del"
14549 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14551 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14553 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14554 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14558 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14560 msgid "Subtitle of the chapter"
14561 msgstr "Kategorins nummer"
14563 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14568 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14570 msgid "Subtitle of the section"
14571 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14573 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14575 msgid "Subtitle of the subsection"
14576 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14578 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14580 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14581 msgstr "\\thesubsubsection."
14583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14585 msgid "Abstract over Columns"
14586 msgstr "Antal spalter"
14588 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14589 msgid "JLReq Setup"
14592 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14597 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14599 msgid "Endnote contents"
14600 msgstr "Okodbart innehåll"
14602 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14604 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14605 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14612 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14616 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14617 msgid "Tatechuyoko"
14620 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14624 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14628 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14630 msgid "Jidori Length|L"
14631 msgstr "Anpassad längd"
14633 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14634 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14641 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14643 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14644 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14646 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14649 msgstr "Tunt mellanrum"
14651 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14653 msgid "Char Space|D"
14654 msgstr "Tunt mellanrum|T"
14656 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14657 msgid "Distance between chars is set to this length."
14660 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14662 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14663 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
14665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14666 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14667 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14669 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14671 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14672 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14674 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14676 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14677 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14679 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14680 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14681 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14683 #: lib/layouts/jss.layout:114
14684 msgid "Plain Keywords"
14685 msgstr "Vanliga nyckelord"
14687 #: lib/layouts/jss.layout:117
14688 msgid "Plain Keywords:"
14689 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14691 #: lib/layouts/jss.layout:120
14692 msgid "Plain Title"
14693 msgstr "Vanlig titel"
14695 #: lib/layouts/jss.layout:123
14696 msgid "Plain Title:"
14697 msgstr "Vanlig titel:"
14699 #: lib/layouts/jss.layout:129
14700 msgid "Short Title:"
14701 msgstr "Kort titel:"
14703 #: lib/layouts/jss.layout:132
14704 msgid "Plain Author"
14705 msgstr "Vanlig författare"
14707 #: lib/layouts/jss.layout:135
14708 msgid "Plain Author:"
14709 msgstr "Vanlig författare:"
14711 #: lib/layouts/jss.layout:138
14715 #: lib/layouts/jss.layout:140
14719 #: lib/layouts/jss.layout:163
14723 #: lib/layouts/jss.layout:165
14727 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14728 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14732 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14736 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14740 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14742 msgstr "Kodinmatning"
14744 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14745 msgid "Code Output"
14746 msgstr "Kodutmatning"
14748 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14752 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14753 msgid "AddressForOffprints"
14754 msgstr "Adress för särtryck"
14756 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14757 msgid "Address for Offprints:"
14758 msgstr "Adress för särtryck:"
14760 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14761 msgid "RunningTitle"
14762 msgstr "Löpande titel"
14764 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14765 msgid "Rnw (knitr)"
14766 msgstr "Rnw (knitr)"
14768 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14769 #: lib/layouts/sweave.module:3
14771 msgid "Literate Programming"
14772 msgstr "Litterat programmering"
14774 #: lib/layouts/knitr.module:7
14776 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14777 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14778 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14780 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14781 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14782 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14783 "se http://yihui.name/knitr"
14785 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14786 #: lib/layouts/sweave.module:14
14788 msgid "Knitr Chunk"
14791 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14792 msgid "Sweave Options"
14793 msgstr "Sweave-alternativ"
14795 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14796 msgid "Sweave opts"
14797 msgstr "Sweave alt"
14799 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14800 msgid "S/R expression"
14801 msgstr "S/R uttryck"
14803 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14807 #: lib/layouts/landscape.module:2
14809 msgid "Landscape Document Parts"
14810 msgstr "Huvuddokument"
14812 #: lib/layouts/landscape.module:6
14814 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14815 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14817 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14822 #: lib/layouts/landscape.module:26
14824 msgid "Landscape (Floating)"
14825 msgstr "Landskapbild"
14827 #: lib/layouts/landscape.module:29
14829 msgid "Landscape (floating)"
14830 msgstr "Landskapbild"
14832 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14833 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14834 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14836 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14837 msgid "Letter (Standard Class)"
14838 msgstr "Brev (standardklass)"
14840 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14841 msgid "French Letter (lettre)"
14842 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14844 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14845 msgid "NoTelephone"
14846 msgstr "Ingen telefon"
14848 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14849 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14853 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14854 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14856 msgstr "Ingen plats"
14858 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14859 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14861 msgstr "Inget datum"
14863 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14864 msgid "Post Scriptum"
14865 msgstr "Post scriptum"
14867 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14868 msgid "EndOfMessage"
14869 msgstr "Slut på meddelande"
14871 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14873 msgstr "Slut på fil"
14875 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14876 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14877 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14878 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14879 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14883 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14887 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14891 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14895 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14899 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14900 msgid "EndOfMessage."
14901 msgstr "SlutPåMeddelande."
14903 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14905 msgstr "SlutPåFil."
14907 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14911 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14913 msgid "LilyPond Music Notation"
14914 msgstr "LilyPond-musik"
14916 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14919 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14920 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14923 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14924 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14926 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14927 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14931 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14932 msgid "LilyPond Options"
14933 msgstr "LilyPond-alternativ"
14935 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14937 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14940 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14941 "tillgängliga alternativ)."
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14944 #: lib/examples/Articles:0
14945 msgid "Linguistics"
14946 msgstr "Lingvistik"
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14952 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14955 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14956 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14960 msgid "(\\arabic{example})"
14961 msgstr "(\\arabic{example})"
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14965 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14966 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14969 msgid "(\\arabic{examplei})"
14970 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14976 msgstr "Underexempel"
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14979 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14980 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14983 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14984 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14988 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14989 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14993 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14994 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14998 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14999 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15002 msgid "Numbered Example (multiline)"
15003 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15007 msgid "Example options"
15008 msgstr "Extra alternativ"
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15012 msgid "Examples options|s"
15013 msgstr "Extra alternativ"
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15017 msgid "Add examples options here"
15018 msgstr "Infoga alternativen här"
15020 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15022 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15027 msgstr "Dokument|D"
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15030 msgid "Grammaticality judgment marker"
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15034 msgid "Custom Numbering|s"
15035 msgstr "Anpassad numrering|s"
15037 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15038 msgid "Customize the numeration"
15039 msgstr "Anpassa numreringen"
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15043 msgid "Subexamples options"
15044 msgstr "Underexempel"
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15048 msgid "Subexamples options|s"
15049 msgstr "Undertextalternativ"
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15053 msgid "Add subexamples options here"
15054 msgstr "Infoga alternativen här"
15056 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15058 msgid "Example Preamble"
15059 msgstr "LaTeX-ingress"
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15063 msgid "Ex. Preamble"
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15068 msgid "Subexample Preamble"
15069 msgstr "Underexempel"
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15073 msgid "Subex. Preamble"
15074 msgstr "Underexempel"
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15078 msgid "Example Postamble"
15079 msgstr "Exempel \\theexample."
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15082 msgid "Ex. Postamble"
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15087 msgid "Subexample Postamble"
15088 msgstr "Underexempel"
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15092 msgid "Subex. Postamble"
15093 msgstr "Underexempel"
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15096 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15104 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15106 msgid "Gloss options"
15107 msgstr "Klassalternativ"
15109 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15111 msgid "Gloss Options|s"
15112 msgstr "Klassalternativ"
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15115 msgid "Add digloss options here"
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15121 msgid "Sentence Comment"
15122 msgstr "Välj dokument"
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15126 msgid "Add an optional sentence comment here"
15127 msgstr "Infoga kommentaren här"
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15131 msgid "Interlinear Gloss"
15132 msgstr "Interlingua"
15134 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15135 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15140 msgid "Gloss Comment"
15141 msgstr "Stänger dokument"
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15145 msgid "Add an optional gloss comment here"
15148 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15149 msgid "Translation"
15150 msgstr "Översättning"
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15154 msgid "Gloss Translation"
15155 msgstr "Glossöversättning|s"
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15159 msgid "Add a free translation for the gloss"
15160 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15163 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15169 msgstr "Tri-glossa"
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15173 msgid "Add trigloss options here"
15174 msgstr "Infoga alternativen här"
15176 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15177 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15181 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15184 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15185 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15190 msgid "Gloss Comment (1)"
15191 msgstr "Stänger dokument"
15193 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15194 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15197 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15198 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15201 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15202 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15205 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15206 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15211 msgid "Gloss Comment (2)"
15212 msgstr "Stänger dokument"
15214 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15215 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15218 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15219 msgid "Add a translation for the glosse"
15220 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15222 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15223 msgid "GroupGlossedWords"
15224 msgstr "Gruppera glosserade ord"
15226 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15231 msgid "Structure Tree"
15232 msgstr "Strukturträd"
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15242 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15243 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15246 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15249 msgstr "Referenser"
15251 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15253 msgid "DRS Referents"
15254 msgstr "Referenser"
15256 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15257 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15260 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15264 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15265 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15268 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15272 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15273 msgid "If-Then DRS"
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15277 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15279 msgid "Then-Referents"
15280 msgstr "Referenser"
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15283 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15285 msgid "DRS Then-Referents"
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15290 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15294 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15296 msgid "Then-Conditions"
15299 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15300 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15301 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15304 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15308 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15312 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15314 msgid "Conditional DRS"
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15322 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15324 msgid "DRS Condition"
15327 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15329 msgid "Add the DRS condition here"
15330 msgstr "Infoga alternativen här"
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15336 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15337 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15340 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15342 msgid "Duplex Condition DRS"
15345 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15349 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15350 msgid "DRS Quantifier"
15353 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15354 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15357 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15358 msgid "Quant. Var."
15361 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15362 msgid "DRS Quantifier Variable"
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15366 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15378 msgid "Negated DRS"
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15390 msgid "DRS with Sentence above"
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15396 msgstr "Meningsslut|e"
15398 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15400 msgid "DRS Sentence"
15401 msgstr "Meningsslut|e"
15403 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15405 msgid "Add the sentence here"
15406 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
15408 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15412 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15416 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15420 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15424 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15428 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15441 msgid "List of Tableaux"
15442 msgstr "Lista över tablåer"
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15446 msgid "Tableaux ##"
15449 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15453 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15454 msgid "Literate programming"
15455 msgstr "Litterat programmering"
15457 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15461 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15462 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15463 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15465 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15466 msgid "Running LaTeX Title"
15467 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15469 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15471 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15473 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15475 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15477 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15478 msgid "Author Running"
15479 msgstr "Löpande författare"
15481 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15482 msgid "Author Running:"
15483 msgstr "Löpande författare:"
15485 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15487 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15489 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15490 msgid "TOC Author:"
15491 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15493 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15497 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15500 msgstr "Påstående."
15502 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15503 msgid "Conjecture #."
15504 msgstr "Förmodan #."
15506 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15508 msgstr "Exempel #."
15510 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15511 msgid "Exercise #."
15514 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15520 msgstr "Problem #."
15522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15530 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15531 msgid "Property #."
15532 msgstr "Egenskap #."
15534 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15535 msgid "Question #."
15538 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15540 msgstr "Anmärkning #."
15542 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15543 msgid "Solution #."
15544 msgstr "Lösning #."
15546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15547 msgid "Logical Markup"
15548 msgstr "Logiskt märkspråk"
15550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15552 msgid "Text Markup"
15553 msgstr "Semantiskt märkspråk"
15555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15557 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15560 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15587 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15589 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15590 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
15592 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15594 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15595 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
15597 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15600 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
15602 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15605 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
15607 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15609 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15610 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
15612 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15614 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15615 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
15617 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15619 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15620 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15622 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15624 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15625 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15627 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15629 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15630 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15636 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15637 msgid "Mathematical Monthly article"
15638 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
15640 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15641 msgid "Abbreviated Title"
15642 msgstr "Förkortad titel"
15644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15645 msgid "Biographies"
15646 msgstr "Biografier"
15648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15649 msgid "Author Biography"
15650 msgstr "Författarens biografi"
15652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15653 msgid "Affiliation (include email):"
15654 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
15656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15657 msgid "Title of acknowledgment"
15658 msgstr "Titel på tacksägelse"
15660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15663 msgstr "Anmärkning*"
15665 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15669 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15670 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15671 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15672 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15673 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15674 msgid "Short Title (TOC)|S"
15675 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15677 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15679 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15681 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15682 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15683 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15684 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15685 msgid "Short Title (Header)"
15686 msgstr "Kort titel (huvud)"
15688 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15689 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15690 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15692 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15693 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15694 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15696 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15697 msgid "The section as it appears in the running headers"
15698 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15700 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15701 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15702 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15704 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15705 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15706 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15708 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15709 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15710 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15712 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15713 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15714 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15716 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15717 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15718 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15720 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15721 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15722 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15724 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15725 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15726 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15728 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15729 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15730 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15732 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15733 msgid "Chapterprecis"
15734 msgstr "Kapitelsammandrag"
15736 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15740 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15741 msgid "Epigraph Source|S"
15742 msgstr "Epigrafkälla"
15744 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15748 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15749 msgid "The source/author of this epigraph"
15750 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15752 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15756 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15757 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15758 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15760 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15761 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15762 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15764 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15766 msgstr "Dikttitel*"
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15772 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15774 msgid "Endnotes (all)"
15777 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15779 msgid "Endnotes (sectioned)"
15780 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15784 msgid "Minimalistic Insets"
15785 msgstr "Minimalistisk"
15787 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15789 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15791 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15795 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15799 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15803 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15804 msgid "Style Options"
15805 msgstr "Stilalternativ"
15807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15808 msgid "Options for the CV style"
15809 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15816 msgid "CV Color Scheme:"
15817 msgstr "CV-färgschema:"
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15824 msgid "CV Icon Set:"
15825 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15828 msgid "CVColumnWidth"
15829 msgstr "CV-spaltbredd"
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15832 msgid "Column Width:"
15833 msgstr "Spaltbredd:"
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15836 msgid "PDF Page Mode"
15837 msgstr "PDF-sidoläge"
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15840 msgid "PDF Page Mode:"
15841 msgstr "PDF-sidoläge:"
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15849 msgstr "Familjenamn"
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15852 msgid "Family Name:"
15853 msgstr "Familjenamn:"
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15860 msgid "Optional address line"
15861 msgstr "Valfri adresslinje"
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15867 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15869 msgstr "Telefontyp"
15871 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15872 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15873 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15875 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15883 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15884 msgid "Name of the social network"
15885 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15887 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15889 msgstr "Extra info"
15891 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15892 msgid "Extra Info:"
15893 msgstr "Extra info:"
15895 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15899 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15900 msgid "Height the photo is resized to"
15901 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15903 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15907 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15908 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15909 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15911 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15912 msgid "EmptySection"
15913 msgstr "Tomt avsnitt"
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15916 msgid "Empty Section"
15917 msgstr "Tomt avsnitt"
15919 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15920 msgid "CloseSection"
15921 msgstr "Stäng avsnitt"
15923 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15927 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15928 msgid "Optional width"
15929 msgstr "Valfri bredd"
15931 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15936 msgid "Header content"
15937 msgstr "Huvudinnehåll"
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15948 msgid "Degree or job title"
15949 msgstr "Examen eller jobbtitel"
15951 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15952 msgid "Institution or employer"
15953 msgstr "Institut eller arbetsgivare"
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15956 msgid "Localization"
15957 msgstr "Lokalisering"
15959 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15960 msgid "City or country"
15961 msgstr "Stad eller land"
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15968 msgid "Grade or other info"
15969 msgstr "Nivå eller annan info"
15971 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15975 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15976 msgid "ItemWithComment"
15977 msgstr "Element med kommentar"
15979 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15980 msgid "Item with Comment:"
15981 msgstr "Element med kommentar:"
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15987 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15989 msgstr "Listelement"
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15993 msgstr "Listelement:"
15995 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15997 msgstr "Dubbelt element"
15999 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16000 msgid "Double Item:"
16001 msgstr "Dubbelt element:"
16003 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16004 msgid "Left Summary"
16005 msgstr "Vänster sammanfattning"
16007 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16008 msgid "Left summary"
16009 msgstr "Vänster sammanfattning"
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16013 msgstr "Vänster text"
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16017 msgstr "Vänster text"
16019 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16020 msgid "Right Summary"
16021 msgstr "Höger sammanfattning"
16023 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16024 msgid "Right summary"
16025 msgstr "Höger sammanfattning"
16027 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16028 msgid "DoubleListItem"
16029 msgstr "Dubbelt listelement"
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16032 msgid "Double List Item:"
16033 msgstr "Dubbelt listelement:"
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16037 msgstr "Första element"
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16041 msgstr "Första element"
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16048 msgid "MakeCVtitle"
16051 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16052 msgid "Make CV Title"
16055 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16056 msgid "MakeLetterTitle"
16059 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16060 msgid "Make Letter Title"
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16064 msgid "MakeLetterClosing"
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16068 msgid "Close Letter"
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16075 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16076 msgid "Company Name"
16077 msgstr "Företagsnamn"
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16080 msgid "Company name"
16081 msgstr "Företagsnamn"
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16087 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16088 msgid "Alternative Name"
16089 msgstr "Alternativt namn"
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16092 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16093 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
16095 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16097 msgstr "Bifogning:"
16099 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16100 msgid "Multiple Columns"
16101 msgstr "Flera spalter"
16103 #: lib/layouts/multicol.module:8
16106 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16107 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16108 "Multiple Columns, for a detailed description."
16110 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
16111 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
16112 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
16114 #: lib/layouts/multicol.module:20
16115 msgid "Number of Columns"
16116 msgstr "Antal spalter"
16118 #: lib/layouts/multicol.module:21
16119 msgid "Insert the number of columns here"
16120 msgstr "Infoga antalet spalter här"
16122 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16127 #: lib/layouts/multicol.module:29
16128 msgid "An optional preface"
16129 msgstr "Ett valfritt företal"
16131 #: lib/layouts/multicol.module:35
16132 msgid "Space Before Page Break"
16133 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
16135 #: lib/layouts/multicol.module:36
16137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16140 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
16143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16145 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
16147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16149 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
16151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16153 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
16155 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16156 msgid "APA Style with Natbib"
16159 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16161 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16162 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16163 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16165 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
16166 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
16167 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
16168 "och apacite-paketen.)"
16170 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16174 #: lib/layouts/noweb.module:6
16175 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16176 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
16178 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16179 msgid "\\arabic{section}"
16180 msgstr "\\arabic{section}"
16182 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16183 msgid "\\arabic{chapter}"
16184 msgstr "\\arabic{chapter}"
16186 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16187 msgid "\\Alph{chapter}"
16188 msgstr "\\Alph{chapter}"
16190 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16192 msgstr "Kapitel ##"
16194 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16197 msgstr "Avsnitt ##"
16199 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16201 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16202 msgstr "\\arabic{footnote}"
16204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16205 msgid "\\Roman{section}."
16206 msgstr "\\Roman{section}."
16208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16210 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
16212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16213 msgid "\\Alph{subsection}."
16214 msgstr "\\Alph{subsection}."
16216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16217 msgid "\\arabic{subsection}."
16218 msgstr "\\arabic{subsection}."
16220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16225 msgid "\\alph{subsubsection}."
16226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16229 msgid "\\alph{paragraph}."
16230 msgstr "\\alph{paragraph}."
16232 #: lib/layouts/paper.layout:3
16233 msgid "Paper (Standard Class)"
16234 msgstr "Papper (standardklass)"
16236 #: lib/layouts/paper.layout:172
16238 msgstr "UnderTitel"
16240 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16242 msgstr "Styckelistor (paralist)"
16244 #: lib/layouts/paralist.module:11
16247 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16248 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16249 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16250 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16251 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16252 "Specific Manuals."
16254 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
16255 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
16256 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
16257 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
16258 "liknande valfritt argument."
16260 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16261 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16262 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16263 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16264 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16265 #: lib/layouts/paralist.module:135
16266 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16267 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
16269 #: lib/layouts/paralist.module:49
16270 msgid "AsParagraphItem"
16271 msgstr "Uppställning (som stycke)"
16273 #: lib/layouts/paralist.module:53
16274 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16275 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
16277 #: lib/layouts/paralist.module:58
16278 msgid "InParagraphItem"
16279 msgstr "Uppställning (i stycke)"
16281 #: lib/layouts/paralist.module:62
16282 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16283 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
16285 #: lib/layouts/paralist.module:67
16286 msgid "CompactItem"
16287 msgstr "Uppställning (kompakt)"
16289 #: lib/layouts/paralist.module:74
16290 msgid "Compact Itemize Options"
16291 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
16293 #: lib/layouts/paralist.module:79
16294 msgid "AsParagraphEnum"
16295 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
16297 #: lib/layouts/paralist.module:83
16298 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16299 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
16301 #: lib/layouts/paralist.module:88
16302 msgid "InParagraphEnum"
16303 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
16305 #: lib/layouts/paralist.module:92
16306 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16307 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
16309 #: lib/layouts/paralist.module:97
16310 msgid "CompactEnum"
16311 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
16313 #: lib/layouts/paralist.module:104
16314 msgid "Compact Enumerate Options"
16315 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
16317 #: lib/layouts/paralist.module:109
16318 msgid "AsParagraphDescr"
16319 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
16321 #: lib/layouts/paralist.module:113
16322 msgid "As Paragraph Description Options"
16323 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
16325 #: lib/layouts/paralist.module:118
16326 msgid "InParagraphDescr"
16327 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
16329 #: lib/layouts/paralist.module:122
16330 msgid "In Paragraph Description Options"
16331 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
16333 #: lib/layouts/paralist.module:127
16334 msgid "CompactDescr"
16335 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
16337 #: lib/layouts/paralist.module:134
16338 msgid "Compact Description Options"
16339 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
16341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16342 msgid "PDF Comments"
16343 msgstr "PDF-kommentarer"
16345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16348 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16349 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16350 "comments and the package documentation for details."
16352 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
16353 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
16354 "paketets dokumentation för detaljer."
16356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16357 msgid "Define Avatar"
16358 msgstr "Definiera avatar"
16360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16361 msgid "PDF-comment"
16362 msgstr "PDF-kommentar"
16364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16365 msgid "PDF-comment avatar:"
16366 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16369 msgid "Name of the Avatar"
16370 msgstr "Namn på avataren"
16372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16373 msgid "Define PDF-Comment Style"
16374 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
16376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16377 msgid "PDF-comment style:"
16378 msgstr "PDF-kommentarstil:"
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16381 msgid "Name of the style"
16382 msgstr "Namn på stilen"
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16385 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16386 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16389 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16390 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16393 msgid "Name of the list style"
16394 msgstr "Namn på liststilen"
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16397 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16398 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16401 msgid "PDF-comment list style:"
16402 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16405 msgid "PDF-Comment-Setup"
16406 msgstr "PDF-kommentarinställning"
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16409 msgid "PDF (Setup)"
16410 msgstr "PDF (Inställning)"
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16413 msgid "PDF-Comment setup options"
16414 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16422 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16424 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
16426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16427 msgid "PDF-Annotation"
16428 msgstr "PDF-annotering"
16430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16435 msgid "PDFComment Options"
16436 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
16438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16439 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16440 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
16442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16444 msgstr "PDF-marginal"
16446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16447 msgid "PDF (Margin)"
16448 msgstr "PDF (marginal)"
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16452 msgstr "PDF-märkspråk"
16454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16455 msgid "PDF (Markup)"
16456 msgstr "PDF (märkspråk)"
16458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16459 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16460 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
16462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16463 msgid "PDF-Freetext"
16464 msgstr "PDF-Freetext"
16466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16467 msgid "PDF (Freetext)"
16468 msgstr "PDF (Freetext)"
16470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16472 msgstr "PDF-Fyrkant"
16474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16475 msgid "PDF (Square)"
16476 msgstr "PDF (Fyrkant)"
16478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16480 msgstr "PDF-Cirkel"
16482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16483 msgid "PDF (Circle)"
16484 msgstr "PDF (Cirkel)"
16486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16492 msgstr "PDF (Linje)"
16494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16495 msgid "PDF-Sideline"
16496 msgstr "PDF-Sidolinje"
16498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16499 msgid "PDF (Sideline)"
16500 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16503 msgid "Insert the comment here"
16504 msgstr "Infoga kommentaren här"
16506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16511 msgid "PDF (Reply)"
16512 msgstr "PDF (Svar)"
16514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16515 msgid "PDF-Tooltip"
16516 msgstr "PDF-Verktygstips"
16518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16519 msgid "PDF (Tooltip)"
16520 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16523 msgid "Tooltip Text"
16524 msgstr "Verktygstipstext"
16526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16528 msgstr "Verktygstips"
16530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16531 msgid "Insert the tooltip text here"
16532 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16535 msgid "List of PDF Comments"
16536 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16539 msgid "[List of PDF Comments]"
16540 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16543 msgid "List Options|s"
16544 msgstr "Listalternativ|s"
16546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16547 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16548 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16550 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16552 msgstr "PDF-formulär"
16554 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16557 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16558 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16559 "documentation of hyperref for details."
16561 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16562 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16563 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16565 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16566 msgid "Begin PDF Form"
16567 msgstr "PDF-formulär (början)"
16569 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16571 msgstr "PDF-formulär"
16573 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16574 msgid "PDF Form Parameters"
16575 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16577 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16579 msgstr "Parametrar"
16581 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16582 msgid "Insert PDF form parameters here"
16583 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16585 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16586 msgid "End PDF Form"
16587 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16589 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16590 msgid "PDF Link Setup"
16591 msgstr "PDF-länkinställning"
16593 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16594 msgid "PDF link setup"
16595 msgstr "PDF-länkinställning"
16597 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16601 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16605 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16609 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16610 msgid "Insert the label here"
16611 msgstr "Infoga etiketten här"
16613 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16615 msgstr "Tryckknapp"
16617 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16618 msgid "SubmitButton"
16621 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16622 msgid "ResetButton"
16623 msgstr "Återställningsknapp"
16625 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16627 msgstr "PDF-handling"
16629 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16630 msgid "The name of the PDF action"
16631 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16633 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16634 msgid "Text Field Style"
16635 msgstr "Textfältstil"
16637 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16638 msgid "Default text field style"
16639 msgstr "Standard textfältstil"
16641 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16642 msgid "Submit Button Style"
16643 msgstr "Sändknappstil"
16645 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16646 msgid "Default submit button style"
16647 msgstr "Standard sändknappstil"
16649 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16650 msgid "Push Button Style"
16651 msgstr "Tryckknappstil"
16653 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16654 msgid "Default push button style"
16655 msgstr "Standard tryckknappstil"
16657 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16658 msgid "Check Box Style"
16659 msgstr "Kryssrutstil"
16661 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16662 msgid "Default check box style"
16663 msgstr "Standard kryssrutstil"
16665 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16666 msgid "Reset Button Style"
16667 msgstr "Återställningsknappstil"
16669 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16670 msgid "Default reset button style"
16671 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16673 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16674 msgid "List Box Style"
16675 msgstr "Listrutstil"
16677 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16678 msgid "Default list box style"
16679 msgstr "Standard listrutstil"
16681 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16682 msgid "Combo Box Style"
16683 msgstr "Kombinationsrutstil"
16685 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16686 msgid "Default combo box style"
16687 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16689 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16690 msgid "Popdown Box Style"
16691 msgstr "Poppnedrutstil"
16693 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16694 msgid "Default popdown box style"
16695 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16697 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16698 msgid "Radio Box Style"
16699 msgstr "Radiorutstil"
16701 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16702 msgid "Default radio box style"
16703 msgstr "Standard radiorutstil"
16705 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16709 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16710 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16714 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16715 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16716 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16720 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16721 msgid "Slide Option"
16722 msgstr "Bildalternativ"
16724 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16725 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16726 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16728 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16732 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16736 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16744 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16745 msgid "Empty slide:"
16748 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16749 msgid "Section Option"
16750 msgstr "Avsnittsalternativ"
16752 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16753 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16754 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16756 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16757 msgid "Itemize Type"
16758 msgstr "Uppställningstyp"
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16761 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16762 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16764 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16765 msgid "ItemizeType1"
16766 msgstr "Uppställningstyp 1"
16768 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16769 msgid "Enumerate Type"
16770 msgstr "Uppräkningstyp"
16772 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16773 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16774 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16776 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16777 msgid "EnumerateType1"
16778 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16784 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16785 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16786 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16788 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16789 msgid "Left Column"
16790 msgstr "Vänster spalt"
16792 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16793 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16794 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16796 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16798 msgid "Numbered List (Level 1)"
16799 msgstr "Numrerad lista"
16801 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16803 msgid "(\\arabic{enumi})"
16804 msgstr "\\arabic{enumi}."
16806 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16808 msgid "Numbered List (Level 2)"
16809 msgstr "Numrerad lista"
16811 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16813 msgid "(\\arabic{enumii})"
16814 msgstr "\\arabic{enumi}."
16816 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16818 msgid "Numbered List (Level 3)"
16819 msgstr "Numrerad lista"
16821 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16823 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16824 msgstr "\\arabic{enumi}."
16826 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16828 msgid "Numbered List (Level 4)"
16829 msgstr "Numrerad lista"
16831 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16833 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16834 msgstr "\\arabic{enumi}."
16836 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16838 msgid "Bibliography Item"
16839 msgstr "Bibliografistil"
16841 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16845 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16849 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16850 msgid "Overlay Specification|S"
16851 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16853 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16854 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16855 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16857 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16861 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16865 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16866 msgid "Recipe Book"
16869 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16870 msgid "\\thechapter"
16871 msgstr "\\thechapter"
16873 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16877 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16881 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16882 msgid "Ingredients"
16883 msgstr "Ingredienser"
16885 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16886 msgid "Ingredients Header"
16887 msgstr "Ingredienshuvud"
16889 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16890 msgid "Specify an optional ingredients header"
16891 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16893 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16894 msgid "Ingredients:"
16895 msgstr "Ingredienser:"
16897 #: lib/layouts/report.layout:3
16898 msgid "Report (Standard Class)"
16899 msgstr "Rapport (standardklass)"
16901 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16902 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16903 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16906 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16907 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16909 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16910 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16911 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16914 msgid "Affiliation (alternate)"
16915 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16918 msgid "Affiliation (alternate):"
16919 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16922 msgid "Alternate Affiliation Option"
16923 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16926 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16927 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16930 msgid "Affiliation (none)"
16931 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16934 msgid "No affiliation"
16935 msgstr "Ingen tillhörighet"
16937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16938 msgid "Electronic Address:"
16939 msgstr "Elektronisk adress:"
16941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16942 msgid "Electronic Address Option|s"
16943 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16946 msgid "Optional argument to the email command"
16947 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16950 msgid "Author URL Option"
16951 msgstr "Författare URL-alternativ"
16953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16954 msgid "Optional argument to the homepage command"
16955 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16962 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16963 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16966 msgid "acknowledgments"
16967 msgstr "tacksägelser"
16969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16970 msgid "Ruled Table"
16971 msgstr "Reglerad tabell"
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16991 msgid "List of Videos"
16992 msgstr "Lista över videor"
16994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17005 msgstr "Flottelänk"
17007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17009 msgstr "Flottelänk"
17011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17012 msgid "lowercase text"
17013 msgstr "gemen text"
17015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17016 msgid "Online cite"
17019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17020 msgid "online cite"
17023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17024 msgid "Text behind"
17025 msgstr "Text bakom"
17027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17028 msgid "text behind the cite"
17029 msgstr "text bakom citatet"
17031 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17032 msgid "REVTeX (V. 4)"
17033 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17035 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17036 msgid "AltAffiliation"
17037 msgstr "AltTillhörighet"
17039 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17040 msgid "PACS number:"
17041 msgstr "PACS-nummer:"
17043 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17045 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17046 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17048 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17051 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17052 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17053 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17055 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
17056 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
17057 "lyx i LyXs examples-katalog."
17059 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17061 msgstr "R-S nummer"
17063 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17067 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17068 msgid "Safety phrase"
17069 msgstr "Säkerhetsfras"
17071 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17072 msgid "Phrase Text"
17075 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17076 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17078 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
17080 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17084 #: lib/layouts/ruby.module:2
17085 msgid "Ruby (Furigana)"
17088 #: lib/layouts/ruby.module:8
17090 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17091 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17092 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17095 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17099 #: lib/layouts/ruby.module:49
17102 msgstr "Rensa text"
17104 #: lib/layouts/ruby.module:50
17106 msgid "Ruby Text|R"
17107 msgstr "Kopiera text|o"
17109 #: lib/layouts/ruby.module:51
17110 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17113 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17121 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17123 msgstr "Logotyp vänster"
17125 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17127 msgstr "Logotyp vänster:"
17129 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17131 msgstr "Logotypstorlek"
17133 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17134 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17135 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
17137 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17139 msgstr "Logotyp höger"
17141 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17142 msgid "Right logo:"
17143 msgstr "Logotyp höger:"
17145 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17146 msgid "Caption Width"
17147 msgstr "Bildtextbredd"
17149 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17150 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17151 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
17153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17154 msgid "KOMA-Script Article"
17155 msgstr "KOMA-Script-artikel"
17157 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17158 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17159 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
17161 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17162 msgid "KOMA-Script Book"
17163 msgstr "KOMA-Script-bok)"
17165 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17166 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17167 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17169 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17171 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17172 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17174 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17175 msgid "\\alph{enumii})"
17176 msgstr "\\alph{enumii})"
17178 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17182 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17184 msgstr "Extrakapitel"
17186 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17189 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
17191 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17193 msgstr "Extraavsnitt"
17195 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17197 msgstr "Extrakapitel*"
17199 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17201 msgstr "Extraavsnitt*"
17203 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17205 msgstr "Miniavsnitt"
17207 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17211 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17212 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17215 msgstr "Dedikation"
17217 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17219 msgstr "Titelhuvud"
17221 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17222 msgid "Uppertitleback"
17223 msgstr "Övre baktitel"
17225 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17226 msgid "Lowertitleback"
17227 msgstr "Nedre baktitel"
17229 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17231 msgstr "Extratitel"
17233 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17234 msgid "Frontispiece"
17237 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17241 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17245 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17249 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17253 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17257 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17258 msgid "Dictum Author"
17259 msgstr "Ordalagsförfattare"
17261 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17262 msgid "The author of this dictum"
17263 msgstr "Författare av denna ordalag"
17265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17267 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
17269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17286 msgid "Specialmail"
17287 msgstr "Specialpost"
17289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17290 msgid "Specialmail:"
17291 msgstr "Specialpost:"
17293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17306 msgid "Your letter of:"
17307 msgstr "Er skrivelse av:"
17309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17318 msgid "Customer no.:"
17319 msgstr "Kundnummer:"
17321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17326 msgid "Invoice no.:"
17327 msgstr "Faktura nr.:"
17329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17330 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17331 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
17333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17334 msgid "NextAddress"
17335 msgstr "Nästa adress"
17337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17338 msgid "Next Address:"
17339 msgstr "Nästa adress:"
17341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17342 msgid "Sender Name:"
17343 msgstr "Avsändarens namn:"
17345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17346 msgid "Sender Phone:"
17347 msgstr "Avsändarens telefon:"
17349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17350 msgid "Sender Fax:"
17351 msgstr "Avsändarens fax:"
17353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17354 msgid "Sender E-Mail:"
17355 msgstr "Avsändarens e-post:"
17357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17358 msgid "Sender URL:"
17359 msgstr "Avsändarens URL:"
17361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17374 msgid "End of letter"
17375 msgstr "Slut på brev"
17377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17378 msgid "KOMA-Script Report"
17379 msgstr "KOMA-Script-rapport"
17381 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17382 msgid "Section Boxes"
17383 msgstr "Avsnittsrutor"
17385 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17387 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17388 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
17390 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17392 msgstr "Avsnittsruta"
17394 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17395 msgid "Section Box"
17396 msgstr "Avsnittsruta"
17398 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17399 msgid "Section Box Width|S"
17400 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17402 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17403 msgid "Width of the section Box"
17404 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17406 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17410 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17411 msgid "Section Box Heading"
17412 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
17414 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17415 msgid "Insert the section box header here"
17416 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
17418 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17419 msgid "SubsectionBox"
17420 msgstr "Underavsnittsruta"
17422 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17423 msgid "Subsection Box"
17424 msgstr "Underavsnittsruta"
17426 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17427 msgid "SubsubsectionBox"
17428 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17430 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17431 msgid "Subsubsection Box"
17432 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17434 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17438 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17439 msgid "LandscapeSlide"
17440 msgstr "Landskapbild"
17442 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17443 msgid "Landscape Slide"
17444 msgstr "Landskapbild"
17446 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17447 msgid "PortraitSlide"
17448 msgstr "Porträttbild"
17450 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17451 msgid "Portrait Slide"
17452 msgstr "Porträttbild"
17454 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17455 msgid "SlideHeading"
17456 msgstr "Bildrubrik"
17458 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17459 msgid "SlideSubHeading"
17460 msgstr "Bildunderrubrik"
17462 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17463 msgid "ListOfSlides"
17464 msgstr "Lista över bilder"
17466 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17467 msgid "List of Slides"
17468 msgstr "Lista över bilder"
17470 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17471 msgid "SlideContents"
17472 msgstr "Bildinnehåll"
17474 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17475 msgid "Slide Contents"
17476 msgstr "Bildinnehåll"
17478 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17479 msgid "ProgressContents"
17480 msgstr "Förloppinnehåll"
17482 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17483 msgid "Progress Contents"
17484 msgstr "Förloppinnehåll"
17486 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17487 msgid "Landscape Slide:"
17488 msgstr "Landskapbild:"
17490 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17491 msgid "Portrait Slide:"
17492 msgstr "Porträttbild:"
17494 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17498 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17500 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
17502 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17503 msgid "[List Of Slides]"
17504 msgstr "[Lista över bilder]"
17506 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17507 msgid "[Slide Contents]"
17508 msgstr "[Bildinnehåll]"
17510 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17511 msgid "[Progress Contents]"
17512 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17514 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17515 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17516 msgstr "Anpassade styckeformer"
17518 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17521 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17522 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17523 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17525 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17526 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17527 "standard styckeformer'."
17529 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17531 msgstr "CD-etikett"
17533 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17534 msgid "ShapedParagraphs"
17535 msgstr "FormadeStycken"
17537 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17541 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17545 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17549 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17553 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17557 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17561 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17565 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17569 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17571 msgstr "Droppe ned"
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17575 msgstr "Droppe upp"
17577 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17581 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17582 msgid "Triangle up"
17583 msgstr "Triangel upp"
17585 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17586 msgid "Triangle down"
17587 msgstr "Triangel ned"
17589 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17590 msgid "Triangle left"
17591 msgstr "Triangel vänster"
17593 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17594 msgid "Triangle right"
17595 msgstr "Triangel höger"
17597 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17601 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17602 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17603 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17605 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17606 msgid "Shape specification"
17607 msgstr "Formspecifikation"
17609 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17610 msgid "Specification of the shape"
17611 msgstr "Specifikation av formen"
17613 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17617 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17618 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17619 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17621 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17623 msgid "Conjecture*"
17626 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17633 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17637 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17638 msgid "The title as it appears in the running headers"
17639 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17641 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17642 msgid "AMS subject classifications:"
17643 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17646 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17647 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17650 msgid "Name of the conference"
17651 msgstr "Namn på konferensen"
17653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17654 msgid "Conference:"
17655 msgstr "Konferens:"
17657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17658 msgid "CopyrightYear"
17659 msgstr "Upphovsrättsår"
17661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17662 msgid "Copyright year:"
17663 msgstr "Upphovsrättsår:"
17665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17666 msgid "Copyrightdata"
17667 msgstr "Upphovsrättsdata"
17669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17670 msgid "Copyright data:"
17671 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17674 msgid "TitleBanner"
17675 msgstr "Titelbaner"
17677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17678 msgid "Title banner:"
17679 msgstr "Titelbaner:"
17681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17682 msgid "PreprintFooter"
17683 msgstr "Preprintfot"
17685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17686 msgid "Preprint footer:"
17687 msgstr "Preprintfot:"
17689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17690 msgid "Digital Object Identifier:"
17691 msgstr "Digital object identifier:"
17693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17694 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17695 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17701 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17705 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17709 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17710 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17711 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17713 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17714 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17715 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17717 #: lib/layouts/slides.layout:108
17721 #: lib/layouts/slides.layout:130
17725 #: lib/layouts/slides.layout:145
17726 msgid "New Overlay:"
17727 msgstr "Nytt överlägg:"
17729 #: lib/layouts/slides.layout:185
17733 #: lib/layouts/slides.layout:210
17734 msgid "InvisibleText"
17735 msgstr "Osynlig text"
17737 #: lib/layouts/slides.layout:217
17738 msgid "<Invisible Text Follows>"
17739 msgstr "<Osynlig text följer>"
17741 #: lib/layouts/slides.layout:234
17742 msgid "VisibleText"
17743 msgstr "Synlig text"
17745 #: lib/layouts/slides.layout:241
17746 msgid "<Visible Text Follows>"
17747 msgstr "<Synlig text följer>"
17749 #: lib/layouts/soul.module:2
17750 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17753 #: lib/layouts/soul.module:9
17755 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17756 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17757 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17761 #: lib/layouts/soul.module:17
17763 msgid "Spaceletters"
17766 #: lib/layouts/soul.module:19
17771 #: lib/layouts/soul.module:33
17773 msgid "Strikethrough"
17774 msgstr "Genoms&trykning:"
17776 #: lib/layouts/soul.module:35
17780 #: lib/layouts/soul.module:42
17785 #: lib/layouts/soul.module:44
17789 #: lib/layouts/soul.module:53
17793 #: lib/layouts/soul.module:59
17796 msgstr "Kapitaliserad"
17798 #: lib/layouts/soul.module:61
17803 #: lib/layouts/soul.module:71
17805 msgid "spaceletters"
17808 #: lib/layouts/soul.module:75
17810 msgid "strikethrough"
17811 msgstr "Genoms&trykning:"
17813 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17817 #: lib/layouts/soul.module:83
17820 msgstr "Framhävning"
17822 #: lib/layouts/soul.module:87
17825 msgstr "Kapitaliserad"
17827 #: lib/layouts/soul.module:91
17830 msgstr "Kapitaliserad"
17832 #: lib/layouts/spie.layout:3
17833 msgid "SPIE Proceedings"
17834 msgstr "SPIE Proceedings"
17836 #: lib/layouts/spie.layout:60
17838 msgstr "Författarens info"
17840 #: lib/layouts/spie.layout:72
17841 msgid "Authorinfo:"
17842 msgstr "Författarens info:"
17844 #: lib/layouts/spie.layout:105
17845 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17846 msgstr "TACKSÄGELSER"
17848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17850 msgstr "ODEFINIERAD"
17852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17877 msgid "\\Roman{part}"
17878 msgstr "\\Roman{part}"
17880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17885 msgid "Paragraph ##"
17888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17889 msgid "\\arabic{enumi}."
17890 msgstr "\\arabic{enumi}."
17892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17893 msgid "\\roman{enumiii}."
17894 msgstr "\\roman{enumiii}."
17896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17898 msgid "(\\roman{enumiii})"
17899 msgstr "\\roman{enumiii}."
17901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17902 msgid "\\Alph{enumiv}."
17903 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17907 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17908 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17911 msgid "Equation ##"
17912 msgstr "Ekvation ##"
17914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
17916 msgid "\\superarabic{footnote}"
17917 msgstr "\\arabic{footnote}"
17919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17921 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17922 msgstr "\\arabic{footnote}"
17924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17925 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17926 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17928 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17932 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17936 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17938 msgstr "Algoritmer"
17940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17941 msgid "Margin Figures"
17942 msgstr "Marginalfigurer"
17944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17945 msgid "Margin Tables"
17946 msgstr "Marginaltabeller"
17948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17949 msgid "Marginal notes"
17950 msgstr "Marginalnoter"
17952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17965 msgid "Index Entries"
17966 msgstr "Indexposter"
17968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17970 msgstr "Listningar"
17972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17982 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17987 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17988 msgstr "Listningar"
17990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17992 msgid "List of Listings"
17993 msgstr "Lista över listningar"
17995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
17996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
17997 msgid "Listings[[inset]]"
17998 msgstr "Listningar"
18000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18016 msgstr "Sorter&a som:"
18018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18029 msgstr "oetiketterad"
18031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18033 msgstr "Förhandsgranskning"
18035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18036 msgid "see equation[[nomencl]]"
18037 msgstr "se ekvation"
18039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18040 msgid "page[[nomencl]]"
18043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18044 msgid "Nomenclature[[output]]"
18045 msgstr "Nomenklatur"
18047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18049 msgstr "Ordagrann*"
18051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18052 msgid "Part \\thepart"
18053 msgstr "Del \\thepart"
18055 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18056 msgid "Chapter \\thechapter"
18057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
18059 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18060 msgid "Appendix \\thechapter"
18061 msgstr "Bilaga \\thechapter"
18063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18064 msgid "Subparagraph*"
18065 msgstr "Understycke*"
18067 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18068 #: lib/layouts/subequations.module:14
18069 msgid "Subequations"
18070 msgstr "Underekvationer"
18072 #: lib/layouts/subequations.module:6
18075 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18078 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
18079 "subequations.lyx."
18081 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18082 msgid "Front Matter"
18085 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18086 msgid "--- Front Matter ---"
18087 msgstr "--- Förtext ---"
18089 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18090 msgid "Main Matter"
18093 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18094 msgid "--- Main Matter ---"
18095 msgstr "--- Huvudtext ---"
18097 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18098 msgid "Back Matter"
18101 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18102 msgid "--- Back Matter ---"
18103 msgstr "--- Eftertext ---"
18105 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18106 msgid "PartBacktext"
18107 msgstr "DelBaktext"
18109 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18113 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18114 msgid "Title of this part"
18115 msgstr "Titel på denna del"
18117 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18118 msgid "ChapSubtitle"
18119 msgstr "KapUndertitel"
18121 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18123 msgstr "KapFörfattare"
18125 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18129 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18130 msgid "Run-in headings"
18131 msgstr "Ingångsrubriker"
18133 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18134 msgid "Sub-run-in headings"
18135 msgstr "Underingångsrubriker"
18137 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18141 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18145 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18146 msgid "Author data:"
18147 msgstr "Författare data:"
18149 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18151 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
18153 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18154 msgid "TOC author:"
18155 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
18157 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18158 msgid "Running Author"
18159 msgstr "Löpande författare"
18161 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18162 msgid "Running Chapter"
18163 msgstr "Löpande kapitel"
18165 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18166 msgid "Running chapter:"
18167 msgstr "Löpande kapitel:"
18169 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18170 msgid "Running Section"
18171 msgstr "Löpande avsnitt"
18173 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18174 msgid "Running section:"
18175 msgstr "Löpande avsnitt:"
18177 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18179 msgstr "Sammandrag*"
18181 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18182 msgid "Abstract* (not printed)"
18183 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
18185 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18186 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18190 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18191 msgid "Alternative name"
18192 msgstr "Alternativt namn"
18194 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18195 msgid "Longest Description Label"
18196 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18198 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18199 msgid "Longest description label"
18200 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18202 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18206 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18210 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18212 msgstr "Bevis(QED)"
18214 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18215 msgid "Proof(smartQED)"
18216 msgstr "Bevis(smartQED)"
18218 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18219 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18220 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
18222 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18223 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18227 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18228 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18229 msgid "Headnote (optional):"
18230 msgstr "Huvudnot (valfri):"
18232 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18233 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18234 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18238 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18239 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18243 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18244 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18245 msgid "Institute #"
18246 msgstr "Institut #"
18248 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18249 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18250 msgid "Corr Author:"
18251 msgstr "Korr författare:"
18253 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18254 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18258 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18259 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18264 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18265 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
18267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18269 msgstr "Underklass"
18271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18272 msgid "Mathematics Subject Classification"
18273 msgstr "Mathematics Subject Classification"
18275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18280 msgid "CR Subject Classification"
18281 msgstr "CR Subject Classification"
18283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18284 msgid "Solution \\thesolution"
18285 msgstr "Lösning \\thesolution"
18287 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18288 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18289 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18291 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18292 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18293 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18295 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18296 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18297 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18299 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18303 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18307 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18308 msgid "Contributors"
18309 msgstr "Medarbetare"
18311 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18312 msgid "List of Contributors"
18313 msgstr "Lista över medarbetare"
18315 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18316 msgid "Contributor List"
18317 msgstr "Medarbetarlista"
18319 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18320 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18321 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18322 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18323 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18324 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18325 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18326 msgid "For editors"
18327 msgstr "För redigerare"
18329 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18330 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18331 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18333 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18337 #: lib/layouts/sweave.module:7
18340 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18341 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18344 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
18345 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
18346 "exempelfilen sweave.lyx."
18348 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18349 msgid "Sweave Input File"
18350 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
18352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18353 msgid "Number Tables by Section"
18354 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
18356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18358 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18359 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18361 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
18362 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
18364 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18366 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18367 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
18369 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18371 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18372 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
18374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18375 msgid "Fancy Colored Boxes"
18376 msgstr "Häftigt färgade rutor"
18378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18380 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18381 "the tcolorbox documentation for details."
18383 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
18384 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
18386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18391 msgid "Color Box Options"
18392 msgstr "Färgrutalternativ"
18394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18395 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18396 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
18398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18399 msgid "Dynamic Color Box"
18400 msgstr "Dynamisk färgruta"
18402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18403 msgid "Color Box (Dynamic)"
18404 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
18406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18407 msgid "Fit Color Box"
18408 msgstr "Passa färgruta"
18410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18411 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18412 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
18414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18415 msgid "Raster Color Box"
18416 msgstr "Rasterfärgruta"
18418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18419 msgid "Subtitle Options"
18420 msgstr "Undertextalternativ"
18422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18423 msgid "Insert the options here"
18424 msgstr "Infoga alternativen här"
18426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18427 msgid "Color Box Separator"
18428 msgstr "Färgrutavskiljare"
18430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18431 msgid "Color Boxes"
18434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18439 msgid "Color Box Line"
18440 msgstr "Färgrutlinje"
18442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18443 msgid "Color Box Setup"
18444 msgstr "Färgrutinställning"
18446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18447 msgid "New Color Box Type"
18448 msgstr "Ny färgruttyp"
18450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18451 msgid "New Box Options"
18452 msgstr "Nya rutalternativ"
18454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18455 msgid "Options for the new box type (optional)"
18456 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
18458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18459 msgid "Name of the new box type"
18460 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
18462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18467 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18468 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
18470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18471 msgid "Default Value"
18472 msgstr "Standardvärde"
18474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18475 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18476 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
18478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18479 msgid "Custom Color Box 1"
18480 msgstr "Anpassad färgruta 1"
18482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18483 msgid "More Color Box Options"
18484 msgstr "Fler färgrutalternativ"
18486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18487 msgid "Insert more color box options here"
18488 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
18490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18491 msgid "Custom Color Box 2"
18492 msgstr "Anpassad färgruta 2"
18494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18495 msgid "Custom Color Box 3"
18496 msgstr "Anpassad färgruta 3"
18498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18499 msgid "Custom Color Box 4"
18500 msgstr "Anpassad färgruta 4"
18502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18503 msgid "Custom Color Box 5"
18504 msgstr "Anpassad färgruta 5"
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18510 msgid "Fact \\thefact."
18511 msgstr "Faktum \\thefact."
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18517 msgid "Definition \\thedefinition."
18518 msgstr "Definition \\thedefinition."
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18524 msgid "Example \\theexample."
18525 msgstr "Exempel \\theexample."
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18531 msgid "Problem \\theproblem."
18532 msgstr "Problem \\theproblem."
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18538 msgid "Exercise \\theexercise."
18539 msgstr "Övning \\theexercise."
18541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18543 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18544 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18550 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18557 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18558 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18559 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18560 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18561 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18562 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18563 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18567 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18568 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18574 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18575 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18576 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18577 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18578 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18580 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18581 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18582 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18583 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18584 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18585 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18589 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18590 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18597 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18598 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18599 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18600 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18601 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18603 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18604 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18605 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18606 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18607 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18608 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18609 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18613 msgid "Criterion \\thecriterion."
18614 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18620 msgstr "Kriterium*"
18622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18626 msgstr "Kriterium."
18628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18630 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18631 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18641 msgid "Axiom \\theaxiom."
18642 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18658 msgid "Condition \\thecondition."
18659 msgstr "Villkor \\thecondition."
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18676 msgid "Note \\thenote."
18677 msgstr "Not \\thenote."
18679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18693 msgid "Notation \\thenotation."
18694 msgstr "Notation \\thenotation."
18696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18710 msgid "Summary \\thesummary."
18711 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18717 msgstr "Sammanfattning*"
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18723 msgstr "Sammanfattning."
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18727 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18728 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18733 msgid "Conclusion*"
18736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18739 msgid "Conclusion."
18742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18763 msgid "Assumption \\theassumption."
18764 msgstr "Antagande \\theassumption."
18766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18769 msgid "Assumption*"
18770 msgstr "Antagande*"
18772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18775 msgid "Assumption."
18776 msgstr "Antagande."
18778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18792 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18793 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18798 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18799 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18800 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18801 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18802 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18803 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18804 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18805 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18807 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18808 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18809 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18810 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18811 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18812 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18813 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18814 "3, antagande 4, ...)."
18816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18818 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18819 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18824 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18825 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18826 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18827 "and non-numbered forms."
18829 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18830 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18831 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18832 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18835 msgid "Criterion \\thetheorem."
18836 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18840 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18843 msgid "Axiom \\thetheorem."
18844 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18847 msgid "Condition \\thetheorem."
18848 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18851 msgid "Note \\thetheorem."
18852 msgstr "Not \\thetheorem."
18854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18855 msgid "Notation \\thetheorem."
18856 msgstr "Notation \\thetheorem."
18858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18859 msgid "Summary \\thetheorem."
18860 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18864 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18867 msgid "Assumption \\thetheorem."
18868 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18871 msgid "Question \\thetheorem."
18872 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18875 msgid "Fact \\thetheorem."
18876 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18879 msgid "Problem \\thetheorem."
18880 msgstr "Problem \\thetheorem."
18882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18883 msgid "Exercise \\thetheorem."
18884 msgstr "Övning \\thetheorem."
18886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18887 msgid "Solution \\thetheorem."
18888 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18891 msgid "Remark \\thetheorem."
18892 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18896 msgid "AMS Theorems"
18899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18906 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18907 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18908 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18909 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18911 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18913 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18914 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18926 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18927 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18928 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18929 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18930 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18931 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18935 msgid "Case (Level 1)"
18938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18940 msgid "Case \\arabic{casei}"
18941 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18943 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18944 msgid "Case \\arabic{casei}."
18945 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18948 msgid "Case (Level 2)"
18951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18952 msgid "Case \\roman{caseii}."
18953 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18957 msgid "Case \\roman{caseii}"
18958 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18961 msgid "Case (Level 3)"
18964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18965 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18966 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18970 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18971 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18974 msgid "Case (Level 4)"
18977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18979 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18980 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18983 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18984 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18988 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18989 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18999 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19000 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19001 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19002 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19003 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
19005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19007 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19008 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
19010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19012 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19013 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19014 "chapter environment."
19016 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
19017 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
19018 "förser en kapitelmiljö."
19020 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19022 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19023 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19025 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19027 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19028 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
19030 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19032 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19033 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19035 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19037 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19038 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19040 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19042 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19043 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19047 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19048 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19052 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19053 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19055 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19057 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19058 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19062 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19063 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19067 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19068 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
19070 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19071 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19074 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19076 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19077 "'Additional Theorem Text' argument."
19079 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
19080 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
19082 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19083 msgid "Named Theorem"
19084 msgstr "Namngiven teorem"
19086 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19087 msgid "Named Theorem."
19088 msgstr "Namngiven teorem."
19090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19108 msgstr "Påstående*"
19110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19111 msgid "Alternative proof string"
19112 msgstr "Alternativ bevissträng"
19114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19116 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19117 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
19119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19122 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19125 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19127 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19128 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19129 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19130 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19131 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
19133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19135 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19136 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
19138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19140 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19143 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
19144 "varje avsnittsstart)."
19146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19147 msgid "Conjecture."
19150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19168 msgstr "Anmärkning."
19170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19172 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19173 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
19175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19177 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19178 "using the extended AMS machinery."
19180 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
19183 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19185 msgid "Standard Theorems"
19186 msgstr "Namngivna teorem"
19188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19192 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19194 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
19195 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
19196 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
19198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19200 msgstr "Namn/Titel"
19202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19203 msgid "Alternative optional name or title"
19204 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
19206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19207 msgid "Prop \\theprop."
19208 msgstr "Prop \\theprop."
19210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19217 msgid "Definition ##"
19218 msgstr "Definition #."
19220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19223 msgstr "Exempel #."
19225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19229 msgstr "Problem #."
19231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19242 msgstr "\\theprob."
19244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19249 msgid "# [number of Prob]"
19250 msgstr "# [antal prob]"
19252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19253 msgid "Label of Problem"
19254 msgstr "Etikett på problem"
19256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19257 msgid "Label of the corresponding problem"
19258 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
19260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19262 msgid "Exercise ##"
19265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19267 msgid "Property ##"
19268 msgstr "Egenskap #."
19270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19271 msgid "Property \\theproperty."
19272 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19279 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19281 msgstr "Att göra-noter"
19283 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19285 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19286 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19287 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19288 "suppresses the output of TODO notes."
19290 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
19291 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
19292 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
19293 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
19295 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19299 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19300 msgid "List of TODOs"
19301 msgstr "Lista över att göra"
19303 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19304 msgid "[List of TODOs]"
19305 msgstr "[Lista över att göra]"
19307 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19308 msgid "List of TODOs Heading|s"
19309 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
19311 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19312 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19313 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
19315 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19316 msgid "TODO Note (Margin)"
19317 msgstr "Att göra-not (marginal)"
19319 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19320 msgid "TODO (Margin)"
19321 msgstr "Att göra (marginal)"
19323 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19324 msgid "TODO Note Options|s"
19325 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
19327 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19328 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19329 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
19331 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19332 msgid "TODO Note (inline)"
19333 msgstr "Att göra-not (på plats)"
19335 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19336 msgid "TODO (Inline)"
19337 msgstr "Att göra (På plats)"
19339 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19340 msgid "Missing Figure"
19341 msgstr "Saknad figur"
19343 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19344 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19345 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
19347 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19348 msgid "Todo[Inline]"
19349 msgstr "Att göra[På plats]"
19351 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19352 msgid "Todo[margin]"
19353 msgstr "Att göra[marginal]"
19355 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19356 msgid "MissingFigure"
19357 msgstr "Saknad figur"
19359 #: lib/layouts/treport.layout:3
19361 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19362 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
19364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19374 msgid "bibl. entry"
19375 msgstr "bibliografipost"
19377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19379 msgstr "Marginalnot"
19381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19383 msgstr "marginalnot"
19385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19390 msgid "new thought"
19393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19411 msgstr "Full bredd"
19413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19415 msgid "Margin Figure"
19416 msgstr "Marginalfigurer"
19418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19420 msgid "Margin Figure ##"
19421 msgstr "Marginalfigurer"
19423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19425 msgid "Margin Table"
19426 msgstr "Marginaltabeller"
19428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19430 msgid "Margin Table ##"
19431 msgstr "Marginaltabeller"
19433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19434 msgid "MarginTable"
19435 msgstr "Marginaltabell"
19437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19438 msgid "MarginFigure"
19439 msgstr "Marginalfigur"
19441 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19442 msgid "Tufte Handout"
19443 msgstr "Tufte handout"
19445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19449 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19450 msgid "Variable-width Minipages"
19451 msgstr "Variabelbreda minisidor"
19453 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19456 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19457 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19458 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19459 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19460 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19461 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19463 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
19464 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
19465 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
19466 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
19467 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
19469 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19470 msgid "Minipage (Var. Width)"
19471 msgstr "Minisida (var. bredd)"
19473 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19474 msgid "Minipage (var.)"
19475 msgstr "Minisida (var.)"
19477 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19478 msgid "Vert. Adjustment"
19479 msgstr "Vert. justering"
19481 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19482 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19483 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
19485 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19487 msgstr "Max. bredd"
19489 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19490 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19491 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
19493 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19494 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19498 #: lib/languages:157
19502 #: lib/languages:169
19506 #: lib/languages:189
19507 msgid "English (USA)"
19508 msgstr "Engelska (USA)"
19510 #: lib/languages:203
19514 #: lib/languages:213
19515 msgid "Greek (ancient)"
19516 msgstr "Grekiska (klassisk)"
19518 #: lib/languages:233
19519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19520 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
19522 #: lib/languages:245
19523 msgid "Arabic (Arabi)"
19524 msgstr "Arabiska (Arabi)"
19526 #: lib/languages:278 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19530 #: lib/languages:288
19534 #: lib/languages:298
19535 msgid "English (Australia)"
19536 msgstr "Engelska (Australia)"
19538 #: lib/languages:313
19539 msgid "German (Austria, old spelling)"
19540 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
19542 #: lib/languages:328
19543 msgid "German (Austria)"
19544 msgstr "Tyska (Österrike)"
19546 #: lib/languages:341
19547 msgid "Azerbaijani"
19550 #: lib/languages:357
19552 msgstr "Indonesiska"
19554 #: lib/languages:369
19558 #: lib/languages:379
19562 #: lib/languages:396
19566 #: lib/languages:409 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19568 msgstr "Bengaliska"
19570 #: lib/languages:419
19574 #: lib/languages:430
19575 msgid "Portuguese (Brazil)"
19576 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
19578 #: lib/languages:444
19582 #: lib/languages:455
19583 msgid "English (UK)"
19584 msgstr "Engelska (UK)"
19586 #: lib/languages:468
19588 msgstr "Bulgariska"
19590 #: lib/languages:482
19591 msgid "English (Canada)"
19592 msgstr "Engelska (Kanada)"
19594 #: lib/languages:495
19595 msgid "French (Canada)"
19596 msgstr "Franska (Kanada)"
19598 #: lib/languages:508
19600 msgstr "Katalanska"
19602 #: lib/languages:522
19603 msgid "Chinese (simplified)"
19604 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19606 #: lib/languages:534
19607 msgid "Chinese (traditional)"
19608 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19610 #: lib/languages:546
19611 msgid "Church Slavonic"
19614 #: lib/languages:559
19618 #: lib/languages:566
19622 #: lib/languages:578
19626 #: lib/languages:592
19630 #: lib/languages:606
19631 msgid "Divehi (Maldivian)"
19632 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19634 #: lib/languages:614
19636 msgstr "Nederländska"
19638 #: lib/languages:628 lib/examples/Articles:0
19639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19643 #: lib/languages:644
19647 #: lib/languages:656
19651 #: lib/languages:673
19655 #: lib/languages:690
19659 #: lib/languages:703
19663 #: lib/languages:716
19667 #: lib/languages:728
19671 #: lib/languages:744 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19675 #: lib/languages:756
19676 msgid "German (old spelling)"
19677 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19679 #: lib/languages:770 lib/examples/Articles:0
19683 #: lib/languages:788
19684 msgid "German (Switzerland)"
19685 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19687 #: lib/languages:804
19688 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19689 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19691 #: lib/languages:817 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19696 #: lib/languages:833
19697 msgid "Greek (polytonic)"
19698 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19700 #: lib/languages:848 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19704 #: lib/languages:874
19708 #: lib/languages:895
19712 #: lib/languages:909
19713 msgid "Interlingua"
19714 msgstr "Interlingua"
19716 #: lib/languages:921
19720 #: lib/languages:932
19722 msgstr "Italienska"
19724 #: lib/languages:947
19728 #: lib/languages:961
19729 msgid "Japanese (CJK)"
19730 msgstr "Japanska (CJK)"
19732 #: lib/languages:972 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19736 #: lib/languages:982
19740 #: lib/languages:991
19744 #: lib/languages:999
19748 #: lib/languages:1020
19750 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19753 #: lib/languages:1033 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19757 #: lib/languages:1058
19761 #: lib/languages:1072
19765 #: lib/languages:1104
19766 msgid "Lower Sorbian"
19767 msgstr "Lågsorbiska"
19769 #: lib/languages:1116
19773 #: lib/languages:1129
19775 msgstr "Makedonska"
19777 #: lib/languages:1143 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19781 #: lib/languages:1153
19785 #: lib/languages:1163
19787 msgstr "Mongoliska"
19789 #: lib/languages:1175
19790 msgid "English (New Zealand)"
19791 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19793 #: lib/languages:1188
19794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19795 msgstr "Norska (Bokmål)"
19797 #: lib/languages:1217
19798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19799 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19801 #: lib/languages:1231
19803 msgstr "Occitanska"
19805 #: lib/languages:1243
19806 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19809 #: lib/languages:1253
19810 msgid "Piedmontese"
19811 msgstr "Piemontesiska"
19813 #: lib/languages:1265
19817 #: lib/languages:1278
19819 msgstr "Portugisiska"
19821 #: lib/languages:1291
19825 #: lib/languages:1304
19827 msgstr "Rätoromanska"
19829 #: lib/languages:1316
19833 #: lib/languages:1332
19835 msgstr "Nordsamiska"
19837 #: lib/languages:1343
19841 #: lib/languages:1353
19845 #: lib/languages:1369
19849 #: lib/languages:1386
19850 msgid "Serbian (Latin)"
19851 msgstr "Serbiska (Latin)"
19853 #: lib/languages:1399
19855 msgstr "Slovakiska"
19857 #: lib/languages:1413
19861 #: lib/languages:1425
19865 #: lib/languages:1442
19866 msgid "Spanish (Mexico)"
19867 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19869 #: lib/languages:1457
19873 #: lib/languages:1471
19877 #: lib/languages:1481 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19881 #: lib/languages:1490 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19885 #: lib/languages:1500 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19887 msgstr "Thailändska"
19889 #: lib/languages:1532 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19891 msgstr "Tibetanska"
19893 #: lib/languages:1539
19897 #: lib/languages:1555
19899 msgstr "Turkmeniska"
19901 #: lib/languages:1566
19905 #: lib/languages:1580
19906 msgid "Upper Sorbian"
19907 msgstr "Högsorbiska"
19909 #: lib/languages:1593
19913 #: lib/languages:1602
19915 msgstr "Vietnamesiska"
19917 #: lib/languages:1614
19921 #: lib/latexfonts:94
19922 msgid "AE (Almost European)"
19923 msgstr "AE (Almost European)"
19925 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19927 msgstr "Bera Serif"
19929 #: lib/latexfonts:116
19933 #: lib/latexfonts:122
19934 msgid "Concrete Roman"
19935 msgstr "Concrete Roman"
19937 #: lib/latexfonts:129
19938 msgid "Zapf Chancery"
19939 msgstr "Zapf Chancery"
19941 #: lib/latexfonts:135
19942 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19943 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19945 #: lib/latexfonts:141
19946 msgid "Crimson (Cochineal)"
19947 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19949 #: lib/latexfonts:150
19953 #: lib/latexfonts:156
19954 msgid "Computer Modern Roman"
19955 msgstr "Computer Modern Roman"
19957 #: lib/latexfonts:164
19959 msgid "Crimson Pro"
19962 #: lib/latexfonts:175
19964 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19965 msgstr "Crimson (New TX)"
19967 #: lib/latexfonts:186
19969 msgid "Crimson Pro (Light)"
19970 msgstr "Kurier (Light)"
19972 #: lib/latexfonts:197
19973 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19976 #: lib/latexfonts:208
19978 msgid "DejaVu Serif"
19979 msgstr "Bera Serif"
19981 #: lib/latexfonts:214
19983 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19984 msgstr "Kurier (Condensed)"
19986 #: lib/latexfonts:225
19988 msgid "IBM Plex Serif"
19989 msgstr "Bera Serif"
19991 #: lib/latexfonts:232
19992 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19995 #: lib/latexfonts:240
19996 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19999 #: lib/latexfonts:248
20000 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20003 #: lib/latexfonts:256
20004 msgid "Source Serif Pro"
20007 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20008 msgid "URW Garamond"
20009 msgstr "URW Garamond"
20011 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20012 #: lib/latexfonts:315
20016 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20021 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20022 msgid "Latin Modern Roman"
20023 msgstr "Latin Modern Roman"
20025 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20026 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20027 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20029 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20030 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20031 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
20033 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20034 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20035 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20037 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20039 msgstr "Minion Pro"
20041 #: lib/latexfonts:436
20042 msgid "New Century Schoolbook"
20043 msgstr "New Century Schoolbook"
20045 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20047 msgstr "Noto Serif"
20049 #: lib/latexfonts:459
20051 msgid "Noto Serif (Medium)"
20052 msgstr "Noto Serif"
20054 #: lib/latexfonts:469
20056 msgid "Noto Serif (Thin)"
20057 msgstr "Noto Serif"
20059 #: lib/latexfonts:479
20061 msgid "Noto Serif (Light)"
20062 msgstr "Noto Serif"
20064 #: lib/latexfonts:489
20066 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20067 msgstr "Noto Serif"
20069 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20070 #: lib/latexfonts:533
20074 #: lib/latexfonts:539
20077 msgstr "Bera Serif"
20079 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20080 msgid "Times Roman"
20081 msgstr "Times Roman"
20083 #: lib/latexfonts:575
20084 msgid "TeX Gyre Bonum"
20085 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20087 #: lib/latexfonts:581
20088 msgid "TeX Gyre Chorus"
20089 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20091 #: lib/latexfonts:587
20092 msgid "TeX Gyre Pagella"
20093 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20095 #: lib/latexfonts:593
20096 msgid "TeX Gyre Schola"
20097 msgstr "TeX Gyre Schola"
20099 #: lib/latexfonts:599
20100 msgid "TeX Gyre Termes"
20101 msgstr "TeX Gyre Termes"
20103 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20104 msgid "Utopia (Fourier)"
20105 msgstr "Utopia (Fourier)"
20107 #: lib/latexfonts:639
20109 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20110 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20112 #: lib/latexfonts:651
20113 msgid "Avant Garde"
20114 msgstr "Avant Garde"
20116 #: lib/latexfonts:657
20120 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20124 #: lib/latexfonts:694
20128 #: lib/latexfonts:705
20129 msgid "Chivo (Thin)"
20132 #: lib/latexfonts:716
20134 msgid "Chivo (Light)"
20135 msgstr "Iwona (Light)"
20137 #: lib/latexfonts:727
20141 #: lib/latexfonts:737
20143 msgid "Chivo (Medium)"
20146 #: lib/latexfonts:748
20150 #: lib/latexfonts:755
20151 msgid "Computer Modern Sans"
20152 msgstr "Computer Modern Sans"
20154 #: lib/latexfonts:762
20156 msgid "DejaVu Sans"
20159 #: lib/latexfonts:769
20161 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20162 msgstr "Iwona (Condensed)"
20164 #: lib/latexfonts:776
20169 #: lib/latexfonts:787
20170 msgid "Fira Sans (Book)"
20173 #: lib/latexfonts:799
20175 msgid "Fira Sans (Light)"
20176 msgstr "Kurier (Light)"
20178 #: lib/latexfonts:811
20179 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20182 #: lib/latexfonts:823
20183 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20186 #: lib/latexfonts:835
20187 msgid "Fira Sans (Thin)"
20190 #: lib/latexfonts:847
20192 msgid "IBM Plex Sans"
20195 #: lib/latexfonts:855
20197 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20198 msgstr "Iwona (Condensed)"
20200 #: lib/latexfonts:864
20201 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20204 #: lib/latexfonts:873
20205 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20208 #: lib/latexfonts:882
20209 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20212 #: lib/latexfonts:891
20214 msgid "Source Sans Pro"
20217 #: lib/latexfonts:900
20221 #: lib/latexfonts:908
20225 #: lib/latexfonts:915
20226 msgid "Iwona (Light)"
20227 msgstr "Iwona (Light)"
20229 #: lib/latexfonts:922
20230 msgid "Iwona (Condensed)"
20231 msgstr "Iwona (Condensed)"
20233 #: lib/latexfonts:929
20234 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20235 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
20237 #: lib/latexfonts:936
20241 #: lib/latexfonts:943
20242 msgid "Kurier (Light)"
20243 msgstr "Kurier (Light)"
20245 #: lib/latexfonts:950
20246 msgid "Kurier (Condensed)"
20247 msgstr "Kurier (Condensed)"
20249 #: lib/latexfonts:957
20250 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20251 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
20253 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20255 msgid "Libertinus Sans"
20256 msgstr "Libertine Mono"
20258 #: lib/latexfonts:982
20259 msgid "Latin Modern Sans"
20260 msgstr "Latin Modern Sans"
20262 #: lib/latexfonts:989
20266 #: lib/latexfonts:999
20268 msgid "Noto Sans (Medium)"
20271 #: lib/latexfonts:1010
20273 msgid "Noto Sans (Thin)"
20276 #: lib/latexfonts:1021
20278 msgid "Noto Sans (Light)"
20281 #: lib/latexfonts:1032
20282 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20285 #: lib/latexfonts:1043
20290 #: lib/latexfonts:1051
20291 msgid "TeX Gyre Adventor"
20292 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20294 #: lib/latexfonts:1057
20295 msgid "TeX Gyre Heros"
20296 msgstr "TeX Gyre Heros"
20298 #: lib/latexfonts:1063
20299 msgid "URW Classico (Optima)"
20300 msgstr "URW Classico (Optima)"
20302 #: lib/latexfonts:1074
20306 #: lib/latexfonts:1082
20307 msgid "CM Typewriter Light"
20308 msgstr "CM Typewriter Light"
20310 #: lib/latexfonts:1089
20311 msgid "Computer Modern Typewriter"
20312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20314 #: lib/latexfonts:1096
20318 #: lib/latexfonts:1103
20319 msgid "DejaVu Sans Mono"
20322 #: lib/latexfonts:1110
20327 #: lib/latexfonts:1121
20329 msgid "IBM Plex Mono"
20332 #: lib/latexfonts:1129
20333 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20336 #: lib/latexfonts:1138
20337 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20340 #: lib/latexfonts:1147
20342 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20343 msgstr "Iwona (Light)"
20345 #: lib/latexfonts:1156
20346 msgid "Source Code Pro"
20349 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20350 msgid "Libertine Mono"
20351 msgstr "Libertine Mono"
20353 #: lib/latexfonts:1180
20355 msgid "Libertinus Mono"
20356 msgstr "Libertine Mono"
20358 #: lib/latexfonts:1188
20359 msgid "Latin Modern Typewriter"
20360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20362 #: lib/latexfonts:1195
20366 #: lib/latexfonts:1202
20370 #: lib/latexfonts:1211
20375 #: lib/latexfonts:1219
20376 msgid "TeX Gyre Cursor"
20377 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20379 #: lib/latexfonts:1225
20380 msgid "TX Typewriter"
20381 msgstr "TX Typewriter"
20383 #: lib/latexfonts:1237
20384 msgid "Crimson (New TX)"
20385 msgstr "Crimson (New TX)"
20387 #: lib/latexfonts:1245
20391 #: lib/latexfonts:1251
20392 msgid "URW Garamond (New TX)"
20393 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20395 #: lib/latexfonts:1259
20396 msgid "Iwona (Math)"
20397 msgstr "Iwona (Math)"
20399 #: lib/latexfonts:1272
20400 msgid "Kurier (Math)"
20401 msgstr "Kurier (Math)"
20403 #: lib/latexfonts:1285
20404 msgid "Libertine (New TX)"
20405 msgstr "Libertine (New TX)"
20407 #: lib/latexfonts:1293
20409 msgid "Libertinus Math"
20410 msgstr "Libertine Mono"
20412 #: lib/latexfonts:1300
20413 msgid "Minion Pro (New TX)"
20414 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20416 #: lib/latexfonts:1309
20417 msgid "Times Roman (New TX)"
20418 msgstr "Times Roman (New TX)"
20420 #: lib/encodings:55
20421 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20424 #: lib/encodings:59
20425 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20426 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
20428 #: lib/encodings:62
20429 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20430 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
20432 #: lib/encodings:65
20433 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20434 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
20436 #: lib/encodings:68
20437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20438 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
20440 #: lib/encodings:71
20441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20442 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
20444 #: lib/encodings:75
20445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20446 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
20448 #: lib/encodings:79
20449 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20450 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
20452 #: lib/encodings:83
20453 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20454 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
20456 #: lib/encodings:86
20457 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20458 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
20460 #: lib/encodings:89
20461 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20462 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
20464 #: lib/encodings:92
20465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20466 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
20468 #: lib/encodings:95
20469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20470 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
20472 #: lib/encodings:98
20473 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20474 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
20476 #: lib/encodings:101
20477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20478 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
20480 #: lib/encodings:104
20481 msgid "DOS (CP 437)"
20482 msgstr "DOS (CP 437)"
20484 #: lib/encodings:108
20485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20486 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20488 #: lib/encodings:111
20489 msgid "Western European (CP 850)"
20490 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
20492 #: lib/encodings:114
20493 msgid "Central European (CP 852)"
20494 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
20496 #: lib/encodings:118
20497 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20498 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
20500 #: lib/encodings:123
20501 msgid "Western European (CP 858)"
20502 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
20504 #: lib/encodings:126
20505 msgid "Hebrew (CP 862)"
20506 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
20508 #: lib/encodings:129
20509 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20510 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
20512 #: lib/encodings:133
20513 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20514 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
20516 #: lib/encodings:136
20517 msgid "Central European (CP 1250)"
20518 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
20520 #: lib/encodings:140
20521 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20522 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
20524 #: lib/encodings:144
20525 msgid "Western European (CP 1252)"
20526 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
20528 #: lib/encodings:147
20529 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20530 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
20532 #: lib/encodings:151
20533 msgid "Arabic (CP 1256)"
20534 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
20536 #: lib/encodings:154
20537 msgid "Baltic (CP 1257)"
20538 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
20540 #: lib/encodings:158
20541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20542 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
20544 #: lib/encodings:162
20545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20546 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
20548 #: lib/encodings:166
20549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20550 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
20552 #: lib/encodings:170
20553 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20554 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
20556 #: lib/encodings:182
20557 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20558 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
20560 #: lib/encodings:192
20561 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20562 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
20564 #: lib/encodings:199
20565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20566 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
20568 #: lib/encodings:203
20569 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20570 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
20572 #: lib/encodings:207
20573 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20574 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
20576 #: lib/encodings:211
20577 msgid "Korean (EUC-KR)"
20578 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
20580 #: lib/encodings:215
20581 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20584 #: lib/encodings:219
20585 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20586 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
20588 #: lib/encodings:223
20589 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20590 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
20592 #: lib/encodings:230
20593 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20594 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
20596 #: lib/encodings:232
20597 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20598 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
20600 #: lib/encodings:234
20601 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20602 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
20604 #: lib/encodings:236
20606 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20607 msgstr "Sweave (japanska)"
20609 #: lib/encodings:242
20614 #: lib/encodings:246
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20619 msgid "Array Environment|y"
20620 msgstr "Array-miljö|y"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20623 msgid "Cases Environment|C"
20624 msgstr "Cases-miljö|C"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20627 msgid "Aligned Environment|l"
20628 msgstr "Aligned-miljö|l"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20631 msgid "AlignedAt Environment|v"
20632 msgstr "AlignedAt-miljö"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20635 msgid "Gathered Environment|h"
20636 msgstr "Gathered-miljö|h"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20639 msgid "Split Environment|S"
20640 msgstr "Split-miljö|S"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20643 msgid "Delimiters...|r"
20644 msgstr "Skiljetecken..."
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20647 msgid "Matrix...|x"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20655 msgid "AMS align Environment|a"
20656 msgstr "AMS align-miljö|a"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20659 msgid "AMS alignat Environment|t"
20660 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20663 msgid "AMS flalign Environment|f"
20664 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20667 msgid "AMS gather Environment|g"
20668 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20671 msgid "AMS multline Environment|m"
20672 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20675 msgid "Inline Formula|I"
20676 msgstr "Platsformel"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20679 msgid "Displayed Formula|D"
20680 msgstr "Visningsformel"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20683 msgid "Eqnarray Environment|E"
20684 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20687 msgid "AMS Environment|A"
20688 msgstr "AMS-miljö|A"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20691 msgid "Number Whole Formula|N"
20692 msgstr "Numrera hel formel|N"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20695 msgid "Number This Line|u"
20696 msgstr "Numrera denna rad|u"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20699 msgid "Equation Label|L"
20700 msgstr "Ekvationsetikett"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20703 msgid "Copy as Reference|R"
20704 msgstr "Kopiera som referens|r"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20718 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20724 msgid "Paste Recent|e"
20725 msgstr "Klistra senaste|e"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20732 msgid "Split Cell|C"
20733 msgstr "Dela cell|c"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20736 msgid "Rows & Columns| "
20737 msgstr "Rader & spalter"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20740 msgid "Add Line Above|o"
20741 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20744 msgid "Add Line Below|B"
20745 msgstr "Lägg till linje nedan"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20748 msgid "Delete Line Above|v"
20749 msgstr "Radera linje ovan|v"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20752 msgid "Delete Line Below|w"
20753 msgstr "Radera linje nedan"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20756 msgid "Add Line to Left"
20757 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20760 msgid "Add Line to Right"
20761 msgstr "Lägg till linje till höger"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20764 msgid "Delete Line to Left"
20765 msgstr "Radera linje till vänster"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20768 msgid "Delete Line to Right"
20769 msgstr "Radera linje till höger"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20772 msgid "Show Math Toolbar"
20773 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20777 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20780 msgid "Show Table Toolbar"
20781 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20785 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20788 msgid "Next Cross-Reference|N"
20789 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20792 msgid "Go to Label|G"
20793 msgstr "Gå till etikett"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20796 msgid "<Reference>|R"
20797 msgstr "<Referens>|R"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20800 msgid "(<Reference>)|e"
20801 msgstr "(<Referens>)|e"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20808 msgid "On Page <Page>|O"
20809 msgstr "På sida <Sida>"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20813 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20816 msgid "Formatted Reference|t"
20817 msgstr "Formaterad referens|t"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20820 msgid "Textual Reference|x"
20821 msgstr "Textuell referens|x"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20824 msgid "Label Only|L"
20825 msgstr "Endast etikett"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20841 msgid "Settings...|S"
20842 msgstr "Inställningar..."
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20849 msgid "Capitalize|C"
20850 msgstr "Kapitalisera"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20854 msgstr "Gå tillbaka|G"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20857 msgid "Copy as Reference|C"
20858 msgstr "Kopiera som referens"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20861 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20865 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20866 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20869 msgid "Open Inset|O"
20870 msgstr "Öppna insättning"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20873 msgid "Close Inset|C"
20874 msgstr "Stäng insättning"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20878 msgid "Dissolve Inset|D"
20879 msgstr "Lös upp insättning|L"
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20882 msgid "Show Label|L"
20883 msgstr "Visa etikett"
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20886 msgid "Frameless|l"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20890 msgid "Simple Frame|F"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20894 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20895 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20898 msgid "Oval, Thin|a"
20899 msgstr "Oval, tunn|a"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20902 msgid "Oval, Thick|v"
20903 msgstr "Oval, tjock|v"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20906 msgid "Drop Shadow|w"
20907 msgstr "Fallskugga"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20910 msgid "Shaded Background|B"
20911 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20914 msgid "Double Frame|u"
20915 msgstr "Dubbel ram|u"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20923 msgstr "Kommentar|m"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20926 msgid "Greyed Out|G"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20930 msgid "Open All Notes|A"
20931 msgstr "Öppna alla noter|a"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20934 msgid "Close All Notes|l"
20935 msgstr "Stäng alla noter|l"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20942 msgid "Horizontal Phantom|H"
20943 msgstr "Horisontell fantom|H"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20946 msgid "Vertical Phantom|V"
20947 msgstr "Vertikal fantom|V"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20951 msgid "Normal Space|e"
20952 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20955 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20959 msgid "Visible Space|a"
20960 msgstr "Synligt tomrum"
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20963 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20968 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20969 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20973 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20974 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20978 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20979 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20983 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20984 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20988 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20989 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20993 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20994 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20998 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20999 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21003 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21004 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21008 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21009 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21012 msgid "Horizontal Fill|F"
21013 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21017 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21018 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21022 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21026 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21031 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21035 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21038 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21039 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21043 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21046 msgid "Custom Length|C"
21047 msgstr "Anpassad längd"
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21050 msgid "Thin Space|T"
21051 msgstr "Tunt mellanrum|T"
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21054 msgid "Medium Space|M"
21055 msgstr "Medium mellanrum|M"
21057 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21059 msgid "Thick Space|i"
21060 msgstr "Tjockt mellanrum"
21062 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21063 msgid "Negative Thin Space|N"
21064 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21068 msgid "Negative Medium Space|v"
21069 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21073 msgid "Negative Thick Space|h"
21074 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21078 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21081 msgid "Quad Space|Q"
21082 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21085 msgid "Double Quad Space|u"
21086 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21090 msgid "Default Skip|D"
21091 msgstr "Vanligt avstånd"
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21095 msgid "Small Skip|S"
21096 msgstr "Litet avstånd|s"
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21100 msgid "Medium Skip|M"
21101 msgstr "Medium avstånd"
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21106 msgstr "Stort avstånd"
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21110 msgid "Half line height|H"
21111 msgstr "Höger baslinje"
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21115 msgid "Line height|L"
21116 msgstr "Höger linje|r"
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21120 msgid "Vertical Fill|F"
21121 msgstr "Vertikal fyllning"
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21128 msgid "Settings...|e"
21129 msgstr "Inställningar..."
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21133 msgstr "Inkludering"
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21144 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21145 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21149 msgstr "Listning|L"
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21152 msgid "Edit Included File...|E"
21153 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
21160 msgid "Page Break|a"
21161 msgstr "Sidbrytning"
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21165 msgid "No Page Break|g"
21166 msgstr "Sidbrytning"
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
21169 msgid "Clear Page|C"
21170 msgstr "Blank sida"
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
21173 msgid "Clear Double Page|D"
21174 msgstr "Blank dubbelsida|d"
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
21177 msgid "Ragged Line Break|R"
21178 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
21181 msgid "Justified Line Break|J"
21182 msgstr "Justerad radbrytning|J"
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21185 msgid "Plain Separator|P"
21186 msgstr "Vanlig avskiljare"
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21189 msgid "Paragraph Break|B"
21190 msgstr "Styckebrytning|b"
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21194 msgid "Edit Externally..."
21195 msgstr "Redigera externt...|x"
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21199 msgid "End Editing Externally"
21200 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21204 msgid "Split Inset|t"
21205 msgstr "Öppna insättning"
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21208 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21209 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
21212 msgid "Forward Search|F"
21213 msgstr "Framåtsökning|F"
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21216 msgid "Move Paragraph Up|o"
21217 msgstr "Flytta stycke upp"
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21220 msgid "Move Paragraph Down|v"
21221 msgstr "Flytta stycke ned"
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21224 msgid "Promote Section|r"
21225 msgstr "Höj avsnitt"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21228 msgid "Demote Section|m"
21229 msgstr "Sänk avsnitt"
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21232 msgid "Move Section Down|D"
21233 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21236 msgid "Move Section Up|U"
21237 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21240 msgid "Insert Regular Expression"
21241 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21244 msgid "Accept Change|c"
21245 msgstr "Godta ändring"
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21248 msgid "Reject Change|j"
21249 msgstr "Avvisa ändring"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21253 msgid "Text Properties|x"
21254 msgstr "Typsnittsegenskaper"
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21258 msgid "Custom Text Styles|S"
21259 msgstr "Textstil|s"
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21262 msgid "Paragraph Settings...|P"
21263 msgstr "Styckeinställningar..."
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21266 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21267 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21270 msgid "Fullscreen Mode"
21271 msgstr "Helskärmsläge"
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21274 msgid "Close Current View"
21275 msgstr "Stäng aktuell vy"
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21279 msgstr "Vad som helst|a"
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21282 msgid "Anything Non-Empty|o"
21283 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21287 msgstr "Vilket ord som helst"
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21290 msgid "Any Number|N"
21291 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21294 msgid "User Defined|U"
21295 msgstr "Användardefinierat"
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
21298 msgid "Append Argument"
21299 msgstr "Tillfoga argument"
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21302 msgid "Remove Last Argument"
21303 msgstr "Ta bort sista argument"
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21306 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21307 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21310 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21311 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21314 msgid "Insert Optional Argument"
21315 msgstr "Infoga valfritt argument"
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21318 msgid "Remove Optional Argument"
21319 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21322 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21323 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21326 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21327 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21330 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21331 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21339 msgid "Edit Externally...|x"
21340 msgstr "Redigera externt...|x"
21342 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21346 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21360 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21361 msgstr "Återställ standardvärden"
21363 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21367 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21369 msgstr "Centrerad|C"
21371 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21375 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21380 msgid "Multicolumn|u"
21381 msgstr "Multispalt|u"
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21388 msgid "Append Row|A"
21389 msgstr "Tillfoga rad|a"
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21392 msgid "Delete Row|D"
21393 msgstr "Radera rad|d"
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21397 msgstr "Kopiera rad|o"
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21400 msgid "Move Row Up"
21401 msgstr "Flytta rad upp"
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21404 msgid "Move Row Down"
21405 msgstr "Flytta rad ned"
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21408 msgid "Append Column|p"
21409 msgstr "Tillfoga spalt"
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21412 msgid "Delete Column|e"
21413 msgstr "Radera spalt|e"
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21416 msgid "Copy Column|y"
21417 msgstr "Kopiera spalt"
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21420 msgid "Move Column Right|v"
21421 msgstr "Flytta spalt till höger"
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21424 msgid "Move Column Left"
21425 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21428 msgid "Multi-page Table|g"
21429 msgstr "Flersidig tabell|g"
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21432 msgid "Formal Style|m"
21433 msgstr "Formell stil|m"
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21440 msgid "Alignment|i"
21441 msgstr "Justering|i"
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21444 msgid "Columns/Rows|C"
21445 msgstr "Spalter/Rader"
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21448 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21451 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21452 msgid "Copy Text|o"
21453 msgstr "Kopiera text|o"
21455 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21456 msgid "Activate Branch|A"
21457 msgstr "Aktivera gren|A"
21459 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21460 msgid "Deactivate Branch|e"
21461 msgstr "Inaktivera gren|e"
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21464 msgid "Activate Branch in Master|M"
21465 msgstr "Aktivera gren i huvud"
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21469 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21472 msgid "Invert Inset|I"
21473 msgstr "Invertera insättning|I"
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21476 msgid "Add Unknown Branch|w"
21477 msgstr "Lägg till okänd gren"
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21481 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21485 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21486 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21489 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21493 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21496 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21498 msgid "Start Page Range|t"
21499 msgstr "Startsida: "
21501 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21503 msgid "End Page Range|E"
21504 msgstr "På sida <Sida>"
21506 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21508 msgid "No Page Formatting|N"
21509 msgstr "Formatering|o"
21511 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21513 msgid "Bold Page Formatting|B"
21514 msgstr "Formatering|o"
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21518 msgid "Italic Page Formatting|I"
21519 msgstr "Formatering|o"
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21522 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21526 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21529 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21531 msgid "Insert Subentry|b"
21532 msgstr "Infoga indexpost"
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21536 msgid "Insert Sortkey|k"
21537 msgstr "Infoga not"
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21541 msgid "Insert See Reference|e"
21542 msgstr "Internetadressreferens"
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21546 msgid "Insert See also Reference|a"
21547 msgstr "Internetadressreferens"
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21558 msgid "All Indexes|A"
21559 msgstr "Alla index|A"
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21563 msgstr "Underindex"
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21566 msgid "Reject Change|R"
21567 msgstr "Avvisa ändring|r"
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21570 msgid "Promote Section|P"
21571 msgstr "Höj avsnitt"
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21574 msgid "Demote Section|D"
21575 msgstr "Sänk avsnitt"
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21578 msgid "Move Section Down|w"
21579 msgstr "Flytta avsnitt ned"
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21582 msgid "Select Section|S"
21583 msgstr "Välj avsnitt|s"
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21586 msgid "Wrap by Preview|y"
21587 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21590 msgid "Open Target...|O"
21591 msgstr "Öppna mål..."
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
21594 msgid "Lock Toolbars|L"
21595 msgstr "Lås verktygsrader|L"
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
21598 msgid "Small-sized Icons"
21599 msgstr "Små ikoner"
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
21602 msgid "Normal-sized Icons"
21603 msgstr "Normala ikoner"
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
21606 msgid "Big-sized Icons"
21607 msgstr "Stora ikoner"
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
21610 msgid "Huge-sized Icons"
21611 msgstr "Enorma ikoner"
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
21614 msgid "Giant-sized Icons"
21615 msgstr "Gigantiska ikoner"
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21618 msgid "Zoom Level|Z"
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21622 msgid "Zoom Slider|S"
21625 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21626 msgid "Word Count|W"
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21631 msgid "Character Count|C"
21632 msgstr "Teckenuppsättning"
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21635 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21644 msgstr "Redigera|e"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21656 msgstr "Navigera|N"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21660 msgstr "Dokument|D"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21675 msgid "New from Template...|m"
21676 msgstr "Ny från mall...|m"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21683 msgid "Open Recent|t"
21684 msgstr "Öppna senaste|t"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21688 msgid "Open Example...|p"
21689 msgstr "Öppna mål..."
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21697 msgstr "Stäng alla"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21704 msgid "Save As...|A"
21705 msgstr "Spara som...|a"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21709 msgid "Save As Template..."
21710 msgstr "Ny från mall...|m"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21714 msgstr "Spara alla|l"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21717 msgid "Revert to Saved|R"
21718 msgstr "Återgå till sparad|r"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21721 msgid "Version Control|V"
21722 msgstr "Versionshantering|V"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21726 msgstr "Importera|I"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21730 msgstr "Exportera|E"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21737 msgid "New Window|W"
21738 msgstr "Nytt fönster"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21741 msgid "Close Window|d"
21742 msgstr "Stäng fönster"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21749 msgid "Register...|R"
21750 msgstr "Registrera...|R"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21753 msgid "Check In Changes...|I"
21754 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21757 msgid "Check Out for Edit|O"
21758 msgstr "Hämta ut för redigering"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21769 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21770 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21773 msgid "Revert to Repository Version|v"
21774 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21777 msgid "Undo Last Check In|U"
21778 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21782 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21785 msgid "Show History...|H"
21786 msgstr "Visa historia...|h"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21789 msgid "Use Locking Property|L"
21790 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21793 msgid "Export As...|s"
21794 msgstr "Exportera som...|s"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21797 msgid "More Formats & Options...|r"
21798 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21809 msgid "Paste Special"
21810 msgstr "Klistra speciell"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21813 msgid "Select Whole Inset"
21814 msgstr "Välj hel insättning"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21822 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21826 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21829 msgid "Manage Counter Values..."
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21838 msgstr "Matematik|M"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21841 msgid "Rows & Columns|C"
21842 msgstr "Rader & spalter"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21845 msgid "Increase List Depth|I"
21846 msgstr "Öka listdjup|i"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21849 msgid "Decrease List Depth|D"
21850 msgstr "Minska listdjup|d"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21853 msgid "Dissolve Inset"
21854 msgstr "Lös upp insättning"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21857 msgid "TeX Code Settings...|C"
21858 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21861 msgid "Float Settings...|a"
21862 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21865 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21866 msgstr "Textsvepinställningar..."
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21869 msgid "Note Settings...|N"
21870 msgstr "Notinställningar...|n"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21873 msgid "Phantom Settings...|h"
21874 msgstr "Fantominställningar..."
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21877 msgid "Branch Settings...|B"
21878 msgstr "Greninställningar..."
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21882 msgid "Box Settings...|S"
21883 msgstr "Rutinställningar..."
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21886 msgid "Index Entry Settings...|y"
21887 msgstr "Indexpostinställningar..."
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21891 msgid "Index Settings...|S"
21892 msgstr "Indexinställningar...|x"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21895 msgid "Info Settings...|n"
21896 msgstr "Infoinställningar...|n"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21899 msgid "Listings Settings...|g"
21900 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21903 msgid "Table Settings...|a"
21904 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21907 msgid "Paste from HTML|H"
21908 msgstr "Klistra från HTML|H"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21911 msgid "Paste from LaTeX|L"
21912 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21915 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21916 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21919 msgid "Paste as PDF"
21920 msgstr "Klistra som PDF"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21923 msgid "Paste as PNG"
21924 msgstr "Klistra som PNG"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21927 msgid "Paste as JPEG"
21928 msgstr "Klistra som JPEG"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21931 msgid "Paste as EMF"
21932 msgstr "Klistra som EMF"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21935 msgid "Plain Text|T"
21936 msgstr "Vanlig text|t"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21940 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21943 msgid "Selection|S"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21947 msgid "Selection, Join Lines|i"
21948 msgstr "Urval, anknyt rader"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21952 msgid "Customize...|C"
21953 msgstr "Anpassad..."
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21957 msgid "Apply Last Settings|A"
21958 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21962 msgid "Capitalize|p"
21963 msgstr "Kapitalisera"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21966 msgid "Uppercase|U"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21970 msgid "Lowercase|L"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21974 msgid "Dissolve Text Style"
21975 msgstr "Lös upp textstil"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21978 msgid "Formal Style|F"
21979 msgstr "Formell stil|F"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21982 msgid "Multicolumn|M"
21983 msgstr "Multispalt|M"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21987 msgstr "Multirad|u"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21991 msgstr "Topplinje|T"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21994 msgid "Bottom Line|B"
21995 msgstr "Bottenlinje|B"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21998 msgid "Left Line|L"
21999 msgstr "Vänster linje|l"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22002 msgid "Right Line|R"
22003 msgstr "Höger linje|r"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22023 msgstr "Lägg till rad|a"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22026 msgid "Add Column|u"
22027 msgstr "Lägg till spalt"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22030 msgid "Copy Column|p"
22031 msgstr "Kopiera spalt|p"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22034 msgid "Change Limits Type|L"
22035 msgstr "Ändra begränsningstyp"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22038 msgid "Macro Definition"
22039 msgstr "Makrodefinition"
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22042 msgid "Change Formula Type|F"
22043 msgstr "Ändra formeltyp|f"
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22047 msgid "Text Properties|T"
22048 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22051 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22052 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
22055 msgid "Add Line Above|A"
22056 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22059 msgid "Delete Line Above|D"
22060 msgstr "Radera linje ovan|d"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22063 msgid "Delete Line Below|e"
22064 msgstr "Radera linje nedan|e"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
22067 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22068 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22071 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22072 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22076 msgstr "Standard|t"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22087 msgid "Math Normal Font|N"
22088 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22091 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22092 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22095 msgid "Math Formal Script Family|o"
22096 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22099 msgid "Math Fraktur Family|F"
22100 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22103 msgid "Math Roman Family|R"
22104 msgstr "Matematik familj antikva"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22107 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22108 msgstr "Matematik familj linjär"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22111 msgid "Math Bold Series|B"
22112 msgstr "Matematik serie fet"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22115 msgid "Text Normal Font|T"
22116 msgstr "Text typsnitt normal|t"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22119 msgid "Text Roman Family"
22120 msgstr "Text familj antikva"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22123 msgid "Text Sans Serif Family"
22124 msgstr "Text familj linjär"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22127 msgid "Text Typewriter Family"
22128 msgstr "Text familj skrivmaskin"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22131 msgid "Text Bold Series"
22132 msgstr "Text serie fet"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22135 msgid "Text Medium Series"
22136 msgstr "Text serie medium"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22139 msgid "Text Italic Shape"
22140 msgstr "Text form kursiv"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22143 msgid "Text Small Caps Shape"
22144 msgstr "Text form kapitäler"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22147 msgid "Text Slanted Shape"
22148 msgstr "Text form lutande"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22151 msgid "Text Upright Shape"
22152 msgstr "Text form upprätt"
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22163 msgid "Mathematica|a"
22164 msgstr "Mathematica|a"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22167 msgid "Maple, Simplify|S"
22168 msgstr "Maple, simplify|s"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22171 msgid "Maple, Factor|F"
22172 msgstr "Maple, factor|f"
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22175 msgid "Maple, Evalm|E"
22176 msgstr "Maple, evalm|e"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22179 msgid "Maple, Evalf|v"
22180 msgstr "Maple, evalf|v"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22184 msgid "Outline Pane|O"
22185 msgstr "Dispositionsruta|o"
22187 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22188 msgid "Code Preview Pane|P"
22189 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22193 msgid "Messages Pane|M"
22194 msgstr "Meddelanderuta"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22199 msgstr "Verktygsrader"
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22202 msgid "Unfold Math Macro|n"
22203 msgstr "Öppna matematikmakro"
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22206 msgid "Fold Math Macro|d"
22207 msgstr "Stäng matematikmakro"
22209 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22211 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22212 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22216 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22217 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
22219 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22220 msgid "Close Current View|w"
22221 msgstr "Stäng aktuell vy"
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22225 msgid "Fullscreen|F"
22226 msgstr "Helskärm|l"
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22230 msgid "Open All Insets|I"
22231 msgstr "Öppna alla insättningar"
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22234 msgid "Close All Insets|C"
22235 msgstr "Stäng alla insättningar"
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22242 msgid "Special Character|p"
22243 msgstr "Specialtecken|p"
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22246 msgid "Formatting|o"
22247 msgstr "Formatering|o"
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22255 msgid "List/Contents/References|/"
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22272 msgid "Custom Inset"
22273 msgstr "Anpassade insättningar"
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22280 msgid "Box[[Menu]]|x"
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22285 msgid "Regular Expression"
22286 msgstr "Reguljära uttr&yck"
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22289 msgid "Citation...|C"
22290 msgstr "Citat...|C"
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22293 msgid "Cross-Reference...|R"
22294 msgstr "Korsreferens...|r"
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22298 msgstr "Etikett..."
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22302 msgid "Index Properties"
22303 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22306 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22307 msgstr "Nomenklaturpost..."
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22311 msgstr "Tabell...|T"
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22314 msgid "Graphics...|G"
22315 msgstr "Grafik...|G"
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22322 msgid "Hyperlink...|k"
22323 msgstr "Hyperlänk...|k"
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22330 msgid "Marginal Note|M"
22331 msgstr "Marginalnot|M"
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22334 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22335 msgstr "Programlistning"
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22343 msgstr "Förhandsgranskning"
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22346 msgid "Symbols...|b"
22347 msgstr "Symboler...|b"
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22351 msgstr "Ellipsis|i"
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22354 msgid "End of Sentence|E"
22355 msgstr "Meningsslut|e"
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22358 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22359 msgstr "Enkelt citationsmärke"
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22362 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22363 msgstr "Inre citationsmärke|n"
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22366 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22370 msgid "Breakable Slash|a"
22371 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22374 msgid "Visible Space|V"
22375 msgstr "Synligt tomrum"
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22378 msgid "Menu Separator|M"
22379 msgstr "Menyavskiljare|M"
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22382 msgid "Phonetic Symbols|P"
22383 msgstr "Fonetiska symboler"
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22387 msgstr "Logotyper|L"
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22390 msgid "Date (Current)|D"
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22394 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22398 msgid "Date (Fixed)|F"
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22402 msgid "Time (Current)|T"
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22406 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22410 msgid "Time (Fixed)|x"
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22415 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22416 msgstr "Filändelse:"
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22420 msgid "Version Control Revision|V"
22421 msgstr "Versionshantering|V"
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22425 msgid "User Name|U"
22426 msgstr "Användardefinierat"
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22429 msgid "User Email|E"
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22439 msgstr "LyX-logotop|L"
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22443 msgstr "TeX-logotyp|T"
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22446 msgid "LaTeX Logo|a"
22447 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22450 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22451 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22454 msgid "Superscript|S"
22455 msgstr "Upphöjd skrift|s"
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22458 msgid "Subscript|u"
22459 msgstr "Nedsänkt skrift"
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22462 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22467 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22468 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22471 msgid "Horizontal Space...|o"
22472 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22475 msgid "Horizontal Line...|L"
22476 msgstr "Horisontell linje...|l"
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22479 msgid "Vertical Space...|V"
22480 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22487 msgid "Hyphenation Point|H"
22488 msgstr "Avstavningspunkt"
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22491 msgid "Ligature Break|k"
22492 msgstr "Ligaturbrytning"
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22495 msgid "Optional Line Break|B"
22496 msgstr "Valfri radbrytning|b"
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
22500 msgid "Prevent Page Break|g"
22501 msgstr "Sidbrytning"
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22504 msgid "Display Formula|D"
22505 msgstr "Visningsformel"
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22508 msgid "Numbered Formula|N"
22509 msgstr "Numrerad formel|N"
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22513 msgid "Wrapped Figure|F"
22514 msgstr "Teaserfigur"
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22518 msgid "Wrapped Table|T"
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22522 msgid "Table of Contents|C"
22523 msgstr "Innehållsförteckning"
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22526 msgid "List of Listings|L"
22527 msgstr "Lista över listningar|L"
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22530 msgid "Nomenclature|N"
22531 msgstr "Nomenklatur|N"
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22534 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22535 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22538 msgid "LyX Document...|X"
22539 msgstr "LyX-dokument...|X"
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22542 msgid "Plain Text...|T"
22543 msgstr "Vanlig text...|t"
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22546 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22547 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22550 msgid "External Material...|M"
22551 msgstr "Externt material...|m"
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22554 msgid "Child Document...|d"
22555 msgstr "Barndokument...|d"
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22566 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22570 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22571 msgid "Insert New Branch...|I"
22572 msgstr "Infoga ny gren...|I"
22574 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22576 msgid "Cancel Export|P"
22577 msgstr "Avbryt export"
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22580 msgid "Change Tracking|C"
22581 msgstr "Ändringsspårning"
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22584 msgid "Build Program|B"
22585 msgstr "Bygg program|B"
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22588 msgid "LaTeX Log|L"
22589 msgstr "LaTeX-logg|L"
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22592 msgid "Start Appendix Here|x"
22593 msgstr "Börja bilaga här"
22595 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22596 msgid "View Master Document|M"
22597 msgstr "Visa huvuddokument|m"
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22600 msgid "Update Master Document|a"
22601 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22604 msgid "Compressed|o"
22605 msgstr "Komprimerad|o"
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22608 msgid "Disable Editing|E"
22609 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22612 msgid "Track Changes|T"
22613 msgstr "Spåra ändringar"
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22616 msgid "Merge Changes...|M"
22617 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22620 msgid "Accept Change|A"
22621 msgstr "Godta ändring|a"
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22624 msgid "Accept All Changes|c"
22625 msgstr "Godta alla ändringar"
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22628 msgid "Reject All Changes|e"
22629 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22633 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22634 msgstr "Godta alla ändringar"
22636 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22638 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22639 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22642 msgid "Show Changes in Output|S"
22643 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22646 msgid "Bookmarks|B"
22647 msgstr "Bokmärken|B"
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22650 msgid "Next Note|N"
22651 msgstr "Nästa not|N"
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22654 msgid "Next Change|C"
22655 msgstr "Nästa ändring"
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22658 msgid "Next Cross-Reference|R"
22659 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22662 msgid "Go to Label|L"
22663 msgstr "Gå till etikett|l"
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22666 msgid "Save Bookmark 1|S"
22667 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22670 msgid "Save Bookmark 2"
22671 msgstr "Spara bokmärke 2"
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22674 msgid "Save Bookmark 3"
22675 msgstr "Spara bokmärke 3"
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22678 msgid "Save Bookmark 4"
22679 msgstr "Spara bokmärke 4"
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22682 msgid "Save Bookmark 5"
22683 msgstr "Spara bokmärke 5"
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22686 msgid "Clear Bookmarks|C"
22687 msgstr "Rensa bokmärken"
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22690 msgid "Navigate Back|B"
22691 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22694 msgid "Spellchecker...|S"
22695 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22698 msgid "Thesaurus...|T"
22699 msgstr "Synonymordbok..."
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22702 msgid "Statistics...|a"
22703 msgstr "Statistik...|a"
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22706 msgid "Check TeX|h"
22707 msgstr "Kontrollera TeX"
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22710 msgid "TeX Information|I"
22711 msgstr "TeX-information|i"
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22714 msgid "Compare...|C"
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22718 msgid "Reconfigure|R"
22719 msgstr "Omkonfigurera|r"
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22722 msgid "Preferences...|P"
22723 msgstr "Inställningar..."
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22726 msgid "Introduction|I"
22727 msgstr "Introduktion|I"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22731 msgstr "Nybörjarkurs"
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22734 msgid "User's Guide|U"
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22738 msgid "Additional Features|F"
22739 msgstr "Avancerad redigering"
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22742 msgid "Embedded Objects|O"
22743 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22746 msgid "Customization|C"
22747 msgstr "Anpassning"
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22750 msgid "Shortcuts|S"
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22754 msgid "LyX Functions|y"
22755 msgstr "LyX-funktioner|y"
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22758 msgid "LaTeX Configuration|L"
22759 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22762 msgid "Specific Manuals|p"
22763 msgstr "Specifika manualer|p"
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22766 msgid "About LyX|X"
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22770 msgid "Beamer Presentations|B"
22771 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22778 msgid "Colored boxes|r"
22779 msgstr "Färgade rutor|r"
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22782 msgid "Feynman-diagram|F"
22783 msgstr "Feynman-diagram|F"
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22791 msgstr "LilyPond|P"
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22794 msgid "Linguistics|L"
22795 msgstr "Lingvistik|L"
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22798 msgid "Multilingual Captions|C"
22799 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22803 msgstr "Paralist|t"
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22806 msgid "PDF comments|D"
22807 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22810 msgid "PDF forms|o"
22811 msgstr "PDF-formulär|o"
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22814 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22815 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22827 msgid "Standard[[toolbar]]"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22831 msgid "New document"
22832 msgstr "Nytt dokument"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22835 msgid "Open document"
22836 msgstr "Öppna dokument"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22839 msgid "Save document"
22840 msgstr "Spara dokument"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22843 msgid "Check spelling"
22844 msgstr "Kontrollera stavning"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22847 msgid "Spellcheck continuously"
22848 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22859 msgid "Find and replace"
22860 msgstr "Hitta och ersätt"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22863 msgid "Find and replace (advanced)"
22864 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22867 msgid "Navigate back"
22868 msgstr "Navigera tillbaka"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22871 msgid "Toggle emphasis"
22872 msgstr "Växla betoning"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22875 msgid "Toggle noun"
22876 msgstr "Växla namn"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22880 msgid "Custom text styles"
22881 msgstr "Anpassade element|s"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22884 msgid "Insert math"
22885 msgstr "Infoga matematik"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22888 msgid "Insert graphics"
22889 msgstr "Infoga grafik"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22892 msgid "Insert table"
22893 msgstr "Infoga tabell"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22897 msgid "Custom insets"
22898 msgstr "Anpassade insättningar"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22901 msgid "Toggle outline"
22902 msgstr "Växla disposition"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22906 msgid "Show math toolbar"
22907 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22911 msgid "Show table toolbar"
22912 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22916 msgid "Show review toolbar"
22917 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22920 msgid "View/Update"
22921 msgstr "Visa/Uppdatera"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22932 msgid "View master document"
22933 msgstr "Visa huvuddokument"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22936 msgid "Update master document"
22937 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22941 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22944 msgid "View other formats"
22945 msgstr "Visa andra format"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22948 msgid "Update other formats"
22949 msgstr "Uppdatera andra format"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22956 msgid "Numbered list"
22957 msgstr "Numrerad lista"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22960 msgid "Itemized list"
22961 msgstr "Uppställd lista"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22965 msgid "Labeled List"
22966 msgstr "Etikettbredd"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22969 msgid "Increase depth"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22973 msgid "Decrease depth"
22974 msgstr "Minska djup"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22977 msgid "Insert figure float"
22978 msgstr "Infoga figurflotte"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22981 msgid "Insert table float"
22982 msgstr "Infoga tabellflotte"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22985 msgid "Insert label"
22986 msgstr "Infoga etikett"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22989 msgid "Insert cross-reference"
22990 msgstr "Infoga korsreferens"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22993 msgid "Insert citation"
22994 msgstr "Infoga citat"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22997 msgid "Insert index entry"
22998 msgstr "Infoga indexpost"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23001 msgid "Insert nomenclature entry"
23002 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
23005 msgid "Insert footnote"
23006 msgstr "Infoga fotnot"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23009 msgid "Insert margin note"
23010 msgstr "Infoga marginalnot"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23013 msgid "Insert LyX note"
23014 msgstr "Infoga LyX-not"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23018 msgstr "Infoga ruta"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23021 msgid "Insert hyperlink"
23022 msgstr "Infoga hyperlänk"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23025 msgid "Insert TeX code"
23026 msgstr "Infoga TeX-kod"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23029 msgid "Insert math macro"
23030 msgstr "Infoga matematikmakro"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23033 msgid "Include file"
23034 msgstr "Inkludera fil"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
23038 msgid "Text properties"
23039 msgstr "Typsnittsegenskaper"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23042 msgid "Apply recent text properties"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23046 msgid "Paragraph settings"
23047 msgstr "Styckeinställningar"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23051 msgstr "Lägg till rad"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23055 msgstr "Lägg till spalt"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23059 msgstr "Radera rad"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23062 msgid "Delete column"
23063 msgstr "Radera spalt"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23066 msgid "Move row up"
23067 msgstr "Flytta rad upp"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23070 msgid "Move column left"
23071 msgstr "Flytta spalt till vänster"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23074 msgid "Move row down"
23075 msgstr "Flytta rad ned"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23078 msgid "Move column right"
23079 msgstr "Flytta spalt till höger"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23083 msgid "Toggle top line"
23084 msgstr "Växla disposition"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23088 msgid "Toggle bottom line"
23089 msgstr "Växla disposition"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23093 msgid "Toggle left line"
23094 msgstr "Växla disposition"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23098 msgid "Toggle right line"
23099 msgstr "Sätt högerlinje"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23103 msgid "Toggle border lines"
23104 msgstr "Sätt kantlinjer"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23108 msgid "Toggle inner lines"
23109 msgstr "Sätt inre linjer"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23113 msgid "Toggle all lines"
23114 msgstr "Sätt alla linjer"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23117 msgid "Unset all lines"
23118 msgstr "Avsätt alla linjer"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23122 msgid "Reset formal default lines"
23123 msgstr "Återställ standardvärden"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23127 msgstr "Justera vänster"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23130 msgid "Align center"
23131 msgstr "Justera center"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23134 msgid "Align right"
23135 msgstr "Justera höger"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23138 msgid "Align on decimal"
23139 msgstr "Justera vid decimal"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23143 msgstr "Justera topp"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23146 msgid "Align middle"
23147 msgstr "Justera mitten"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23150 msgid "Align bottom"
23151 msgstr "Justera botten"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23154 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23155 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23158 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23159 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23162 msgid "Set multi-column"
23163 msgstr "Sätt multispalt"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23166 msgid "Set multi-row"
23167 msgstr "Sätt multirad"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23174 msgid "Set display mode"
23175 msgstr "Sätt visningsläge"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23179 msgstr "Nedsänkt skrift"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23182 msgid "Insert square root"
23183 msgstr "Infoga kvadratrot"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23186 msgid "Insert root"
23187 msgstr "Infoga rot"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23190 msgid "Insert standard fraction"
23191 msgstr "Infoga standardbråk"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23195 msgstr "Infoga summa"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23198 msgid "Insert integral"
23199 msgstr "Infoga integral"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23202 msgid "Insert product"
23203 msgstr "Infoga produkt"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23207 msgstr "Infoga ( )"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23211 msgstr "Infoga [ ]"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23215 msgstr "Infoga { }"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23218 msgid "Insert delimiters"
23219 msgstr "Infoga skiljetecken"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23222 msgid "Insert matrix"
23223 msgstr "Infoga matris"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23226 msgid "Insert cases environment"
23227 msgstr "Infoga cases-miljö"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23231 msgid "Show math panels"
23232 msgstr "Visa matematikpanel"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23235 msgid "Math Panels"
23236 msgstr "Matematikpaneler"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23239 msgid "Math spacings"
23240 msgstr "Matematikmellanrum"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23243 msgid "Styles & classes"
23244 msgstr "Stilar & klasser"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23257 msgstr "Funktioner"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23260 msgid "Frame decorations"
23261 msgstr "Ramdekorationer"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23264 msgid "Big operators"
23265 msgstr "Stora operatörer"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5282
23269 msgid "Miscellaneous"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23278 msgid "Arrows (extended)"
23279 msgstr "Pilar (utökad)"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23283 msgstr "Operatörer"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23286 msgid "Operators (extended)"
23287 msgstr "Operatörer (utökad)"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23291 msgstr "Relationer"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23294 msgid "Relations (extended)"
23295 msgstr "Relationer (utökad)"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23298 msgid "Negative relations (extended)"
23299 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23306 msgid "Delimiters (fixed size)"
23307 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23310 msgid "Miscellaneous (extended)"
23311 msgstr "Diverse (utökad)"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23314 msgid "Math Macros"
23315 msgstr "Matematikmakron"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23318 msgid "Remove last argument"
23319 msgstr "Ta bort sista argument"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23322 msgid "Append argument"
23323 msgstr "Tillfoga argument"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23327 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23331 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23334 msgid "Remove optional argument"
23335 msgstr "Ta bort valfritt argument"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23338 msgid "Insert optional argument"
23339 msgstr "Infoga valfritt argument"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23343 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23346 msgid "Append argument eating from the right"
23347 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23350 msgid "Append optional argument eating from the right"
23351 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23354 msgid "Phonetic Symbols"
23355 msgstr "Fonetiska symboler"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23359 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23363 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23367 msgstr "IPA vokaler"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23370 msgid "IPA Other Symbols"
23371 msgstr "IPA andra symboler"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23374 msgid "IPA Suprasegmentals"
23375 msgstr "IPA suprasegment"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23378 msgid "IPA Diacritics"
23379 msgstr "IPA diakritiska tecken"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23383 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23386 msgid "Command Buffer"
23387 msgstr "Kommandobuffert"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23390 msgid "Review[[Toolbar]]"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23394 msgid "Track changes"
23395 msgstr "Spåra ändringar"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23398 msgid "Show changes in output"
23399 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23402 msgid "Next change"
23403 msgstr "Nästa ändring"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23406 msgid "Accept change inside selection"
23407 msgstr "Godta ändring inuti urval"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23410 msgid "Reject change inside selection"
23411 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23414 msgid "Merge changes"
23415 msgstr "Sammanfoga ändringar"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23418 msgid "Accept all changes"
23419 msgstr "Godta alla ändringar"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23422 msgid "Reject all changes"
23423 msgstr "Avvisa alla ändringar"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23426 msgid "Insert note"
23427 msgstr "Infoga not"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23434 msgid "LyX Documentation Tools"
23435 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23442 msgid "Menu Separator"
23443 msgstr "Menyavskiljare"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23447 msgstr "LyX-logotyp"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23451 msgstr "TeX-logotyp"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23455 msgstr "LaTeX-logotyp"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23458 msgid "LaTeX2e Logo"
23459 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23462 msgid "View Other Formats"
23463 msgstr "Visa andra format"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23466 msgid "Update Other Formats"
23467 msgstr "Uppdatera andra format"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23472 msgid "[[Toolbar]]&On"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23478 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23484 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23485 msgstr "Automatisk"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23488 msgid "Version Control"
23489 msgstr "Versionshantering"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23493 msgstr "Registrera"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23496 msgid "Check-out for edit"
23497 msgstr "Hämta ut för redigering"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23500 msgid "Check-in changes"
23501 msgstr "Skicka in ändringar"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23504 msgid "View revision log"
23505 msgstr "Visa revideringslogg"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23508 msgid "Revert changes"
23509 msgstr "Återställ ändringar"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23512 msgid "Compare with older revision"
23513 msgstr "Jämför med äldre revidering"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23516 msgid "Compare with last revision"
23517 msgstr "Jämför med senaste revidering"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23520 msgid "Insert Version Info"
23521 msgstr "Infoga versionsinfo"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23524 msgid "Use SVN file locking property"
23525 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23528 msgid "Update local directory from repository"
23529 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23668 msgid "Thin space\t\\,"
23669 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23672 msgid "Medium space\t\\:"
23673 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23676 msgid "Thick space\t\\;"
23677 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23681 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23685 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23688 msgid "Negative space\t\\!"
23689 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23692 msgid "Phantom\t\\phantom"
23693 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23696 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23697 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23700 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23701 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23704 msgid "Smash\t\\smash"
23705 msgstr "Smash\t\\smash"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23708 msgid "Top smash\t\\smasht"
23709 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23712 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23713 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23716 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23717 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23720 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23721 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23724 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23725 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23732 msgid "Square root\t\\sqrt"
23733 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23736 msgid "Other root\t\\root"
23737 msgstr "Annan rot\t\\root"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23740 msgid "Styles & Classes"
23741 msgstr "Stilar & klasser"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23745 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23749 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23753 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23757 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23760 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23761 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23764 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23765 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23768 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23769 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23772 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23773 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23776 msgid "Standard\t\\frac"
23777 msgstr "Standard\t\\frac"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23781 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23785 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23789 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23793 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23797 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23801 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23805 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23809 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23813 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23817 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23820 msgid "Binomial\t\\binom"
23821 msgstr "Binomial\t\\binom"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23825 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23829 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23832 msgid "Roman\t\\mathrm"
23833 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23836 msgid "Bold\t\\mathbf"
23837 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23841 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23845 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23848 msgid "Italic\t\\mathit"
23849 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23853 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23857 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23860 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23861 msgstr "Dubbla streck\t\\mathds"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23869 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23873 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23877 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23900 msgid "Frame Decorations"
23901 msgstr "Ramdekorationer"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23976 msgid "overleftarrow"
23977 msgstr "overleftarrow"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23980 msgid "overrightarrow"
23981 msgstr "overrightarrow"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23984 msgid "overleftrightarrow"
23985 msgstr "overleftrightarrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23989 msgstr "underbrace"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23992 msgid "underleftarrow"
23993 msgstr "underleftarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23996 msgid "underrightarrow"
23997 msgstr "underrightarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24000 msgid "underleftrightarrow"
24001 msgstr "underleftrightarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24020 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24021 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24024 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24025 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24028 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24029 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24032 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24033 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24048 msgid "stackrelthree"
24049 msgstr "stackrelthree"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24057 msgstr "rightarrow"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24068 msgid "updownarrow"
24069 msgstr "updownarrow"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24072 msgid "leftrightarrow"
24073 msgstr "leftrightarrow"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24081 msgstr "Rightarrow"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24092 msgid "Updownarrow"
24093 msgstr "Updownarrow"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24096 msgid "Leftrightarrow"
24097 msgstr "Leftrightarrow"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24100 msgid "Longleftrightarrow"
24101 msgstr "Longleftrightarrow"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24104 msgid "Longleftarrow"
24105 msgstr "Longleftarrow"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24108 msgid "Longrightarrow"
24109 msgstr "Longrightarrow"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24112 msgid "longleftrightarrow"
24113 msgstr "longleftrightarrow"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24116 msgid "longleftarrow"
24117 msgstr "longleftarrow"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24120 msgid "longrightarrow"
24121 msgstr "longrightarrow"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24124 msgid "leftharpoondown"
24125 msgstr "leftharpoondown"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24128 msgid "rightharpoondown"
24129 msgstr "rightharpoondown"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24137 msgstr "longmapsto"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24148 msgid "leftharpoonup"
24149 msgstr "leftharpoonup"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24152 msgid "rightharpoonup"
24153 msgstr "rightharpoonup"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24156 msgid "hookleftarrow"
24157 msgstr "hookleftarrow"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24160 msgid "hookrightarrow"
24161 msgstr "hookrightarrow"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24172 msgid "rightleftharpoons"
24173 msgstr "rightleftharpoons"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24200 msgid "bigtriangleup"
24201 msgstr "bigtriangleup"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24216 msgid "bigtriangledown"
24217 msgstr "bigtriangledown"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24232 msgid "triangleright"
24233 msgstr "triangleright"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24248 msgid "triangleleft"
24249 msgstr "triangleleft"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24405 msgstr "sqsubseteq"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24409 msgstr "sqsupseteq"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24420 msgid "in[[math relation]]"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24489 msgstr "varepsilon"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24657 msgstr "varUpsilon"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24780 msgid "diamondsuit"
24781 msgstr "diamondsuit"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24796 msgid "textrm \\AA"
24797 msgstr "textrm \\AA"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24801 msgstr "textrm \\O"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24804 msgid "mathcircumflex"
24805 msgstr "mathcircumflex"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24813 msgstr "textdegree"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24817 msgstr "mathdollar"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24820 msgid "mathparagraph"
24821 msgstr "mathparagraph"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24824 msgid "mathsection"
24825 msgstr "mathsection"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24872 msgid "Big Operators"
24873 msgstr "Stora operatörer"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24936 msgid "ointctrclockwiseop"
24937 msgstr "ointctrclockwiseop"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24940 msgid "ointctrclockwise"
24941 msgstr "ointctrclockwise"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24944 msgid "ointclockwiseop"
24945 msgstr "ointclockwiseop"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24948 msgid "ointclockwise"
24949 msgstr "ointclockwise"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24980 msgid "landupintop"
24981 msgstr "landupintop"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24984 msgid "landdownint"
24985 msgstr "landdownint"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24988 msgid "landdownintop"
24989 msgstr "landdownintop"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25005 msgstr "varoiintop"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25008 msgid "varointclockwise"
25009 msgstr "varointclockwise"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25012 msgid "varointclockwiseop"
25013 msgstr "varointclockwiseop"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25016 msgid "varointctrclockwise"
25017 msgstr "varointctrclockwise"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25020 msgid "varointctrclockwiseop"
25021 msgstr "varointctrclockwiseop"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25112 msgid "vartriangle"
25113 msgstr "vartriangle"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25116 msgid "triangledown"
25117 msgstr "triangledown"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25125 msgstr "CheckedBox"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25136 msgid "wasylozenge"
25137 msgstr "wasylozenge"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25148 msgid "measuredangle"
25149 msgstr "measuredangle"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25181 msgstr "varnothing"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25184 msgid "blacktriangle"
25185 msgstr "blacktriangle"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25188 msgid "blacktriangledown"
25189 msgstr "blacktriangledown"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25192 msgid "blacksquare"
25193 msgstr "blacksquare"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25196 msgid "blacklozenge"
25197 msgstr "blacklozenge"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25204 msgid "sphericalangle"
25205 msgstr "sphericalangle"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25209 msgstr "complement"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25228 msgid "varcopyright"
25229 msgstr "varcopyright"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25240 msgid "invdiameter"
25241 msgstr "invdiameter"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25253 msgstr "varhexagon"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25268 msgid "blacksmiley"
25269 msgstr "blacksmiley"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25285 msgstr "Leftcircle"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25288 msgid "Rightcircle"
25289 msgstr "Rightcircle"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25297 msgstr "LEFTCIRCLE"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25300 msgid "RIGHTCIRCLE"
25301 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25305 msgstr "LEFTcircle"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25308 msgid "RIGHTcircle"
25309 msgstr "RIGHTcircle"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25357 msgstr "varhexstar"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25361 msgstr "davidsstar"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25385 msgstr "eighthnote"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25388 msgid "quarternote"
25389 msgstr "quarternote"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25512 msgid "sagittarius"
25513 msgstr "sagittarius"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25516 msgid "capricornus"
25517 msgstr "capricornus"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25533 msgstr "APLcomment"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25540 msgid "APLdownarrowbox"
25541 msgstr "APLdownarrowbox"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25552 msgid "APLleftarrowbox"
25553 msgstr "APLleftarrowbox"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25560 msgid "APLrightarrowbox"
25561 msgstr "APLrightarrowbox"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25572 msgid "APLuparrowbox"
25573 msgstr "APLuparrowbox"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25576 msgid "dashleftarrow"
25577 msgstr "dashleftarrow"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25580 msgid "dashrightarrow"
25581 msgstr "dashrightarrow"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25584 msgid "leftleftarrows"
25585 msgstr "leftleftarrows"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25588 msgid "leftrightarrows"
25589 msgstr "leftrightarrows"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25592 msgid "rightrightarrows"
25593 msgstr "rightrightarrows"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25596 msgid "rightleftarrows"
25597 msgstr "rightleftarrows"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25601 msgstr "Lleftarrow"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25604 msgid "Rrightarrow"
25605 msgstr "Rrightarrow"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25608 msgid "twoheadleftarrow"
25609 msgstr "twoheadleftarrow"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25612 msgid "twoheadrightarrow"
25613 msgstr "twoheadrightarrow"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25616 msgid "leftarrowtail"
25617 msgstr "leftarrowtail"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25620 msgid "rightarrowtail"
25621 msgstr "rightarrowtail"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25624 msgid "looparrowleft"
25625 msgstr "looparrowleft"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25628 msgid "looparrowright"
25629 msgstr "looparrowright"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25632 msgid "curvearrowleft"
25633 msgstr "curvearrowleft"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25636 msgid "curvearrowright"
25637 msgstr "curvearrowright"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25640 msgid "circlearrowleft"
25641 msgstr "circlearrowleft"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25644 msgid "circlearrowright"
25645 msgstr "circlearrowright"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25657 msgstr "upuparrows"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25660 msgid "downdownarrows"
25661 msgstr "downdownarrows"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25664 msgid "upharpoonleft"
25665 msgstr "upharpoonleft"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25668 msgid "upharpoonright"
25669 msgstr "upharpoonright"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25672 msgid "downharpoonleft"
25673 msgstr "downharpoonleft"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25676 msgid "downharpoonright"
25677 msgstr "downharpoonright"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25680 msgid "leftrightharpoons"
25681 msgstr "leftrightharpoons"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25684 msgid "rightsquigarrow"
25685 msgstr "rightsquigarrow"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25688 msgid "leftrightsquigarrow"
25689 msgstr "leftrightsquigarrow"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25693 msgstr "nleftarrow"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25696 msgid "nrightarrow"
25697 msgstr "nrightarrow"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25700 msgid "nleftrightarrow"
25701 msgstr "nleftrightarrow"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25705 msgstr "nLeftarrow"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25708 msgid "nRightarrow"
25709 msgstr "nRightarrow"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25712 msgid "nLeftrightarrow"
25713 msgstr "nLeftrightarrow"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25720 msgid "shortleftarrow"
25721 msgstr "shortleftarrow"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25724 msgid "shortrightarrow"
25725 msgstr "shortrightarrow"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25728 msgid "shortuparrow"
25729 msgstr "shortuparrow"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25732 msgid "shortdownarrow"
25733 msgstr "shortdownarrow"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25736 msgid "leftrightarroweq"
25737 msgstr "leftrightarroweq"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25740 msgid "curlyveedownarrow"
25741 msgstr "curlyveedownarrow"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25744 msgid "curlyveeuparrow"
25745 msgstr "curlyveeuparrow"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25764 msgid "curlywedgeuparrow"
25765 msgstr "curlywedgeuparrow"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25768 msgid "curlywedgedownarrow"
25769 msgstr "curlywedgedownarrow"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25772 msgid "leftrightarrowtriangle"
25773 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25776 msgid "leftarrowtriangle"
25777 msgstr "leftarrowtriangle"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25780 msgid "rightarrowtriangle"
25781 msgstr "rightarrowtriangle"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25797 msgstr "Longmapsto"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25800 msgid "longmapsfrom"
25801 msgstr "longmapsfrom"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25804 msgid "Longmapsfrom"
25805 msgstr "Longmapsfrom"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25809 msgstr "xleftarrow"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25812 msgid "xrightarrow"
25813 msgstr "xrightarrow"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25832 msgid "eqslantless"
25833 msgstr "eqslantless"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25837 msgstr "eqslantgtr"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25861 msgstr "lessapprox"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25909 msgstr "lesseqqgtr"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25913 msgstr "gtreqqless"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25928 msgid "thickapprox"
25929 msgstr "thickapprox"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25964 msgid "preccurlyeq"
25965 msgstr "preccurlyeq"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25968 msgid "succcurlyeq"
25969 msgstr "succcurlyeq"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25972 msgid "curlyeqprec"
25973 msgstr "curlyeqprec"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25976 msgid "curlyeqsucc"
25977 msgstr "curlyeqsucc"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25989 msgstr "precapprox"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25993 msgstr "succapprox"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25996 msgid "vartriangleleft"
25997 msgstr "vartriangleleft"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26000 msgid "vartriangleright"
26001 msgstr "vartriangleright"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26004 msgid "trianglelefteq"
26005 msgstr "trianglelefteq"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26008 msgid "trianglerighteq"
26009 msgstr "trianglerighteq"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26024 msgid "risingdotseq"
26025 msgstr "risingdotseq"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26028 msgid "fallingdotseq"
26029 msgstr "fallingdotseq"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26048 msgid "shortparallel"
26049 msgstr "shortparallel"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26053 msgstr "smallsmile"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26057 msgstr "smallfrown"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26060 msgid "blacktriangleleft"
26061 msgstr "blacktriangleleft"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26064 msgid "blacktriangleright"
26065 msgstr "blacktriangleright"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26076 msgid "wasytherefore"
26077 msgstr "wasytherefore"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26080 msgid "backepsilon"
26081 msgstr "backepsilon"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26096 msgid "trianglelefteqslant"
26097 msgstr "trianglelefteqslant"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26100 msgid "trianglerighteqslant"
26101 msgstr "trianglerighteqslant"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26113 msgstr "subsetplus"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26117 msgstr "supsetplus"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26120 msgid "subsetpluseq"
26121 msgstr "subsetpluseq"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26124 msgid "supsetpluseq"
26125 msgstr "supsetpluseq"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26165 msgstr "interleave"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26173 msgstr "rightslice"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26181 msgstr "talloblong"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26213 msgstr "vcentcolon"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26216 msgid "colonapprox"
26217 msgstr "colonapprox"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26220 msgid "Colonapprox"
26221 msgstr "Colonapprox"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26265 msgstr "wasypropto"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26276 msgid "Negative Relations (extended)"
26277 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26384 msgid "precnapprox"
26385 msgstr "precnapprox"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26388 msgid "succnapprox"
26389 msgstr "succnapprox"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26401 msgstr "subsetneqq"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26405 msgstr "supsetneqq"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26413 msgstr "nsubseteqq"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26421 msgstr "nsupseteqq"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26440 msgid "varsubsetneq"
26441 msgstr "varsubsetneq"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26444 msgid "varsupsetneq"
26445 msgstr "varsupsetneq"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26448 msgid "varsubsetneqq"
26449 msgstr "varsubsetneqq"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26452 msgid "varsupsetneqq"
26453 msgstr "varsupsetneqq"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26456 msgid "ntriangleleft"
26457 msgstr "ntriangleleft"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26460 msgid "ntriangleright"
26461 msgstr "ntriangleright"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26464 msgid "ntrianglelefteq"
26465 msgstr "ntrianglelefteq"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26468 msgid "ntrianglerighteq"
26469 msgstr "ntrianglerighteq"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26492 msgid "nshortparallel"
26493 msgstr "nshortparallel"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26496 msgid "ntrianglelefteqslant"
26497 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26500 msgid "ntrianglerighteqslant"
26501 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26508 msgid "smallsetminus"
26509 msgstr "smallsetminus"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26528 msgid "doublebarwedge"
26529 msgstr "doublebarwedge"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26576 msgid "divideontimes"
26577 msgstr "divideontimes"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26588 msgid "leftthreetimes"
26589 msgstr "leftthreetimes"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26592 msgid "rightthreetimes"
26593 msgstr "rightthreetimes"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26597 msgstr "curlywedge"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26604 msgid "circleddash"
26605 msgstr "circleddash"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26609 msgstr "circledast"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26612 msgid "circledcirc"
26613 msgstr "circledcirc"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26632 msgid "bigcurlyvee"
26633 msgstr "bigcurlyvee"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26636 msgid "bigcurlywedge"
26637 msgstr "bigcurlywedge"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26648 msgid "bigparallel"
26649 msgstr "bigparallel"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26652 msgid "biginterleave"
26653 msgstr "biginterleave"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26696 msgid "ogreaterthan"
26697 msgstr "ogreaterthan"
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26708 msgid "varcurlyvee"
26709 msgstr "varcurlyvee"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26712 msgid "varcurlywedge"
26713 msgstr "varcurlywedge"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26741 msgstr "varobslash"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26745 msgstr "varocircle"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26764 msgid "varolessthan"
26765 msgstr "varolessthan"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26768 msgid "varogreaterthan"
26769 msgstr "varogreaterthan"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26773 msgstr "varbigcirc"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26777 msgstr "brokenvert"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26828 msgid "llparenthesis"
26829 msgstr "llparenthesis"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26832 msgid "rrparenthesis"
26833 msgstr "rrparenthesis"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26836 msgid "binampersand"
26837 msgstr "binampersand"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26840 msgid "bindnasrepma"
26841 msgstr "bindnasrepma"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26844 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26845 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26848 msgid "Voiced bilabial plosive"
26849 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26852 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26853 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26856 msgid "Voiced alveolar plosive"
26857 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26860 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26861 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26864 msgid "Voiced retroflex plosive"
26865 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26868 msgid "Voiceless palatal plosive"
26869 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26872 msgid "Voiced palatal plosive"
26873 msgstr "Tonande palatal klusil"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26876 msgid "Voiceless velar plosive"
26877 msgstr "Tonlös velar klusil"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26880 msgid "Voiced velar plosive"
26881 msgstr "Tonande velar klusil"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26884 msgid "Voiceless uvular plosive"
26885 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26888 msgid "Voiced uvular plosive"
26889 msgstr "Tonande uvular klusil"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26892 msgid "Glottal plosive"
26893 msgstr "Glottal klusil"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26896 msgid "Voiced bilabial nasal"
26897 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26900 msgid "Voiced labiodental nasal"
26901 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26904 msgid "Voiced alveolar nasal"
26905 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26908 msgid "Voiced retroflex nasal"
26909 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26912 msgid "Voiced palatal nasal"
26913 msgstr "Tonande palatal nasal"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26916 msgid "Voiced velar nasal"
26917 msgstr "Tonande velar nasal"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26920 msgid "Voiced uvular nasal"
26921 msgstr "Tonande uvular nasal"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26924 msgid "Voiced bilabial trill"
26925 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26928 msgid "Voiced alveolar trill"
26929 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26932 msgid "Voiced uvular trill"
26933 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26936 msgid "Voiced alveolar tap"
26937 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26940 msgid "Voiced retroflex flap"
26941 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26944 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26945 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26948 msgid "Voiced bilabial fricative"
26949 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26952 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26953 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26956 msgid "Voiced labiodental fricative"
26957 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26960 msgid "Voiceless dental fricative"
26961 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26964 msgid "Voiced dental fricative"
26965 msgstr "Tonande dental frikativa"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26968 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26969 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26972 msgid "Voiced alveolar fricative"
26973 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26976 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26977 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26980 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26981 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26984 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26985 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26988 msgid "Voiced retroflex fricative"
26989 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26992 msgid "Voiceless palatal fricative"
26993 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26996 msgid "Voiced palatal fricative"
26997 msgstr "Tonande palatal frikativa"
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27000 msgid "Voiceless velar fricative"
27001 msgstr "Tonlös velar frikativa"
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27004 msgid "Voiced velar fricative"
27005 msgstr "Tonande velar frikativa"
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27008 msgid "Voiceless uvular fricative"
27009 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27012 msgid "Voiced uvular fricative"
27013 msgstr "Tonande uvular frikativa"
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27016 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27017 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27020 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27021 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27024 msgid "Voiceless glottal fricative"
27025 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27028 msgid "Voiced glottal fricative"
27029 msgstr "Tonande glottal frikativa"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27032 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27033 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27036 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27037 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27040 msgid "Voiced labiodental approximant"
27041 msgstr "Tonande labiodental approximant"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27044 msgid "Voiced alveolar approximant"
27045 msgstr "Tonande alveolar approximant"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27048 msgid "Voiced retroflex approximant"
27049 msgstr "Tonande retroflex approximant"
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27052 msgid "Voiced palatal approximant"
27053 msgstr "Tonande palatal approximant"
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27056 msgid "Voiced velar approximant"
27057 msgstr "Tonande velar approximant"
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27060 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27061 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27064 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27065 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27068 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27069 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27072 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27073 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27076 msgid "Bilabial click"
27077 msgstr "Bilabial klickljud"
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27080 msgid "Dental click"
27081 msgstr "Dental klickljud"
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27084 msgid "(Post)alveolar click"
27085 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27088 msgid "Palatoalveolar click"
27089 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27092 msgid "Alveolar lateral click"
27093 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27096 msgid "Voiced bilabial implosive"
27097 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27100 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27101 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27104 msgid "Voiced palatal implosive"
27105 msgstr "Tonande palatal implosiva"
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27108 msgid "Voiced velar implosive"
27109 msgstr "Tonande velar implosiva"
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27112 msgid "Voiced uvular implosive"
27113 msgstr "Tonande uvular implosiva"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27116 msgid "Ejective mark"
27117 msgstr "Ejektivt märke"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27120 msgid "Close front unrounded vowel"
27121 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27124 msgid "Close front rounded vowel"
27125 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27128 msgid "Close central unrounded vowel"
27129 msgstr "Sluten central orundad vokal"
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27132 msgid "Close central rounded vowel"
27133 msgstr "Sluten central rundad vokal"
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27136 msgid "Close back unrounded vowel"
27137 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27140 msgid "Close back rounded vowel"
27141 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27144 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27145 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27148 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27149 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27152 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27153 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27156 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27157 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27160 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27161 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27164 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27165 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27168 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27169 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27172 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27173 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27176 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27177 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27180 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27181 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27184 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27185 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27188 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27189 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27192 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27193 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27196 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27197 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27200 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27201 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27204 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27205 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27208 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27209 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27212 msgid "Near-open vowel"
27213 msgstr "Halvöppen vokal"
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27216 msgid "Open front unrounded vowel"
27217 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27220 msgid "Open front rounded vowel"
27221 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27224 msgid "Open back unrounded vowel"
27225 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27228 msgid "Open back rounded vowel"
27229 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27232 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27233 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27236 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27237 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27240 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27241 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27244 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27245 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27248 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27249 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27252 msgid "Epiglottal plosive"
27253 msgstr "Epiglottal klusil"
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27256 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27257 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27260 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27261 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27264 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27265 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27268 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27269 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27272 msgid "Top tie bar"
27273 msgstr "Övre bindningsrad"
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27276 msgid "Bottom tie bar"
27277 msgstr "Nedre bindningsrad"
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27288 msgid "Extra short"
27289 msgstr "Extra kort"
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27292 msgid "Primary stress"
27293 msgstr "Primär vokalbetoning"
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27296 msgid "Secondary stress"
27297 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27300 msgid "Minor (foot) group"
27301 msgstr "Minor (fot) grupp"
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27304 msgid "Major (intonation) group"
27305 msgstr "Major (intonation) grupp"
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27308 msgid "Syllable break"
27309 msgstr "Stavelseuppehåll"
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27312 msgid "Linking (absence of a break)"
27313 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27320 msgid "Voiceless (above)"
27321 msgstr "Tonlös (ovan)"
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27328 msgid "Breathy voiced"
27329 msgstr "Läckande tonande"
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27332 msgid "Creaky voiced"
27333 msgstr "Knarrande tonande"
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27336 msgid "Linguolabial"
27337 msgstr "Linguolabial"
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27356 msgid "More rounded"
27357 msgstr "Mer rundad"
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27360 msgid "Less rounded"
27361 msgstr "Mindre rundad"
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27369 msgstr "Tillbakadragen"
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27372 msgid "Centralized"
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27376 msgid "Mid-centralized"
27377 msgstr "Mitt-central"
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27381 msgstr "Syllabiskt"
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27384 msgid "Non-syllabic"
27385 msgstr "Icke-syllabiskt"
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27393 msgstr "Labialiserad"
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27397 msgstr "Palataliserad"
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27401 msgstr "Velarisering"
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27404 msgid "Pharyngialized"
27405 msgstr "Faryngaliserad"
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27408 msgid "Velarized or pharyngialized"
27409 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27420 msgid "Advanced tongue root"
27421 msgstr "Framskjuten tungrot"
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27424 msgid "Retracted tongue root"
27425 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27432 msgid "Nasal release"
27433 msgstr "Nasalt utblås"
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27436 msgid "Lateral release"
27437 msgstr "Lateralt utblås"
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27440 msgid "No audible release"
27441 msgstr "Oexploderad"
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27444 msgid "Extra high (accent)"
27445 msgstr "Extra hög (accent)"
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27448 msgid "Extra high (tone letter)"
27449 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27452 msgid "High (accent)"
27453 msgstr "Hög (accent)"
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27456 msgid "High (tone letter)"
27457 msgstr "Hög (tonbokstav)"
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27460 msgid "Mid (accent)"
27461 msgstr "Mellan (accent)"
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27464 msgid "Mid (tone letter)"
27465 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27468 msgid "Low (accent)"
27469 msgstr "Låg (accent)"
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27472 msgid "Low (tone letter)"
27473 msgstr "Låg (tonbokstav)"
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27476 msgid "Extra low (accent)"
27477 msgstr "Extra låg (accent)"
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27480 msgid "Extra low (tone letter)"
27481 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27492 msgid "Rising (accent)"
27493 msgstr "Stigande (accent)"
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27496 msgid "Rising (tone letter)"
27497 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27500 msgid "Falling (accent)"
27501 msgstr "Fallande (accent)"
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27504 msgid "Falling (tone letter)"
27505 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27508 msgid "High rising (accent)"
27509 msgstr "Hög stigande (accent)"
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27512 msgid "High rising (tone letter)"
27513 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27516 msgid "Low rising (accent)"
27517 msgstr "Låg stigande (accent)"
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27520 msgid "Low rising (tone letter)"
27521 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27524 msgid "Rising-falling (accent)"
27525 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27528 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27529 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27532 msgid "Global rise"
27533 msgstr "Globalt stigande"
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27536 msgid "Global fall"
27537 msgstr "Globalt fallande"
27539 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27540 msgid "ChessDiagram"
27541 msgstr "Schackdiagram"
27543 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27544 msgid "Chess diagram"
27545 msgstr "Schackdiagram"
27547 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27549 "A chess position diagram.\n"
27550 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27551 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27552 "the position that you want to display.\n"
27553 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27554 "and remember to type in a relative path\n"
27555 "to the LyX document location.\n"
27556 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27557 "to enable general editing of the board.\n"
27558 "You might also check out the\n"
27559 "'Options->Test legality' option, and\n"
27560 "remember to middle and right click to\n"
27561 "insert new material in the board.\n"
27562 "In order for this to work, you have to\n"
27563 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27564 "that TeX will find it, and you will need\n"
27565 "to install the skak package from CTAN.\n"
27567 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
27568 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
27569 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
27570 "positionen som du vill visa.\n"
27571 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
27572 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
27573 "till LyX-dokumentets plats.\n"
27574 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
27575 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
27576 "Du kanske också vill kolla in\n"
27577 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
27578 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
27579 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
27580 "För att detta ska fungera måste du\n"
27581 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
27582 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
27583 "installera paketet skak från CTAN.\n"
27585 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27589 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27590 msgid "Dia diagram"
27591 msgstr "Dia diagram"
27593 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27594 msgid "Dia diagram.\n"
27595 msgstr "Dia diagram.\n"
27597 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27598 msgid "GnumericSpreadsheet"
27599 msgstr "GnumericKalkylblad"
27601 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Spreadsheet"
27604 msgstr "Kalkylblad"
27606 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27608 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27609 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27610 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27611 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27612 "both for gnumeric and excel files.\n"
27614 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27615 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27616 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27617 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27618 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27620 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27624 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27625 msgid "Inkscape figure"
27626 msgstr "Inkscape-figur"
27628 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27630 "An Inkscape figure.\n"
27631 "Note that using this template automatically uses the \n"
27632 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27634 "En Inkscape-figur.\n"
27635 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27636 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27638 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27639 msgid "Lilypond typeset music"
27640 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27642 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27644 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27645 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27646 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27647 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27649 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27650 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27651 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27652 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27654 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27658 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27662 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27670 "* pages=- (to include all pages)\n"
27671 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27672 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27673 "inserted in their original size.\n"
27674 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27675 "for further options and details.\n"
27677 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27678 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27679 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27681 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27682 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27683 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27684 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27685 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27686 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27687 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27688 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27690 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27691 msgid "RasterImage"
27692 msgstr "Rastergrafik"
27694 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27695 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27696 msgid "Raster image"
27697 msgstr "Rasterbild"
27699 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27702 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27705 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27707 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27708 msgid "VectorGraphics"
27709 msgstr "Vektorgrafik"
27711 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27712 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27713 msgid "Vector graphics"
27714 msgstr "Vektorgrafik"
27716 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27718 "A vector graphics file.\n"
27719 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27720 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27721 "the final output.\n"
27722 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27723 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27724 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27726 "En vektorgrafikfil.\n"
27727 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27728 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27729 "den slutliga utmatningen.\n"
27730 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27731 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27732 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27734 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27738 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27739 msgid "Xfig figure"
27740 msgstr "Xfig-figur"
27742 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27743 msgid "An Xfig figure.\n"
27744 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27746 #: lib/configure.py:726
27750 #: lib/configure.py:726
27754 #: lib/configure.py:729
27758 #: lib/configure.py:732
27762 #: lib/configure.py:735
27766 #: lib/configure.py:735
27767 msgid "sxd|OpenDocument"
27768 msgstr "sxd|OpenDocument"
27770 #: lib/configure.py:738
27774 #: lib/configure.py:741
27778 #: lib/configure.py:744
27782 #: lib/configure.py:745
27783 msgid "SVG (compressed)"
27784 msgstr "SVG (komprimerad)"
27786 #: lib/configure.py:748
27790 #: lib/configure.py:749
27794 #: lib/configure.py:750
27798 #: lib/configure.py:750
27802 #: lib/configure.py:751
27806 #: lib/configure.py:752
27810 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27814 #: lib/configure.py:754
27818 #: lib/configure.py:755
27822 #: lib/configure.py:756
27826 #: lib/configure.py:757
27830 #: lib/configure.py:768
27831 msgid "Plain text (chess output)"
27832 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27834 #: lib/configure.py:769
27839 #: lib/configure.py:770
27840 msgid "Graphviz Dot"
27841 msgstr "Graphviz Dot"
27843 #: lib/configure.py:771
27844 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27845 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27847 #: lib/configure.py:772
27851 #: lib/configure.py:773
27852 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27853 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27855 #: lib/configure.py:774
27859 #: lib/configure.py:774
27863 #: lib/configure.py:776
27864 msgid "Sweave (Japanese)"
27865 msgstr "Sweave (japanska)"
27867 #: lib/configure.py:776
27868 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27869 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27871 #: lib/configure.py:777
27875 #: lib/configure.py:779
27876 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27877 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27879 #: lib/configure.py:780
27880 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27881 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27883 #: lib/configure.py:781
27884 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27885 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27887 #: lib/configure.py:782
27888 msgid "LaTeX (plain)"
27889 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27891 #: lib/configure.py:782
27892 msgid "LaTeX (plain)|L"
27893 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27895 #: lib/configure.py:783
27896 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27897 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27899 #: lib/configure.py:784
27900 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27901 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27903 #: lib/configure.py:785
27904 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27905 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27907 #: lib/configure.py:786
27908 msgid "LaTeX (clipboard)"
27909 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27911 #: lib/configure.py:787
27913 msgstr "Vanlig text"
27915 #: lib/configure.py:787
27916 msgid "Plain text|a"
27917 msgstr "Vanlig text|a"
27919 #: lib/configure.py:788
27920 msgid "Plain text (pstotext)"
27921 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27923 #: lib/configure.py:789
27924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27925 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27927 #: lib/configure.py:790
27928 msgid "Plain text (catdvi)"
27929 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27931 #: lib/configure.py:791
27932 msgid "Plain Text, Join Lines"
27933 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27935 #: lib/configure.py:792
27936 msgid "Info (Beamer)"
27937 msgstr "Info (Beamer)"
27939 #: lib/configure.py:796
27940 msgid "LilyPond music"
27941 msgstr "LilyPond-musik"
27943 #: lib/configure.py:799
27944 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27945 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27947 #: lib/configure.py:800
27948 msgid "Excel spreadsheet"
27949 msgstr "Excel-kalkylblad"
27951 #: lib/configure.py:801
27952 msgid "MS Excel Office Open XML"
27953 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27955 #: lib/configure.py:802
27957 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27958 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27960 #: lib/configure.py:803
27961 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27962 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27964 #: lib/configure.py:804
27965 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27966 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27968 #: lib/configure.py:807
27972 #: lib/configure.py:807
27976 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27981 #: lib/configure.py:821
27985 #: lib/configure.py:822
27986 msgid "EPS (uncropped)"
27987 msgstr "EPS (obeskuren)"
27989 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27990 msgid "EPS (cropped)"
27991 msgstr "EPS (beskuren)"
27993 #: lib/configure.py:824
27995 msgstr "Postscript"
27997 #: lib/configure.py:824
27998 msgid "Postscript|t"
27999 msgstr "Postscript|t"
28001 #: lib/configure.py:833
28002 msgid "PDF (ps2pdf)"
28003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28005 #: lib/configure.py:833
28006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28009 #: lib/configure.py:834
28010 msgid "PDF (pdflatex)"
28011 msgstr "PDF (pdflatex)"
28013 #: lib/configure.py:834
28014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28017 #: lib/configure.py:835
28018 msgid "PDF (dvipdfm)"
28019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28021 #: lib/configure.py:835
28022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28025 #: lib/configure.py:836
28026 msgid "PDF (XeTeX)"
28027 msgstr "PDF (XeTeX)"
28029 #: lib/configure.py:836
28030 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28031 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28033 #: lib/configure.py:837
28034 msgid "PDF (LuaTeX)"
28035 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28037 #: lib/configure.py:837
28038 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28039 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28041 #: lib/configure.py:838
28042 msgid "PDF (graphics)"
28043 msgstr "PDF (grafik)"
28045 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28046 msgid "PDF (cropped)"
28047 msgstr "PDF (beskuren)"
28049 #: lib/configure.py:840
28050 msgid "PDF (lower resolution)"
28051 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
28053 #: lib/configure.py:841
28055 msgid "PDF (DocBook)"
28056 msgstr "Böcker (DocBook)"
28058 #: lib/configure.py:846
28062 #: lib/configure.py:846
28066 #: lib/configure.py:847
28067 msgid "DVI (LuaTeX)"
28068 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28070 #: lib/configure.py:847
28071 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28072 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28074 #: lib/configure.py:850
28078 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28082 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28086 #: lib/configure.py:856
28090 #: lib/configure.py:859
28091 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28092 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28094 #: lib/configure.py:860
28095 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28096 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28098 #: lib/configure.py:861
28099 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28100 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28102 #: lib/configure.py:862
28103 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28104 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28106 #: lib/configure.py:865
28107 msgid "Rich Text Format"
28108 msgstr "Rich Text Format"
28110 #: lib/configure.py:866
28114 #: lib/configure.py:866
28118 #: lib/configure.py:867
28119 msgid "MS Word Office Open XML"
28120 msgstr "MS Word Office Open XML"
28122 #: lib/configure.py:867
28123 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28124 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28126 #: lib/configure.py:870
28127 msgid "Table (CSV)"
28128 msgstr "Tabell (CSV)"
28130 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1802
28131 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28135 #: lib/configure.py:873
28139 #: lib/configure.py:874
28143 #: lib/configure.py:875
28147 #: lib/configure.py:876
28151 #: lib/configure.py:877
28155 #: lib/configure.py:878
28159 #: lib/configure.py:879
28163 #: lib/configure.py:880
28168 #: lib/configure.py:881
28169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28172 #: lib/configure.py:882
28173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28176 #: lib/configure.py:883
28177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28180 #: lib/configure.py:884
28181 msgid "LyX Preview"
28182 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
28184 #: lib/configure.py:885
28188 #: lib/configure.py:885
28189 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28190 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28192 #: lib/configure.py:886
28196 #: lib/configure.py:887
28200 #: lib/configure.py:887
28201 msgid "ps_tex|PSTEX"
28202 msgstr "ps_tex|PSTEX"
28204 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28205 msgid "Windows Metafile"
28206 msgstr "Windows Metafil"
28208 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28209 msgid "Enhanced Metafile"
28210 msgstr "Utökad Metafil"
28212 #: lib/configure.py:1009
28214 msgstr "LyXBlogger"
28216 #: lib/configure.py:1285
28220 #: lib/configure.py:1285
28221 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28222 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
28224 #: lib/configure.py:1385
28225 msgid "LyX Archive (zip)"
28226 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28228 #: lib/configure.py:1388
28229 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28230 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28232 #: lib/examples/Articles:0
28237 #: lib/examples/Articles:0
28242 #: lib/examples/Articles:0
28244 msgid "Example (LyXified)"
28245 msgstr "&Exempelfiler:"
28247 #: lib/examples/Articles:0
28249 msgid "Example (raw)"
28252 #: lib/examples/Articles:0
28257 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28258 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28259 msgid "External Material"
28260 msgstr "Externt material"
28262 #: lib/examples/Articles:0
28267 #: lib/examples/Articles:0
28269 msgid "Minted Listings"
28270 msgstr "Lista över listningar"
28272 #: lib/examples/Articles:0
28274 msgid "Instant Preview"
28275 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
28277 #: lib/examples/Articles:0
28281 #: lib/examples/Articles:0
28283 msgid "Minted File Listing"
28284 msgstr "Platsl&istning"
28286 #: lib/examples/Articles:0
28288 msgid "Itemize Bullets"
28289 msgstr "Uppställd lista"
28291 #: lib/examples/Articles:0
28293 msgid "Feynman Diagrams"
28294 msgstr "Feynman-diagram|F"
28296 #: lib/examples/Articles:0
28298 msgid "Graphics and Insets"
28299 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
28301 #: lib/examples/Articles:0
28302 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28305 #: lib/examples/Articles:0
28306 msgid "Localization Test (for Developers)"
28309 #: lib/examples/Articles:0
28311 msgid "Writing Armenian"
28314 #: lib/examples/Articles:0
28315 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28318 #: lib/examples/Articles:0
28320 msgid "Language Support"
28321 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
28323 #: lib/examples/Articles:0
28325 msgid "Serial Letter 3"
28326 msgstr "Hebreiskt brev"
28328 #: lib/examples/Articles:0
28330 msgid "Serial Letter 1"
28331 msgstr "Hebreiskt brev"
28333 #: lib/examples/Articles:0
28335 msgid "Serial Letter 2"
28336 msgstr "Hebreiskt brev"
28338 #: lib/examples/Articles:0
28339 msgid "LilyPond Book"
28340 msgstr "LilyPond-bok"
28342 #: lib/examples/Articles:0
28343 msgid "Multilingual Captions"
28344 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
28346 #: lib/examples/Articles:0
28347 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28348 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
28350 #: lib/examples/Articles:0
28355 #: lib/examples/Articles:0
28356 msgid "Noweb Listerrors"
28359 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
28363 #: lib/examples/Articles:0
28365 msgid "Foils Landslide"
28366 msgstr "Landskapbild"
28368 #: lib/examples/Articles:0
28373 #: lib/examples/Articles:0
28375 msgid "Beamer (Complex)"
28378 #: lib/examples/Articles:0
28381 msgstr "Välkommen till LyX!"
28383 #: lib/examples/Articles:0
28384 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28387 #: lib/examples/Articles:0
28389 msgid "Mathematical Monthly"
28390 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
28392 #: lib/examples/Articles:0
28394 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28395 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
28397 #: lib/examples/Articles:0
28399 msgid "IEEE Transactions Conference"
28400 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28402 #: lib/examples/Articles:0
28404 msgid "IEEE Transactions Journal"
28405 msgstr "IEEE Transactions"
28407 #: lib/examples/Articles:0
28409 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28410 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
28412 #: lib/examples/Articles:0
28414 msgid "00 Main File"
28415 msgstr "Fil saknas"
28417 #: lib/examples/Articles:0
28419 msgid "02 Foreword"
28422 #: lib/examples/Articles:0
28423 msgid "10 Glossary"
28426 #: lib/examples/Articles:0
28428 msgid "09 Appendix"
28431 #: lib/examples/Articles:0
28433 msgid "11 References"
28434 msgstr "Referenser"
28436 #: lib/examples/Articles:0
28438 msgid "04 Acknowledgements"
28439 msgstr "Tacksägelser"
28441 #: lib/examples/Articles:0
28444 msgstr "Författare"
28446 #: lib/examples/Articles:0
28450 #: lib/examples/Articles:0
28452 msgid "01 Dedication"
28453 msgstr "Dedikation"
28455 #: lib/examples/Articles:0
28460 #: lib/examples/Articles:0
28465 #: lib/examples/Articles:0
28467 msgid "05 Contributor List"
28468 msgstr "Medarbetarlista"
28470 #: lib/examples/Articles:0
28471 msgid "09 Glossary"
28474 #: lib/examples/Articles:0
28479 #: lib/examples/Articles:0
28483 #: lib/examples/Articles:0
28488 #: lib/examples/Articles:0
28490 msgid "08 Appendix"
28493 #: lib/examples/Articles:0
28495 msgid "10 Solutions"
28498 #: lib/examples/Articles:0
28503 #: lib/examples/Articles:0
28508 #: lib/examples/Articles:0
28511 msgstr "Fil saknas"
28513 #: lib/examples/Articles:0
28518 #: lib/examples/Articles:0
28523 #: lib/examples/Articles:0
28527 #: lib/examples/Articles:0
28530 msgstr "Synonymordbok"
28532 #: lib/examples/Articles:0
28534 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28535 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28537 #: lib/examples/Articles:0
28539 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28540 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28542 #: lib/examples/Articles:0
28544 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28545 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
28547 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28549 msgid "Formal with Footline"
28550 msgstr "matematikrad"
28552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28554 msgid "Formal without Footline"
28555 msgstr "Biografi utan foto"
28557 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28558 msgid "Grid with Head"
28561 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28566 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28568 msgid "Simple Grid"
28571 #: src/Author.cpp:56
28573 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28574 msgstr "%1$s (%2$s)"
28576 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
28577 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
28581 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
28585 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
28586 msgid "Bibliography entry not found!"
28587 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28589 #: src/Buffer.cpp:447
28590 msgid "Disk Error: "
28593 #: src/Buffer.cpp:448
28596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28598 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
28600 #: src/Buffer.cpp:577
28601 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28602 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
28604 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28605 msgid "Save failed! Document is lost."
28606 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
28608 #: src/Buffer.cpp:583
28609 msgid "Attempting to close changed document!"
28610 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
28612 #: src/Buffer.cpp:592
28614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28615 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
28617 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28620 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
28622 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28623 msgid "Document header error"
28624 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28626 #: src/Buffer.cpp:1015
28627 msgid "\\begin_header is missing"
28628 msgstr "\\begin_header saknas"
28630 #: src/Buffer.cpp:1039
28631 msgid "\\begin_document is missing"
28632 msgstr "\\begin_document saknas"
28634 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28635 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28636 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28638 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28646 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28647 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28648 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28649 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28651 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28656 #: src/Buffer.cpp:1217
28657 msgid "File Not Found"
28658 msgstr "Fil hittades inte"
28660 #: src/Buffer.cpp:1218
28662 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28663 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28665 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28666 msgid "Document format failure"
28667 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28669 #: src/Buffer.cpp:1247
28671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28672 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28674 #: src/Buffer.cpp:1321
28676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28677 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28679 #: src/Buffer.cpp:1348
28680 msgid "Conversion failed"
28681 msgstr "Omvandling misslyckades"
28683 #: src/Buffer.cpp:1349
28686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28687 "it could not be created."
28689 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28690 "den kunde inte skapas."
28692 #: src/Buffer.cpp:1359
28693 msgid "Conversion script not found"
28694 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28696 #: src/Buffer.cpp:1360
28699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28700 "could not be found."
28702 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28705 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28706 msgid "Conversion script failed"
28707 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28709 #: src/Buffer.cpp:1384
28712 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28715 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28718 #: src/Buffer.cpp:1391
28721 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28724 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28725 "att omvandla den."
28727 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28728 msgid "File is read-only"
28729 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28731 #: src/Buffer.cpp:1471
28733 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28734 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28736 #: src/Buffer.cpp:1480
28739 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28740 "overwrite this file?"
28742 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28743 "skriva över denna fil?"
28745 #: src/Buffer.cpp:1482
28746 msgid "Overwrite modified file?"
28747 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28749 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28750 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28753 msgstr "Skriv över"
28755 #: src/Buffer.cpp:1548
28756 msgid "Backup failure"
28757 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28759 #: src/Buffer.cpp:1549
28762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28763 "Please check whether the directory exists and is writable."
28765 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28766 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28768 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28769 msgid "Write failure"
28770 msgstr "Skrivmisslyckande"
28772 #: src/Buffer.cpp:1585
28775 "The file has successfully been saved as:\n"
28777 "But LyX could not move it to:\n"
28779 "Your original file has been backed up to:\n"
28782 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28784 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28786 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28789 #: src/Buffer.cpp:1596
28792 "Cannot move saved file to:\n"
28794 "But the file has successfully been saved as:\n"
28797 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28799 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28802 #: src/Buffer.cpp:1612
28804 msgid "Saving document %1$s..."
28805 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28807 #: src/Buffer.cpp:1627
28808 msgid " could not write file!"
28809 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28811 #: src/Buffer.cpp:1635
28815 #: src/Buffer.cpp:1650
28817 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28818 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28820 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28822 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28823 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28825 #: src/Buffer.cpp:1663
28826 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28827 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28829 #: src/Buffer.cpp:1677
28830 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28831 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28833 #: src/Buffer.cpp:1773
28834 msgid "Iconv software exception Detected"
28835 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28837 #: src/Buffer.cpp:1774
28840 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28841 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28842 "Document>Settings>Language."
28845 #: src/Buffer.cpp:1806
28847 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28848 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28850 #: src/Buffer.cpp:1809
28853 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28855 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28857 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28858 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28860 #: src/Buffer.cpp:1814
28862 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28863 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28865 #: src/Buffer.cpp:1817
28867 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28868 "chosen encoding.\n"
28869 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28871 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28872 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28874 #: src/Buffer.cpp:1825
28875 msgid "iconv conversion failed"
28876 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28878 #: src/Buffer.cpp:1830
28879 msgid "conversion failed"
28880 msgstr "omvandling misslyckades"
28882 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28883 msgid "Uncodable character in file path"
28884 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28886 #: src/Buffer.cpp:1944
28889 "The path of your document\n"
28891 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28892 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28893 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28894 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28896 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28897 "(such as utf8) or change the file path name."
28899 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28901 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28902 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28903 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28904 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28907 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28908 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28910 #: src/Buffer.cpp:2035
28912 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28913 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28915 #: src/Buffer.cpp:2036
28917 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28918 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28920 #: src/Buffer.cpp:2046
28922 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28923 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28925 #: src/Buffer.cpp:2047
28927 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28928 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28930 #: src/Buffer.cpp:2053
28931 msgid "Incompatible Languages!"
28932 msgstr "Inkompatibla språk!"
28934 #: src/Buffer.cpp:2055
28937 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28938 "because they require conflicting language packages:\n"
28941 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28942 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28945 #: src/Buffer.cpp:2367
28946 msgid "Running chktex..."
28947 msgstr "Chktex körs..."
28949 #: src/Buffer.cpp:2386
28950 msgid "chktex failure"
28951 msgstr "chktex-misslyckande"
28953 #: src/Buffer.cpp:2387
28954 msgid "Could not run chktex successfully."
28955 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28957 #: src/Buffer.cpp:2781
28959 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28960 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28962 #: src/Buffer.cpp:2860
28963 msgid "Branch state changes in master document"
28964 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28966 #: src/Buffer.cpp:2861
28969 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28970 "sure to save the master."
28972 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28973 "spara huvudfilen."
28975 #: src/Buffer.cpp:2930
28977 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28978 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
28980 #: src/Buffer.cpp:2939
28981 msgid "Error generating literate programming code."
28982 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
28984 #: src/Buffer.cpp:3028
28986 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28987 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
28989 #: src/Buffer.cpp:3085
28990 msgid "Error viewing the output file."
28991 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
28993 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28996 msgid "Invalid filename"
28997 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28999 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29002 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29005 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29008 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29010 msgid "Problematic filename for DVI"
29011 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29013 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29019 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29020 "öppnar resulterade DVI: "
29022 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29023 msgid "Export Warning!"
29024 msgstr "Exportvarning!"
29026 #: src/Buffer.cpp:3494
29028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29029 "BibTeX will be unable to find them."
29031 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29032 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29034 #: src/Buffer.cpp:4165
29036 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29037 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
29039 #: src/Buffer.cpp:4170
29041 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29042 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
29044 #: src/Buffer.cpp:4226
29045 msgid "Preview source code"
29046 msgstr "Förhandsgranska källkod"
29048 #: src/Buffer.cpp:4228
29049 msgid "Preview preamble"
29050 msgstr "Förhandsgranska ingress"
29052 #: src/Buffer.cpp:4230
29053 msgid "Preview body"
29054 msgstr "Förhandsgranska kropp"
29056 #: src/Buffer.cpp:4246
29057 msgid "Plain text does not have a preamble."
29058 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
29060 #: src/Buffer.cpp:4390
29061 msgid "Autosaving current document..."
29062 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
29064 #: src/Buffer.cpp:4515
29066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29067 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
29069 #: src/Buffer.cpp:4519
29071 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29072 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
29074 #: src/Buffer.cpp:4521
29075 msgid "Couldn't export file"
29076 msgstr "Kunde inte exportera fil"
29078 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
29079 msgid "File name error"
29080 msgstr "Filnamnsfel"
29082 #: src/Buffer.cpp:4590
29085 "The directory path to the document\n"
29087 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29088 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29090 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
29092 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
29093 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
29095 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
29096 msgid "Document export cancelled."
29097 msgstr "Dokumentexport avbruten."
29099 #: src/Buffer.cpp:4712
29101 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29102 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
29104 #: src/Buffer.cpp:4719
29106 msgid "Document exported as %1$s"
29107 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
29109 #: src/Buffer.cpp:4788
29112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29114 "Recover emergency save?"
29116 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
29118 "Återhämta nödsparning?"
29120 #: src/Buffer.cpp:4791
29121 msgid "Load emergency save?"
29122 msgstr "Ladda nödsparning?"
29124 #: src/Buffer.cpp:4792
29126 msgstr "Åte&rhämta"
29128 #: src/Buffer.cpp:4792
29129 msgid "&Load Original"
29130 msgstr "&Ladda original"
29132 #: src/Buffer.cpp:4792
29134 msgid "&Only show difference"
29135 msgstr "skillnader"
29137 #: src/Buffer.cpp:4803
29140 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29141 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29143 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
29144 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29146 #: src/Buffer.cpp:4810
29147 msgid "Document was successfully recovered."
29148 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
29150 #: src/Buffer.cpp:4812
29151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29152 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
29154 #: src/Buffer.cpp:4813
29157 "Remove emergency file now?\n"
29160 "Ta bort nödfil nu?\n"
29163 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
29164 msgid "Delete emergency file?"
29165 msgstr "Radera nödfil?"
29167 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
29171 #: src/Buffer.cpp:4822
29172 msgid "Emergency file deleted"
29173 msgstr "Nödfil raderad"
29175 #: src/Buffer.cpp:4823
29176 msgid "Do not forget to save your file now!"
29177 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
29179 #: src/Buffer.cpp:4830
29180 msgid "Remove emergency file now?"
29181 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
29183 #: src/Buffer.cpp:4853
29184 msgid "Can't rename emergency file!"
29185 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
29187 #: src/Buffer.cpp:4854
29190 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29191 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29192 "this file, and may over-write your own work."
29194 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
29195 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
29196 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
29198 #: src/Buffer.cpp:4859
29200 msgid "Emergency File Renamed"
29201 msgstr "Nödfil raderad"
29203 #: src/Buffer.cpp:4860
29206 "Emergency file renamed as:\n"
29208 msgstr "Nödfil raderad"
29210 #: src/Buffer.cpp:4899
29213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29215 "Load the backup instead?"
29217 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
29219 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
29221 #: src/Buffer.cpp:4901
29222 msgid "Load backup?"
29223 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
29225 #: src/Buffer.cpp:4902
29226 msgid "&Load backup"
29227 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
29229 #: src/Buffer.cpp:4902
29230 msgid "Load &original"
29231 msgstr "Ladda &original"
29233 #: src/Buffer.cpp:4912
29236 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29239 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
29240 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29242 #: src/Buffer.cpp:5298
29243 msgid "Senseless!!! "
29244 msgstr "Meningslöst!!! "
29246 #: src/Buffer.cpp:5562
29248 msgid "Document %1$s reloaded."
29249 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
29251 #: src/Buffer.cpp:5565
29253 msgid "Could not reload document %1$s."
29254 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
29256 #: src/Buffer.cpp:5726
29257 msgid "File deleted from disk"
29260 #: src/Buffer.cpp:5727
29265 "has been deleted from disk!"
29268 #: src/BufferParams.cpp:535
29270 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29271 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29273 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
29274 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29276 #: src/BufferParams.cpp:537
29278 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29279 "are inserted into formulas"
29281 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
29282 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29284 #: src/BufferParams.cpp:539
29286 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29289 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
29291 #: src/BufferParams.cpp:541
29293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29294 "inserted into formulas"
29296 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
29299 #: src/BufferParams.cpp:543
29301 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29304 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
29307 #: src/BufferParams.cpp:545
29309 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29310 "inserted into formulas"
29312 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
29313 "infogas in i formler"
29315 #: src/BufferParams.cpp:547
29317 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29318 "inserted into formulas"
29320 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
29321 "infogas in i formler"
29323 #: src/BufferParams.cpp:549
29325 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29326 "subscript is inserted into formulas"
29328 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
29329 "infogas in i formler"
29331 #: src/BufferParams.cpp:551
29333 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29334 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29336 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
29337 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
29339 #: src/BufferParams.cpp:553
29341 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29342 "decoration 'utilde'"
29344 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
29345 "matematikramdekorationen 'utilde'"
29347 #: src/BufferParams.cpp:788
29350 "The selected document class\n"
29352 "requires external files that are not available.\n"
29353 "The document class can still be used, but the\n"
29354 "document cannot be compiled until the following\n"
29355 "prerequisites are installed:\n"
29357 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29358 "User's Guide for more information."
29360 "Den valda dokumentklassen\n"
29362 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
29363 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
29364 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
29365 "förutsättningar är installerade:\n"
29367 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
29368 "Handboken för mer information."
29370 #: src/BufferParams.cpp:797
29371 msgid "Document class not available"
29372 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
29374 #: src/BufferParams.cpp:1104 src/Color.cpp:282
29375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3660
29376 msgid "greyedout inset text"
29377 msgstr "nedtonad insättningstext"
29379 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29380 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3163
29381 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
29382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29384 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29385 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29386 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29387 msgid "LyX Warning: "
29388 msgstr "LyX-varning: "
29390 #: src/BufferParams.cpp:1723 src/BufferParams.cpp:1877
29391 #: src/BufferParams.cpp:2332 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3164
29392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29394 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29395 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29396 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29397 msgid "uncodable character"
29398 msgstr "okodbart tecken"
29400 #: src/BufferParams.cpp:1736
29402 msgid "Uncodable character in document metadata"
29403 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29405 #: src/BufferParams.cpp:1738
29408 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29410 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29413 "Please select an appropriate document encoding\n"
29414 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29416 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29417 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29418 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29421 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29422 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29424 #: src/BufferParams.cpp:1890
29425 msgid "Uncodable character in class options"
29426 msgstr "Okodbart tecken i klassalternativ"
29428 #: src/BufferParams.cpp:1892
29431 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29432 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29433 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29436 "Please select an appropriate document encoding\n"
29437 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29439 "Klassalternativen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29440 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29441 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29444 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29445 "(som utf8) eller ändra klassalternativen följaktligen."
29447 #: src/BufferParams.cpp:2345
29448 msgid "Uncodable character in user preamble"
29449 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
29451 #: src/BufferParams.cpp:2347
29454 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29455 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29456 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29459 "Please select an appropriate document encoding\n"
29460 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29462 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29463 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29464 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29467 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29468 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29470 #: src/BufferParams.cpp:2662
29473 "The layout file:\n"
29475 "could not be found. A default textclass with default\n"
29476 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29479 "Utformningsfilen:\n"
29481 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
29482 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29483 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29485 #: src/BufferParams.cpp:2668
29486 msgid "Document class not found"
29487 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
29489 #: src/BufferParams.cpp:2675
29492 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29494 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29498 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
29500 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
29501 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29502 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29504 #: src/BufferParams.cpp:2681 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
29505 msgid "Could not load class"
29506 msgstr "Kunde inte ladda klass"
29508 #: src/BufferParams.cpp:2726
29509 msgid "Error reading internal layout information"
29510 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
29512 #: src/BufferParams.cpp:2727 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29516 #: src/BufferParams.cpp:3743
29517 msgid "No bibliography processor found!"
29518 msgstr "Ingen bibliografibehandlare hittades!"
29520 #: src/BufferParams.cpp:3745
29523 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29524 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29525 "references will be generated.\n"
29526 "Please fix your installation!"
29528 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29529 "tillgänglig och inget lämpligt alternativ hittades. Ingen bibliografi och "
29530 "inga referenser kommer att genereras.\n"
29531 "Vänligen fixa din installation!"
29533 #: src/BufferParams.cpp:3753
29534 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29535 msgstr "Tillfrågad bibliografibehandlare hittades inte!"
29537 #: src/BufferParams.cpp:3755
29540 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29541 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29542 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29544 "It is suggested to install the missing processor."
29546 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29547 "tillgänglig. Som en reservutväg kommer '%2$s' att användas, alternativ "
29548 "utelämnas. Detta kan resultera i fel eller oönskade ändringar i "
29549 "bibliografin. Vänligen kontrollera noga!\n"
29550 "Det föreslås att installera den saknade behandlaren."
29552 #: src/BufferView.cpp:183
29553 msgid "No more insets"
29554 msgstr "Inga fler insättningar"
29556 #: src/BufferView.cpp:888
29557 msgid "Save bookmark"
29558 msgstr "Spara bokmärke"
29560 #: src/BufferView.cpp:1144
29561 msgid "Document is read-only"
29562 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
29564 #: src/BufferView.cpp:1146
29565 msgid "Document has been modified externally"
29566 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
29568 #: src/BufferView.cpp:1155
29569 msgid "This portion of the document is deleted."
29570 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
29572 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
29573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29574 msgid "Absolute filename expected."
29575 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29577 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
29579 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29580 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
29582 #: src/BufferView.cpp:1488
29583 msgid "No further undo information"
29584 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
29586 #: src/BufferView.cpp:1509
29587 msgid "No further redo information"
29588 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
29590 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
29592 msgid "Search string not found!"
29593 msgstr "Sträng hittades inte."
29595 #: src/BufferView.cpp:1848
29599 #: src/BufferView.cpp:1854
29603 #: src/BufferView.cpp:1861
29604 msgid "Mark removed"
29605 msgstr "Märke borttaget"
29607 #: src/BufferView.cpp:1864
29609 msgstr "Märke satt"
29611 #: src/BufferView.cpp:1974
29612 msgid "Statistics for the selection:"
29613 msgstr "Statistik för urvalet:"
29615 #: src/BufferView.cpp:1976
29616 msgid "Statistics for the document:"
29617 msgstr "Statistik för dokumentet:"
29619 #: src/BufferView.cpp:1979
29624 #: src/BufferView.cpp:1981
29628 #: src/BufferView.cpp:1984
29630 msgid "%1$d characters"
29631 msgstr "Okodbara tecken"
29633 #: src/BufferView.cpp:1986
29635 msgid "One character"
29636 msgstr "okodbart tecken"
29638 #: src/BufferView.cpp:1989
29640 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29641 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
29643 #: src/BufferView.cpp:1991
29645 msgid "One character (no blanks)"
29646 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
29648 #: src/BufferView.cpp:1993
29652 #: src/BufferView.cpp:2218
29655 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29656 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29658 #: src/BufferView.cpp:2220
29660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29661 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29663 #: src/BufferView.cpp:2228
29664 msgid "Branch name"
29667 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29668 msgid "Branch already exists"
29669 msgstr "Gren finns redan"
29671 #: src/BufferView.cpp:3193
29673 msgid "Inserting document %1$s..."
29674 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29676 #: src/BufferView.cpp:3210
29678 msgid "Document %1$s inserted."
29679 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29681 #: src/BufferView.cpp:3212
29683 msgid "Could not insert document %1$s"
29684 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29686 #: src/BufferView.cpp:3713
29689 "Could not read the specified document\n"
29691 "due to the error: %2$s"
29693 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29695 "på grund av fel: %2$s"
29697 #: src/BufferView.cpp:3715
29698 msgid "Could not read file"
29699 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29701 #: src/BufferView.cpp:3722
29705 " is not readable."
29710 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
29711 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
29712 #: src/output.cpp:39
29713 msgid "Could not open file"
29714 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29716 #: src/BufferView.cpp:3730
29717 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29718 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29720 #: src/BufferView.cpp:3731
29722 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29723 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29724 "If this does not give the correct result\n"
29725 "then please change the encoding of the file\n"
29726 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29728 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29729 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29730 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29731 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29732 "annat program än LyX.\n"
29734 #: src/Changes.cpp:378
29736 msgid "Uncodable character in author initials"
29737 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29739 #: src/Changes.cpp:379
29742 "The author initials '%1$s',\n"
29743 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29744 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29745 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29748 "or change the author initials."
29750 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29751 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29752 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29753 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29755 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29756 "eller ändra författarnamnets stavning."
29758 #: src/Changes.cpp:408
29759 msgid "Uncodable character in author name"
29760 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29762 #: src/Changes.cpp:409
29765 "The author name '%1$s',\n"
29766 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29767 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29768 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29771 "or change the spelling of the author name."
29773 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29774 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29775 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29776 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29778 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29779 "eller ändra författarnamnets stavning."
29781 #: src/Chktex.cpp:65
29783 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29784 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29786 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29790 #: src/Color.cpp:244
29794 #: src/Color.cpp:245
29798 #: src/Color.cpp:246
29802 #: src/Color.cpp:247
29806 #: src/Color.cpp:248
29810 #: src/Color.cpp:249
29814 #: src/Color.cpp:250
29818 #: src/Color.cpp:251
29822 #: src/Color.cpp:252
29826 #: src/Color.cpp:253
29830 #: src/Color.cpp:254
29834 #: src/Color.cpp:255
29838 #: src/Color.cpp:256
29842 #: src/Color.cpp:257
29846 #: src/Color.cpp:258
29850 #: src/Color.cpp:259
29854 #: src/Color.cpp:260
29858 #: src/Color.cpp:261
29862 #: src/Color.cpp:262
29866 #: src/Color.cpp:263
29870 #: src/Color.cpp:264
29874 #: src/Color.cpp:265
29878 #: src/Color.cpp:266
29882 #: src/Color.cpp:267
29883 msgid "selected text"
29886 #: src/Color.cpp:268
29888 msgstr "LaTeX-text"
29890 #: src/Color.cpp:269
29892 msgid "Text label 1"
29893 msgstr "indexetikett"
29895 #: src/Color.cpp:270
29897 msgid "Text label 2"
29898 msgstr "indexetikett"
29900 #: src/Color.cpp:271
29902 msgid "Text label 3"
29903 msgstr "indexetikett"
29905 #: src/Color.cpp:272
29906 msgid "inline completion"
29907 msgstr "platskomplettering"
29909 #: src/Color.cpp:274
29911 msgid "inline completion (non-unique)"
29912 msgstr "platskomplettering"
29914 #: src/Color.cpp:276
29915 msgid "previewed snippet"
29916 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29918 #: src/Color.cpp:277
29920 msgstr "notetikett"
29922 #: src/Color.cpp:278
29923 msgid "note background"
29924 msgstr "notbakgrund"
29926 #: src/Color.cpp:279
29927 msgid "comment label"
29928 msgstr "kommentaretikett"
29930 #: src/Color.cpp:280
29931 msgid "comment background"
29932 msgstr "kommentarbakgrund"
29934 #: src/Color.cpp:281
29935 msgid "greyedout inset label"
29936 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29938 #: src/Color.cpp:283
29939 msgid "greyedout inset background"
29940 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29942 #: src/Color.cpp:284
29943 msgid "phantom inset text"
29944 msgstr "fantominsättningstext"
29946 #: src/Color.cpp:285
29948 msgstr "skuggad ruta"
29950 #: src/Color.cpp:286
29951 msgid "listings background"
29952 msgstr "listningsbakgrund"
29954 #: src/Color.cpp:287
29955 msgid "branch label"
29956 msgstr "grenetikett"
29958 #: src/Color.cpp:288
29959 msgid "footnote label"
29960 msgstr "fotnotsetikett"
29962 #: src/Color.cpp:289
29963 msgid "index label"
29964 msgstr "indexetikett"
29966 #: src/Color.cpp:290
29967 msgid "margin note label"
29968 msgstr "marginalnotetikett"
29970 #: src/Color.cpp:291
29972 msgstr "URL-etikett"
29974 #: src/Color.cpp:292
29978 #: src/Color.cpp:293
29982 #: src/Color.cpp:294
29983 msgid "scroll indicator"
29984 msgstr "rullindikator"
29986 #: src/Color.cpp:295
29990 #: src/Color.cpp:296
29991 msgid "command inset"
29992 msgstr "kommandoinsättning"
29994 #: src/Color.cpp:297
29995 msgid "command inset background"
29996 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
29998 #: src/Color.cpp:298
29999 msgid "command inset frame"
30000 msgstr "kommandoinsättningsram"
30002 #: src/Color.cpp:299
30004 msgid "command inset (broken reference)"
30005 msgstr "kommandoinsättningsram"
30007 #: src/Color.cpp:300
30009 msgid "button background (broken reference)"
30010 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30012 #: src/Color.cpp:301
30013 msgid "button frame (broken reference)"
30016 #: src/Color.cpp:302
30018 msgid "button background (broken reference) under focus"
30019 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30021 #: src/Color.cpp:303
30022 msgid "special character"
30023 msgstr "specialtecken"
30025 #: src/Color.cpp:304
30028 msgstr "Vänster text"
30030 #: src/Color.cpp:305
30031 msgid "math background"
30032 msgstr "matematikbakgrund"
30034 #: src/Color.cpp:306
30035 msgid "graphics background"
30036 msgstr "grafikbakgrund"
30038 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
30039 msgid "math macro background"
30040 msgstr "matematikmakrobakgrund"
30042 #: src/Color.cpp:308
30044 msgstr "matematikram"
30046 #: src/Color.cpp:309
30047 msgid "math corners"
30048 msgstr "matematikhörn"
30050 #: src/Color.cpp:310
30052 msgstr "matematikrad"
30054 #: src/Color.cpp:312
30055 msgid "math macro hovered background"
30056 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
30058 #: src/Color.cpp:313
30059 msgid "math macro label"
30060 msgstr "matematikmakroetikett"
30062 #: src/Color.cpp:314
30063 msgid "math macro frame"
30064 msgstr "matematikmakroram"
30066 #: src/Color.cpp:315
30067 msgid "math macro blended out"
30068 msgstr "matematikmakro utblandad"
30070 #: src/Color.cpp:316
30071 msgid "math macro old parameter"
30072 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
30074 #: src/Color.cpp:317
30075 msgid "math macro new parameter"
30076 msgstr "matematikmakro ny parameter"
30078 #: src/Color.cpp:318
30079 msgid "collapsible inset text"
30080 msgstr "infällningsbar insättningstext"
30082 #: src/Color.cpp:319
30083 msgid "collapsible inset frame"
30084 msgstr "infällningsbar insättningsram"
30086 #: src/Color.cpp:320
30087 msgid "inset background"
30088 msgstr "insättningsbakgrund"
30090 #: src/Color.cpp:321
30092 msgid "inset label"
30093 msgstr "Infoga etikett"
30095 #: src/Color.cpp:322
30096 msgid "inset frame"
30097 msgstr "insättningsram"
30099 #: src/Color.cpp:323
30100 msgid "LaTeX error"
30103 #: src/Color.cpp:324
30104 msgid "end-of-line marker"
30105 msgstr "radslutsmarkör"
30107 #: src/Color.cpp:325
30108 msgid "appendix marker"
30109 msgstr "bilagamarkör"
30111 #: src/Color.cpp:326
30113 msgstr "ändringsrad"
30115 #: src/Color.cpp:327
30116 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30119 #: src/Color.cpp:328
30120 msgid "changes - added text (exported output)"
30123 #: src/Color.cpp:329
30125 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30126 msgstr "ändrad text 1. författare"
30128 #: src/Color.cpp:330
30130 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30131 msgstr "ändrad text 2. författare"
30133 #: src/Color.cpp:331
30135 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30136 msgstr "ändrad text 3. författare"
30138 #: src/Color.cpp:332
30140 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30141 msgstr "ändrad text 4. författare"
30143 #: src/Color.cpp:333
30145 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30146 msgstr "ändrad text 5. författare"
30148 #: src/Color.cpp:334
30149 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30152 #: src/Color.cpp:335
30153 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30156 #: src/Color.cpp:336
30157 msgid "added space markers"
30158 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
30160 #: src/Color.cpp:337
30162 msgstr "tabell-linje"
30164 #: src/Color.cpp:338
30165 msgid "table on/off line"
30166 msgstr "tabell på/av linje"
30168 #: src/Color.cpp:339
30169 msgid "bottom area"
30170 msgstr "bottenområde"
30172 #: src/Color.cpp:340
30176 #: src/Color.cpp:341
30177 msgid "page break / line break"
30178 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
30180 #: src/Color.cpp:342
30181 msgid "button frame"
30184 #: src/Color.cpp:343
30185 msgid "button background"
30186 msgstr "knappbakgrund"
30188 #: src/Color.cpp:344
30189 msgid "button background under focus"
30190 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30192 #: src/Color.cpp:345
30193 msgid "paragraph marker"
30194 msgstr "styckemarkör"
30196 #: src/Color.cpp:346
30197 msgid "preview frame"
30198 msgstr "förhandsgranskningsram"
30200 #: src/Color.cpp:347
30201 msgid "regexp frame"
30202 msgstr "regexp-ram"
30204 #: src/Color.cpp:348
30207 msgstr "&Bokmärken"
30209 #: src/Color.cpp:349
30213 #: src/Color.cpp:350
30217 #: src/Converter.cpp:315
30220 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30221 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30222 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30223 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30224 "actually need it, instead.</p>"
30226 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
30227 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30228 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
30229 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
30230 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
30232 #: src/Converter.cpp:324
30233 msgid "Security Warning"
30234 msgstr "Säkerhetsvarning"
30236 #: src/Converter.cpp:337
30239 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30240 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30241 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30242 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30244 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
30245 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
30246 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30247 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30250 #: src/Converter.cpp:344
30253 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30254 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30255 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30256 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30258 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
30259 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
30260 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30261 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30264 #: src/Converter.cpp:354
30265 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30266 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
30268 #: src/Converter.cpp:356
30270 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30271 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30272 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30275 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
30276 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
30277 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
30280 #: src/Converter.cpp:365
30281 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30282 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
30284 #: src/Converter.cpp:366
30285 msgid "An external converter requires your authorization"
30286 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
30288 #: src/Converter.cpp:369
30290 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30291 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30293 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
30294 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30296 #: src/Converter.cpp:372
30298 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30299 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30301 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
30302 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30304 #: src/Converter.cpp:376
30305 msgid "Do ¬ allow"
30306 msgstr "Tillåt i&nte"
30308 #: src/Converter.cpp:376
30309 msgid "Do ¬ run"
30312 #: src/Converter.cpp:377
30316 #: src/Converter.cpp:377
30320 #: src/Converter.cpp:379
30321 msgid "&Always allow for this document"
30322 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
30324 #: src/Converter.cpp:380
30325 msgid "&Always run for this document"
30326 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
30328 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30330 msgid "Converter killed"
30331 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
30333 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30336 "The following converter was killed by the user.\n"
30340 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30341 #: src/Converter.cpp:830
30342 msgid "Cannot convert file"
30343 msgstr "Kan inte omvandla fil"
30345 #: src/Converter.cpp:471
30348 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30349 "Define a converter in the preferences."
30351 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
30352 "Definiera en omvandlare i inställningar."
30354 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2081
30355 msgid "Pygments driver command not found!"
30356 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
30358 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
30360 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30361 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30362 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30363 "is named differently, to add the following line to the\n"
30364 "document preamble:\n"
30366 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30368 "where 'driver' is name of the driver command."
30370 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
30371 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
30372 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
30373 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
30374 "dokumentingressen:\n"
30376 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30378 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
30380 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30381 msgid "Executing command: "
30382 msgstr "Exekverar kommando: "
30384 #: src/Converter.cpp:748
30386 msgid "Process Killed"
30389 #: src/Converter.cpp:749
30392 "The conversion process was killed while running:\n"
30395 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30398 #: src/Converter.cpp:754
30399 msgid "Process Timed Out"
30402 #: src/Converter.cpp:755
30405 "The conversion process:\n"
30407 "timed out before completing."
30410 #: src/Converter.cpp:760
30411 msgid "Build errors"
30414 #: src/Converter.cpp:761
30415 msgid "There were errors during the build process."
30416 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
30418 #: src/Converter.cpp:766
30421 "An error occurred while running:\n"
30424 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30427 #: src/Converter.cpp:789
30429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30430 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
30432 #: src/Converter.cpp:832
30434 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30435 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30437 #: src/Converter.cpp:833
30439 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30440 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30442 #: src/Converter.cpp:873
30443 msgid "Running LaTeX..."
30444 msgstr "LaTeX körs..."
30446 #: src/Converter.cpp:890
30448 msgid "Export canceled"
30449 msgstr "Exportmisslyckande"
30451 #: src/Converter.cpp:891
30452 msgid "The export process was terminated by the user."
30455 #: src/Converter.cpp:901
30457 msgid "Undefined reference"
30458 msgstr "&Odefinierade grenar"
30460 #: src/Converter.cpp:902
30462 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30463 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30466 #: src/Converter.cpp:914
30469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30472 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
30475 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30476 msgid "LaTeX failed"
30477 msgstr "LaTeX misslyckades"
30479 #: src/Converter.cpp:920
30482 "The external program\n"
30484 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30485 "program's error (check the logs). "
30487 "Det externa programmet\n"
30489 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
30490 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
30492 #: src/Converter.cpp:926
30493 msgid "Output is empty"
30494 msgstr "Utmatning är tom"
30496 #: src/Converter.cpp:927
30497 msgid "No output file was generated."
30498 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
30500 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
30502 msgstr ", Insättning: "
30504 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
30508 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
30509 msgid ", Position: "
30510 msgstr ", Position: "
30512 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30515 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30518 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
30521 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30524 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30527 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
30530 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30531 msgid "Uncodable content"
30532 msgstr "Okodbart innehåll"
30534 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30540 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
30541 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
30543 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30544 msgid "Unknown branch"
30545 msgstr "Okänd gren"
30547 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30549 msgstr "Lägg inte till"
30551 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
30553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30554 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
30556 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
30557 msgid "Layout Not Found"
30558 msgstr "Utformning hittades inte"
30560 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30562 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30564 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
30566 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30572 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
30573 "%2$s' till `%3$s'."
30575 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30576 msgid "Undefined flex inset"
30577 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
30579 #: src/Exporter.cpp:45
30582 "The file %1$s already exists.\n"
30584 "Do you want to overwrite that file?"
30586 "Filen %1$s finns redan.\n"
30588 "Vill du skriva över den filen?"
30590 #: src/Exporter.cpp:48
30591 msgid "Overwrite file?"
30592 msgstr "Skriv över fil?"
30594 #: src/Exporter.cpp:50
30596 msgstr "Behåll fil"
30598 #: src/Exporter.cpp:51
30599 msgid "Overwrite &all"
30600 msgstr "Skriv över &alla"
30602 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30603 msgid "&Cancel export"
30604 msgstr "Avbryt export"
30606 #: src/Exporter.cpp:97
30607 msgid "Couldn't copy file"
30608 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
30610 #: src/Exporter.cpp:98
30612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30613 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
30615 #: src/Font.cpp:141
30617 msgid "Language: %1$s, "
30618 msgstr "Språk: %1$s, "
30620 #: src/Font.cpp:146
30622 msgid "Number %1$s"
30623 msgstr "Nummer %1$s"
30625 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30630 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30635 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30638 msgstr "Skrivmaskin"
30640 #: src/FontInfo.cpp:43
30644 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30645 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30649 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30653 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30657 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30658 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30662 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30666 #: src/FontInfo.cpp:51
30670 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30674 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30678 #: src/FontInfo.cpp:60
30682 #: src/FontInfo.cpp:617
30684 msgid "Emphasis %1$s, "
30685 msgstr "Betoning %1$s, "
30687 #: src/FontInfo.cpp:620
30689 msgid "Underline %1$s, "
30690 msgstr "Understrykning %1$s, "
30692 #: src/FontInfo.cpp:623
30694 msgid "Double underline %1$s, "
30695 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30697 #: src/FontInfo.cpp:626
30699 msgid "Wavy underline %1$s, "
30700 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30702 #: src/FontInfo.cpp:629
30704 msgid "Strike out %1$s, "
30705 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30707 #: src/FontInfo.cpp:632
30709 msgid "Cross out %1$s, "
30710 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30712 #: src/FontInfo.cpp:635
30714 msgid "Noun %1$s, "
30715 msgstr "Namn %1$s, "
30717 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30718 msgid "Cannot view file"
30719 msgstr "Kan inte visa fil"
30721 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30723 msgid "File does not exist: %1$s"
30724 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30726 #: src/Format.cpp:646
30728 msgid "No information for viewing %1$s"
30729 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30731 #: src/Format.cpp:656
30733 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30734 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30736 #: src/Format.cpp:724
30738 msgid "No Filename"
30741 #: src/Format.cpp:725
30742 msgid "No filename was provided!"
30745 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30746 msgid "Cannot edit file"
30747 msgstr "Kan inte redigera fil"
30749 #: src/Format.cpp:736
30750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30751 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30753 #: src/Format.cpp:749
30755 msgid "No information for editing %1$s"
30756 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30758 #: src/Format.cpp:760
30760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30761 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30763 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30764 msgid "Could not find bind file"
30765 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30767 #: src/KeyMap.cpp:232
30770 "Unable to find the bind file\n"
30772 "Please check your installation."
30774 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30776 "Vänligen kontrollera din installation."
30778 #: src/KeyMap.cpp:239
30779 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30780 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30782 #: src/KeyMap.cpp:240
30784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30785 "Please check your installation."
30787 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30788 "Vänligen kontrollera din installation."
30790 #: src/KeyMap.cpp:247
30793 "Unable to find the bind file\n"
30795 "Falling back to default."
30797 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30799 "Faller tillbaka till standard."
30801 #: src/KeySequence.cpp:179
30803 msgstr " alternativ: "
30805 #: src/LaTeX.cpp:63
30807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30808 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30810 #: src/LaTeX.cpp:328
30812 msgid "Running Bibliography Processor."
30813 msgstr "Indexbehandlare körs."
30815 #: src/LaTeX.cpp:389
30817 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30818 msgstr "Indexbehandlare körs."
30820 #: src/LaTeX.cpp:431
30821 msgid "Running Index Processor."
30822 msgstr "Indexbehandlare körs."
30824 #: src/LaTeX.cpp:440
30826 msgid "Index Processor Error"
30827 msgstr "Indexbehandlare körs."
30829 #: src/LaTeX.cpp:441
30831 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30832 "View > Messages Pane!"
30835 #: src/LaTeX.cpp:601
30837 msgid "Running Nomenclature Processor."
30838 msgstr "Indexbehandlare körs."
30840 #: src/LaTeX.cpp:1105
30841 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30842 msgstr "(NOTERA: Det felaktiga kommandot är i ingressen)"
30844 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30845 msgid "BibTeX error: "
30846 msgstr "BibTeX-fel: "
30848 #: src/LaTeX.cpp:1619
30849 msgid "Biber error: "
30850 msgstr "Biberfel: "
30852 #: src/LaTeX.cpp:1646
30854 msgid "Makeindex error: "
30855 msgstr "Biberfel: "
30857 #: src/LaTeX.cpp:1655
30859 msgid "Xindy error: "
30860 msgstr "Biberfel: "
30862 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30863 msgid "Font not available"
30864 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30866 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30869 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30870 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30872 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30873 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30874 "standardtypsnittet."
30877 msgid "Could not read configuration file"
30878 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30883 "Error while reading the configuration file\n"
30885 "Please check your installation."
30887 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30889 "Vänligen kontrollera din installation."
30892 msgid "The following files could not be loaded:"
30893 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30897 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30898 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30901 msgid "Cannot remove temporary directory"
30902 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30906 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30907 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30911 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30912 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30915 msgid "Missing filename for this operation."
30916 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30920 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30921 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30924 msgid "No textclass is found"
30925 msgstr "Ingen textklass hittades"
30929 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30930 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30931 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30933 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30934 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30935 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30939 msgid "&Reconfigure"
30940 msgstr "Omkonfigu&rera"
30943 msgid "&Without LaTeX"
30944 msgstr "Utan LaTeX"
30946 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30950 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30952 msgstr "Avsluta LyX"
30956 msgid "No python is found"
30957 msgstr "Ingen textklass hittades"
30962 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30963 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30964 "the python.org website."
30966 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30967 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30968 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30973 "SIGHUP signal caught!\n"
30976 "SIGHUP-signal fångad!\n"
30981 "SIGFPE signal caught!\n"
30984 "SIGFPE-signal fångad!\n"
30989 "SIGSEGV signal caught!\n"
30990 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30991 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30992 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30995 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
30996 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
30997 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
30998 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
31002 msgid "LyX crashed!"
31003 msgstr "LyX kraschade!"
31009 #: src/LyX.cpp:1045
31010 msgid "Could not create temporary directory"
31011 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
31013 #: src/LyX.cpp:1046
31016 "Could not create a temporary directory in\n"
31018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31020 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
31022 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
31024 #: src/LyX.cpp:1110
31025 msgid "Missing user LyX directory"
31026 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
31028 #: src/LyX.cpp:1111
31031 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31032 "It is needed to keep your own configuration."
31034 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
31035 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
31037 #: src/LyX.cpp:1116
31038 msgid "&Create directory"
31039 msgstr "Skapa katalog"
31041 #: src/LyX.cpp:1118
31042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31043 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
31045 #: src/LyX.cpp:1122
31047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31048 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
31050 #: src/LyX.cpp:1127
31053 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31055 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
31057 #: src/LyX.cpp:1200
31058 msgid "List of supported debug flags:"
31059 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
31061 #: src/LyX.cpp:1209
31063 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31066 #: src/LyX.cpp:1220
31068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31069 "Command line switches (case sensitive):\n"
31070 "\t-help summarize LyX usage\n"
31071 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31072 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31073 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31075 " select the features to debug.\n"
31076 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31077 "\t-x [--execute] command\n"
31078 " where command is a lyx command.\n"
31079 "\t-e [--export] fmt\n"
31080 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31081 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31083 " to see which parameter (which differs from the format "
31085 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31086 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31087 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31088 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31089 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31090 " and filename is the destination filename.\n"
31091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31092 " where fmt is the import format of choice\n"
31093 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31094 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31095 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31096 " specifying whether all files, main file only, or no "
31098 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31100 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31102 "\t--ignore-error-message which\n"
31103 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31104 " Do not use for final documents! Currently supported "
31106 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31107 "\t-n [--no-remote]\n"
31108 " open documents in a new instance\n"
31109 "\t-r [--remote]\n"
31110 " open documents in an already running instance\n"
31111 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31112 "\t-v [--verbose]\n"
31113 " report on terminal about spawned commands.\n"
31114 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31115 "\t-version summarize version and build info\n"
31116 "Check the LyX man page for more details."
31118 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
31119 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
31120 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
31121 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
31122 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
31123 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
31124 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31125 " välj finesserna att avlusa.\n"
31126 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
31127 "\t-x [--execute] kommando\n"
31128 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
31129 "\t-e [--export] fmt\n"
31130 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
31131 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
31133 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
31134 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
31135 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
31136 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
31137 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
31138 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
31139 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
31140 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
31141 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31142 " där fmt är det valda importformatet\n"
31143 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
31144 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
31145 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
31146 " som specificerar huruvida\n"
31147 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
31148 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
31149 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
31150 "\t-n [--no-remote\n"
31151 " öppna dokument i en ny instans\n"
31152 "\t-r [--remote]\n"
31153 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
31154 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
31155 "\t-v [--verbose]\n"
31156 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
31157 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
31158 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
31159 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
31161 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31162 msgid " Git commit hash "
31163 msgstr " Git commit hash "
31165 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
31166 msgid "No system directory"
31167 msgstr "Ingen systemkatalog"
31169 #: src/LyX.cpp:1285
31170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31171 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
31173 #: src/LyX.cpp:1296
31174 msgid "No user directory"
31175 msgstr "Ingen användarkatalog"
31177 #: src/LyX.cpp:1297
31178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31179 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
31181 #: src/LyX.cpp:1308
31182 msgid "Incomplete command"
31183 msgstr "Ofullständigt kommando"
31185 #: src/LyX.cpp:1309
31186 msgid "Missing command string after --execute switch"
31187 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
31189 #: src/LyX.cpp:1320
31190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31191 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
31193 #: src/LyX.cpp:1325
31194 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31195 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
31197 #: src/LyX.cpp:1338
31198 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31199 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
31201 #: src/LyX.cpp:1351
31202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31203 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
31205 #: src/LyX.cpp:1356
31206 msgid "Missing filename for --import"
31207 msgstr "Saknar filnamn för --import"
31209 #: src/LyXRC.cpp:3106
31211 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31214 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
31217 #: src/LyXRC.cpp:3110
31219 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31222 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
31224 #: src/LyXRC.cpp:3118
31226 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31227 "automatically by what you type."
31229 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
31232 #: src/LyXRC.cpp:3122
31234 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31237 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
31238 "standardvärden efter klassändring."
31240 #: src/LyXRC.cpp:3126
31242 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31244 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
31247 #: src/LyXRC.cpp:3133
31249 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31250 "the backup file in the same directory as the original file."
31252 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
31253 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
31256 #: src/LyXRC.cpp:3137
31258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31261 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
31262 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
31264 #: src/LyXRC.cpp:3141
31265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31267 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31269 #: src/LyXRC.cpp:3145
31271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31272 "its global and local bind/ directories."
31274 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31275 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
31277 #: src/LyXRC.cpp:3149
31278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31279 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
31281 #: src/LyXRC.cpp:3153
31283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31286 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
31287 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
31289 #: src/LyXRC.cpp:3160
31291 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31292 "undesired effects."
31294 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
31295 "undvika oönskade effekter."
31297 #: src/LyXRC.cpp:3164
31299 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31300 "prevent undesired effects."
31302 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
31303 "för att undvika oönskade effekter."
31305 #: src/LyXRC.cpp:3171
31307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31310 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
31311 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
31313 #: src/LyXRC.cpp:3175
31315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31316 "width used when set to 0."
31318 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
31319 "markörbredd används när satt till 0."
31321 #: src/LyXRC.cpp:3179
31323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31325 "the top of the screen"
31327 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
31328 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
31329 "till toppen av skärmen"
31331 #: src/LyXRC.cpp:3183
31332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31333 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
31335 #: src/LyXRC.cpp:3187
31336 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31337 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
31339 #: src/LyXRC.cpp:3191
31341 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31344 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
31347 #: src/LyXRC.cpp:3195
31349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31350 "look in its global and local commands/ directories."
31352 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31353 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
31355 #: src/LyXRC.cpp:3199
31357 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31359 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
31362 #: src/LyXRC.cpp:3203
31363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31364 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31366 #: src/LyXRC.cpp:3207
31368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31369 "shown after the change has been made.)"
31371 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
31372 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
31374 #: src/LyXRC.cpp:3211
31375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31376 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
31378 #: src/LyXRC.cpp:3215
31380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31381 "LyX was started from."
31383 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
31386 #: src/LyXRC.cpp:3219
31387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31388 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
31390 #: src/LyXRC.cpp:3223
31392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31393 "value selects the directory LyX was started from."
31395 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
31396 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
31398 #: src/LyXRC.cpp:3230
31400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31404 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
31405 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
31406 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31408 #: src/LyXRC.cpp:3234
31409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31410 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31412 #: src/LyXRC.cpp:3238
31414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31417 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
31418 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
31421 #: src/LyXRC.cpp:3242
31422 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31423 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
31425 #: src/LyXRC.cpp:3251
31427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31430 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
31431 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
31434 #: src/LyXRC.cpp:3255
31436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31438 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
31440 #: src/LyXRC.cpp:3259
31442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31443 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
31445 #: src/LyXRC.cpp:3263
31447 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31448 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31449 "name of the second language."
31451 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
31452 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
31455 #: src/LyXRC.cpp:3267
31456 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31457 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
31459 #: src/LyXRC.cpp:3271
31460 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31461 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
31463 #: src/LyXRC.cpp:3275
31465 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31468 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
31471 #: src/LyXRC.cpp:3279
31473 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31474 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31476 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
31477 "\"\\usepackage{omega}\"."
31479 #: src/LyXRC.cpp:3283
31481 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31482 "document is the default language."
31484 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
31487 #: src/LyXRC.cpp:3287
31488 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31489 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
31491 #: src/LyXRC.cpp:3291
31492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31494 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
31497 #: src/LyXRC.cpp:3295
31498 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31499 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
31501 #: src/LyXRC.cpp:3299
31503 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31506 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
31509 #: src/LyXRC.cpp:3307
31510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31511 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
31513 #: src/LyXRC.cpp:3311
31514 msgid "The completion popup delay."
31515 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
31517 #: src/LyXRC.cpp:3315
31518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31519 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
31521 #: src/LyXRC.cpp:3319
31522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31523 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
31525 #: src/LyXRC.cpp:3323
31527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31529 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
31530 "kompletteringsförsök."
31532 #: src/LyXRC.cpp:3327
31534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31537 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
31538 "finns tillgänglig."
31540 #: src/LyXRC.cpp:3331
31541 msgid "The inline completion delay."
31542 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
31544 #: src/LyXRC.cpp:3335
31545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31546 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
31548 #: src/LyXRC.cpp:3339
31549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31550 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
31552 #: src/LyXRC.cpp:3343
31553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31554 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
31556 #: src/LyXRC.cpp:3347
31557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31558 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
31560 #: src/LyXRC.cpp:3351
31562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31563 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
31565 #: src/LyXRC.cpp:3356
31567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31569 "Use the OS native format."
31571 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
31572 "Använd operativsystemets standardformat."
31574 #: src/LyXRC.cpp:3362
31575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31576 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
31578 #: src/LyXRC.cpp:3366
31579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31581 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
31584 #: src/LyXRC.cpp:3370
31585 msgid "Scale the preview size to suit."
31586 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
31588 #: src/LyXRC.cpp:3374
31589 msgid "The option to print out in landscape."
31590 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
31592 #: src/LyXRC.cpp:3378
31593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31594 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
31596 #: src/LyXRC.cpp:3382
31597 msgid "The option to specify paper type."
31598 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
31600 #: src/LyXRC.cpp:3386
31602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31604 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
31607 #: src/LyXRC.cpp:3390
31609 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31610 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31612 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
31613 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
31616 #: src/LyXRC.cpp:3394
31618 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31619 "wrong, override the setting here."
31621 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
31622 "fel, överskrid inställningen här."
31624 #: src/LyXRC.cpp:3400
31625 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31626 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
31628 #: src/LyXRC.cpp:3409
31630 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31631 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31632 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31634 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
31635 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
31636 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
31637 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
31639 #: src/LyXRC.cpp:3413
31640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31642 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
31645 #: src/LyXRC.cpp:3418
31648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31649 "roughly the same size as on paper."
31651 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
31652 "ungefär samma storlek som på papper."
31654 #: src/LyXRC.cpp:3422
31655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31656 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
31658 #: src/LyXRC.cpp:3426
31660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31661 "\".out\". Only for advanced users."
31663 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31664 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31666 #: src/LyXRC.cpp:3433
31667 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31668 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31670 #: src/LyXRC.cpp:3437
31672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31673 "when you quit LyX."
31675 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31676 "att raderas när du avslutar LyX."
31678 #: src/LyXRC.cpp:3441
31679 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31680 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31682 #: src/LyXRC.cpp:3445
31684 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31685 "value selects the directory LyX was started from."
31687 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31688 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31690 #: src/LyXRC.cpp:3455
31692 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31693 "environment variable.\n"
31694 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31696 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31697 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31700 #: src/LyXRC.cpp:3462
31702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31703 "will look in its global and local ui/ directories."
31705 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31706 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31708 #: src/LyXRC.cpp:3472
31710 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31713 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31716 #: src/LyXRC.cpp:3476
31717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31718 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31720 #: src/LyXRC.cpp:3480
31721 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31723 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31726 #: src/LyXVC.cpp:49
31731 #: src/LyXVC.cpp:111
31733 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31734 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31736 #: src/LyXVC.cpp:113
31737 msgid "Retrieve from version control?"
31738 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31740 #: src/LyXVC.cpp:114
31744 #: src/LyXVC.cpp:148
31745 msgid "Document not saved"
31746 msgstr "Dokument sparades inte"
31748 #: src/LyXVC.cpp:149
31749 msgid "You must save the document before it can be registered."
31750 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31752 #: src/LyXVC.cpp:191
31753 msgid "LyX VC: Initial description"
31754 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31756 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31757 msgid "(no initial description)"
31758 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31760 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31761 msgid "LyX VC: Log message"
31762 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31764 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31765 #: src/LyXVC.cpp:248
31766 msgid "(no log message)"
31767 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31769 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31770 msgid "LyX VC: Log Message"
31771 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31773 #: src/LyXVC.cpp:304
31776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31779 "Do you want to revert to the older version?"
31781 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31782 "alla aktuella ändringar.\n"
31784 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31786 #: src/LyXVC.cpp:309
31787 msgid "Revert to stored version of document?"
31788 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31790 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31794 #: src/Paragraph.cpp:2216
31795 msgid "Senseless with this layout!"
31796 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31798 #: src/Paragraph.cpp:2270
31799 msgid "Alignment not permitted"
31800 msgstr "Justering inte tillåten"
31802 #: src/Paragraph.cpp:2271
31804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31805 "Setting to default."
31807 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31808 "Sätter till standard."
31810 #: src/Text.cpp:482
31811 msgid "Unknown Inset"
31812 msgstr "Okänd insättning"
31814 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31815 msgid "Change tracking author index missing"
31816 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31818 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31821 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31822 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31823 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31824 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31826 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31827 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31828 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31829 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31830 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31832 #: src/Text.cpp:615
31833 msgid "Unknown token"
31834 msgstr "Okänt tecken"
31836 #: src/Text.cpp:992
31838 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31841 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31844 #: src/Text.cpp:1001
31845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31846 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31848 #: src/Text.cpp:1012
31849 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31850 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31852 #: src/Text.cpp:2140
31853 msgid "[Change Tracking] "
31854 msgstr "[Ändringsspårning] "
31856 #: src/Text.cpp:2148
31858 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31859 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31861 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31862 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31865 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31867 #: src/Text.cpp:2163
31869 msgid ", Depth: %1$d"
31870 msgstr ", Djup: %1$d"
31872 #: src/Text.cpp:2169
31873 msgid ", Spacing: "
31874 msgstr ", Avstånd: "
31876 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31880 #: src/Text.cpp:2181
31884 #: src/Text.cpp:2192
31888 #: src/Text.cpp:2198
31889 msgid ", Paragraph: "
31890 msgstr ", Stycke: "
31892 #: src/Text.cpp:2199
31896 #: src/Text.cpp:2209
31898 msgstr ", Tecken: 0x"
31900 #: src/Text.cpp:2211
31901 msgid ", Boundary: "
31904 #: src/Text.cpp:2824
31905 msgid "No font change defined."
31906 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31908 #: src/Text.cpp:3530
31909 msgid "Math editor mode"
31910 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31912 #: src/Text.cpp:3532
31913 msgid "No valid math formula"
31914 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31916 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31917 msgid "Already in regular expression mode"
31918 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31920 #: src/Text.cpp:3553
31921 msgid "Regexp editor mode"
31922 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31924 #: src/Text.cpp:3924
31925 msgid "Action flattens document structure"
31928 #: src/Text.cpp:3925
31930 "This action will cause some headings that have been on different level "
31931 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31932 "heading level. Continue still?"
31935 #: src/Text.cpp:3930
31936 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31939 #: src/Text.cpp:3931
31940 msgid "&No, quit operation"
31943 #: src/Text.cpp:4972
31945 msgstr "Utformning "
31947 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5551
31949 msgstr " inte känd"
31951 #: src/Text.cpp:5550
31953 msgid "Table Style "
31956 #: src/Text.cpp:5743 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
31957 msgid "Missing argument"
31958 msgstr "Argument saknas"
31960 #: src/Text.cpp:5908
31961 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31964 #: src/Text.cpp:5912
31965 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31968 #: src/Text.cpp:5917 src/Text.cpp:5931
31970 msgid "Text properties applied: %1$s"
31973 #: src/Text.cpp:6090
31974 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31975 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
31977 #: src/Text.cpp:6091
31979 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31980 "The thesaurus is not functional.\n"
31981 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31984 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
31985 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
31986 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
31987 "inställningsinstruktioner."
31989 #: src/Text.cpp:6217 src/Text.cpp:6228
31990 msgid "Paragraph layout set"
31991 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
31993 #: src/TextClass.cpp:124
31994 msgid "Plain Layout"
31995 msgstr "Vanlig utformning"
31997 #: src/TextClass.cpp:943
31998 msgid "Missing File"
31999 msgstr "Fil saknas"
32001 #: src/TextClass.cpp:944
32002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32003 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32005 #: src/TextClass.cpp:947
32006 msgid "Corrupt File"
32007 msgstr "Korrupt fil"
32009 #: src/TextClass.cpp:948
32010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32011 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32013 #: src/TextClass.cpp:1634
32018 #: src/TextClass.cpp:1635
32020 msgid "%1$s (Float)"
32023 #: src/TextClass.cpp:1640
32025 msgid "Sub-%1$s ##"
32026 msgstr "Under-%1$s"
32028 #: src/TextClass.cpp:1641
32030 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32031 msgstr "Under-%1$s"
32033 #: src/TextClass.cpp:1937
32036 "The module %1$s has been requested by\n"
32037 "this document but has not been found in the list of\n"
32038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32041 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
32042 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32043 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
32044 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32046 #: src/TextClass.cpp:1941
32047 msgid "Module not available"
32048 msgstr "Modul inte tillgänglig"
32050 #: src/TextClass.cpp:1948
32053 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32056 "Missing prerequisites:\n"
32058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32060 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32061 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32062 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32063 "Förutsättningar som saknas:\n"
32065 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32067 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32068 msgid "Package not available"
32069 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32071 #: src/TextClass.cpp:1960
32073 msgid "Error reading module %1$s\n"
32074 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
32076 #: src/TextClass.cpp:1972
32079 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32080 "this document but has not been found in the list of\n"
32081 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32084 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
32085 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32086 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
32087 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32089 #: src/TextClass.cpp:1976
32090 msgid "Cite Engine not available"
32091 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
32093 #: src/TextClass.cpp:1981
32096 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32099 "Missing prerequisites:\n"
32101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32103 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32104 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32105 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32106 "Förutsättningar som saknas:\n"
32108 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32110 #: src/TextClass.cpp:1993
32112 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32113 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
32115 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32119 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32121 msgid "unknown type!"
32122 msgstr "okänd typ!"
32124 #: src/TocBackend.cpp:276
32126 msgid "Index Entries (%1$s)"
32127 msgstr "Indexposter (%1$s)"
32129 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32130 msgid "Table of Contents"
32131 msgstr "Innehållsförteckning"
32133 #: src/TocBackend.cpp:293
32137 #: src/TocBackend.cpp:294
32139 msgstr "Meningslöst"
32141 #: src/TocBackend.cpp:295
32145 #: src/TocBackend.cpp:296
32146 msgid "Labels and References"
32147 msgstr "Etiketter och referenser"
32149 #: src/TocBackend.cpp:297
32150 msgid "Broken References and Citations"
32153 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
32154 msgid "Child Documents"
32155 msgstr "Barndokument"
32157 #: src/TocBackend.cpp:300
32159 msgid "Graphics[[listof]]"
32162 #: src/TocBackend.cpp:301
32164 msgstr "Ekvationer"
32166 #: src/TocBackend.cpp:304
32167 msgid "Nomenclature Entries"
32168 msgstr "Nomenklaturposter"
32170 #: src/VCBackend.cpp:64
32171 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32173 "Kontrollera huruvida paketet för GNU RCS är installerat på ditt system."
32175 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32176 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32177 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32178 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
32180 msgid "Revision control error."
32181 msgstr "Revideringshanteringsfel."
32183 #: src/VCBackend.cpp:66
32186 "Some problem occurred while running the command:\n"
32189 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
32192 #: src/VCBackend.cpp:641
32194 msgstr "Uppdaterad"
32196 #: src/VCBackend.cpp:643
32197 msgid "Locally Modified"
32198 msgstr "Lokalt modifierad"
32200 #: src/VCBackend.cpp:645
32201 msgid "Locally Added"
32202 msgstr "Lokalt tillagd"
32204 #: src/VCBackend.cpp:647
32205 msgid "Needs Merge"
32206 msgstr "Behöver sammanfogning"
32208 #: src/VCBackend.cpp:649
32209 msgid "Needs Checkout"
32210 msgstr "Behöver kontrolleras"
32212 #: src/VCBackend.cpp:651
32213 msgid "No CVS file"
32214 msgstr "Ingen CVS-fil"
32216 #: src/VCBackend.cpp:653
32217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32218 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
32220 #: src/VCBackend.cpp:881
32222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32223 "You have to update from repository first or revert your changes."
32225 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
32226 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
32228 #: src/VCBackend.cpp:886
32231 "Bad status when checking in changes.\n"
32236 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
32241 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32244 "Error when updating from repository.\n"
32245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32250 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
32251 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32254 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32256 #: src/VCBackend.cpp:969
32259 "There were detected changes in the working directory:\n"
32262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32263 "revert back to the repository version."
32265 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32268 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
32269 "förrådsversionen."
32271 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32272 #: src/VCBackend.cpp:1525
32273 msgid "Changes detected"
32274 msgstr "Ändringar upptäckta"
32276 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32280 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32281 msgid "View &Log ..."
32282 msgstr "Visa &logg ..."
32284 #: src/VCBackend.cpp:994
32287 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32293 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
32294 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32297 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32299 #: src/VCBackend.cpp:1053
32302 "The document %1$s is not in repository.\n"
32303 "You have to check in the first revision before you can revert."
32305 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
32306 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
32308 #: src/VCBackend.cpp:1061
32311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32312 "The status '%2$s' is unexpected."
32314 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
32315 "Status '%2$s' är oväntat."
32317 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32318 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32319 msgid "Error: Could not generate logfile."
32320 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
32322 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32324 "Error when committing to repository.\n"
32325 "You have to manually resolve the problem.\n"
32326 "LyX will reopen the document after you press OK."
32328 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
32329 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
32330 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
32332 #: src/VCBackend.cpp:1451
32334 "Error while acquiring write lock.\n"
32335 "Another user is most probably editing\n"
32336 "the current document now!\n"
32337 "Also check the access to the repository."
32339 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
32340 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
32341 "det aktuella dokumentet nu!\n"
32342 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
32344 #: src/VCBackend.cpp:1457
32346 "Error while releasing write lock.\n"
32347 "Check the access to the repository."
32349 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
32350 "Kontrollera tillgången till förrådet."
32352 #: src/VCBackend.cpp:1516
32355 "There were detected changes in the working directory:\n"
32358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32363 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32366 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
32370 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
32372 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32373 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32377 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32378 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
32379 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32380 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32384 #: src/VCBackend.cpp:1585
32385 msgid "SVN File Locking"
32386 msgstr "SVN fillåsning"
32388 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32389 msgid "Locking property unset."
32390 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
32392 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32393 msgid "Locking property set."
32394 msgstr "Låsningsegenskap satt."
32396 #: src/VCBackend.cpp:1587
32397 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32398 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
32400 #: src/VSpace.cpp:215
32404 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32410 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
32411 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
32413 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
32414 msgid "Reload saved document?"
32415 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
32417 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32418 msgid "Yes, &Reload"
32419 msgstr "Ja, ladda om"
32421 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32422 msgid "No, &Keep Changes"
32423 msgstr "Nej, behåll ändringar"
32425 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32428 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
32430 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32431 msgid "File not readable!"
32432 msgstr "Fil inte läsbar!"
32434 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32439 "Do you want to create a new document?"
32441 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
32443 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
32445 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32446 msgid "Create new document?"
32447 msgstr "Skapa nytt dokument?"
32449 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32450 msgid "&Yes, Create New Document"
32451 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
32453 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32454 msgid "&No, Do Not Create"
32455 msgstr "&Nej, skapa inte"
32457 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32460 "The specified document template\n"
32462 "could not be read."
32464 "Den specificerade dokumentmallen\n"
32466 "kunde inte läsas."
32468 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32469 msgid "Could not read template"
32470 msgstr "Kunde inte läsa mall"
32472 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32473 msgid "Standard[[Bullets]]"
32476 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32480 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32484 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32488 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32492 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32493 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32496 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32497 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32502 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32508 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32509 msgid "Unavailable:"
32510 msgstr "Otillgänglig:"
32512 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32514 msgid "Unavailable: %1$s"
32515 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
32517 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32518 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32520 msgid "Uncategorized"
32521 msgstr "Okategoriserad"
32523 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32524 msgid "Directories"
32527 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32531 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32532 msgid "Master document"
32533 msgstr "Huvuddokument"
32535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32537 msgstr "Öppna filer"
32539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32543 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32546 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32547 "Continue searching from the beginning?"
32549 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
32550 "Fortsätt sök från början?"
32552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32555 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32556 "Continue searching from the end?"
32558 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
32559 "Fortsätt sök från slutet?"
32561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32562 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32563 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
32565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32566 msgid "Advanced search cancelled by user"
32567 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
32569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32570 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32571 msgid "Wrap search?"
32572 msgstr "Svep sökning?"
32574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32575 msgid "Nothing to search"
32576 msgstr "Ingenting att söka"
32578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32579 msgid "No open document(s) in which to search"
32580 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
32582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32583 msgid "Advanced Find and Replace"
32584 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
32586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32587 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32595 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32597 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32598 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
32600 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
32603 msgid "Class Default"
32604 msgstr "Klassens standard"
32606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32608 msgid "Document Default"
32609 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
32611 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
32612 msgid "Float Settings"
32613 msgstr "Flotteinställningar"
32615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32617 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
32619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32622 "Please install correctly to estimate the great\n"
32623 "amount of work other people have done for the LyX project."
32624 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
32626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32628 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
32630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32632 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
32634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32637 "Please install correctly to see what has changed\n"
32638 "for this version of LyX."
32639 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
32641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32643 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
32645 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32649 "1995--%1$s LyX Team"
32651 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
32652 "1995--%1$s LyX Team"
32654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32659 "any later version."
32661 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
32662 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
32663 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32676 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
32677 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
32678 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
32679 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
32680 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
32681 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
32682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32685 msgid "not released yet"
32686 msgstr "ej släppt än"
32688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32694 "LyX version %1$s\n"
32697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32698 msgid "Built from git commit hash "
32699 msgstr "Byggd from git commit hash "
32701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32703 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32704 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s på plattform %2$s"
32706 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32708 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32709 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32713 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32714 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32718 msgid "Python detected: %1$s"
32721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
32730 msgid "Preferences"
32731 msgstr "Inställningar"
32733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32734 msgid "Reconfigure"
32735 msgstr "Omkonfigurera"
32737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32738 msgid "Restore Defaults"
32739 msgstr "Återställ standardvärden"
32741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32743 msgstr "Avsluta %1"
32745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
32765 msgid "Nothing to do"
32766 msgstr "Ingenting att göra"
32768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
32769 msgid "Unknown action"
32770 msgstr "Okänd handling"
32772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
32773 msgid "Command not handled"
32774 msgstr "Kommando hanteras inte"
32776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
32777 msgid "Command disabled"
32778 msgstr "Kommando inaktiverad"
32780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
32782 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32786 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32787 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
32790 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32791 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
32794 msgid "Wrong focus!"
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
32798 msgid "Running configure..."
32799 msgstr "Konfigurering körs..."
32801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
32802 msgid "Reloading configuration..."
32803 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32806 msgid "System reconfiguration failed"
32807 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
32811 "The system reconfiguration has failed.\n"
32812 "Default textclass is used but LyX may\n"
32813 "not be able to work properly.\n"
32814 "Please reconfigure again if needed."
32816 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32817 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32818 "inte fungerar som det ska.\n"
32819 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32822 msgid "System reconfigured"
32823 msgstr "System omkonfigurerat"
32825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
32827 "The system has been reconfigured.\n"
32828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32829 "updated document class specifications."
32831 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32832 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32833 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
32839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
32841 msgid "Opening help file %1$s..."
32842 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
32845 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
32850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32851 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
32855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32857 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
32862 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32863 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
32867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32868 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32873 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
32876 msgid "Unable to save document defaults"
32877 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
32880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
32881 msgid "Unknown function."
32882 msgstr "Okänd funktion."
32884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32885 msgid "The current document was closed."
32886 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
32890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32891 "documents and exit.\n"
32895 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32896 "dokument och avslutas.\n"
32900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
32901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
32902 msgid "Software exception Detected"
32903 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
32907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32908 "unsaved documents and exit."
32910 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32911 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
32915 msgid "Could not find UI definition file"
32916 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32921 "Error while reading the included file\n"
32923 "Please check your installation."
32925 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32927 "Vänligen kontrollera din installation."
32929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
32930 msgid "Could not find default UI file"
32931 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
32935 "LyX could not find the default UI file!\n"
32936 "Please check your installation."
32938 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32939 "Vänligen kontrollera din installation."
32941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
32944 "Error while reading the configuration file\n"
32946 "Falling back to default.\n"
32947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32948 "check which User Interface file you are using."
32950 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32952 "Faller tillbaka till standard.\n"
32953 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32954 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32956 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32958 msgid "Author &Names:"
32959 msgstr "Författarnamn"
32961 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32963 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32964 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32967 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32970 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32971 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32973 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32974 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
32976 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32977 msgid "Bibliography Item Settings"
32978 msgstr "Bibliografipostinställningar"
32980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32981 msgid "BibTeX Bibliography"
32982 msgstr "BibTeX-bibliografi"
32984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32986 msgid "All avail. databases"
32987 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32991 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32992 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32993 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32994 "this is the place you should store it."
32996 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
32997 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
32998 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
32999 "du bör lagra den."
33001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33003 msgid "Document Encoding"
33004 msgstr "Dokumenthantering"
33006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33009 msgstr "Databaser:"
33011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33013 msgid "File Encoding"
33014 msgstr "Filhantering"
33016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33018 msgid "General E&ncoding:"
33019 msgstr "Allmän interpunktuation"
33021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33023 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33024 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33025 "you can set it in the list above."
33028 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33030 msgid "General Encoding"
33031 msgstr "Allmän interpunktuation"
33033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33035 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33036 "below, set it here"
33039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33040 msgid "Biblatex Bibliography"
33041 msgstr "Biblatex-bibliografi"
33043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33044 msgid "all reference units"
33045 msgstr "alla referensenheter"
33047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33048 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
33059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33061 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
33063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33064 msgid "Select a BibTeX database to add"
33065 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
33067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33069 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
33071 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33072 msgid "Select a BibTeX style"
33073 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
33075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33080 msgid "Simple rectangular frame"
33081 msgstr "Enkel rektangulär ram"
33083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33084 msgid "Oval frame, thin"
33085 msgstr "Oval ram, tunn"
33087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33088 msgid "Oval frame, thick"
33089 msgstr "Oval ram, tjock"
33091 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33092 msgid "Drop shadow"
33093 msgstr "Fallskugga"
33095 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33096 msgid "Shaded background"
33097 msgstr "Skuggad bakgrund"
33099 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33100 msgid "Double rectangular frame"
33101 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
33103 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33107 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33108 msgid "Total Height"
33109 msgstr "Total höjd"
33111 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
33112 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33116 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
33117 msgid "Box Settings"
33118 msgstr "Rutinställningar"
33120 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33122 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33123 msgstr "%1$s (%2$s)"
33125 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33130 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33131 msgid "Branch Settings"
33132 msgstr "Greninställningar"
33134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33143 msgid "Filename Suffix"
33144 msgstr "Filnamnsändelse"
33146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4767
33148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4083
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4766
33157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33164 msgid "Enter new branch name"
33165 msgstr "Ange nytt grennamn"
33167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33173 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
33174 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
33176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33178 msgstr "Sa&mmanfoga"
33180 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33181 msgid "Renaming failed"
33182 msgstr "Namnbyte misslyckades"
33184 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33185 msgid "The branch could not be renamed."
33186 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
33188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33189 msgid "Merge Changes"
33190 msgstr "Sammanfoga ändringar"
33192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33194 msgid "Inserted by %1"
33195 msgstr "Infoga ruta"
33197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33199 msgid "Deleted by %1"
33200 msgstr "Ra&dera nyckel"
33202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33203 msgid " on[[date]] %1"
33206 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33208 msgid "Inserted on %1"
33209 msgstr "Infoga ruta"
33211 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33213 msgid "Deleted on %1"
33214 msgstr "Radera rad"
33216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33221 msgstr "Ingen ändring"
33223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33228 msgid "(Without)[[underlining]]"
33231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33232 msgid "Single[[underlining]]"
33235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33236 msgid "Double[[underlining]]"
33239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33244 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33248 msgid "Single[[strikethrough]]"
33251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33256 msgid "(Without)[[color]]"
33259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33261 msgid "Text Properties"
33262 msgstr "Typsnittsegenskaper"
33264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33265 msgid "Reset All To &Default"
33266 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
33268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33269 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33270 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
33272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33273 msgid "&Reset All Fields"
33274 msgstr "Återställ alla fält"
33276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33281 msgid "All avail. citations"
33282 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33285 msgid "Regular e&xpression"
33286 msgstr "Reguljära uttr&yck"
33288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33289 msgid "Case se&nsitive"
33290 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
33292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33293 msgid "Search as you &type"
33294 msgstr "Sök &medan du skriver"
33296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33298 "Ordered list of all cited references.\n"
33299 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33301 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
33302 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
33305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33306 msgid "General text befo&re:"
33307 msgstr "Allmän text fö&re:"
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33310 msgid "General &text after:"
33311 msgstr "Allmän &text efter:"
33313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33315 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33316 "individual items, double-click on the respective entry above."
33318 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
33319 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33323 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33324 "items, double-click on the respective entry above."
33326 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
33327 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33330 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33331 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
33333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33334 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33335 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
33337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33338 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33339 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
33341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33342 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33343 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
33345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33346 msgid "All references available for citing."
33347 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
33349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33351 "All references available for citing.\n"
33352 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33353 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33355 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
33356 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
33357 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
33359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33364 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33365 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
33367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33368 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33369 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
33371 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33372 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33373 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
33375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33377 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33379 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
33381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33384 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33387 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
33389 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33390 msgid "Text before"
33393 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33395 msgstr "Citatnyckel"
33397 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33399 msgstr "Text efter"
33401 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33402 msgid "LinkBack PDF"
33403 msgstr "LinkBack PDF"
33405 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33409 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33416 msgstr "%1$s filer"
33418 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33419 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33420 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
33422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
33429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33430 msgid "Overwrite external file?"
33431 msgstr "Skriv över extern fil?"
33433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33436 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
33438 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33439 msgid "List of previous commands"
33440 msgstr "Lista över föregående kommandon"
33442 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33443 msgid "Next command"
33444 msgstr "Nästa kommando"
33446 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33447 msgid "Compare LyX files"
33448 msgstr "Jämför LyX-filer"
33450 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33451 msgid "Select document"
33452 msgstr "Välj dokument"
33454 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
33457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33458 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
33460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33461 msgid "Error while comparing documents."
33462 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
33464 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33472 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33473 msgid "Aborting process..."
33474 msgstr "Avbryter process..."
33476 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33477 msgid "differences"
33478 msgstr "skillnader"
33480 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33482 msgid "Current Author"
33483 msgstr "Aktuellt ord"
33485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33487 msgid "Document Comparison"
33488 msgstr "Dokumentklass"
33490 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33491 msgid "Compare different revisions"
33492 msgstr "Jämför olika revideringar"
33494 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33500 msgid "big[[delimiter size]]"
33503 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33504 msgid "Big[[delimiter size]]"
33507 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33508 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33511 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33512 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33515 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33516 msgid "Math Delimiter"
33517 msgstr "Matematikskiljetecken"
33519 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33523 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33525 msgid "No Delimiter"
33526 msgstr "Matematikskiljetecken"
33528 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33533 msgid "Module not found!"
33534 msgstr "Modul hittades inte!"
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
33538 msgstr "Avsluta r&edigering"
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
33541 msgid "Layout is valid!"
33542 msgstr "Utformning är giltig!"
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
33545 msgid "Layout is invalid!"
33546 msgstr "Utformning är ogiltig!"
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
33549 msgid "Conversion to current format impossible!"
33550 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
33553 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33554 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
33557 msgid "Convert to current format"
33558 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
33560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
33563 msgstr "Litet avstånd"
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
33567 msgid "Medium Skip"
33568 msgstr "Medium avstånd"
33570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
33573 msgstr "Stort avstånd"
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
33576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
33577 msgid "Text Layout"
33578 msgstr "Textutformning"
33580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33581 msgid "Child Document"
33582 msgstr "Barndokument"
33584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
33585 msgid "Include to Output"
33586 msgstr "Inkludera till utmatning"
33588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
33589 msgid "Unicode (utf8)"
33590 msgstr "Unicode (utf8)"
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33593 msgid "Traditional (auto-selected)"
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
33598 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33599 msgstr "Unicode (utf8)"
33601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
33602 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33607 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33608 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
33611 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33616 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33617 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33618 "custom preamble code."
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
33623 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
33628 msgid "Language Default (no inputenc)"
33629 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
33633 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33634 "if a text part is set to a language with different default."
33637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
33639 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33640 "write input encoding switch commands to the source."
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
33657 msgid "Automatic[[encoding]]"
33658 msgstr "Automatisk"
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
33662 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33663 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33665 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
33666 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
33668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33693 msgid "US executive"
33694 msgstr "US executive"
33696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
33810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
33811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33813 msgid "Page Margins"
33814 msgstr "Sidmarginaler"
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
33820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
33821 msgid "Appears in TOC"
33822 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
33828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
33829 msgid "Load automatically"
33830 msgstr "Ladda automatiskt"
33832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
33833 msgid "Load always"
33834 msgstr "Ladda alltid"
33836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
33837 msgid "Do not load"
33838 msgstr "Ladda inte"
33840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
33841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33842 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
33846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33847 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
33850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33851 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33856 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33859 msgid "Math Options"
33860 msgstr "Matematikalternativ"
33862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1650 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2987
33864 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33865 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653
33870 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33871 "all required packages (%2$s) installed."
33873 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33874 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1715
33878 msgid "All avail. modules"
33879 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2067
33882 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33884 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33887 msgid "Document Class"
33888 msgstr "Dokumentklass"
33890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3549
33891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33892 msgid "Local Layout"
33893 msgstr "Lokal utformning"
33895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
33901 msgid "Change Tracking"
33902 msgstr "Ändringsspårning"
33904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33905 msgid "Numbering & TOC"
33906 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33913 msgid "PDF Properties"
33914 msgstr "PDF-egenskaper"
33916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
33920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4994
33921 msgid "LaTeX Preamble"
33922 msgstr "LaTeX-ingress"
33924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3030
33925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4958
33926 msgid "Unapplied changes"
33927 msgstr "Otillämpade ändringar"
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855
33932 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33933 "Do you want to switch back and apply them?"
33935 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33936 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33939 msgid "Yes, &Switch Back"
33942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33944 msgid "No, &Dismiss Changes"
33945 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33949 msgid "Class defaults"
33950 msgstr "Klassens standard"
33952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33954 msgid "Package defaults"
33955 msgstr "Standardspråk"
33957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2271
33958 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
33963 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33964 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2547
33969 msgid "Direct (No inputenc)"
33970 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2549
33974 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33975 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2735 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4464
33980 msgid " (not installed)"
33981 msgstr " (inte installerad)"
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822
33986 msgid "Default font (as set by class)"
33989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33991 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33994 msgid " (not available)"
33995 msgstr " (inte tillgänglig)"
33997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773
33998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33999 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
34001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
34004 msgstr "Utformningar|#o#O"
34006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2941
34007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34008 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
34010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2952
34011 msgid "Local layout file"
34012 msgstr "Lokal utformningsfil"
34014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2953
34016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34017 "file, not one in the system or user directory.\n"
34018 "Your document will not work with this layout if you\n"
34019 "move the layout file to a different directory."
34021 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
34022 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
34023 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
34024 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
34027 msgid "&Set Layout"
34028 msgstr "&Sätt utformning"
34030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2971
34031 msgid "Unable to read local layout file."
34032 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
34034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2988
34035 msgid "This is a local layout file."
34036 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
34038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
34039 msgid "Select master document"
34040 msgstr "Välj huvuddokument"
34042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006
34043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34044 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
34046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3031 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4959
34049 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34050 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34052 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
34053 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
34055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
34056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
34060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
34061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
34065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
34066 msgid "Unable to set document class."
34067 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
34069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
34070 msgid "Basic numerical"
34071 msgstr "Grundläggande numerär"
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
34074 msgid "Author-year"
34075 msgstr "Författare-år"
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
34078 msgid "Author-number"
34079 msgstr "Författare-nummer"
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
34083 msgid "%1$s and %2$s"
34084 msgstr "%1$s och %2$s"
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
34089 msgstr "%1$s, %2$s"
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3268
34093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34094 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34098 msgid "%1$s (unavailable)"
34099 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
34101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3384
34102 msgid "Module provided by document class."
34103 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
34105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
34107 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34108 msgstr "Kategori: %1$s."
34110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
34112 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34113 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
34115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3408
34119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3411
34121 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34122 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3420
34126 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34127 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
34129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425
34131 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34132 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
34134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3430
34137 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34139 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
34141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
34145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4087
34146 msgid "per chapter"
34147 msgstr "per kapitel"
34149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4089
34150 msgid "per section"
34151 msgstr "per avsnitt"
34153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4091
34154 msgid "per subsection"
34155 msgstr "per underavsnitt"
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
34158 msgid "per child document"
34159 msgstr "per barndokument"
34161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4119
34163 msgid "%1$s (not available)"
34164 msgstr "%1$s (inte tillgänglig)"
34166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4351
34167 msgid "[No options predefined]"
34168 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
34170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4442
34171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4453
34172 msgid "Uninstalled used fonts"
34175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4432 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4443
34176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4454
34177 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4624
34181 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34182 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
34184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4626
34185 msgid "&Use Hyperref Support"
34186 msgstr "Använd hyperref-stöd"
34188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
34189 msgid "Can't set layout!"
34190 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
34192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4982
34194 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34195 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
34197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
34199 msgstr "Hittades inte"
34201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5123
34202 msgid "Assigned master does not include this file"
34203 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
34205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5124
34208 "You must include this file in the document\n"
34209 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34212 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
34213 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
34216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5128
34217 msgid "Could not load master"
34218 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
34220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5129
34223 "The master document '%1$s'\n"
34224 "could not be loaded."
34226 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
34227 "kunde inte laddas."
34229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5279
34230 msgid "%1 (missing req.)"
34233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
34235 msgid "personal module"
34236 msgstr "Personlig info"
34238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
34239 msgid "distributed module"
34242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5292
34244 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34245 msgstr "(Modulnamn: %1)"
34247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
34248 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34251 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34252 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34253 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
34255 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34259 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34263 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34267 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34270 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
34272 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34274 msgstr "Vänster topp"
34276 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34277 msgid "Bottom left"
34278 msgstr "Vänster botten"
34280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34281 msgid "Baseline left"
34282 msgstr "Vänster baslinje"
34284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34286 msgstr "Center topp"
34288 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34289 msgid "Bottom center"
34290 msgstr "Center botten"
34292 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34293 msgid "Baseline center"
34294 msgstr "Center baslinje"
34296 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34298 msgstr "Höger topp"
34300 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34301 msgid "Bottom right"
34302 msgstr "Höger botten"
34304 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34305 msgid "Baseline right"
34306 msgstr "Höger baslinje"
34308 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34312 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34313 msgid "Select external file"
34314 msgstr "Välj extern fil"
34316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34317 msgid "automatically"
34318 msgstr "automatiskt"
34320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34325 msgid "Dissolve previous group?"
34326 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
34328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34331 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34332 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34333 "because this graphic was its only member.\n"
34334 "How do you want to proceed?"
34336 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
34337 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
34338 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34339 "Hur vill du fortsätta?"
34341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34343 msgid "Stick with group '%1$s'"
34344 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
34346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34349 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
34351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34355 "the group will be dissolved,\n"
34356 "because this graphic was its only member.\n"
34357 "How do you want to proceed?"
34359 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
34360 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
34361 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34362 "Hur vill du fortsätta?"
34364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34366 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34367 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
34369 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34370 msgid "Enter unique group name:"
34371 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
34373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34374 msgid "Group already defined!"
34375 msgstr "Grupp redan definierad!"
34377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34379 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34380 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
34382 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34383 msgid "Set max. &width:"
34384 msgstr "Sätt maxbredd:"
34386 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34387 msgid "Set max. &height:"
34388 msgstr "Sätt maxhöjd:"
34390 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34391 msgid "Maximal width of image in output"
34392 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
34394 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34395 msgid "Maximal height of image in output"
34396 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
34398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34410 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34411 msgid "in[[unit of measure]]"
34414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34415 msgid "Select graphics file"
34416 msgstr "Välj grafikfil"
34418 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34421 msgstr "Clipart|#C#c"
34423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34425 msgid "Normal Space"
34426 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34430 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34431 msgstr "Tunt mellanrum"
34433 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34435 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34436 msgstr "Medium mellanrum"
34438 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34440 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34441 msgstr "Tjockt mellanrum"
34443 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34445 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34446 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
34448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34450 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34451 msgstr "Negativt medium mellanrum"
34453 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34455 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34456 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
34458 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34460 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34461 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
34463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34464 msgid "Quad (1 em)"
34465 msgstr "Fyrkant (1 em)"
34467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34468 msgid "Double Quad (2 em)"
34469 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
34471 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34472 msgid "Horizontal Fill"
34473 msgstr "Horisontell fyllning"
34475 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34476 msgid "Visible Space"
34477 msgstr "Synligt tomrum"
34479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34485 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
34486 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
34487 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
34489 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34490 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34491 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
34493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34494 msgid "Horizontal Space Settings"
34495 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
34497 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34498 msgid "Hyperlink Settings"
34499 msgstr "Hyperlänkinställningar"
34501 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34502 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34503 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34505 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34507 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
34509 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34513 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34514 msgid "Select document to include"
34515 msgstr "Välj dokument att inkludera"
34517 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34519 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
34521 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34522 msgid "Index Entry Settings"
34523 msgstr "Indexpostinställningar"
34525 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34530 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34535 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34536 msgid "Label Color"
34537 msgstr "Etikettfärg"
34539 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34540 msgid "Cannot remove standard index"
34541 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
34543 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34544 msgid "The default index cannot be removed."
34545 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
34547 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34548 msgid "Enter new index name"
34549 msgstr "Ange nytt indexnamn"
34551 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34552 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34553 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
34555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34556 msgid "Date (current)"
34559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34560 msgid "Date (last modification of document)"
34563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34565 msgid "Date (fixed)"
34566 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34570 msgid "Time (current)"
34571 msgstr "Mellan (accent)"
34573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34574 msgid "Time (last modification of document)"
34577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34579 msgid "Time (fixed)"
34580 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34584 msgid "Document Information"
34585 msgstr "&Dokumentformat"
34587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34589 msgid "Version Control Information"
34590 msgstr "Versionshanteringslogg"
34592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34594 msgid "LaTeX Package Availability"
34595 msgstr "Paket inte tillgängligt"
34597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34598 msgid "LaTeX Class Availability"
34601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34602 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34606 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34611 msgid "LyX Menu Location"
34612 msgstr "Lokalisering"
34614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34616 msgid "Localized GUI String"
34617 msgstr "Lokalisering"
34619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34620 msgid "LyX Toolbar Icon"
34623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34625 msgid "LyX Preferences Entry"
34626 msgstr "Inställningar"
34628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34630 msgid "LyX Application Information"
34631 msgstr "TeX-information"
34633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34637 msgid "Custom Format"
34638 msgstr "Utmatningsformat"
34640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34642 msgid "Not Applicable"
34645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34647 msgid "Package Name"
34650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34653 msgstr "Företagsnamn"
34655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34658 msgid "LyX Function"
34659 msgstr "LyX-funktioner|y"
34661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34663 msgid "English String"
34664 msgstr "Engelska (USA)"
34666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34668 msgid "Preferences Key"
34669 msgstr "Inställningar"
34671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34674 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34675 "* d: day as number without a leading zero\n"
34676 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34677 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34678 "* dddd: long localized day name\n"
34679 "* M: month as number without a leading zero\n"
34680 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34681 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34682 "* MMMM: long localized month name\n"
34683 "* yy: year as two digit number\n"
34684 "* yyyy: year as four digit number"
34687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34690 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34691 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34692 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34693 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34694 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34695 "* m: the minute without a leading zero\n"
34696 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34697 "* s: the second without a leading zero\n"
34698 "* ss: the second with a leading zero\n"
34699 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34700 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34701 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34702 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34703 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34708 msgid "Please select a valid type above"
34711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34713 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34714 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34719 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34720 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34725 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34726 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34727 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34732 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34733 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34734 "possible keyboard shortcuts for this function"
34737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34739 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34740 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34741 "to the function in the menu (using the current localization)."
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34746 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34747 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34748 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34749 "accelerator markup are stripped."
34752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34754 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34755 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34756 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34761 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34762 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34770 msgid "Enter a valid value below"
34773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34774 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34778 msgid "&Fixed Time:"
34781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34783 msgid "Field Settings"
34784 msgstr "Linjeinställningar"
34786 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34790 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34796 msgstr "Alternativ-"
34798 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34802 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34803 msgid "Label Settings"
34804 msgstr "Etikettinställningar"
34806 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34807 msgid "Line Settings"
34808 msgstr "Linjeinställningar"
34810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34811 msgid "No language"
34812 msgstr "Inget språk"
34814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34815 msgid "Program Listing Settings"
34816 msgstr "Programlistningsinställningar"
34818 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34820 msgstr "Ingen dialekt"
34822 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34824 msgstr "LaTeX-logg"
34826 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34835 msgid "Literate Programming Build Log"
34836 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34839 msgid "lyx2lyx Error Log"
34840 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34843 msgid "Version Control Log"
34844 msgstr "Versionshanteringslogg"
34846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34847 msgid "Log file not found."
34848 msgstr "Loggfil hittades inte."
34850 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34851 msgid "No literate programming build log file found."
34852 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34854 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34856 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34858 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34859 msgid "No version control log file found."
34860 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34864 msgid "New File From Template"
34865 msgstr "Ny från mall...|m"
34867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34869 msgid "All available files"
34870 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34874 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34875 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34879 msgid "User and System Files"
34880 msgstr "Använd systemfärger"
34882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34884 msgid "User Files Only"
34885 msgstr "Användarfiler"
34887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34889 msgid "System Files Only"
34890 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34894 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34895 "The selected language version will be opened."
34898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34899 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34904 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34905 "they can be chosen here if a file is selected."
34908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34910 msgid "Select example file"
34911 msgstr "Välj mallfil"
34913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34920 msgid "Select template file"
34921 msgstr "Välj mallfil"
34923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34931 msgid "&User files"
34932 msgstr "Användarfiler"
34934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34936 msgid "&System files"
34937 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34941 msgid "Chose UI file"
34942 msgstr "Välj UI-fil"
34944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34946 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34947 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34951 msgid "Chose bind file"
34952 msgstr "Välj bindfil"
34954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34956 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34957 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34961 msgid "Chose keyboard map"
34962 msgstr "Välj tangentbordskarta"
34964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34966 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34967 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
34969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34971 msgid "Default Template"
34972 msgstr "Standardtext"
34974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34976 msgid "Open Example File"
34977 msgstr "&Exempelfiler:"
34979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34982 msgstr "Öppna filer"
34984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35031 msgid "smallmatrix"
35034 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35035 msgid "Math Matrix"
35036 msgstr "Matematikmatris"
35038 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35039 msgid "Nomenclature Settings"
35040 msgstr "Nomenklaturinställningar"
35042 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35043 msgid "Note Settings"
35044 msgstr "Notinställningar"
35046 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35047 msgid "Paragraph Settings"
35048 msgstr "Styckeinställningar"
35050 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35056 "the items is used."
35058 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
35059 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
35061 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
35062 "alla element används."
35064 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35068 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35069 msgid "Phantom Settings"
35070 msgstr "Fantominställningar"
35072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
35073 msgid "Look & Feel"
35074 msgstr "Utseende & känsla"
35076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
35077 msgid "File Handling"
35078 msgstr "Filhantering"
35080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
35081 msgid "Keyboard/Mouse"
35082 msgstr "Tangentbord/mus"
35084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
35085 msgid "Input Completion"
35086 msgstr "Inmatningskomplettering"
35088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
35090 msgstr "K&ommando:"
35092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
35093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
35095 msgstr "Ko&mmando:"
35097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
35098 msgid "Screen Fonts"
35099 msgstr "Skärmtypsnitt"
35101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
35105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
35106 msgid "Select directory for example files"
35107 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
35109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
35110 msgid "Select a document templates directory"
35111 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
35113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
35114 msgid "Select a temporary directory"
35115 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
35117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
35118 msgid "Select a backups directory"
35119 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
35121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
35122 msgid "Select a document directory"
35123 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
35125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
35126 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35127 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
35129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
35130 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35131 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
35133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
35134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35135 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
35137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35138 msgid "Spellchecker"
35139 msgstr "Stavningskontroll"
35141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
35145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
35149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
35153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
35157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
35159 msgstr "Omvandlare"
35161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
35162 msgid "SECURITY WARNING!"
35163 msgstr "Säkerhetsvarning!"
35165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
35168 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35169 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35170 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35171 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35173 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
35174 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
35175 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
35176 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
35178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
35179 msgid "File Formats"
35182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
35183 msgid "Format in use"
35184 msgstr "Format som används"
35186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
35188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35189 "converter. Please remove the converter first."
35191 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
35192 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
35194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
35196 msgid "System Default"
35197 msgstr "Återställ standardvärden"
35199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35200 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35202 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
35203 "omvandlaren först."
35205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
35206 msgid "LyX needs to be restarted!"
35207 msgstr "LyX behöver startas om!"
35209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35214 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
35215 "efter en omstart."
35217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
35218 msgid "User Interface"
35219 msgstr "Användargränssnitt"
35221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
35225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
35229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
35230 msgid "Document Handling"
35231 msgstr "Dokumenthantering"
35233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
35235 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35236 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35237 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35238 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
35244 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35245 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35246 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35247 "these files are hidden by default by some file managers."
35250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
35258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
35267 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35268 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
35270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
35271 msgid "Mathematical Symbols"
35272 msgstr "Matematiska symboler"
35274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
35275 msgid "Document and Window"
35276 msgstr "Dokument och fönster"
35278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
35279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35280 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
35282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
35283 msgid "System and Miscellaneous"
35284 msgstr "System och diverse"
35286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
35288 msgstr "Åters&täll"
35290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
35291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
35292 msgid "Failed to create shortcut"
35293 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
35295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
35296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35297 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
35299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
35300 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35301 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
35303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
35304 msgid "Invalid or empty key sequence"
35305 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
35307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
35310 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35311 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35313 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35314 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
35317 msgid "Redefine shortcut?"
35318 msgstr "Omdefiniera genväg?"
35320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
35322 msgstr "Omdefiniera"
35324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
35327 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35328 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35330 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35331 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
35334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35335 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
35341 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35342 msgid "Longest label width"
35343 msgstr "Längsta etikettbredd"
35345 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35346 msgid "Nomenclature List Settings"
35347 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
35349 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35350 msgid "Index Settings"
35351 msgstr "Indexinställningar"
35353 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35354 msgid "<All indexes>"
35355 msgstr "<Alla index>"
35357 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35358 msgid "Progress/Debug Messages"
35359 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
35361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35362 msgid "Debug Level"
35363 msgstr "Avlusningsnivå"
35365 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35369 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35370 msgid "Cross-reference"
35371 msgstr "Korsreferens"
35373 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35374 msgid "All available labels"
35375 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
35377 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35378 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35379 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
35381 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35382 msgid "By Occurrence"
35383 msgstr "Via förekomst"
35385 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35386 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35387 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
35389 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35390 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35391 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
35393 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35394 msgid "Update the label list"
35395 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
35397 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35399 msgstr "&Gå tillbaka"
35401 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35402 msgid "Jump back to the original cursor location"
35403 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
35405 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35406 msgid "<No prefix>"
35407 msgstr "<Inget prefix>"
35409 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35413 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35414 msgid "Show replace and option widgets"
35417 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35419 msgid "Active options:"
35420 msgstr " alternativ: "
35422 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35424 msgid "Case sensitive search"
35425 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
35427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35429 msgid "Whole words only"
35432 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35434 msgid "Search only in selection"
35435 msgstr "Sök endast i matematik"
35437 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35439 msgid "Search as you type"
35440 msgstr "Sök &medan du skriver"
35442 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35444 msgid "Wrap search"
35445 msgstr "Svep sökning?"
35447 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35449 msgid "Click here to change search options"
35450 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
35452 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
35454 msgid "Search and Replace"
35455 msgstr "Hitta och ersätt"
35457 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35458 msgid "Export or Send Document"
35459 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
35461 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35465 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35466 msgid "Error -> Cannot load file!"
35467 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
35469 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35470 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35471 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
35473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35475 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35477 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
35479 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35481 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
35483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35484 msgid "Basic Latin"
35485 msgstr "Enkel latin"
35487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35488 msgid "Latin-1 Supplement"
35489 msgstr "Latin-1 komplement"
35491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35492 msgid "Latin Extended-A"
35493 msgstr "Latin utökad-A"
35495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35496 msgid "Latin Extended-B"
35497 msgstr "Latin utökad-B"
35499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35500 msgid "IPA Extensions"
35501 msgstr "IPA utökningar"
35503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35504 msgid "Spacing Modifier Letters"
35505 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
35507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35508 msgid "Combining Diacritical Marks"
35509 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
35511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35513 msgstr "Kyrilliska"
35515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35521 msgstr "Devanagari"
35523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35536 msgid "Hangul Jamo"
35537 msgstr "Hangul Jamo"
35539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35540 msgid "Phonetic Extensions"
35541 msgstr "Fonetiska utökningar"
35543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35544 msgid "Latin Extended Additional"
35545 msgstr "Latin utökad ytterligare"
35547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35548 msgid "Greek Extended"
35549 msgstr "Grekiska utökad"
35551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35552 msgid "General Punctuation"
35553 msgstr "Allmän interpunktuation"
35555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35556 msgid "Superscripts and Subscripts"
35557 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
35559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35560 msgid "Currency Symbols"
35561 msgstr "Valutasymboler"
35563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35565 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
35567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35568 msgid "Letterlike Symbols"
35569 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
35571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35572 msgid "Number Forms"
35573 msgstr "Nummerformer"
35575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35576 msgid "Mathematical Operators"
35577 msgstr "Matematiska operatörer"
35579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35580 msgid "Miscellaneous Technical"
35581 msgstr "Diverse tekniskt"
35583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35584 msgid "Control Pictures"
35585 msgstr "Kontrollbilder"
35587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35588 msgid "Optical Character Recognition"
35589 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
35591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35593 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
35595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35596 msgid "Box Drawing"
35597 msgstr "Rutritning"
35599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35600 msgid "Block Elements"
35601 msgstr "Blockelement"
35603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35604 msgid "Geometric Shapes"
35605 msgstr "Geometriska figurer"
35607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35608 msgid "Miscellaneous Symbols"
35609 msgstr "Diverse symboler"
35611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35617 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
35619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35621 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
35623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35637 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
35639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35645 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
35647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35648 msgid "CJK Compatibility"
35649 msgstr "CJK-kompatibilitet"
35651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35652 msgid "CJK Unified Ideographs"
35653 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
35655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35656 msgid "Hangul Syllables"
35657 msgstr "Hangul-stavningar"
35659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35660 msgid "High Surrogates"
35661 msgstr "Höga surrogater"
35663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35664 msgid "Private Use High Surrogates"
35665 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
35667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35668 msgid "Low Surrogates"
35669 msgstr "Låga surrogater"
35671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35672 msgid "Private Use Area"
35673 msgstr "Område för privat bruk"
35675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35677 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
35679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35681 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
35683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35685 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
35687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35688 msgid "Combining Half Marks"
35689 msgstr "Kombinerande halvmärken"
35691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35692 msgid "CJK Compatibility Forms"
35693 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
35695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35696 msgid "Small Form Variants"
35697 msgstr "Små formvarianter"
35699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35701 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
35703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35705 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
35707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35708 msgid "Linear B Syllabary"
35709 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35712 msgid "Linear B Ideograms"
35713 msgstr "Linjär B ideogram"
35715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35716 msgid "Aegean Numbers"
35717 msgstr "Egeiska nummer"
35719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35720 msgid "Ancient Greek Numbers"
35721 msgstr "Antika grekiska nummer"
35723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35725 msgstr "Fornitaliska"
35727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35733 msgstr "Ugaritiska"
35735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35736 msgid "Old Persian"
35737 msgstr "Fornpersiska"
35739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35752 msgid "Cypriot Syllabary"
35753 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35761 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35764 msgid "Musical Symbols"
35765 msgstr "Musiksymboler"
35767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35769 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35773 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35777 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35781 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35785 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35792 msgid "Variation Selectors Supplement"
35793 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35797 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35801 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35804 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35805 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35811 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35812 msgid "Tabular Settings"
35813 msgstr "Tabellinställningar"
35815 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35816 msgid "Insert Table"
35817 msgstr "Infoga tabell"
35819 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35820 msgid "TeX Information"
35821 msgstr "TeX-information"
35823 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35824 msgid "No thesaurus available for this language!"
35825 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35827 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35829 msgstr "Disposition"
35831 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35833 msgid "&Reset to default (keep language)"
35834 msgstr "Återställ till standard"
35836 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35837 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35841 msgid "Reset to default (including &language)"
35844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35845 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35854 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35855 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35857 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35864 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35865 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35875 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35876 msgid "Vertical Space Settings"
35877 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35882 "Processor[[welcome banner]]"
35885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35887 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35888 "for your language]]"
35891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35896 msgid "unknown version"
35897 msgstr "okänd version"
35899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35900 msgid "Click here to stop export/output process"
35903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35904 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35912 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35917 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35918 "Right click to change."
35920 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35921 "Högerklicka för att ändra."
35923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35925 msgid "Cancel Export?"
35926 msgstr "Avbryt export"
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35929 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35939 msgid "Successful export to format: %1$s"
35940 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35944 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35945 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35949 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35950 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
35952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35954 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35955 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35959 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35960 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35964 msgstr "Avsluta LyX"
35966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1300
35967 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35968 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
35970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
35980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35982 msgid "%1$d Character"
35985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35987 msgid "%1$d Characters"
35988 msgstr "Teckenuppsättning"
35990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35992 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35993 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35997 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35998 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1497
36001 msgid ", [[stats separator]]"
36004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
36006 msgid "%1$s (modified externally)"
36007 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
36009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1639
36010 msgid "Welcome to LyX!"
36011 msgstr "Välkommen till LyX!"
36013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36014 msgid "Automatic save done."
36015 msgstr "Automatisk sparning färdig."
36017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36018 msgid "Automatic save failed!"
36019 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
36021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36022 msgid "Command not allowed without any document open"
36023 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36026 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36030 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36035 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36042 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
36044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36045 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36046 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
36048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36049 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36050 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mer än %1$d%."
36052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36053 msgid "Document not loaded."
36054 msgstr "Dokument laddades inte."
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36058 msgid "Select documents to open"
36059 msgstr "Välj dokument att öppna"
36061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36063 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36064 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36067 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
36070 msgstr "Alla filer "
36072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36075 "The directory in the given path\n"
36079 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
36083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36088 "does not exist. Create empty file?"
36091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36093 msgid "File does not exist"
36094 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
36096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
36098 msgid "Create &File"
36099 msgstr "Korrupt fil"
36101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
36103 msgid "Opening document %1$s..."
36104 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
36106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
36108 msgid "Document %1$s opened."
36109 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
36111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
36112 msgid "Version control detected."
36113 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
36117 msgid "Could not open document %1$s"
36118 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
36120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
36121 msgid "Couldn't import file"
36122 msgstr "Kunde inte importera fil"
36124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
36126 msgid "No information for importing the format %1$s."
36127 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
36129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
36131 msgid "Select %1$s file to import"
36132 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36137 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36140 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
36143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
36147 "The document %1$s already exists.\n"
36149 "Do you want to overwrite that document?"
36151 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
36153 "Vill du skriva över det dokumentet?"
36155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36157 msgid "Overwrite document?"
36158 msgstr "Skriv över dokument?"
36160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
36162 msgid "Importing %1$s..."
36163 msgstr "Importerar %1$s..."
36165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
36167 msgstr "importerad."
36169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
36170 msgid "file not imported!"
36171 msgstr "fil importerades inte!"
36173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
36177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
36178 msgid "Select LyX document to insert"
36179 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
36181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
36184 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36185 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36186 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36187 "Do you want to create it?"
36190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
36192 msgid "Create Language Directory?"
36193 msgstr "Skapa katalog"
36195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36197 msgid "&Yes, Create"
36200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36201 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36206 msgid "Subdirectory creation failed!"
36207 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
36209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36212 "Could not create subdirectory.\n"
36213 "The template will be saved in the parent directory."
36215 "Kunde inte kopiera filen\n"
36217 "in i den tillfälliga katalogen."
36219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
36222 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36223 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36224 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36225 "Do you want to create it?"
36228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
36230 msgid "Create Category Directory?"
36231 msgstr "Skapa katalog"
36233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
36235 msgid "Choose a filename to save template as"
36236 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36239 msgid "Choose a filename to save document as"
36240 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
36247 "is already open in your current session.\n"
36248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36249 "Do you want to choose a new filename?"
36253 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
36254 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
36255 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
36257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36258 msgid "Chosen File Already Open"
36259 msgstr "Vald fil redan öppen"
36261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
36263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
36270 "The document %1$s is already registered.\n"
36272 "Do you want to choose a new name?"
36274 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
36276 "Vill du välja ett nytt namn?"
36278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36279 msgid "Rename document?"
36280 msgstr "Byt namn på dokument?"
36282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36283 msgid "Copy document?"
36284 msgstr "Kopiera dokument?"
36286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
36291 msgid "Choose a filename to export the document as"
36292 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36295 msgid "Guess from extension (*.*)"
36296 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
36298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
36301 "The document %1$s could not be saved.\n"
36303 "Do you want to rename the document and try again?"
36305 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
36307 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
36309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
36310 msgid "Rename and save?"
36311 msgstr "Byt namn och spara?"
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36315 msgstr "Fö&rsök igen"
36317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
36320 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36321 "Would you like to close or hide the document?\n"
36323 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36324 "the menu: View->Hidden->...\n"
36326 "To remove this question, set your preference in:\n"
36327 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36329 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
36330 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
36332 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
36333 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
36335 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
36336 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
36338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
36339 msgid "Close or hide document?"
36340 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
36342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
36346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
36347 msgid "Close document"
36348 msgstr "Stäng dokument"
36350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
36351 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36352 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
36354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
36357 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36359 "Do you want to save the document?"
36361 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36363 "Vill du spara dokumentet?"
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
36366 msgid "Save new document?"
36367 msgstr "Spara nytt dokument?"
36369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
36374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
36377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36381 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36383 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
36385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
36388 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36390 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36392 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36394 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
36396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
36397 msgid "Save changed document?"
36398 msgstr "Spara ändrat dokument?"
36400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36401 msgid "Save document?"
36402 msgstr "Spara dokument?"
36404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
36411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36413 "Do you want to save the document?"
36415 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36417 "Vill du spara dokumentet?"
36419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
36424 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36428 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
36431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
36432 msgid "Reload externally changed document?"
36433 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
36435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
36436 msgid "Document could not be checked in."
36437 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
36440 msgid "Error when setting the locking property."
36441 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
36443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
36444 msgid "Directory is not accessible."
36445 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
36447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
36449 msgid "Opening child document %1$s..."
36450 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
36452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
36454 msgid "No buffer for file: %1$s."
36455 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
36458 msgid "Inverse Search Failed"
36459 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
36461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
36463 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36464 "You may need to update the viewed document."
36466 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
36467 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
36469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
36470 msgid "Export Error"
36473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
36474 msgid "Error cloning the Buffer."
36475 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
36477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
36478 msgid "Exporting ..."
36479 msgstr "Exporterar ..."
36481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36482 msgid "Previewing ..."
36483 msgstr "Förhandsgranskar ..."
36485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
36486 msgid "Document not loaded"
36487 msgstr "Dokument laddades inte"
36489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
36490 msgid "Select file to insert"
36491 msgstr "Välj fil att infoga"
36493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
36496 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36497 "on disk of the document %1$s?"
36499 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
36500 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
36502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
36505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36506 "version of the document %1$s?"
36508 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
36509 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
36511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
36512 msgid "Revert to saved document?"
36513 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
36515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
36516 msgid "Buffer export reset."
36519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
36520 msgid "Saving all documents..."
36521 msgstr "Sparar alla dokument..."
36523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
36524 msgid "All documents saved."
36525 msgstr "Alla dokument sparade."
36527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36528 msgid "Developer mode is now enabled."
36529 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
36531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
36532 msgid "Developer mode is now disabled."
36533 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
36535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
36536 msgid "Toolbars unlocked."
36537 msgstr "Verktygsrader olåsta."
36539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
36540 msgid "Toolbars locked."
36541 msgstr "Verktygsrader låsta."
36543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
36545 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36546 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
36548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
36550 msgid "%1$s unknown command!"
36551 msgstr "%1$s okänt kommando!"
36553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4966
36554 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36555 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
36557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5029
36558 msgid "Please, preview the document first."
36559 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
36561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5047
36562 msgid "Couldn't proceed."
36563 msgstr "Kunde inte fortsätta."
36565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5431
36566 msgid "Disable Shell Escape"
36567 msgstr "Inaktivera skalflykt"
36569 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36570 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36571 msgid "Code Preview"
36572 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
36574 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36575 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36576 msgstr "%1 förhandsgranskning"
36578 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1519
36582 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
36583 msgid "%1 (read only)"
36584 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
36586 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2065
36587 msgid "%1 (modified externally)"
36588 msgstr "%1 (modifierad externt)"
36590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
36595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
36598 msgstr "Stäng flik"
36600 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
36601 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36602 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
36604 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36605 msgid "Wrap Float Settings"
36606 msgstr "Svepflotteinställningar"
36608 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36609 msgid "Click to detach"
36610 msgstr "Klicka för att avlossa"
36612 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36615 msgstr "Ny insättning"
36617 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36619 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36620 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
36622 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36624 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
36626 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36628 msgid "%1$s (unknown)"
36629 msgstr "%1$s (okänd)"
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36637 msgstr "Ingen grupp"
36639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36640 msgid "More Spelling Suggestions"
36641 msgstr "Fler stavningsförslag"
36643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36644 msgid "Add to personal dictionary|n"
36645 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
36647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36649 msgid "Ignore this occurrence|g"
36650 msgstr "Ignorera detta ord"
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36654 msgid "Ignore all for this session|I"
36655 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36659 msgid "Ignore all in this document|d"
36660 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36663 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36664 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36668 msgid "Remove from document dictionary|r"
36669 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36673 msgid "Switch Language...|L"
36676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36681 msgid "More Languages ...|M"
36682 msgstr "Fler språk ..."
36684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36690 msgid "(No Documents Open)"
36691 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36695 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36696 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36699 msgid "View (Other Formats)|F"
36700 msgstr "Visa (andra format)|f"
36702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36703 msgid "Update (Other Formats)|p"
36704 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
36706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36708 msgid "View [%1$s]|V"
36709 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36713 msgid "Update [%1$s]|U"
36714 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36718 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36719 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36722 msgid "(No Document Open)"
36723 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36726 msgid "Master Document"
36727 msgstr "Huvuddokument"
36729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36730 msgid "Other Lists"
36731 msgstr "Andra listor"
36733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36734 msgid "(Empty Table of Contents)"
36735 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36738 msgid "Open Outliner..."
36739 msgstr "Öppna disposition..."
36741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36743 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36748 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36752 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36756 msgid "Other Toolbars"
36757 msgstr "Andra verktygsrader"
36759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36761 msgid "Master Documents"
36762 msgstr "Huvuddokument"
36764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36765 msgid "Index List|I"
36766 msgstr "Indexlista|I"
36768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36769 msgid "Index Entry|d"
36770 msgstr "Indexpost|d"
36772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36774 msgid "Index: %1$s"
36775 msgstr "Index: %1$s"
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36779 msgid "Index Entry (%1$s)"
36780 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36783 msgid "No Citation in Scope!"
36784 msgstr "Inget citat i omfång!"
36786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:325
36787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
36788 msgid "No citations selected!"
36789 msgstr "Inga citat valda!"
36791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36792 msgid "All authors|h"
36793 msgstr "Alla författare"
36795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36796 msgid "Force upper case|u"
36797 msgstr "Tvinga versaler"
36799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36801 msgid "No Text Field in Scope!"
36802 msgstr "Inget citat i omfång!"
36804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36807 msgstr "Anpassad..."
36809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36811 msgid "Caption (%1$s)"
36812 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36816 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36817 msgstr "Återställ till standard"
36819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36828 msgid "No Quote in Scope!"
36829 msgstr "Inget citat i omfång!"
36831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36834 msgid "%1$s (dynamic)"
36835 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36839 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36840 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36843 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36847 msgid "static[[Quotes]]"
36850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36852 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36853 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36857 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36858 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36862 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36863 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36866 msgid "Change Style|y"
36867 msgstr "Ändra stil"
36869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36871 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36872 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36876 msgid "Separated %1$s Above"
36877 msgstr "Skild %1$s ovan"
36879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36882 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36883 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36888 msgid "Separated %1$s Below"
36889 msgstr "Skild %1$s nedan"
36891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36893 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36894 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36898 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36899 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36903 msgid "Export [%1$s]|E"
36904 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2737
36907 msgid "No Action Defined!"
36908 msgstr "Ingen handling definierad!"
36910 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36914 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36915 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36920 msgid "Export %1$s"
36921 msgstr "Exportera %1$s"
36923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36925 msgid "Import %1$s"
36926 msgstr "Importera %1$s"
36928 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36930 msgid "Update %1$s"
36931 msgstr "Uppdatera %1$s"
36933 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36938 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36942 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36944 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36947 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
36950 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36951 msgid "Invalid URL"
36954 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36956 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36957 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36961 msgid "URL could not be accessed"
36962 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36964 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36966 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36969 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36971 msgid "The lyxpaperview script failed."
36972 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36974 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36976 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36979 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36981 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36982 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36984 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36985 msgid "Could not update TeX information"
36986 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
36988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36990 msgid "The script `%1$s' failed."
36991 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36993 #: src/insets/Inset.cpp:92
36994 msgid "Bibliography Entry"
36995 msgstr "Bibliografipost"
36997 #: src/insets/Inset.cpp:98
37001 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37005 #: src/insets/Inset.cpp:118
37006 msgid "Horizontal Space"
37007 msgstr "Horisontellt mellanrum"
37009 #: src/insets/Inset.cpp:167
37010 msgid "Horizontal Math Space"
37011 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
37013 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37014 msgid "Unknown Argument"
37015 msgstr "Okänt argument"
37017 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37018 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37020 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
37023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37024 msgid "Keys must be unique!"
37025 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
37027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37030 "The key %1$s already exists,\n"
37031 "it will be changed to %2$s."
37033 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
37034 "den kommer att ändras till %2$s."
37036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37039 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37040 "If you proceed, all of them will be opened."
37042 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
37043 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
37045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37046 msgid "Open Databases?"
37047 msgstr "Öppna databaser?"
37049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37058 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37059 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
37061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37062 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37063 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
37065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37067 msgstr "Databaser:"
37069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37070 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37074 msgid "Style File:"
37077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37082 msgid "included in TOC"
37083 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
37085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37087 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37088 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37091 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
37092 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
37094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37096 msgstr "Alternativ: "
37098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37099 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37104 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37105 "BibTeX will be unable to find it."
37107 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
37108 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
37110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37111 msgid "simple frame"
37114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37118 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37119 msgid "simple frame, page breaks"
37120 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
37122 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37124 msgstr "oval, tunn"
37126 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37127 msgid "oval, thick"
37128 msgstr "oval, tjock"
37130 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37131 msgid "drop shadow"
37132 msgstr "fallskugga"
37134 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37135 msgid "shaded background"
37136 msgstr "skuggad bakgrund"
37138 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37139 msgid "double frame"
37140 msgstr "dubbel ram"
37142 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37144 msgid "%1$s (%2$s)"
37145 msgstr "%1$s (%2$s)"
37147 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37149 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37150 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37159 msgstr "icke-aktiv"
37161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37163 msgid "master %1$s, child %2$s"
37164 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
37166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37169 "Branch Name: %1$s\n"
37170 "Branch Status: %2$s\n"
37171 "Inset Status: %3$s"
37174 "Grenstatus: %2$s\n"
37175 "Insättningsstatus: %3$s"
37177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37182 msgid "Branch (child): "
37183 msgstr "Gren (barn): "
37185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37186 msgid "Branch (master): "
37187 msgstr "Gren (huvud): "
37189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37190 msgid "Branch (undefined): "
37191 msgstr "Gren (odefinierad): "
37193 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37195 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37197 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37202 msgid "Orphaned caption:"
37203 msgstr "Tabellbildtext"
37205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37208 msgstr "Under-%1$s"
37210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37212 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
37216 msgid "No bibliography defined!"
37217 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
37219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
37221 msgid "+ %1$d more entries."
37222 msgstr "+ %1$d fler poster."
37224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
37228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37229 msgid "LaTeX Command: "
37230 msgstr "LaTeX-kommando: "
37232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37233 msgid "InsetCommand Error: "
37234 msgstr "Insättningskommandofel: "
37236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37237 msgid "Incompatible command name."
37238 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
37240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37241 msgid "InsetCommandParams Error: "
37242 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
37244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37245 msgid "InsetCommandParams: "
37246 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
37248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37249 msgid "Unknown parameter name: "
37250 msgstr "Okänt parameternamn: "
37252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37254 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
37256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37257 msgid "Uncodable characters"
37258 msgstr "Okodbara tecken"
37260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37263 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37264 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37267 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
37268 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37272 msgid "Uncodable characters in inset"
37273 msgstr "Okodbara tecken i insättning"
37275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37278 "The following characters in one of the insets are\n"
37279 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37280 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37282 "Följande tecken i en av insättningarna kan inte\n"
37283 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37284 "Att avmarkera 'Bokstavlig' i respektive insättningsdialog kan hjälpa."
37286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37287 msgid "Set counter to ..."
37290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37291 msgid "Increase counter by ..."
37294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37296 msgid "Reset counter to 0"
37297 msgstr "Återställningsknapp"
37299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37301 msgid "Save current counter value"
37302 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37304 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37305 msgid "Restore saved counter value"
37308 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37310 msgid "Roman Uppercase"
37313 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37315 msgid "Roman Lowercase"
37318 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37320 msgid "Uppercase Letter"
37321 msgstr "Hebreiskt brev"
37323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37325 msgid "Lowercase Letter"
37328 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37330 msgid "Arabic Numeral"
37331 msgstr "Grundläggande numerär"
37333 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37335 msgid "Counter: Set %1$s"
37336 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37340 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37343 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37345 msgid "Counter: Add to %1$s"
37346 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
37348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37350 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37355 msgid "Counter: Reset %1$s"
37356 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37360 msgid "Reset value of counter %1$s"
37363 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37365 msgid "Counter: Save %1$s"
37366 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37368 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37370 msgid "Save value of counter %1$s"
37371 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37375 msgid "Counter: Restore %1$s"
37376 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
37378 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37380 msgid "Restore value of counter %1$s"
37381 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37385 msgid "External template %1$s is not installed"
37386 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
37388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37390 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37391 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
37393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37405 msgstr "underflotte: "
37407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37408 msgid " (sideways)"
37411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37413 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
37415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37418 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
37420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37427 "Could not copy the file\n"
37429 "into the temporary directory."
37431 "Kunde inte kopiera filen\n"
37433 "in i den tillfälliga katalogen."
37435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37438 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
37440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37441 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37446 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37451 msgid "Graphic not found!"
37452 msgstr "Matchning hittades inte!"
37454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37457 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37458 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37459 "You need to adapt either the encoding or the path."
37461 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
37462 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37463 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
37465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37467 msgid "Graphics file: %1$s"
37468 msgstr "Grafikfil: %1$s"
37470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37471 msgid "Hyperlink: "
37472 msgstr "Hyperlänk: "
37474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37487 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37493 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
37495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37500 msgid "Include (excluded)"
37501 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
37503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37508 " has attempted to include itself.\n"
37509 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37514 msgid "Recursive Include"
37515 msgstr "Rekursiv inmatning"
37517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37519 msgid "No file name specified"
37520 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
37522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37525 "An included file name is empty.\n"
37526 "Ignoring Inclusion"
37527 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37531 msgid "Included file not found"
37532 msgstr "Systemfil hittades inte"
37534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37537 "The included file\n"
37539 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37544 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37550 "Could not load included file\n"
37552 "Please, check whether it actually exists."
37554 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
37556 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
37558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37566 "Included file `%1$s'\n"
37567 "has textclass `%2$s'\n"
37568 "while parent file has textclass `%3$s'."
37570 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37571 "har textklass `%2$s'\n"
37572 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37575 msgid "Different textclasses"
37576 msgstr "Olika textklasser"
37578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37581 "Included file `%1$s'\n"
37582 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37583 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37585 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37586 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
37587 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
37589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37590 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37591 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
37593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37596 "Included file `%1$s'\n"
37597 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37598 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37600 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37601 "har textklass `%2$s'\n"
37602 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37606 msgid "Different LaTeX input encodings"
37607 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
37609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37612 "Included file `%1$s'\n"
37613 "uses module `%2$s'\n"
37614 "which is not used in parent file."
37616 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37617 "använder modul `%2$s'\n"
37618 "som inte används i förälderfil."
37620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37621 msgid "Module not found"
37622 msgstr "Modul hittades inte"
37624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37627 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37628 " LaTeX export is probably incomplete."
37630 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
37631 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
37633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37634 msgid "Unsupported Inclusion"
37635 msgstr "Inkludering utan stöd"
37637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37640 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37641 "Offending file:\n"
37644 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37645 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37651 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37652 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37653 "Offending file:\n"
37656 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37657 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37662 msgid "Starts page range"
37663 msgstr "Startsida: "
37665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37667 msgid "Ends page range"
37668 msgstr "på sida <sida>"
37670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37675 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37678 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37679 "på problem med post '%1$s'.\n"
37680 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37681 "som förklaras i Handboken."
37683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37684 msgid "Index sorting failed"
37685 msgstr "Indexsortering misslyckades"
37687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37690 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37691 "It will be ignored in the output."
37694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37696 msgid "Empty index subentry!"
37697 msgstr "Infoga indexpost"
37699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37700 msgid "Index Entry"
37703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37705 msgid "Pagination format:"
37706 msgstr "&Datumformat:"
37708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37723 msgid "Unknown index type!"
37724 msgstr "Okänd indextyp!"
37726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37727 msgid "All indexes"
37728 msgstr "Alla index"
37730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37732 msgstr "underindex"
37734 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37739 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37742 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37743 "på problem med post '%1$s'.\n"
37744 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37745 "som förklaras i Handboken."
37747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37748 msgid "No long date format (language unknown)!"
37751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37752 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37756 msgid "No short date format (language unknown)!"
37759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37760 msgid "Please select a valid type!"
37763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37765 msgid "File name (with extension)"
37766 msgstr "Filändelse:"
37768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37770 msgid "File name (without extension)"
37771 msgstr "Filändelse:"
37773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37780 msgid "Used text class"
37783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
37785 msgid "No version control!"
37786 msgstr "Ingen versionshantering"
37788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37790 msgid "Revision[[Version Control]]"
37791 msgstr "Versionshantering"
37793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37794 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37799 msgid "Tree revision"
37800 msgstr "Trädrevidering|T"
37802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37803 msgid "Time[[of day]]"
37806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37808 msgid "LyX version"
37809 msgstr "LyX-version|x"
37811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37813 msgid "LyX layout format"
37814 msgstr "LyX-format"
37816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
37818 msgid "Invalid information inset"
37819 msgstr "Allmän information"
37821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37823 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37828 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37833 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37834 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37838 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37839 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37843 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37848 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37853 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37858 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37863 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37864 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37868 msgid "The name of this file (without extension)"
37869 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37872 msgid "The path where this file is saved"
37875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37877 msgid "The class this document uses"
37878 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37882 msgid "Version control revision"
37883 msgstr "Versionshantering"
37885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
37887 msgid "Version control abbreviated revision"
37888 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37892 msgid "Version control tree revision"
37893 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37897 msgid "Version control author"
37898 msgstr "Versionshantering"
37900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37902 msgid "Version control date"
37903 msgstr "Versionshantering"
37905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37907 msgid "Version control time"
37908 msgstr "Versionshantering"
37910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37911 msgid "The current LyX version"
37914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37915 msgid "The current LyX layout format"
37918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37920 msgid "The current date"
37921 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37925 msgid "The date of last save"
37926 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
37928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37930 msgid "A static date"
37931 msgstr "Automatisk uppdatering"
37933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37935 msgid "The current time"
37936 msgstr "Stäng aktuell vy"
37938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37939 msgid "The time of last save"
37942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37944 msgid "A static time"
37945 msgstr "Automatisk uppdatering"
37947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37949 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
37951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37953 msgid "Unknown Info!"
37954 msgstr "Okänd info: "
37956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37958 msgid "Unknown action %1$s"
37959 msgstr "Okänd handling"
37961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37964 msgstr "odefinierad"
37966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37967 msgid "Return[[Key]]"
37970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37995 msgid "Control[[Key]]"
37996 msgstr "Control[[Key]]"
37998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37999 msgid "Command[[Key]]"
38002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
38003 msgid "Option[[Key]]"
38004 msgstr "Alternativ"
38006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
38007 msgid "Delete[[Key]]"
38010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
38014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
38018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
38021 msgstr "inte citerad"
38023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
38027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
38031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
38033 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
38038 msgid "No menu entry for action %1$s"
38039 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
38043 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38044 msgstr "%1$s (okänd)"
38046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38047 msgid "Label names must be unique!"
38048 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
38050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38053 "The label %1$s already exists,\n"
38054 "it will be changed to %2$s."
38056 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
38057 "den kommer att ändras till %2$s."
38059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38060 msgid "DUPLICATE: "
38061 msgstr "DUBBLETT: "
38063 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38064 msgid "Horizontal line"
38065 msgstr "Horisontell linje"
38067 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
38068 msgid "no more lstline delimiters available"
38069 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
38071 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38072 msgid "Running out of delimiters"
38073 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
38075 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
38077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38081 "must investigate!"
38083 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
38084 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
38085 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
38086 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
38089 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
38090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38091 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
38093 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
38096 "The following characters in one of the program listings are\n"
38097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38099 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38100 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38101 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38104 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38105 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38107 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
38108 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
38109 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
38110 "Dokument > Inställningar..."
38112 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
38115 "The following characters in one of the program listings are\n"
38116 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38119 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38120 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38124 msgid "A value is expected."
38125 msgstr "Ett värde förväntas."
38127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38134 msgid "Unbalanced braces!"
38135 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
38137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38138 msgid "Please specify true or false."
38139 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
38141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38142 msgid "Only true or false is allowed."
38143 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
38145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38146 msgid "Please specify an integer value."
38147 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
38149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38150 msgid "An integer is expected."
38151 msgstr "Ett heltal förväntas."
38153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38155 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
38157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38159 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
38161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38163 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38165 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
38167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38168 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38169 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
38171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38173 msgid "Please specify one of %1$s."
38174 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
38176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38178 msgid "Try one of %1$s."
38179 msgstr "Prova en av %1$s."
38181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38183 msgid "I guess you mean %1$s."
38184 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
38186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38188 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38189 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
38191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38193 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38194 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
38196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38198 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38199 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38202 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38203 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
38213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38216 "right, bottom left and top left corner."
38218 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
38219 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
38221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38222 msgid "Previously defined color name as a string"
38223 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
38225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38226 msgid "Enter something like \\color{white}"
38227 msgstr "Ange något som \\color{white}"
38229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38231 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
38233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38235 msgid "auto, last or a number"
38236 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38243 "defining a listing inset)"
38245 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
38246 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
38247 "definierar en listningsinsättning)"
38249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38256 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
38257 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
38258 "definierar en listningsinsättning)"
38260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38261 msgid "default: _minted-<jobname>"
38262 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
38264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38265 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38266 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
38268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38269 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38270 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
38272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38273 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38274 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
38276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38277 msgid "A latex name such as \\small"
38278 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
38280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38281 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38282 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
38284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38285 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38286 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
38288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38290 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38291 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38292 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38294 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
38295 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
38296 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
38297 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
38299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38300 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38301 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
38303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38304 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38305 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38308 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38309 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
38311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38312 msgid "For PHP only"
38313 msgstr "Endast för PHP"
38315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38316 msgid "The style used by Pygments"
38317 msgstr "Stilen som används av Pygments"
38319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38320 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38321 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
38323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38325 msgid "Enables latex code in comments"
38326 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
38328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38330 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
38332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38335 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
38337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38341 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
38343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38345 msgid "Parameter %1$s: "
38346 msgstr "Parameter %1$s: "
38348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38351 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
38353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38356 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
38358 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38368 msgstr "Sidbrytning"
38370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38372 msgstr "Blank sida"
38374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38375 msgid "Clear Double Page"
38376 msgstr "Blank dubbelsida"
38378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38380 msgid "No Page Break"
38381 msgstr "Sidbrytning"
38383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38388 msgid "Nomenclature Symbol: "
38389 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38392 msgid "Description: "
38393 msgstr "Beskrivning: "
38395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38397 msgstr "Sortering: "
38399 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38427 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38429 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38430 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
38432 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38434 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38435 msgstr "%1$s (språkstandard)"
38437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38447 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38452 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38457 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38458 msgid "Page Number"
38461 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38462 msgid "Textual Page Number"
38463 msgstr "Textuellt sidnummer"
38465 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38468 msgstr "Textsida: "
38470 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38471 msgid "Standard+Textual Page"
38472 msgstr "Standard+Textuell sida"
38474 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38477 msgstr "Ref+Text: "
38479 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38480 msgid "Reference to Name"
38481 msgstr "Referens till namn"
38483 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38488 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38490 msgstr "Formaterad"
38492 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38497 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38499 msgstr "Endast etikett"
38501 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38503 msgstr "nedsänkt skrift"
38505 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38506 msgid "superscript"
38507 msgstr "upphöjd skrift"
38509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38510 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38514 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38518 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38523 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38524 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38527 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38532 msgid "Quad Space (1 em)"
38533 msgstr "Fyrkant (1 em)"
38535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38537 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38538 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
38540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38541 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38546 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38547 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
38549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38551 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38552 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
38554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38556 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38557 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38561 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38562 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
38564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38566 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38567 msgstr "Horisontell fyllning"
38569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38571 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38572 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
38574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38576 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38577 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
38579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38581 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38582 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
38584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38586 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38587 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
38589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38591 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38592 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
38594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38596 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38597 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
38599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38601 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38602 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38606 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38607 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38610 msgid "Unknown TOC type"
38611 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
38613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38615 msgid "Change tracking data incomplete"
38616 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
38618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38620 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38625 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38629 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38632 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38633 msgid "Selection size should match clipboard content."
38634 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
38636 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38638 msgid "[contains tracked changes]"
38639 msgstr "Spåra ändringar"
38641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38652 msgstr "Visas inte."
38654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38659 msgid "Converting to loadable format..."
38660 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
38662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38663 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38664 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
38666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38667 msgid "Scaling etc..."
38668 msgstr "Skalning etc..."
38670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38671 msgid "Ready to display"
38672 msgstr "Redo att visa"
38674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38675 msgid "No file found!"
38676 msgstr "Ingen fil hittades!"
38678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38679 msgid "Error converting to loadable format"
38680 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
38682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38683 msgid "Error loading file into memory"
38684 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
38686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38687 msgid "Error generating the pixmap"
38688 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38692 msgstr "Ingen bild"
38694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38695 msgid "Preview loading"
38696 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38699 msgid "Preview ready"
38700 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38703 msgid "Preview failed"
38704 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38706 #: src/lyxfind.cpp:278
38707 msgid "Search error"
38710 #: src/lyxfind.cpp:278
38711 msgid "Search string is empty"
38712 msgstr "Söksträng är tom"
38714 #: src/lyxfind.cpp:310
38716 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38718 "Continue search outside?"
38721 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38723 msgid "Search outside selection?"
38724 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38726 #: src/lyxfind.cpp:337
38728 "The search string was not found within the selection.\n"
38729 "Continue search outside?"
38732 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38734 "End of file reached while searching forward.\n"
38735 "Continue searching from the beginning?"
38737 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38738 "Fortsätt sökning från början?"
38740 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38742 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38743 "Continue searching from the end?"
38745 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38746 "Fortsätt sökning från slutet?"
38748 #: src/lyxfind.cpp:374
38750 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38751 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38753 #: src/lyxfind.cpp:375
38754 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38757 #: src/lyxfind.cpp:674
38759 msgid "String not found in selection."
38760 msgstr "Sträng hittades inte."
38762 #: src/lyxfind.cpp:676
38763 msgid "String not found."
38764 msgstr "Sträng hittades inte."
38766 #: src/lyxfind.cpp:679
38767 msgid "String found."
38768 msgstr "Sträng hittades."
38770 #: src/lyxfind.cpp:681
38771 msgid "String has been replaced."
38772 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38774 #: src/lyxfind.cpp:684
38776 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38777 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38779 #: src/lyxfind.cpp:685
38781 msgid "%1$d strings have been replaced."
38782 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38784 #: src/lyxfind.cpp:4889
38786 msgid "One match has been replaced."
38787 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38789 #: src/lyxfind.cpp:4892
38791 msgid "Two matches have been replaced."
38792 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38794 #: src/lyxfind.cpp:4895
38796 msgid "%1$d matches have been replaced."
38797 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38799 #: src/lyxfind.cpp:4901
38801 msgid "Match not found."
38802 msgstr "Matchning hittades inte!"
38804 #: src/lyxfind.cpp:4907
38806 msgid "Match has been replaced."
38807 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38809 #: src/lyxfind.cpp:4909
38811 msgid "Match found."
38812 msgstr "Matchning hittades!"
38814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38816 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38819 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38821 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38824 msgstr "Ruta: %1$s"
38826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38828 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38829 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38831 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38833 msgid "Color: %1$s"
38834 msgstr "Färg: %1$s"
38836 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38838 msgid "Decoration: %1$s"
38839 msgstr "Dekoration: %1$s"
38841 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38843 msgid "Environment: %1$s"
38844 msgstr "Miljö: %1$s"
38846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38847 msgid "Cursor not in table"
38848 msgstr "Markör inte i tabell"
38850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38851 msgid "Only one row"
38852 msgstr "Endast en rad"
38854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38855 msgid "Only one column"
38856 msgstr "Endast en kolonn"
38858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38859 msgid "No hline to delete"
38860 msgstr "Ingen hline att radera"
38862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38863 msgid "No vline to delete"
38864 msgstr "Ingen vline att radera"
38866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38868 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38869 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1703
38876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
38877 msgid "Bad math environment"
38878 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
38882 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38883 "Change the math formula type and try again."
38885 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38886 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
38890 msgstr "Inget nummer"
38892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2138
38894 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38895 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
38897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
38899 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38900 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
38902 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38904 msgid "Uncodable characters in math macro"
38905 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
38907 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38910 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38911 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38912 "Please fix this macro."
38915 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38917 msgid "Macro: %1$s"
38918 msgstr "Makro: %1$s"
38920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38926 msgstr "matematikmakro"
38928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38930 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38931 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
38933 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38935 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38936 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
38938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38939 msgid "create new math text environment ($...$)"
38940 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
38942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38943 msgid "entered math text mode (textrm)"
38944 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
38946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38947 msgid "Regular expression editor mode"
38948 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
38950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38952 msgid "Cannot apply %1$s here."
38955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38956 msgid "Standard[[mathref]]"
38959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38973 msgstr "Textsida: "
38975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38977 msgstr "Ref+Text: "
38979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38984 msgid "FormatRef: "
38985 msgstr "FormatRef: "
38987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38993 msgid "Label Only: "
38994 msgstr "Endast etikett"
38996 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38999 msgstr "Storlek: %1$s"
39001 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39003 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39004 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
39006 #: src/output.cpp:37
39009 "Could not open the specified document\n"
39012 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
39015 #: src/output_latex.cpp:1669
39016 msgid "Error in latexParagraphs"
39017 msgstr "Fel i latexParagraphs"
39019 #: src/output_latex.cpp:1670
39022 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39023 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39025 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
39026 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
39029 #: src/output_plaintext.cpp:148
39031 msgstr "Sammandrag: "
39033 #: src/output_plaintext.cpp:160
39034 msgid "References: "
39035 msgstr "Referenser: "
39037 #: src/support/Package.cpp:170
39038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39039 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
39041 #: src/support/Package.cpp:174
39045 #: src/support/Package.cpp:523
39046 msgid "LyX binary not found"
39047 msgstr "LyX-binären hittades inte"
39049 #: src/support/Package.cpp:524
39052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39053 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
39055 #: src/support/Package.cpp:643
39058 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39060 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39061 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39063 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
39065 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
39066 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
39068 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39069 msgid "File not found"
39070 msgstr "Fil hittades inte"
39072 #: src/support/Package.cpp:709
39075 "Invalid %1$s switch.\n"
39076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39078 "Ogiltig %1$s växel.\n"
39079 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39081 #: src/support/Package.cpp:736
39084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39087 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39088 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39090 #: src/support/Package.cpp:760
39093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39094 "%2$s is not a directory."
39096 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39097 "%2$s är inte en katalog."
39099 #: src/support/Package.cpp:762
39100 msgid "Directory not found"
39101 msgstr "Katalog hittades inte"
39103 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39108 "has not yet completed.\n"
39110 "Do you want to stop it?"
39114 "har inte slutförts än.\n"
39116 "Vill du stoppa det?"
39118 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39119 msgid "Stop command?"
39120 msgstr "Stoppa kommando?"
39122 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39124 msgstr "&Stoppa det"
39126 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39127 msgid "Let it &run"
39128 msgstr "Låt det kö&ra"
39130 #: src/support/debug.cpp:42
39131 msgid "No debugging messages"
39132 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
39134 #: src/support/debug.cpp:43
39135 msgid "General information"
39136 msgstr "Allmän information"
39138 #: src/support/debug.cpp:44
39139 msgid "Program initialisation"
39140 msgstr "Programinitiering"
39142 #: src/support/debug.cpp:45
39143 msgid "Keyboard events handling"
39144 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
39146 #: src/support/debug.cpp:46
39147 msgid "GUI handling"
39148 msgstr "GUI-hantering"
39150 #: src/support/debug.cpp:47
39151 msgid "Lyxlex grammar parser"
39152 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
39154 #: src/support/debug.cpp:48
39155 msgid "Configuration files reading"
39156 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
39158 #: src/support/debug.cpp:49
39159 msgid "Custom keyboard definition"
39160 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
39162 #: src/support/debug.cpp:50
39163 msgid "Output source file generation/processing"
39166 #: src/support/debug.cpp:51
39167 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39170 #: src/support/debug.cpp:52
39171 msgid "Math editor"
39172 msgstr "Matematikredigerare"
39174 #: src/support/debug.cpp:53
39175 msgid "Font handling"
39176 msgstr "Typsnittshantering"
39178 #: src/support/debug.cpp:54
39179 msgid "Textclass files reading"
39180 msgstr "Textklassfiler läser"
39182 #: src/support/debug.cpp:55
39183 msgid "Version control"
39184 msgstr "Versionshantering"
39186 #: src/support/debug.cpp:56
39187 msgid "External control interface"
39188 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
39190 #: src/support/debug.cpp:57
39191 msgid "Undo/Redo mechanism"
39192 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
39194 #: src/support/debug.cpp:58
39195 msgid "User commands"
39196 msgstr "Användarkommandon"
39198 #: src/support/debug.cpp:59
39199 msgid "The LyX Lexer"
39202 #: src/support/debug.cpp:60
39203 msgid "Dependency information"
39204 msgstr "Beroendeinformation"
39206 #: src/support/debug.cpp:61
39208 msgstr "LyX-insättningar"
39210 #: src/support/debug.cpp:62
39211 msgid "Files used by LyX"
39212 msgstr "Filer som används av LyX"
39214 #: src/support/debug.cpp:63
39215 msgid "Workarea events"
39216 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
39218 #: src/support/debug.cpp:64
39219 msgid "Clipboard handling"
39220 msgstr "Klippbordshantering"
39222 #: src/support/debug.cpp:65
39223 msgid "Graphics conversion and loading"
39224 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
39226 #: src/support/debug.cpp:66
39227 msgid "Change tracking"
39228 msgstr "Ändringsspårning"
39230 #: src/support/debug.cpp:67
39231 msgid "External template/inset messages"
39232 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
39234 #: src/support/debug.cpp:68
39235 msgid "RowPainter profiling"
39236 msgstr "RowPainter-profilering"
39238 #: src/support/debug.cpp:69
39239 msgid "Scrolling debugging"
39240 msgstr "Rullningsavlusning"
39242 #: src/support/debug.cpp:70
39243 msgid "Math macros"
39244 msgstr "Matematikmakron"
39246 #: src/support/debug.cpp:71
39248 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
39250 #: src/support/debug.cpp:72
39251 msgid "Locale/Internationalisation"
39252 msgstr "Lokal/Internationalisering"
39254 #: src/support/debug.cpp:73
39255 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39256 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
39258 #: src/support/debug.cpp:74
39260 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39261 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39263 #: src/support/debug.cpp:75
39265 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39266 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39268 #: src/support/debug.cpp:76
39269 msgid "Developers' general debug messages"
39270 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
39272 #: src/support/debug.cpp:77
39273 msgid "All debugging messages"
39274 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39276 #: src/support/debug.cpp:78
39278 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39279 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39281 #: src/support/debug.cpp:193
39283 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39284 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39286 #: src/support/lassert.cpp:61
39289 "Assertion %1$s violated in\n"
39290 "file: %2$s, line: %3$s"
39292 "Påstående %1$s överträdde i\n"
39293 "fil: %2$s, linje: %3$s"
39295 #: src/support/lassert.cpp:71
39297 "It should be safe to continue, but you\n"
39298 "may wish to save your work and restart LyX."
39300 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
39301 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
39303 #: src/support/lassert.cpp:74
39307 #: src/support/lassert.cpp:81
39309 "There has been an error with this document.\n"
39310 "LyX will attempt to close it safely."
39312 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
39313 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
39315 #: src/support/lassert.cpp:84
39316 msgid "Buffer Error!"
39317 msgstr "Buffertfel!"
39319 #: src/support/lassert.cpp:91
39321 "LyX has encountered an application error\n"
39322 "and will now shut down."
39324 "LyX har stött på ett programfel\n"
39325 "och kommer nu att stängas ned."
39327 #: src/support/lassert.cpp:94
39328 msgid "Fatal Exception!"
39329 msgstr "Allvarligt undantag!"
39331 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39332 msgid "cc[[unit of measure]]"
39335 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39339 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39343 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39347 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39348 msgid "mu[[unit of measure]]"
39351 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39355 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39359 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39363 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39364 msgid "Text Width %"
39365 msgstr "Textbredd %"
39367 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39368 msgid "Column Width %"
39369 msgstr "Spaltbredd %"
39371 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39372 msgid "Page Width %"
39373 msgstr "Sidbredd %"
39375 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39376 msgid "Line Width %"
39377 msgstr "Linjebredd %"
39379 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39380 msgid "Text Height %"
39381 msgstr "Texthöjd %"
39383 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39384 msgid "Page Height %"
39387 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39388 msgid "Line Distance %"
39389 msgstr "Linjeavstånd %"
39391 #: src/support/os_win32.cpp:495
39392 msgid "System file not found"
39393 msgstr "Systemfil hittades inte"
39395 #: src/support/os_win32.cpp:496
39397 "Unable to load shfolder.dll\n"
39400 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
39401 "Vänligen installera."
39403 #: src/support/os_win32.cpp:501
39404 msgid "System function not found"
39405 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
39407 #: src/support/os_win32.cpp:502
39409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39410 "Don't know how to proceed. Sorry."
39412 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39413 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
39415 #: src/support/userinfo.cpp:45
39416 msgid "Unknown user"
39417 msgstr "Okänd användare"
39419 #~ msgid "Version goes here"
39420 #~ msgstr "Version hamnar här"
39422 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39423 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39425 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39426 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39429 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39431 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39433 #~ msgid "&Local databases:"
39434 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39436 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39437 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39439 #~ msgid "Browse your local directory"
39440 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39442 #~ msgid "Da&tabases"
39443 #~ msgstr "Da&tabaser"
39446 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39448 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39449 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39451 #~ msgid "&Language"
39454 #~ msgid "&Restore"
39455 #~ msgstr "Åte&rställ"
39458 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39460 #~ msgid "Default..."
39461 #~ msgstr "Standard..."
39463 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39464 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39466 #~ msgid "N&ew Document"
39467 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39469 #~ msgid "Insert the delimiters"
39470 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39473 #~ msgstr "&Infoga"
39475 #~ msgid "Forma&t:"
39476 #~ msgstr "Forma&t:"
39478 #~ msgid "S&ettings"
39479 #~ msgstr "Inställningar"
39482 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39483 #~ "text and paragraph style"
39485 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
39486 #~ "valda text- och styckestilen"
39488 #~ msgid "I&gnore format"
39489 #~ msgstr "I&gnorera format"
39491 #~ msgid "Use &default placement"
39492 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39494 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39495 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39497 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39498 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39500 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39501 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39503 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39504 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39506 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39507 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
39509 #~ msgid "C&aption:"
39510 #~ msgstr "Bildtext:"
39513 #~ msgstr "E&tikett:"
39515 #~ msgid "Information Name:"
39516 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39518 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39519 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39521 #~ msgid "Push new inset into the document"
39522 #~ msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
39527 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39528 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
39533 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39534 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
39537 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39540 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39541 #~ "(förlänger kompilering)"
39543 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39544 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39546 #~ msgid "&Subject:"
39549 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39550 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39553 #~ msgstr "C&entrerad"
39555 #~ msgid "&Phantom"
39558 #~ msgid "&Backup documents, every"
39559 #~ msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
39561 #~ msgid "&minutes"
39562 #~ msgstr "&minuter"
39564 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
39565 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
39568 #~ msgstr "Aktivera"
39570 #~ msgid "Auto &begin"
39571 #~ msgstr "Auto&börja"
39573 #~ msgid "Auto &end"
39574 #~ msgstr "Autoavsluta"
39576 #~ msgid "Cursor movement:"
39577 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39580 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39583 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39586 #~ msgid "Date format for strftime output"
39587 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39590 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39591 #~ "quality of fonts"
39593 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39594 #~ "kvalitet på skärmen."
39596 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39597 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39599 #~ msgid "&Find Next"
39600 #~ msgstr "Hitta nästa"
39602 #~ msgid "Close this dialog"
39603 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39606 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
39609 #~ msgstr "Medium avstånd"
39612 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
39614 #~ msgid "Acknowledgement"
39615 #~ msgstr "Tacksägelse"
39617 #~ msgid "Acknowledgement."
39618 #~ msgstr "Tacksägelse."
39620 #~ msgid "Acknowledgements."
39621 #~ msgstr "Tacksägelser."
39623 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39624 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39626 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39627 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39633 #~ msgstr "Förkort"
39635 #~ msgid "Citation-number"
39636 #~ msgstr "Citatnummer"
39647 #~ msgid "Issue-number"
39648 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39650 #~ msgid "Issue-day"
39651 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39653 #~ msgid "Issue-months"
39654 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39656 #~ msgid "Subsubparagraph"
39657 #~ msgstr "Underunderstycke"
39659 #~ msgid "-- Header --"
39660 #~ msgstr "-- Huvud --"
39662 #~ msgid "Special-section"
39663 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39665 #~ msgid "Special-section:"
39666 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39668 #~ msgid "AGU-journal"
39669 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39671 #~ msgid "AGU-journal:"
39672 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39674 #~ msgid "Citation-number:"
39675 #~ msgstr "Citatnummer:"
39677 #~ msgid "AGU-volume"
39678 #~ msgstr "AGU-volym"
39680 #~ msgid "AGU-volume:"
39681 #~ msgstr "AGU-volym:"
39683 #~ msgid "AGU-issue"
39684 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39686 #~ msgid "AGU-issue:"
39687 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39689 #~ msgid "Index-terms"
39690 #~ msgstr "Indextermer"
39692 #~ msgid "Index-terms..."
39693 #~ msgstr "Indextermer..."
39695 #~ msgid "Index-term"
39696 #~ msgstr "Indexterm"
39698 #~ msgid "Index-term:"
39699 #~ msgstr "Indexterm:"
39701 #~ msgid "Cross-term"
39702 #~ msgstr "Korsterm"
39704 #~ msgid "Cross-term:"
39705 #~ msgstr "Korsterm:"
39707 #~ msgid "Supplementary"
39708 #~ msgstr "Komplementerande"
39710 #~ msgid "Supplementary..."
39711 #~ msgstr "Komplementerande..."
39713 #~ msgid "Supp-note"
39714 #~ msgstr "Komp-not"
39716 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39717 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39719 #~ msgid "Cite-other"
39720 #~ msgstr "Citera-annan"
39722 #~ msgid "Cite-other:"
39723 #~ msgstr "Citera-annan:"
39725 #~ msgid "Ident-line"
39726 #~ msgstr "Identlinje"
39728 #~ msgid "Ident-line:"
39729 #~ msgstr "Identlinje:"
39732 #~ msgstr "Löphuvud"
39734 #~ msgid "Runhead:"
39735 #~ msgstr "Löphuvud:"
39737 #~ msgid "Published-online:"
39738 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39740 #~ msgid "Citation:"
39743 #~ msgid "Posting-order"
39744 #~ msgstr "Postföljd"
39746 #~ msgid "Posting-order:"
39747 #~ msgstr "Postföljd:"
39749 #~ msgid "AGU-pages"
39750 #~ msgstr "AGU-sidor"
39752 #~ msgid "AGU-pages:"
39753 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39761 #~ msgid "Figures:"
39762 #~ msgstr "Figurer:"
39765 #~ msgstr "Tabeller:"
39767 #~ msgid "Datasets"
39768 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39770 #~ msgid "Datasets:"
39771 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39782 #~ msgid "SS-Title"
39783 #~ msgstr "SS-titel"
39785 #~ msgid "CCC-Code"
39786 #~ msgstr "CCC-kod"
39795 #~ msgstr "Orgnamn"
39797 #~ msgid "Postcode"
39798 #~ msgstr "Postkod"
39800 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39801 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
39804 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39805 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39807 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39808 #~ "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
39809 #~ "utmatningsformatet är valt."
39814 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39815 #~ msgstr "Förtext (början)"
39817 #~ msgid "Begin frontmatter"
39818 #~ msgstr "Förtext (början)"
39820 #~ msgid "End frontmatter"
39821 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39826 #~ msgid "Fix LaTeX"
39827 #~ msgstr "Fix LaTeX"
39832 #~ msgid "Foot to End"
39833 #~ msgstr "Fot till slut"
39836 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39837 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39839 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39840 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39842 #~ msgid "Remarks #."
39843 #~ msgstr "Anmärkningar #."
39845 #~ msgid "literate"
39846 #~ msgstr "litterat"
39848 #~ msgid "charstyles"
39849 #~ msgstr "teckenstilar"
39851 #~ msgid "Natbibapa"
39852 #~ msgstr "Natbibapa"
39854 #~ msgid "Footnote ##"
39855 #~ msgstr "Fotnot ##"
39860 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39861 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39863 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39864 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39866 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
39867 #~ msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
39869 #~ msgid "Acknowledgement*"
39870 #~ msgstr "Tacksägelse*"
39872 #~ msgid "theorems"
39875 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
39876 #~ msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
39878 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39879 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
39881 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39882 #~ msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
39884 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39885 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39887 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39888 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39890 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39891 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
39893 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39894 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39896 #~ msgid "Interword Space|w"
39897 #~ msgstr "Ordmellanrum"
39899 #~ msgid "Protected Space|o"
39900 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
39902 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39903 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
39905 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39906 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
39908 #~ msgid "DefSkip|D"
39909 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
39911 #~ msgid "MedSkip|M"
39912 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
39915 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
39917 #~ msgid "Text Style|x"
39918 #~ msgstr "Textstil|x"
39926 #~ msgid "File Revision|R"
39927 #~ msgstr "Filrevidering|r"
39929 #~ msgid "Revision Author|A"
39930 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
39932 #~ msgid "Revision Date|D"
39933 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
39935 #~ msgid "Revision Time|i"
39936 #~ msgstr "Revideringstid|i"
39938 #~ msgid "Document Info|D"
39939 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
39941 #~ msgid "Capitalize|a"
39942 #~ msgstr "Kapitalisera|a"
39944 #~ msgid "Text Style|T"
39945 #~ msgstr "Textstil|T"
39947 #~ msgid "List / TOC|i"
39948 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
39950 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39951 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
39953 #~ msgid "Protected Space|P"
39954 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
39956 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39957 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
39959 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39960 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
39962 #~ msgid "Apply last"
39963 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
39965 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39966 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
39968 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39969 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
39971 #~ msgid "Set top line"
39972 #~ msgstr "Sätt topplinje"
39974 #~ msgid "Set bottom line"
39975 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
39977 #~ msgid "Set left line"
39978 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
39980 #~ msgid "Toggle math panels"
39981 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
39983 #~ msgid "DocBook|B"
39984 #~ msgstr "DocBook|B"
39986 #~ msgid "DocBook (XML)"
39987 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39990 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39991 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39992 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39993 #~ "the LaTeX preamble."
39995 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
39996 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
39997 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
39998 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
40002 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40003 #~ "properly installed"
40005 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
40009 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40010 #~ msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
40013 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40014 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
40016 #~ msgid "Autosave failed!"
40017 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
40019 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40020 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
40023 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40024 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
40026 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40027 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
40029 #~ msgid "non-unique inline completion"
40030 #~ msgstr "icke-unik platskomplettering"
40033 #~ msgstr "matematik"
40035 #~ msgid "deleted text"
40036 #~ msgstr "raderad text"
40038 #~ msgid "added text"
40039 #~ msgstr "tillagd text"
40041 #~ msgid "deleted text modifier"
40042 #~ msgstr "raderad textmodifierare"
40044 #~ msgid "Running BibTeX."
40045 #~ msgstr "BibTeX körs."
40047 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40048 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
40051 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40052 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
40056 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40057 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40059 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
40060 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
40063 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40064 #~ "recommended for non-English languages."
40066 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
40067 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
40070 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40072 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
40074 #~ msgid "Nothing to index!"
40075 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
40077 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40078 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
40080 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40081 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
40083 #~ msgid "for this version of LyX."
40084 #~ msgstr "i denna version av LyX."
40087 #~ msgid "LyX: %1$s"
40088 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40090 #~ msgid "Documents|#o#O"
40091 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
40094 #~ "Changed by %1\n"
40097 #~ "Ändrad av %1\n"
40100 #~ msgid "Change made on %1\n"
40101 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
40103 #~ msgid "Text Style"
40104 #~ msgstr "Textstil"
40106 #~ msgid "Validation required!"
40107 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
40109 #~ msgid "None (no fontenc)"
40110 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
40112 #~ msgid "Float Placement"
40113 #~ msgstr "Flotteplacering"
40115 #~ msgid "Formats[[output]]"
40118 #~ msgid "&Default..."
40119 #~ msgstr "Stan&dard..."
40121 #~ msgid "Interword Space"
40122 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40127 #~ msgid "shortcut"
40130 #~ msgid "shortcuts"
40131 #~ msgstr "genvägar"
40146 #~ msgstr "buffert"
40149 #~ msgstr "lyxinfo"
40151 #~ msgid "Info Inset Settings"
40152 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
40154 #~ msgid "Templates|#T#t"
40157 #~ msgid "Examples|#E#e"
40158 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
40160 #~ msgid "All Files (*)"
40161 #~ msgstr "Alla filer (*)"
40163 #~ msgid "Ignore all|I"
40164 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
40166 #~ msgid "<No Documents Open>"
40167 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
40169 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40170 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
40172 #~ msgid "Uncodable characters in path"
40173 #~ msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
40175 #~ msgid "Verbatim Input"
40176 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
40178 #~ msgid "Verbatim Input*"
40179 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
40182 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40183 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
40185 #~ msgid "Format: "
40186 #~ msgstr "Format: "
40189 #~ msgstr "Etikett: "
40191 #~ msgid "Protected Space"
40192 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40194 #~ msgid "Quad Space"
40195 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
40197 #~ msgid "Double Quad Space"
40198 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
40201 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
40204 #~ msgstr "Halvfyrkant"
40206 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40207 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
40210 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40211 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
40213 #~ msgid "Selections not supported."
40214 #~ msgstr "Urval stöds inte."
40216 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40217 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
40219 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40220 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
40222 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40223 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
40226 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40227 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
40229 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40230 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
40232 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40233 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
40235 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40236 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
40238 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40239 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40241 #~ msgid "File name to include"
40242 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
40250 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40251 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
40253 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40254 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
40256 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40257 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40259 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40260 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40262 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40263 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
40265 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40266 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
40268 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40269 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40271 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40272 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
40274 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40275 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40277 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40278 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
40280 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40281 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
40283 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40284 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
40286 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40287 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
40289 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40290 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
40292 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40293 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
40295 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40296 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40298 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40299 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
40301 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40302 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
40304 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40305 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40307 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40308 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
40310 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40311 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
40313 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40314 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
40316 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40317 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
40319 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40320 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
40322 #~ msgid "Press button to check validity..."
40323 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
40325 #~ msgid "Never Toggled"
40326 #~ msgstr "Växlas aldrig"
40328 #~ msgid "Other font settings"
40329 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
40331 #~ msgid "Always Toggled"
40332 #~ msgstr "Växlas alltid"
40335 #~ msgstr "&Diverse:"
40337 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40338 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
40340 #~ msgid "&Toggle all"
40341 #~ msgstr "&Växla alla"
40343 #~ msgid "Springer cl2emult"
40344 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40346 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40347 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40349 #~ msgid "Springer SV Mono"
40350 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40352 #~ msgid "Springer SV Mult"
40353 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40355 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40356 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40358 #~ msgid "Underbar"
40359 #~ msgstr "Understrykning"
40361 #~ msgid "Double underbar"
40362 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
40364 #~ msgid "Wavy underbar"
40365 #~ msgstr "Vågig understrykning"
40367 #~ msgid "Cross out"
40368 #~ msgstr "Överstrykning"
40370 #~ msgid "No color"
40371 #~ msgstr "Ingen färg"
40373 #~ msgid "&Clipping"
40374 #~ msgstr "&Klippning"
40376 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40377 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
40380 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40381 #~ "for en- and em-dashes"
40383 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
40384 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
40386 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40387 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
40389 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40390 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
40392 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40393 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
40395 #~ msgid "Caption: "
40396 #~ msgstr "Bildtext: "
40398 #~ msgid "Author Note: "
40399 #~ msgstr "Författarens not: "
40401 #~ msgid "ACM Volume: "
40402 #~ msgstr "ACM volym: "
40404 #~ msgid "ACM Number: "
40405 #~ msgstr "ACM nummer: "
40407 #~ msgid "ACM Article: "
40408 #~ msgstr "ACM artikel: "
40410 #~ msgid "ACM Year: "
40411 #~ msgstr "ACM år: "
40413 #~ msgid "ACM Month: "
40414 #~ msgstr "ACM månad: "
40416 #~ msgid "ACM ISBN: "
40417 #~ msgstr "ACM ISBN: "
40419 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40420 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
40422 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40423 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
40429 #~ msgid "Use &minted"
40430 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
40433 #~ msgid "Number floats by chapter"
40434 #~ msgstr "Kategorins nummer"
40437 #~ msgid "Number floats by section"
40438 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
40441 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40442 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
40445 #~ "An Inkscape figure.\n"
40446 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
40447 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
40448 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
40449 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
40450 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
40451 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
40453 #~ "En Inkscape-figur.\n"
40454 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
40455 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
40456 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
40457 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
40458 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
40459 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
40461 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40462 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
40464 #~ msgid "&Zoom %:"
40465 #~ msgstr "&Zoom %:"
40471 #~ msgstr "Nyc&kel:"
40473 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40474 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
40476 #~ msgid "&Default (numerical)"
40477 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40480 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40481 #~ "parameters in document class options."
40483 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
40484 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
40487 #~ msgstr "&Natbib"
40489 #~ msgid "Natbib &style:"
40490 #~ msgstr "Natbib&stil:"
40492 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40493 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
40495 #~ msgid "&Jurabib"
40496 #~ msgstr "&Jurabib"
40498 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40499 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
40501 #~ msgid "Databa&ses"
40502 #~ msgstr "Databa&ser"
40505 #~ msgstr "&Storlek:"
40513 #~ msgid "&Description:"
40514 #~ msgstr "Beskrivning:"
40516 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40517 #~ msgstr "Behandlare:"
40519 #~ msgid "Default (basic)"
40520 #~ msgstr "Standard (enkel)"
40522 #~ msgid "Citation engine"
40523 #~ msgstr "Citatmotor"
40526 #~ msgstr "Jurabib"
40531 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40532 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
40534 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40535 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
40537 #~ msgid "Single Quote|S"
40538 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
40544 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40545 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40548 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
40549 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40552 #~ msgid "frame of button"
40553 #~ msgstr "knappens ram"
40555 #~ msgid "``text''"
40556 #~ msgstr "``text''"
40558 #~ msgid "''text''"
40559 #~ msgstr "''text''"
40561 #~ msgid ",,text``"
40562 #~ msgstr ",,text``"
40564 #~ msgid ",,text''"
40565 #~ msgstr ",,text''"
40567 #~ msgid "<<text>>"
40568 #~ msgstr "<<text>>"
40570 #~ msgid ">>text<<"
40571 #~ msgstr ">>text<<"
40573 #~ msgid "Code Point: "
40574 #~ msgstr "Kodpunkt: "
40576 #~ msgid "External material"
40577 #~ msgstr "Externt material"
40580 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40581 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40584 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
40585 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40588 #~ msgid "Missing included file"
40589 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
40591 #~ msgid "Example:"
40592 #~ msgstr "Exempel:"
40594 #~ msgid "Examples:"
40595 #~ msgstr "Exempel:"
40597 #~ msgid "Subexample:"
40598 #~ msgstr "Underexempel:"
40600 #~ msgid "&Search Citation"
40601 #~ msgstr "&Sök citat"
40603 #~ msgid "Searc&h:"
40607 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40609 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
40612 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40613 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
40615 #~ msgid "Search &field:"
40616 #~ msgstr "Sök&fält:"
40618 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40619 #~ msgstr "Postt&yper:"
40621 #~ msgid "Text to place before citation"
40622 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
40624 #~ msgid "Text to place after citation"
40625 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
40627 #~ msgid "List all authors"
40628 #~ msgstr "Lista alla författare"
40630 #~ msgid "&Full author list"
40631 #~ msgstr "Hel &författarlista"
40633 #~ msgid "La&bels in:"
40634 #~ msgstr "Etiketter i:"
40636 #~ msgid "&References"
40637 #~ msgstr "&Referenser"
40639 #~ msgid "Fil&ter:"
40640 #~ msgstr "Fil&ter:"
40643 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40644 #~ "sensitive option is checked)"
40646 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
40647 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
40650 #~ msgstr "&Sortera"
40652 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40653 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
40655 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40656 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
40658 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40659 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
40662 #~ "Today's date.\n"
40663 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40665 #~ "Dagens datum.\n"
40666 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
40671 #~ msgid "svgz|SVG"
40672 #~ msgstr "svgz|SVG"
40674 #~ msgid "Plain text (image)"
40675 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
40677 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40678 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
40680 #~ msgid "date (output)"
40681 #~ msgstr "datum (utmatning)"
40683 #~ msgid "date command"
40684 #~ msgstr "datumkommando"
40689 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40690 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
40692 #~ msgid "Change: "
40693 #~ msgstr "Ändring: "
40698 #~ msgid "Conversion Failed!"
40699 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
40701 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40703 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
40708 #~ msgid "Jump back"
40709 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40711 #~ msgid "Jump to label"
40712 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40714 #~ msgid "LaTeX Source"
40715 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40717 #~ msgid "DocBook Source"
40718 #~ msgstr "DocBook-källa"
40720 #~ msgid "Literate Source"
40721 #~ msgstr "Litterat källa"
40723 #~ msgid " (version control, locking)"
40724 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40726 #~ msgid " (version control)"
40727 #~ msgstr " (versionshantering)"
40729 #~ msgid " (read only)"
40730 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40732 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40733 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40738 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40739 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40742 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40744 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40745 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40747 #~ msgid "Enable &RTL support"
40748 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40753 #~ msgid "Page number to print from"
40754 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40756 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40759 #~ msgid "Page number to print to"
40760 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40762 #~ msgid "Print all pages"
40763 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40768 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40769 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40771 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40772 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40774 #~ msgid "Print in reverse order"
40775 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40777 #~ msgid "Re&verse order"
40778 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40783 #~ msgid "Number of copies"
40784 #~ msgstr "Antal kopior"
40786 #~ msgid "Collate copies"
40787 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40789 #~ msgid "&Collate"
40790 #~ msgstr "Kollationera"
40792 #~ msgid "Send output to the printer"
40793 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40795 #~ msgid "P&rinter:"
40796 #~ msgstr "Skrivare:"
40798 #~ msgid "Send output to the given printer"
40799 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40801 #~ msgid "Send output to a file"
40802 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40804 #~ msgid "Printer Command Options"
40805 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40807 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40808 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40810 #~ msgid "Option used to print to a file."
40811 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40813 #~ msgid "Print to &file:"
40814 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40816 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40818 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40820 #~ msgid "Set &printer:"
40821 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40823 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40824 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40826 #~ msgid "Spool &printer:"
40827 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40830 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40832 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40834 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40835 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40837 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40838 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40840 #~ msgid "Re&verse pages:"
40841 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40843 #~ msgid "&Number of copies:"
40844 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40846 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40847 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40849 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40850 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40852 #~ msgid "Co&llated:"
40853 #~ msgstr "Kollationerade:"
40855 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40856 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40858 #~ msgid "&Odd pages:"
40859 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40861 #~ msgid "&Even pages:"
40862 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40864 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40865 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40867 #~ msgid "E&xtra options:"
40868 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40870 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40871 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
40874 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40875 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40876 #~ "your printers."
40878 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
40879 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
40880 #~ "dina skrivare."
40882 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40883 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
40885 #~ msgid "Name of the default printer"
40886 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
40888 #~ msgid "Default &printer:"
40889 #~ msgstr "Standardskrivare:"
40891 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40892 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
40894 #~ msgid "&Longtable"
40895 #~ msgstr "&Långtabell"
40897 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40898 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
40900 #~ msgid "Supported box types"
40901 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
40903 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40904 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
40906 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40907 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
40909 #~ msgid "Document &class"
40910 #~ msgstr "Dokument&klass"
40912 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40913 #~ msgstr "Separera stycken med"
40915 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40916 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
40918 #~ msgid "Forward search"
40919 #~ msgstr "Framåtsökning"
40921 #~ msgid "Separator"
40922 #~ msgstr "Separator"
40927 #~ msgid "EndOfSlide"
40928 #~ msgstr "SlutPåBild"
40930 #~ msgid "--Separator--"
40931 #~ msgstr "--Avskiljare--"
40933 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40934 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
40939 #~ msgid "Print...|P"
40940 #~ msgstr "Skriv ut..."
40942 #~ msgid "TeX Code|X"
40943 #~ msgstr "TeX-kod|X"
40945 #~ msgid "Top Line|n"
40946 #~ msgstr "Topplinje|n"
40948 #~ msgid "Bottom Line|i"
40949 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
40951 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40952 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
40954 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40955 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40958 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40959 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40961 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
40962 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
40964 #~ msgid "Print document failed"
40965 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
40967 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40968 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
40970 #~ msgid "Unknown document class"
40971 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
40973 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40974 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
40977 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40979 #~ "Even %2$s exists!"
40981 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
40983 #~ "Även %2$s finns!"
40986 #~ "Cannot create backup file:\n"
40988 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
40989 #~ "This will over-write the original file."
40991 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
40993 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
40994 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
40996 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40997 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
40999 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41000 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
41002 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41003 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
41005 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41006 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
41008 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41009 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
41011 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41013 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
41015 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41016 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
41019 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41020 #~ "environment variable PRINTER."
41022 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
41023 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
41025 #~ msgid "The option to print only even pages."
41026 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
41029 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41030 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41032 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
41033 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
41035 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41036 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
41038 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41039 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
41041 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41043 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
41046 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41047 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
41050 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41051 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41052 #~ "and arguments."
41054 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
41055 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
41056 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
41059 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41060 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41062 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
41063 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
41065 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41067 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
41070 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41072 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
41073 #~ "specifik skrivare."
41076 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41079 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
41080 #~ "utskriftskommando."
41082 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41083 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41085 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41086 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
41107 #~ msgstr "Magenta"
41113 #~ msgstr "Skrivare"
41115 #~ msgid "Print Document"
41116 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
41118 #~ msgid "Print to file"
41119 #~ msgstr "Skriv till fil"
41121 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41122 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
41124 #~ msgid "Open Navigator..."
41125 #~ msgstr "Öppna navigator..."
41127 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41128 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
41130 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41131 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
41133 #~ msgid "Included File Invalid"
41134 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
41137 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41139 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41141 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
41143 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
41145 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41146 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
41151 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41152 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
41154 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41155 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
41157 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41158 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
41160 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41161 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
41163 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41164 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
41167 #~ msgstr "Omfån&g"
41170 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41171 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
41174 #~ msgid "Split Environment|l"
41175 #~ msgstr "Split-miljö|S"
41178 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41179 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
41181 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41182 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
41184 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41185 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
41188 #~ msgid "Visible Space|i"
41189 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
41192 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41193 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41196 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41197 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41200 #~ msgid "Alternative theorem string"
41201 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41204 #~ msgid "Key Words."
41205 #~ msgstr "Nyckelord."
41208 #~ msgstr "Urklipp"
41211 #~ msgid "End Multiple Columns"
41212 #~ msgstr "&Multikolumn"
41214 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41217 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41218 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
41220 #~ msgid "Use AMS &math package"
41221 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
41223 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41224 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
41226 #~ msgid "Use &esint package"
41227 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
41229 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41230 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
41232 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41233 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
41235 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41236 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
41238 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41239 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
41241 #~ msgid "Use mh&chem package"
41242 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
41245 #~ msgstr "&Första:"
41247 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41248 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
41250 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41251 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
41254 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41255 #~ "actually to print."
41257 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
41258 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
41260 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41261 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
41263 #~ msgid "Table w&idth:"
41264 #~ msgstr "Tabellbredd:"
41266 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41267 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
41269 #~ msgid "institute mark"
41270 #~ msgstr "institutmärke"
41272 #~ msgid "Fig. ---"
41273 #~ msgstr "Fig. ---"
41275 #~ msgid "Computing Review Categories"
41276 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
41279 #~ msgstr "LatinPå"
41281 #~ msgid "Latin on"
41282 #~ msgstr "Latin på"
41284 #~ msgid "LatinOff"
41285 #~ msgstr "LatinAv"
41287 #~ msgid "Latin off"
41288 #~ msgstr "Latin av"
41290 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41291 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
41293 #~ msgid "EndFrame"
41294 #~ msgstr "SlutRam"
41296 #~ msgid "________________________________"
41297 #~ msgstr "________________________________"
41299 #~ msgid "Institute mark"
41300 #~ msgstr "Institutmärke"
41302 #~ msgid "Maintext"
41303 #~ msgstr "Brödtext"
41306 #~ msgstr "Mellanrum"
41309 #~ msgstr "Mellanrum:"
41311 #~ msgid "Computer:"
41314 #~ msgid "Close Section"
41315 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
41317 #~ msgid "Table Caption"
41318 #~ msgstr "Tabellbildtext"
41320 #~ msgid "Captionabove"
41321 #~ msgstr "Bildtextovan"
41323 #~ msgid "Captionbelow"
41324 #~ msgstr "Bildtextnedan"
41329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41330 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
41332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41333 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41336 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
41338 #~ msgid "Settings...|g"
41339 #~ msgstr "Inställningar...|g"
41341 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41342 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
41344 #~ msgid "Braille Manual|B"
41345 #~ msgstr "Braillemanual|B"
41347 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41348 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
41350 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41351 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
41353 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41354 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
41356 #~ msgid "Rotate cell"
41357 #~ msgstr "Rotera cell"
41359 #~ msgid "AMS arrows"
41360 #~ msgstr "AMS pilar"
41362 #~ msgid "AMS relations"
41363 #~ msgstr "AMS relationer"
41365 #~ msgid "AMS operators"
41366 #~ msgstr "AMS operatörer"
41368 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41369 #~ msgstr "AMS diverse"
41371 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41372 #~ msgstr "AMS diverse"
41374 #~ msgid "AMS Arrows"
41375 #~ msgstr "AMS pilar"
41377 #~ msgid "AMS Relations"
41378 #~ msgstr "AMS relationer"
41380 #~ msgid "AMS Operators"
41381 #~ msgstr "AMS operatörer"
41383 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41384 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41386 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41387 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41389 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41390 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41392 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41393 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
41395 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41396 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41401 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41402 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
41404 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41405 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
41407 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41408 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41410 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41411 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
41413 #~ msgid "Specify the default paper size."
41414 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
41416 #~ msgid "Memory problem"
41417 #~ msgstr "Minnesproblem"
41419 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41420 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
41425 #~ msgid " (unknown)"
41426 #~ msgstr " (okänd)"
41428 #~ msgid "List of Graphics"
41429 #~ msgstr "Lista över grafik"
41431 #~ msgid "List of Equations"
41432 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
41434 #~ msgid "List of Index Entries"
41435 #~ msgstr "Lista över indexposter"
41437 #~ msgid "List of Marginal notes"
41438 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
41440 #~ msgid "List of Notes"
41441 #~ msgstr "Lista över noter"
41443 #~ msgid "List of Citations"
41444 #~ msgstr "Lista över citat"
41446 #~ msgid "List of Branches"
41447 #~ msgstr "Lista över grenar"
41449 #~ msgid "List of Changes"
41450 #~ msgstr "Lista över ändringar"
41452 #~ msgid "Automatic help"
41453 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
41456 #~ msgstr "Session"
41459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41460 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41462 #~ msgid "elsewhere"
41463 #~ msgstr "annanstans"
41465 #~ msgid "&Output Format:"
41466 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
41474 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41475 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41477 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41478 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
41480 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41481 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41483 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41484 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41486 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41487 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
41489 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41490 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
41492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41493 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41496 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
41498 #~ msgid "Remark \\theremark"
41499 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
41501 #~ msgid "Case \\thecase"
41502 #~ msgstr "Fall \\thecase"
41504 #~ msgid "Question \\thequestion"
41505 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
41507 #~ msgid "Note \\thenote"
41508 #~ msgstr "Not \\thenote"
41513 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41514 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
41516 #~ msgid "Preface:"
41517 #~ msgstr "Företal:"
41519 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41520 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
41522 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41523 #~ msgstr "Institut och e-post: "
41526 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
41528 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41529 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
41531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41532 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
41535 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41536 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41538 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
41539 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
41547 #~ msgid "Step \\thestep."
41548 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41550 #~ msgid "Appendices Section"
41551 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
41553 #~ msgid "--- Appendices ---"
41554 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
41557 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41558 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41559 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41561 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
41562 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
41563 #~ "teTeX i Windows."
41565 #~ msgid "Layout|L"
41566 #~ msgstr "Utformning|U"
41568 #~ msgid "Documents|D"
41569 #~ msgstr "Dokument|D"
41571 #~ msgid "New from Template...|T"
41572 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
41574 #~ msgid "Revert|R"
41575 #~ msgstr "Återgå|r"
41581 #~ msgstr "Klipp|K"
41584 #~ msgstr "Klistra|a"
41586 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41587 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
41589 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41590 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
41592 #~ msgid "Tabular|T"
41593 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
41595 #~ msgid "Thesaurus..."
41596 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41598 #~ msgid "Statistics...|i"
41599 #~ msgstr "Statistik...|i"
41601 #~ msgid "Change Tracking|g"
41602 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
41604 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41605 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
41607 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41608 #~ msgstr "Urval som stycken"
41610 #~ msgid "Line Bottom|B"
41611 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
41613 #~ msgid "Line Left|L"
41614 #~ msgstr "Vänster linje|l"
41616 #~ msgid "Delete Row|w"
41617 #~ msgstr "Radera rad"
41619 #~ msgid "Copy Row"
41620 #~ msgstr "Kopiera rad"
41622 #~ msgid "Swap Rows"
41623 #~ msgstr "Växla rader"
41625 #~ msgid "Delete Column|D"
41626 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
41628 #~ msgid "Copy Column"
41629 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
41631 #~ msgid "Swap Columns"
41632 #~ msgstr "Växla kolumner"
41634 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41635 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
41637 #~ msgid "Alignment|A"
41638 #~ msgstr "Justering"
41640 #~ msgid "Add Row|R"
41641 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
41643 #~ msgid "Add Column|C"
41644 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
41652 #~ msgid "Mathematica"
41653 #~ msgstr "Mathematica"
41655 #~ msgid "Maple, simplify"
41656 #~ msgstr "Maple, simplify"
41658 #~ msgid "Maple, factor"
41659 #~ msgstr "Maple, factor"
41661 #~ msgid "Maple, evalm"
41662 #~ msgstr "Maple, evalm"
41664 #~ msgid "Maple, evalf"
41665 #~ msgstr "Maple, evalf"
41667 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41668 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
41670 #~ msgid "Align Environment|A"
41671 #~ msgstr "Align-miljö|A"
41673 #~ msgid "AlignAt Environment"
41674 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
41676 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41677 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
41679 #~ msgid "Multline Environment"
41680 #~ msgstr "Multline-miljö"
41682 #~ msgid "Special Character|S"
41683 #~ msgstr "Specialtecken|S"
41685 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41686 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
41688 #~ msgid "Index Entry|I"
41689 #~ msgstr "Indexpost|I"
41691 #~ msgid "URL...|U"
41692 #~ msgstr "URL...|U"
41694 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41695 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
41697 #~ msgid "TeX Code|T"
41698 #~ msgstr "TeX-kod|T"
41700 #~ msgid "Minipage|p"
41701 #~ msgstr "Minisida"
41703 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41704 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
41706 #~ msgid "Floats|a"
41707 #~ msgstr "Flottar|a"
41709 #~ msgid "Include File...|d"
41710 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41712 #~ msgid "Insert File|e"
41713 #~ msgstr "Infoga fil"
41715 #~ msgid "External Material...|x"
41716 #~ msgstr "Externt material...|x"
41718 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41719 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41721 #~ msgid "Protected Space|r"
41722 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41724 #~ msgid "Vertical Space..."
41725 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41727 #~ msgid "Line Break|L"
41728 #~ msgstr "Radbrytning"
41730 #~ msgid "Protected Dash|D"
41731 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41733 #~ msgid "Single Quote|Q"
41734 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41736 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41737 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41739 #~ msgid "Horizontal Line"
41740 #~ msgstr "Horisontell linje"
41742 #~ msgid "Font Change|o"
41743 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41745 #~ msgid "Math Normal Font"
41746 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41748 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41749 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41751 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41752 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41754 #~ msgid "Math Roman Family"
41755 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41757 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41758 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41760 #~ msgid "Math Bold Series"
41761 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41763 #~ msgid "Text Normal Font"
41764 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41766 #~ msgid "Floatflt Figure"
41767 #~ msgstr "Floatflt figur"
41769 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41770 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41772 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41773 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41775 #~ msgid "Character...|C"
41776 #~ msgstr "Tecken...|c"
41778 #~ msgid "Paragraph...|P"
41779 #~ msgstr "Stycke..."
41781 #~ msgid "Document...|D"
41782 #~ msgstr "Dokument...|D"
41784 #~ msgid "Tabular...|T"
41785 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41787 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41788 #~ msgstr "Betona stil|e"
41790 #~ msgid "Noun Style|N"
41791 #~ msgstr "Namnstil|n"
41793 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41794 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41796 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41797 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41799 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41800 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41802 #~ msgid "Update|U"
41803 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41805 #~ msgid "TeX Information|X"
41806 #~ msgstr "TeX-information|X"
41808 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41809 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41811 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41812 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41814 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41815 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41817 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41818 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41820 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41821 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41823 #~ msgid "Extended Features|E"
41824 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41826 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41827 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41829 #~ msgid "Preferences..."
41830 #~ msgstr "Inställningar..."
41832 #~ msgid "Quit LyX"
41833 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41835 #~ msgid "%1$d words checked."
41836 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41838 #~ msgid "One word checked."
41839 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41841 #~ msgid "Spelling check completed"
41842 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41847 #~ msgid "Search text is empty!"
41848 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41851 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41852 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41853 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41855 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41856 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41857 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41859 #~ msgid "&Use babel"
41860 #~ msgstr "Använd babel"
41862 #~ msgid "Flex:Institute"
41863 #~ msgstr "Flex:Institut"
41865 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41866 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41871 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41872 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
41874 #~ msgid "Flex:Firstname"
41875 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
41877 #~ msgid "Flex:Fname"
41878 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
41880 #~ msgid "Flex:Surname"
41881 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
41883 #~ msgid "Flex:Filename"
41884 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
41886 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41887 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
41889 #~ msgid "Flex:Volume"
41890 #~ msgstr "Flex:Volym"
41892 #~ msgid "Flex:Day"
41893 #~ msgstr "Flex:Dag"
41895 #~ msgid "Flex:Month"
41896 #~ msgstr "Flex:Månad"
41898 #~ msgid "Flex:Year"
41899 #~ msgstr "Flex:År"
41901 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41902 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
41904 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41905 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
41907 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41908 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
41910 #~ msgid "Flex:Code"
41911 #~ msgstr "Flex:Kod"
41913 #~ msgid "Flex:Keyword"
41914 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
41916 #~ msgid "Flex:Orgname"
41917 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
41919 #~ msgid "Flex:City"
41920 #~ msgstr "Flex:Stad"
41922 #~ msgid "Flex:State"
41923 #~ msgstr "Flex:Stat"
41925 #~ msgid "Flex:Postcode"
41926 #~ msgstr "Flex:Postkod"
41928 #~ msgid "Flex:Country"
41929 #~ msgstr "Flex:Land"
41931 #~ msgid "Flex:Directory"
41932 #~ msgstr "Flex:Katalog"
41934 #~ msgid "Flex:Email"
41935 #~ msgstr "Flex:Epost"
41940 #~ msgid "Note:Note"
41941 #~ msgstr "Not:Not"
41943 #~ msgid "Box:Shaded"
41944 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
41946 #~ msgid "Info:menu"
41947 #~ msgstr "Info:meny"
41949 #~ msgid "Info:shortcut"
41950 #~ msgstr "Info:genväg"
41952 #~ msgid "Info:shortcuts"
41953 #~ msgstr "Info:genvägar"
41955 #~ msgid "Flex:Initial"
41956 #~ msgstr "Flex:Initial"
41958 #~ msgid "Flex:Concepts"
41959 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
41965 #~ "The specified document\n"
41967 #~ "could not be read."
41969 #~ "Det specifika dokumentet\n"
41971 #~ "kunde inte läsas."
41973 #~ msgid "Could not read document"
41974 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
41976 #~ msgid "Cannot view URL"
41977 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
41979 #~ msgid "Screen &DPI:"
41980 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
41982 #~ msgid "Element:Firstname"
41983 #~ msgstr "Element:Förnamn"
41985 #~ msgid "Element:Fname"
41986 #~ msgstr "Element:Fnamn"
41988 #~ msgid "Element:Filename"
41989 #~ msgstr "Element:Filnamn"
41991 #~ msgid "Element:Citation-number"
41992 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
41994 #~ msgid "Element:SS-Title"
41995 #~ msgstr "Element:SS-titel"
41997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41998 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
42000 #~ msgid "Element:Postcode"
42001 #~ msgstr "Element:Postkod"
42003 #~ msgid "Element:Directory"
42004 #~ msgstr "Element:Katalog"
42006 #~ msgid "Middle|d"
42009 #~ msgid "top/bottom line"
42010 #~ msgstr "topp/botten linje"
42015 #~ msgid "&Replace with..."
42016 #~ msgstr "Ersätt med..."
42021 #~ msgid "Pre&vious"
42022 #~ msgstr "Föregående"
42024 #~ msgid "&Find..."
42025 #~ msgstr "Hitta..."
42030 #~ msgid "&Previous"
42031 #~ msgstr "Föregående"
42033 #~ msgid "TheoremTemplate"
42034 #~ msgstr "TeoremMall"
42036 #~ msgid "Theorem #:"
42037 #~ msgstr "Teorem #:"
42039 #~ msgid "Proposition #:"
42040 #~ msgstr "Proposition #:"
42042 #~ msgid "Criterion #:"
42043 #~ msgstr "Kriterium #:"
42045 #~ msgid "Definition #:"
42046 #~ msgstr "Definition #:"
42048 #~ msgid "Example #:"
42049 #~ msgstr "Exempel #:"
42051 #~ msgid "Problem #:"
42052 #~ msgstr "Problem #:"
42054 #~ msgid "Remark #:"
42055 #~ msgstr "Anmärkning #:"
42060 #~ msgid "Notation #:"
42061 #~ msgstr "Notation #:"
42063 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42064 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
42066 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42067 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
42069 #~ msgid "Date format"
42070 #~ msgstr "Datumformat"
42073 #~ msgstr "H&itta:"
42078 #~ msgid "&BibTeX command:"
42079 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42082 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
42084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42085 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
42087 #~ msgid "Telefon:"
42088 #~ msgstr "Telefon:"
42102 #~ msgid "Adresse:"
42103 #~ msgstr "Adress:"
42105 #~ msgid "Insert|n"
42106 #~ msgstr "Infoga|n"
42108 #~ msgid "View DVI"
42109 #~ msgstr "Visa DVI"
42111 #~ msgid "Update DVI"
42112 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
42114 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42115 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
42117 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42118 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
42120 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42121 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
42123 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42124 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
42129 #~ msgid "*.ispell"
42130 #~ msgstr "*.ispell"
42132 #~ msgid "Spellchecker error"
42133 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
42135 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42136 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
42139 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42140 #~ "Maybe it has been killed."
42142 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
42143 #~ "Den har kanske avbrutits."
42145 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42146 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
42151 #~ msgid "Toggle Label|L"
42152 #~ msgstr "Växla etikett"
42154 #~ msgid "No file open!"
42155 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
42157 #~ msgid "B&rowse..."
42158 #~ msgstr "Bläddra..."
42160 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42161 #~ msgstr "Antal kopior:"
42163 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42164 #~ msgstr "Linjär:"
42172 #~ msgid "algorithm"
42173 #~ msgstr "algoritm"
42178 #~ msgid "keywords"
42179 #~ msgstr "nyckelord"
42181 #~ msgid "Table of Contents|a"
42182 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42184 #~ msgid "Reference\t"
42185 #~ msgstr "Referens"
42187 #~ msgid "LaTeX default"
42188 #~ msgstr "LaTeX-standard"
42190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42191 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
42193 #~ msgid "Class not found"
42194 #~ msgstr "Klass hittades inte"
42196 #~ msgid "Changed Layout"
42197 #~ msgstr "Ändrad utformning"
42199 #~ msgid "Unknown layout"
42200 #~ msgstr "Okänd utformning"
42202 #~ msgid "Monochrome"
42203 #~ msgstr "Monokrom"
42205 #~ msgid "Grayscale"
42206 #~ msgstr "Gråskala"
42208 #~ msgid "&Display:"
42209 #~ msgstr "&Visning:"
42214 #~ msgid "Scr&een Display:"
42215 #~ msgstr "Skärmvisning:"
42217 #~ msgid "Do not display"
42218 #~ msgstr "Visa inte"
42220 #~ msgid "<- C&lear"
42221 #~ msgstr "<- Rensa"
42224 #~ msgstr "Tillämpa"
42227 #~ msgstr "Lägg till"
42230 #~ msgstr "Inbädda"
42232 #~ msgid "&Edit File..."
42233 #~ msgstr "Redigera fil..."
42235 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42236 #~ msgstr "Växla flikrad"
42242 #~ msgstr " (auto)"
42244 #~ msgid "Properties...|P"
42245 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
42250 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42251 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
42257 #~ msgstr "&flotte"
42259 #~ msgid "S&ubfigure"
42260 #~ msgstr "Underfigur"
42263 #~ msgstr "&Skuggad"
42268 #~ msgid "&File formats"
42269 #~ msgstr "&Filformat"
42271 #~ msgid "External Applications"
42272 #~ msgstr "Externa program"
42274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42275 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
42277 #~ msgid "Save/restore window position"
42278 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
42283 #~ msgid "Default (outer)"
42284 #~ msgstr "Standard (yttre)"
42289 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42290 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
42292 #~ msgid "Framed|F"
42293 #~ msgstr "Inramad"
42295 #~ msgid "Shaded|S"
42296 #~ msgstr "Skuggad|S"
42298 #~ msgid "Insert URL"
42299 #~ msgstr "Infoga URL"
42301 #~ msgid "Can't load document class"
42302 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
42304 #~ msgid "&Switch to document"
42305 #~ msgstr "Växla till dokument"
42308 #~ "Could not open the specified document\n"
42310 #~ "due to the error: %2$s"
42312 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
42314 #~ "på grund av fel: %2$s"
42316 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42317 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
42319 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42320 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
42323 #~ msgstr "Inramad"
42325 #~ msgid "%1$d words in document."
42326 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
42328 #~ msgid "One word in document."
42329 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
42331 #~ msgid "Count words"
42332 #~ msgstr "Räkna ord"
42334 #~ msgid "Encoding error"
42335 #~ msgstr "Kodningsfel"
42340 #~ msgid "Co&pies:"
42341 #~ msgstr "Ko&pior:"
42343 #~ msgid "Printer &name:"
42344 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
42346 #~ msgid "Columns "
42347 #~ msgstr "Kolumner "
42349 #~ msgid "Definition. "
42350 #~ msgstr "Definition. "
42353 #~ msgstr "Faktum. "
42358 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42359 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
42361 #~ msgid "Table of Contents|T"
42362 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42368 #~ msgstr "Kinesiska"
42373 #~ msgid "Number style"
42374 #~ msgstr "Nummerstil"
42379 #~ msgid "&Caption"
42380 #~ msgstr "Bildtext"
42383 #~ msgstr "Etikett"
42385 #~ msgid "A Label for the caption"
42386 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
42392 #~ msgstr "Upp&datera"
42394 #~ msgid "SubSection"
42395 #~ msgstr "Underavsnitt"
42398 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42401 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
42402 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
42404 #~ msgid "Set math font"
42405 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
42407 #~ msgid "Math Panel|l"
42408 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
42410 #~ msgid "Math Panel|P"
42411 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
42413 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42414 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
42416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42417 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
42419 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42420 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
42422 #~ msgid "Alig&nment:"
42423 #~ msgstr "Justering:"